1
00:00:07,363 --> 00:00:09,763
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:51,803 --> 00:00:54,323
Precisamos voltar.
Há duas garotas na ilha.
3
00:00:54,923 --> 00:00:55,963
Não vamos voltar.
4
00:00:56,043 --> 00:00:58,963
- Temos um horário.
- Não podemos ir sem elas.
5
00:00:59,043 --> 00:01:02,763
Calma. Há outra viagem planejada.
Tem gente da equipe lá.
6
00:01:03,283 --> 00:01:05,083
Eles vão cuidar bem delas.
7
00:02:09,483 --> 00:02:10,323
Fran.
8
00:02:11,403 --> 00:02:12,243
Eva.
9
00:02:14,723 --> 00:02:17,363
Tudo o que comemos,
cultivamos aqui na ilha.
10
00:02:17,443 --> 00:02:19,003
É tudo sustentável, claro.
11
00:02:19,523 --> 00:02:21,443
No Éden, somos autossuficientes.
12
00:02:21,523 --> 00:02:23,963
Os problema de um são problemas de todos.
13
00:02:24,483 --> 00:02:27,203
Nos reunimos e encontramos uma solução.
14
00:02:28,003 --> 00:02:29,043
Como uma colmeia.
15
00:02:30,403 --> 00:02:31,723
De abelhas operárias.
16
00:02:32,403 --> 00:02:33,243
Algo assim.
17
00:02:33,323 --> 00:02:35,683
- Quantas pessoas vivem aqui?
- Somos 53.
18
00:02:35,763 --> 00:02:37,683
Mas seremos mais. Aos poucos.
19
00:02:37,763 --> 00:02:39,123
Certo, nos acompanham?
20
00:02:39,963 --> 00:02:40,883
Por aqui.
21
00:02:44,643 --> 00:02:46,083
Respirem fundo, pessoal.
22
00:02:47,443 --> 00:02:50,843
Como veem, nos esforçamos
para que possam ter conforto.
23
00:02:50,923 --> 00:02:53,523
Conforto? Nesse tipo de casas?
24
00:02:53,603 --> 00:02:55,243
Essas casas são módulos.
25
00:02:55,323 --> 00:02:59,123
Nós as projetamos para utilizar
ao máximo os recursos da ilha.
26
00:02:59,203 --> 00:03:01,323
- "Nós"? O mérito é seu.
- O quê?
27
00:03:01,403 --> 00:03:02,763
Ele projetou tudo.
28
00:03:02,843 --> 00:03:04,283
- Nossa. Incrível.
- Sim…
29
00:03:04,363 --> 00:03:06,803
- Caralho!
- Nós cuidamos dos nossos.
30
00:03:06,883 --> 00:03:10,323
Estão convidados para serem
membros vitalícios da fundação.
31
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
- Se quiserem.
- Não, obrigado.
32
00:03:12,843 --> 00:03:14,843
Eu ficaria mais alguns dias…
33
00:03:14,923 --> 00:03:16,363
E quanto vocês pagam?
34
00:03:17,123 --> 00:03:18,323
Nada.
35
00:03:18,403 --> 00:03:19,243
Nada?
36
00:03:21,003 --> 00:03:23,243
Por aqui, nesta direção.
37
00:03:23,843 --> 00:03:25,003
Não somos uma empresa.
38
00:03:25,083 --> 00:03:28,403
Quem vem para cá,
faz isso voluntariamente.
39
00:03:28,483 --> 00:03:29,923
Não obrigamos ninguém.
40
00:03:30,443 --> 00:03:34,323
Aqui, todos contribuem.
É assim que esta comunidade funciona.
41
00:03:34,403 --> 00:03:36,003
Pura generosidade.
42
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
Eva.
43
00:03:53,083 --> 00:03:54,323
Eva, não.
44
00:03:55,003 --> 00:03:55,843
Eva!
45
00:04:05,843 --> 00:04:07,603
Vamos ver se entendi.
46
00:04:07,683 --> 00:04:10,443
O que tudo isso tem a ver
com a festa de ontem?
47
00:04:10,523 --> 00:04:12,763
- Precisamos de uma fonte de renda.
- A bebida.
48
00:04:12,843 --> 00:04:15,923
Isso mesmo. São feitas
com produtos 100% naturais.
49
00:04:16,003 --> 00:04:18,123
Vamos lançá-la em algumas semanas.
