1 00:00:07,363 --> 00:00:09,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:51,803 --> 00:00:54,323 Precisamos voltar. Há duas garotas na ilha. 3 00:00:54,923 --> 00:00:55,963 Não vamos voltar. 4 00:00:56,043 --> 00:00:58,963 - Temos um horário. - Não podemos ir sem elas. 5 00:00:59,043 --> 00:01:02,763 Calma. Há outra viagem planejada. Tem gente da equipe lá. 6 00:01:03,283 --> 00:01:05,083 Eles vão cuidar bem delas. 7 00:02:09,483 --> 00:02:10,323 Fran. 8 00:02:11,403 --> 00:02:12,243 Eva. 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,363 Tudo o que comemos, cultivamos aqui na ilha. 10 00:02:17,443 --> 00:02:19,003 É tudo sustentável, claro. 11 00:02:19,523 --> 00:02:21,443 No Éden, somos autossuficientes. 12 00:02:21,523 --> 00:02:23,963 Os problema de um são problemas de todos. 13 00:02:24,483 --> 00:02:27,203 Nos reunimos e encontramos uma solução. 14 00:02:28,003 --> 00:02:29,043 Como uma colmeia. 15 00:02:30,403 --> 00:02:31,723 De abelhas operárias. 16 00:02:32,403 --> 00:02:33,243 Algo assim. 17 00:02:33,323 --> 00:02:35,683 - Quantas pessoas vivem aqui? - Somos 53. 18 00:02:35,763 --> 00:02:37,683 Mas seremos mais. Aos poucos. 19 00:02:37,763 --> 00:02:39,123 Certo, nos acompanham? 20 00:02:39,963 --> 00:02:40,883 Por aqui. 21 00:02:44,643 --> 00:02:46,083 Respirem fundo, pessoal. 22 00:02:47,443 --> 00:02:50,843 Como veem, nos esforçamos para que possam ter conforto. 23 00:02:50,923 --> 00:02:53,523 Conforto? Nesse tipo de casas? 24 00:02:53,603 --> 00:02:55,243 Essas casas são módulos. 25 00:02:55,323 --> 00:02:59,123 Nós as projetamos para utilizar ao máximo os recursos da ilha. 26 00:02:59,203 --> 00:03:01,323 - "Nós"? O mérito é seu. - O quê? 27 00:03:01,403 --> 00:03:02,763 Ele projetou tudo. 28 00:03:02,843 --> 00:03:04,283 - Nossa. Incrível. - Sim… 29 00:03:04,363 --> 00:03:06,803 - Caralho! - Nós cuidamos dos nossos. 30 00:03:06,883 --> 00:03:10,323 Estão convidados para serem membros vitalícios da fundação. 31 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 - Se quiserem. - Não, obrigado. 32 00:03:12,843 --> 00:03:14,843 Eu ficaria mais alguns dias… 33 00:03:14,923 --> 00:03:16,363 E quanto vocês pagam? 34 00:03:17,123 --> 00:03:18,323 Nada. 35 00:03:18,403 --> 00:03:19,243 Nada? 36 00:03:21,003 --> 00:03:23,243 Por aqui, nesta direção. 37 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Não somos uma empresa. 38 00:03:25,083 --> 00:03:28,403 Quem vem para cá, faz isso voluntariamente. 39 00:03:28,483 --> 00:03:29,923 Não obrigamos ninguém. 40 00:03:30,443 --> 00:03:34,323 Aqui, todos contribuem. É assim que esta comunidade funciona. 41 00:03:34,403 --> 00:03:36,003 Pura generosidade. 42 00:03:52,003 --> 00:03:53,003 Eva. 43 00:03:53,083 --> 00:03:54,323 Eva, não. 44 00:03:55,003 --> 00:03:55,843 Eva! 45 00:04:05,843 --> 00:04:07,603 Vamos ver se entendi. 46 00:04:07,683 --> 00:04:10,443 O que tudo isso tem a ver com a festa de ontem? 47 00:04:10,523 --> 00:04:12,763 - Precisamos de uma fonte de renda. - A bebida. 48 00:04:12,843 --> 00:04:15,923 Isso mesmo. São feitas com produtos 100% naturais. 49 00:04:16,003 --> 00:04:18,123 Vamos lançá-la em algumas semanas. 50 00:04:18,203 --> 00:04:20,963 Vocês vão sair no anúncio da campanha. 51 00:04:21,643 --> 00:04:23,923 Vão mostrar as falhas na organização? 52 00:04:24,443 --> 00:04:27,003 Ou acham normal deixarem cinco pessoas aqui? 53 00:04:27,523 --> 00:04:30,683 Não é fácil organizar uma festa num paraíso como este. 54 00:04:30,763 --> 00:04:32,363 O problema não é meu. 55 00:04:35,563 --> 00:04:37,123 Puta merda, mano. 56 00:04:37,203 --> 00:04:39,723 E este é nosso apartamento. 57 00:04:50,363 --> 00:04:53,483 - Somos os únicos que ficaram para trás? - Por quê? 58 00:04:53,563 --> 00:04:55,563 Ela está procurando uma garota. 59 00:04:55,643 --> 00:04:58,363 Sim, parece que são os únicos. 60 00:04:58,443 --> 00:05:01,683 - Mas amanhã terão se esquecido do susto. - Amanhã? 61 00:05:02,403 --> 00:05:03,803 Está brincando, né? 62 00:05:03,883 --> 00:05:08,443 Não se preocupem. Temos muito espaço. Podem ficar aqui, aproveitar e relaxar. 63 00:05:08,523 --> 00:05:10,763 Assim que o barco chegar, avisamos. 64 00:05:10,843 --> 00:05:13,243 Temos que continuar usando as pulseiras? 65 00:05:13,323 --> 00:05:16,803 Sim, assim todos saberão que são nossos convidados de honra. 66 00:05:16,883 --> 00:05:18,243 Legal. 67 00:05:18,923 --> 00:05:21,443 Ulisses, você os leva até os módulos? 68 00:05:21,523 --> 00:05:22,483 Venham comigo. 69 00:05:23,923 --> 00:05:26,403 - Eu poderia denunciá-los. - Aldo, chega. 70 00:05:26,483 --> 00:05:29,363 - Você é um porre. - Vamos. Relaxe um pouco. 71 00:05:29,443 --> 00:05:30,283 Desculpem. 72 00:05:30,363 --> 00:05:32,723 Melhore essa cara. Veja que lugar lindo. 73 00:05:48,843 --> 00:05:50,163 Tudo resolvido. 74 00:06:18,683 --> 00:06:19,643 Olá. 75 00:06:20,843 --> 00:06:21,803 Bom dia. 76 00:06:22,483 --> 00:06:23,883 O que está lendo? 77 00:06:25,243 --> 00:06:26,163 Posso ver? 78 00:06:26,683 --> 00:06:27,683 Não. 79 00:06:29,523 --> 00:06:30,803 É um prazer. 80