50
00:04:18,203 --> 00:04:20,963
Vocês vão sair no anúncio da campanha.
51
00:04:21,643 --> 00:04:23,923
Vão mostrar as falhas na organização?
52
00:04:24,443 --> 00:04:27,003
Ou acham normal
deixarem cinco pessoas aqui?
53
00:04:27,523 --> 00:04:30,683
Não é fácil organizar uma festa
num paraíso como este.
54
00:04:30,763 --> 00:04:32,363
O problema não é meu.
55
00:04:35,563 --> 00:04:37,123
Puta merda, mano.
56
00:04:37,203 --> 00:04:39,723
E este é nosso apartamento.
57
00:04:50,363 --> 00:04:53,483
- Somos os únicos que ficaram para trás?
- Por quê?
58
00:04:53,563 --> 00:04:55,563
Ela está procurando uma garota.
59
00:04:55,643 --> 00:04:58,363
Sim, parece que são os únicos.
60
00:04:58,443 --> 00:05:01,683
- Mas amanhã terão se esquecido do susto.
- Amanhã?
61
00:05:02,403 --> 00:05:03,803
Está brincando, né?
62
00:05:03,883 --> 00:05:08,443
Não se preocupem. Temos muito espaço.
Podem ficar aqui, aproveitar e relaxar.
63
00:05:08,523 --> 00:05:10,763
Assim que o barco chegar, avisamos.
64
00:05:10,843 --> 00:05:13,243
Temos que continuar usando as pulseiras?
65
00:05:13,323 --> 00:05:16,803
Sim, assim todos saberão
que são nossos convidados de honra.
66
00:05:16,883 --> 00:05:18,243
Legal.
67
00:05:18,923 --> 00:05:21,443
Ulisses, você os leva até os módulos?
68
00:05:21,523 --> 00:05:22,483
Venham comigo.
69
00:05:23,923 --> 00:05:26,403
- Eu poderia denunciá-los.
- Aldo, chega.
70
00:05:26,483 --> 00:05:29,363
- Você é um porre.
- Vamos. Relaxe um pouco.
71
00:05:29,443 --> 00:05:30,283
Desculpem.
72
00:05:30,363 --> 00:05:32,723
Melhore essa cara. Veja que lugar lindo.
73
00:05:48,843 --> 00:05:50,163
Tudo resolvido.
74
00:06:18,683 --> 00:06:19,643
Olá.
75
00:06:20,843 --> 00:06:21,803
Bom dia.
76
00:06:22,483 --> 00:06:23,883
O que está lendo?
77
00:06:25,243 --> 00:06:26,163
Posso ver?
78
00:06:26,683 --> 00:06:27,683
Não.
79
00:06:29,523 --> 00:06:30,803
É um prazer.
80
00:06:33,163 --> 00:06:35,203
Minha nossa. Que horas são?
81
00:06:36,043 --> 00:06:36,963
Oi, querida.
82
00:06:37,483 --> 00:06:38,523
Oi.
83
00:06:40,883 --> 00:06:42,363
E bom dia para você.
84
00:06:44,283 --> 00:06:45,443
Que jet-lag horrível!
85
00:06:45,963 --> 00:06:48,043
- Estou faminto.
- A Zoa não está.
86
00:06:48,123 --> 00:06:50,043
- Percebi.
- Está fora desde sexta.
87
00:06:50,123 --> 00:06:52,163
Deve estar na casa da Judith.
88
00:06:52,243 --> 00:06:54,003
Não tem ovos?
89
00:06:54,083 --> 00:06:56,843
E você? Já falou com minha mãe?
90
00:06:57,523 --> 00:07:00,123
- Não, por quê?
- Porque ela saiu da clínica.
91
00:07:00,203 --> 00:07:01,923
Ela queria vir nos ver.
92
00:07:02,003 --> 00:07:02,843
Não.
93
00:07:03,683 --> 00:07:07,603
- Desculpe, mas conhece as regras.
- Mas por quê? Ela melhorou.
94
00:07:07,683 --> 00:07:10,883
Como das últimas 20 vezes.
Eu cuido de vocês, não dela.
95
00:07:10,963 --> 00:07:13,923
Já falamos disso.
Não quero repetir na frente da…
96
00:07:15,363 --> 00:07:16,203
O que foi?
97
00:07:17,883 --> 00:07:20,363
Ele não quer que eu fale
da esposa dele na sua frente.
98
00:07:21,043 --> 00:07:24,083
Certo. Achei que fosse "ex-esposa".
99
00:07:24,163 --> 00:07:26,723
Futura ex-esposa. É complicado, tá?
100
00:07:27,243 --> 00:07:28,083
Valeu, hein?
101
00:07:29,683 --> 00:07:30,763
Que horas são?
102
00:07:31,883 --> 00:07:34,243
Tenho outro voo à noite. Como você está?
103
00:07:34,323 --> 00:07:35,523
Bem, como sempre.
104
00:07:35,603 --> 00:07:36,803
Essa é minha filha.
105
00:07:37,763 --> 00:07:38,603
Querida.
106
00:07:38,683 --> 00:07:40,363
Não estará aqui amanhã?
107
00:07:40,883 --> 00:07:43,003
Querida, vamos sair. Venha.
108
00:07:43,523 --> 00:07:46,243
Que tal uma paella espanhola típica?
Eu pago.
109
00:07:51,243 --> 00:07:52,483
O PAI ESTÁ AQUI
110
00:07:56,163 --> 00:07:57,843
COM OUTRA NAMORADA
111
00:07:57,923 --> 00:07:59,963
VOCÊ VEM OU NÃO?
112
00:08:10,923 --> 00:08:14,043
ZOA, ONDE VOCÊ ESTÁ, PORRA?
113
00:08:29,363 --> 00:08:30,723
Vamos dormir aqui?
114
00:08:31,243 --> 00:08:33,923
- Não sei. Não aguento essas botas.
- Normal.
115
00:08:34,003 --> 00:08:35,683
Eu dormiria até no chão.
116
00:08:35,763 --> 00:08:38,083
Só espero que tenham uma boa cama.
117
00:08:40,243 --> 00:08:41,883
Aldo, módulo 11.
118
00:08:42,483 --> 00:08:44,283
Ibón, 12.
119
00:08:47,123 --> 00:08:49,003
- Vamos?
- Só uma coisa.
120
00:08:49,083 --> 00:08:50,563
Não vamos dormir juntos?
121
00:08:50,643 --> 00:08:53,083
Não, vocês vão ficar com as camas livres.
122
00:08:53,163 --> 00:08:54,203
África…
123
00:08:56,563 --> 00:08:58,283
módulo seis.
124
00:09:05,403 --> 00:09:07,003
Zoa, módulo oito.
125
00:09:07,083 --> 00:09:09,323
Charly, módulo sete.
126
00:09:10,123 --> 00:09:11,803
- Descansem.
- Valeu.
127
00:09:12,323 --> 00:09:13,803
Estamos pertinho, hein?
128
00:09:24,723 --> 00:09:25,563
Oi.
129
00:09:32,483 --> 00:09:34,363
Que legal! Tudo isso é pra mim?
130
00:09:35,043 --> 00:09:38,363
"Éden. Bem-vinda.
Cortesia da Fundação Éden."
131
00:09:38,443 --> 00:09:40,563
- Quer?
- Não. É toda sua.
132
00:09:41,883 --> 00:09:42,723
Ei!
133
00:09:43,963 --> 00:09:47,723
Você é a louca de ontem à noite.
A que queria pular do penhasco.
134
00:09:49,003 --> 00:09:50,763
- Como vai?
- Bem.
135
00:09:51,283 --> 00:09:52,563
Teve uma bad trip?
136
00:09:52,643 --> 00:09:55,283
- Ou é assim normalmente?
- Não.
137
00:09:55,923 --> 00:09:57,003
Muito obrigada.
138
00:09:57,083 --> 00:09:59,283
Imagine. Não me disse seu nome.
139
00:09:59,363 --> 00:10:00,603
- Zoa.
- Zoa.
140
00:10:00,683 --> 00:10:02,283
Nicolas. Bem, Nico.
141
00:10:07,643 --> 00:10:11,603
Não há muita privacidade por aqui,
mas a gente acaba se acostumando.
142
00:10:14,243 --> 00:10:17,523
- Essa é sua cama.
- Achei que fosse a dela.
143
00:10:17,603 --> 00:10:19,723
Não. A Cláudia tem a dela.
144
00:10:19,803 --> 00:10:22,363
Não vai cumprimentar nossa companheira?
145
00:10:22,963 --> 00:10:23,803
Olá.
146
00:10:24,403 --> 00:10:28,483
A Cláudia não é boa pra fazer amigos,
mas a gente acaba gostando dela.
147
00:10:31,123 --> 00:10:34,963
- Não creio que foram embora sem a gente.
- Sim, é uma droga.
148
00:10:35,483 --> 00:10:37,443
Mas pelo menos nos encontraram.
149
00:10:54,483 --> 00:10:56,043
Me dê uma garrafa.
150
00:10:56,563 --> 00:10:57,963
Não viu minha pulseira?
151
00:10:58,043 --> 00:11:00,043
- Me dê uma garrafa.
- O que foi?
152
00:11:00,123 --> 00:11:02,883
O que há com ele?
Não quer me dar uma garrafa.
153
00:11:19,683 --> 00:11:21,003
Boa!
154
00:11:22,283 --> 00:11:24,323
"Cortesia da Fundação Éden."
155
00:11:24,403 --> 00:11:25,763
Puta merda!
156
00:11:35,683 --> 00:11:36,643
Caralho.
157
00:11:47,803 --> 00:11:48,763
Deveria dormir.
158
00:11:50,723 --> 00:11:52,283
Pensará melhor de manhã.
159
00:11:52,883 --> 00:11:54,483
Sabe quem é o encarregado?
160
00:11:55,723 --> 00:11:58,403
Não têm um representante
dos trabalhadores?
161
00:11:58,923 --> 00:12:01,163
- Como assim?
- Seus chefes me ignoram.
162
00:12:01,243 --> 00:12:03,843
- A quem reclamo?
- Não são meus chefes.
163
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
Certo. As abelhas-rainhas ou o que forem.
164
00:12:07,923 --> 00:12:12,203
Nesse caso, falamos com o Ulisses.
Mas é tarde. Eu esperaria até amanhã.
165
00:12:12,723 --> 00:12:14,363
Se pudesse, iria nadando.
166
00:12:15,883 --> 00:12:18,083
Não há outros barcos na ilha?
167
00:12:24,003 --> 00:12:26,563
Não gostam de perguntas. Pare de fazê-las.
168
00:12:26,643 --> 00:12:29,003
Vou fazer as perguntas que quiser.
169
00:12:29,523 --> 00:12:31,403
Ótimo, você é quem sabe.
170
00:15:31,883 --> 00:15:35,963
- Puta merda! Isso dói, caralho!
- Desculpe, é o modo mais rápido.
171
00:15:36,043 --> 00:15:40,003
- Nem doeu, só fui pego desprevenido.
- Claro, a gente acredita.
172
00:15:40,883 --> 00:15:42,043
- Babaca.
- Sua vez.
173
00:15:42,563 --> 00:15:43,483
Nem pensar.
174
00:15:43,563 --> 00:15:46,243
Um resfriado que trouxer
pode afetar todos.
175
00:15:46,323 --> 00:15:48,243
- É obrigatório.
- Estou saudável.
176
00:15:50,443 --> 00:15:52,563
- Saul, tudo bem.
- Está engraçado.
177
00:15:52,643 --> 00:15:55,323
- Parecemos bobos, não?
- Sim.
178
00:15:55,403 --> 00:15:57,643
Alguns ainda têm álcool no sangue.
179
00:15:57,723 --> 00:15:59,843
- Não me surpreende.
- Vistam isto.
180
00:16:01,843 --> 00:16:02,763
Certo.
181
00:16:05,323 --> 00:16:07,083
- Tudo certo.
- Passamos?
182
00:16:07,163 --> 00:16:09,803
- Parabéns.
- Isto é o bastante.
183
00:16:09,883 --> 00:16:12,643
Devem se vestir como os outros
pra andar livremente.
184
00:16:12,723 --> 00:16:15,523
- Estamos de pulseira.
- Novidades do barco?
185
00:16:16,283 --> 00:16:17,603
- Chegou ao porto.
- E?
186
00:16:17,683 --> 00:16:20,483
Ainda não pode voltar.
O mar não está propício.
187
00:16:20,563 --> 00:16:21,723
Quando vai poder?
188
00:16:21,803 --> 00:16:24,323
Saberão assim que soubermos.
189
00:16:24,403 --> 00:16:25,803
- Cara…
- Vamos.
190
00:16:25,883 --> 00:16:28,123
Veja, parece que somos da família.
191
00:16:28,643 --> 00:16:31,123
Vista, Aldo. O azul destaca seus olhos.
192
00:16:31,203 --> 00:16:33,483
Vamos, piadista, andando.
193
00:16:39,363 --> 00:16:40,283
Obrigado, Saul.
194
00:16:40,883 --> 00:16:41,723
De nada.
195
00:16:44,403 --> 00:16:45,723
Puta merda.
196
00:16:54,563 --> 00:16:55,643
É inútil.
197
00:16:56,723 --> 00:16:58,443
É inútil. Pra quem vai ligar?
198
00:16:58,523 --> 00:17:01,323
Pra ninguém.
Só queria ver minhas redes sociais.
199
00:17:01,403 --> 00:17:04,563
Tiraram seu celular
antes de entrar no barco.
200
00:17:04,643 --> 00:17:06,563
Como trouxe esse?
201
00:17:06,643 --> 00:17:07,483
No meu bolso.
202
00:17:09,003 --> 00:17:10,723
Nas suas botas. Vamos.
203
00:17:11,643 --> 00:17:16,203
- Não creio que não podemos usá-los aqui.
- Já viu que não há sinal.
204
00:17:16,763 --> 00:17:19,963
Mas não se preocupe,
pode viver perfeitamente sem isto.
205
00:17:20,043 --> 00:17:21,123
Eu, não.
206
00:17:21,203 --> 00:17:23,643
Estou com síndrome de abstinência.
207
00:17:23,723 --> 00:17:24,923
Não tem um cigarro?
208
00:17:25,003 --> 00:17:26,643
Não pode fumar no Éden.
209
00:17:26,723 --> 00:17:28,683
- Como não?
- Muito menos você.
210
00:17:28,763 --> 00:17:31,443
Seus pulmões não estão bons, África.
211
00:17:31,963 --> 00:17:33,803
Acha que sou burra, né?
212
00:17:33,883 --> 00:17:37,003
Não, mas acho que precisamos
cuidar dos nossos corpos.
213
00:17:37,523 --> 00:17:38,763
São nossos lares.
214
00:17:38,843 --> 00:17:41,003
Temos que controlar nossa ansiedade,
215
00:17:41,083 --> 00:17:43,123
aproveitar o lugar onde estamos.
216
00:17:43,203 --> 00:17:46,883
É isso que fazemos no Éden.
Vivemos no presente.
217
00:17:47,723 --> 00:17:51,203
Obrigada pelo sermão,
mas já estudei em colégio de freiras.
218
00:17:52,043 --> 00:17:52,883
Veja.
219
00:17:56,323 --> 00:17:58,243
"Juntos no Paraíso."
220
00:17:58,763 --> 00:18:01,803
Foi o que a Astrid me disse
assim que chegamos aqui.
221
00:18:02,923 --> 00:18:03,963
E esta?
222
00:18:04,043 --> 00:18:06,203
Esta veio muito depois.
223
00:18:06,803 --> 00:18:09,363
Tenho o símbolo do dólar tatuado.
224
00:18:10,203 --> 00:18:11,483
E não vou dizer onde.
225
00:18:12,203 --> 00:18:13,083
Está bem.
226
00:18:17,483 --> 00:18:20,563
A Fundação tem um belo estilo, não?
227
00:18:20,643 --> 00:18:22,883
Fundação? Isso parece uma seita.
228
00:18:22,963 --> 00:18:27,443
Tiram nossos celulares, nos trancam,
e, se saímos, um drone nos persegue.
229
00:18:28,203 --> 00:18:29,243
Qual é a deles?
230
00:18:31,003 --> 00:18:32,043
Puta merda.
231
00:18:32,123 --> 00:18:35,123
Eu não tenho nenhuma pressa. Sério.
232
00:18:35,203 --> 00:18:37,323
Certo, até logo.
233
00:18:37,843 --> 00:18:39,003
Ele é uma figura.
234
00:18:39,523 --> 00:18:42,443
Como não cheguei
para a reunião com meu cliente,
235
00:18:42,523 --> 00:18:44,203
eles vão ter problemas.
236
00:18:44,283 --> 00:18:46,483
O que ganham nos mantendo aqui?
237
00:18:48,243 --> 00:18:50,243
Levem para o laboratório do Saul.
238
00:18:52,403 --> 00:18:53,323
Com licença.
239
00:19:14,363 --> 00:19:15,523
Oi.
240
00:19:16,043 --> 00:19:18,283
Como vai. É bom aqui, não é?
241
00:19:19,043 --> 00:19:20,523
Posso te fazer companhia?
242
00:19:22,283 --> 00:19:23,123
Certo.
243
00:19:24,003 --> 00:19:25,243
Qual é seu nome?
244
00:19:28,643 --> 00:19:30,323
Está bem? Está chorando?
245
00:20:23,363 --> 00:20:27,083
- O quê? Gosta de olhar?
- Queria falar com você.
246
00:20:28,363 --> 00:20:30,203
Na festa, vi você com a Judith.
247
00:20:30,283 --> 00:20:32,963
É estranho ela ter voltado
sem falar comigo.
248
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
- Ela entrou no barco?
- Não conheço Judith nenhuma.
249
00:20:37,323 --> 00:20:38,683
Você transou com ela.
250
00:20:38,763 --> 00:20:40,283
Me confundiu com outro.
251
00:20:43,043 --> 00:20:44,523
Era você. Tenho certeza.
252
00:20:45,163 --> 00:20:48,443
Estou dizendo que me confundiu, está bem?
253
00:21:14,843 --> 00:21:16,403
Erik Satie.
254
00:21:18,483 --> 00:21:22,963
Alguns dizem que é uma peça triste,
mas não acho triste. Acho melancólica.
255
00:21:23,483 --> 00:21:24,843
A tristeza é negativa.
256
00:21:26,443 --> 00:21:31,643
A melancolia o conecta a algo que perdeu,
mas que, se lembrar, fica feliz.
257
00:21:34,003 --> 00:21:36,243
Em Portugal, chamam de "saudade".
258
00:21:36,963 --> 00:21:38,043
Você toca bem.
259
00:21:38,563 --> 00:21:40,003
Não tanto quanto você.
260
00:21:40,523 --> 00:21:42,203
Como sabe que eu toco piano?
261
00:21:43,363 --> 00:21:44,283
É sua vez.
262
00:21:59,763 --> 00:22:02,243
Da última vez que toquei, levei uma surra.
263
00:22:05,003 --> 00:22:06,803
Ninguém faria isso aqui.
264
00:22:13,523 --> 00:22:14,723
Não, não posso.
265
00:22:16,603 --> 00:22:17,603
O que houve?
266
00:22:18,643 --> 00:22:19,723
Meu pai.
267
00:22:21,923 --> 00:22:24,643
Ibón, deixe-nos ajudá-lo.
268
00:22:26,123 --> 00:22:27,563
Deixe-me ajudá-lo.
269
00:22:38,683 --> 00:22:39,803
Qual é seu nome?
270
00:22:41,963 --> 00:22:42,843
Alma.
271
00:23:45,963 --> 00:23:48,683
Fuga do perímetro.
Zona noroeste, setor quatro.
272
00:25:09,923 --> 00:25:10,963
Aonde ia?
273
00:25:11,563 --> 00:25:12,483
Não sei.
274
00:25:14,243 --> 00:25:15,763
Conhecer a região.
275
00:25:16,803 --> 00:25:20,203
É um pouco perigoso
dirigir sem saber aonde vai.
276
00:25:21,123 --> 00:25:24,203
Pode ficar atolado na areia,
e ninguém o encontraria.
277
00:25:24,283 --> 00:25:26,483
Ou cair de um precipício e morrer.
278
00:25:28,363 --> 00:25:30,483
Pode pedir que te mostrem a ilha
279
00:25:30,563 --> 00:25:32,163
sem pegar o que não é seu.
280
00:25:33,723 --> 00:25:34,963
Como me encontraram?
281
00:25:44,483 --> 00:25:45,403
Oi.
282
00:25:46,563 --> 00:25:48,523
- Finalmente te achei.
- Oi.
283
00:25:50,443 --> 00:25:54,083
Como se chama
aquele garoto alto, loiro, meio nórdico?
284
00:25:55,003 --> 00:25:56,083
Orson?
285
00:25:56,163 --> 00:25:58,363
Queria perguntar algo,
mas ele ficou estranho.
286
00:25:58,443 --> 00:26:00,323
- O que perguntou?
- Nada.
287
00:26:02,203 --> 00:26:03,843
Quero voltar.
288
00:26:05,283 --> 00:26:07,003
Tem um namorado te esperando?
289
00:26:08,723 --> 00:26:09,723
Namorada?
290
00:26:11,803 --> 00:26:14,523
- Nenhum dos dois.
- Hoje não é meu dia.
291
00:26:15,043 --> 00:26:16,363
Nem o meu.
292
00:26:17,883 --> 00:26:19,923
Gabi, minha irmã mais nova.
293
00:26:21,123 --> 00:26:22,403
Sou filho único.
294
00:26:23,323 --> 00:26:25,923
Dizem que somos estranhos.
295
00:26:26,723 --> 00:26:29,723
- Você não parece estranho.
- Pareço o quê?
296
00:26:31,243 --> 00:26:32,163
Um espertinho.
297
00:26:39,123 --> 00:26:39,963
Olá.
298
00:26:40,043 --> 00:26:41,203
Esquilinha?
299
00:26:42,283 --> 00:26:44,363
- Sim?
- Da Zoa.
300
00:26:45,283 --> 00:26:46,643
Não precisa pagar nada.
301
00:26:47,443 --> 00:26:48,523
Tchau.
302
00:26:48,603 --> 00:26:49,803
Tchau.
303
00:27:04,803 --> 00:27:09,603
Eva, obrigada pela sua lealdade
e por estar sempre vigilante. Parabéns.
304
00:27:10,203 --> 00:27:11,643
Obrigada, Astrid.
305
00:27:15,363 --> 00:27:18,523
Agora, pode decidir
quem fará a avaliação de hoje.
306
00:27:30,963 --> 00:27:31,803
Ela.
307
00:27:34,083 --> 00:27:34,923
Eu?
308
00:27:35,763 --> 00:27:37,363
Mas estou de passagem, eu…
309
00:27:37,443 --> 00:27:40,363
Não importa.
É uma experiência única, vai ver.
310
00:27:41,123 --> 00:27:42,883
- Sério?
- Sim. Vá.
311
00:27:53,443 --> 00:27:54,363
Olá, Zoa.
312
00:27:54,963 --> 00:27:57,203
- Olá.
- Gostaríamos de conhecê-la.
313
00:28:02,163 --> 00:28:05,123
Não sou interessante, sério, eu não…
314
00:28:05,203 --> 00:28:07,083
Você me parece muito especial.
315
00:28:07,163 --> 00:28:10,283
E minha intuição nunca falha.
Não acredita em mim?
316
00:28:10,883 --> 00:28:14,603
Sabia que os átomos ao nosso redor
conhecem a verdade sobre nós,
317
00:28:14,683 --> 00:28:16,723
até mesmo antes de nós?
318
00:28:21,123 --> 00:28:22,043
Está pensando no quê?
319
00:28:22,123 --> 00:28:23,443
- Veja a Zoa.
- Já vi.
320
00:28:24,043 --> 00:28:25,563
Não sei.
321
00:28:25,643 --> 00:28:26,763
O que acha?
322
00:28:26,843 --> 00:28:29,243
Pode falar
sobre o que estiver te preocupando.
323
00:28:29,323 --> 00:28:30,643
Quero continuar vendo.
324
00:28:30,723 --> 00:28:31,923
Preciso voltar.
325
00:28:32,003 --> 00:28:35,243
Sei que há um temporal
e que o barco vai demorar, mas…
326
00:28:35,323 --> 00:28:38,763
- Está incomodada aqui?
- Não é isso. Minha amiga Judith…
327
00:28:38,843 --> 00:28:40,683
Está preocupada com sua amiga.
328
00:28:40,763 --> 00:28:41,723
Sim.
329
00:28:42,283 --> 00:28:45,003
- A conhecia antes daqui?
- Desde crianças.
330
00:28:45,083 --> 00:28:49,443
E o Éden convidou você,
mas você decidiu convidá-la.
331
00:28:49,963 --> 00:28:52,563
- Sei que não podia.
- Tudo bem.
332
00:28:52,643 --> 00:28:55,123
Fez com a melhor das intenções, não?
333
00:28:55,203 --> 00:28:57,083
Todos cometemos erros.
334
00:28:58,763 --> 00:29:01,483
De qualquer jeito, nós te perdoamos.
335
00:29:08,323 --> 00:29:10,443
Conte-nos um pouco. Quem é você?
336
00:29:10,523 --> 00:29:14,523
Tenho 19 anos, estou no 2º ano
da faculdade de Biologia.
337
00:29:14,603 --> 00:29:17,403
Moro com minha irmã, Gabi.
Ela faz 16 anos hoje.
338
00:29:17,923 --> 00:29:22,003
Meu pai viaja muito,
e nós nos viramos sozinhas.
339
00:29:22,843 --> 00:29:23,683
E sua mãe?
340
00:29:24,963 --> 00:29:26,003
Ela é ausente.
341
00:29:26,603 --> 00:29:29,683
Meus pais se separaram
quando eu tinha 12, e a Gabi, nove.
342
00:29:30,243 --> 00:29:33,123
Não é normal uma mãe
abandonar suas filhas assim.
343
00:29:33,203 --> 00:29:36,483
- As mães devem cuidar dos filhos.
- Você tem filhos?
344
00:29:38,523 --> 00:29:39,763
O que há com sua mãe?
345
00:29:40,803 --> 00:29:41,883
Minha mãe era…
346
00:29:42,483 --> 00:29:45,443
Bem, ela é viciada em heroína.
347
00:29:46,483 --> 00:29:50,563
- E como isso faz você se sentir?
- Fico triste, mais pela minha irmã.
348
00:29:51,083 --> 00:29:53,683
Sempre que minha mãe
recebe alta da clínica…
349
00:29:54,883 --> 00:29:56,363
ela fica muito feliz,
350
00:29:56,883 --> 00:29:58,163
e eu digo:
351
00:29:58,683 --> 00:30:01,763
"Esquilinha, não se afobe.
Ela vai ter uma recaída."
352
00:30:01,843 --> 00:30:02,763
Esquilinha.
353
00:30:08,003 --> 00:30:10,323
FELIZ ANIVERSÁRIO, ESQUILINHA
354
00:30:13,723 --> 00:30:16,483
"Esquilinha, preciso de um tempo para mim.
355
00:30:16,563 --> 00:30:19,843
Respeite minha decisão
e não me procure. Estou bem.
356
00:30:19,923 --> 00:30:21,923
Te amo. Feliz aniversário. Zoa."
357
00:30:24,483 --> 00:30:25,443
CHAMANDO…
358
00:30:28,563 --> 00:30:31,803
O número chamado
está fora da área de cobertura.
359
00:30:31,883 --> 00:30:35,443
Por favor, tente mais tarde
ou deixe uma mensagem após…
360
00:30:37,963 --> 00:30:41,683
Já pensou que talvez seus pais
não mereçam as filhas que têm?
361
00:30:43,123 --> 00:30:45,003
Não sei. Minha mãe está doente.
362
00:30:45,083 --> 00:30:48,763
Se ela faz vocês sofrerem assim,
é porque não as ama.
363
00:30:50,443 --> 00:30:53,523
Bem, pelo que estou ouvindo,
pelo que está dizendo,
364
00:30:54,563 --> 00:30:56,803
parece que sua mãe não a ama.
365
00:30:58,283 --> 00:31:01,443
Sinto dizer isso, mas não se engane.
366
00:31:03,323 --> 00:31:04,683
Diga comigo.
367
00:31:06,643 --> 00:31:08,363
"Minha mãe não me ama."
368
00:31:12,443 --> 00:31:13,323
Diga.
369
00:31:15,923 --> 00:31:17,483
"Minha mãe não me ama."
370
00:31:19,443 --> 00:31:22,683
"Minha mãe não me ama.
Minha mãe me despreza."
371
00:31:24,763 --> 00:31:26,443
"Minha mãe não me ama.
372
00:31:27,443 --> 00:31:29,683
- Minha mãe me despreza."
- Mais alto.
373
00:31:30,203 --> 00:31:33,403
"Minha mãe não me ama.
Minha mãe me despreza."
374
00:31:33,483 --> 00:31:35,643
Eles não conseguem ouvir, Zoa.
375
00:31:36,803 --> 00:31:39,403
"Minha mãe não me ama.
Minha mãe me despreza."
376
00:31:39,483 --> 00:31:40,443
Mais alto.
377
00:31:40,523 --> 00:31:42,643
"Minha mãe não me ama.
Minha mãe me despreza."
378
00:32:10,283 --> 00:32:12,003
Quando sair desta ilha,
379
00:32:12,083 --> 00:32:15,883
lembre-se que conheceu pessoas
dispostas a dar todo o seu amor…
380
00:32:18,123 --> 00:32:20,363
porque sabem o quanto você é especial.
381
00:37:05,243 --> 00:37:10,203
Legendas: Carla Piccoli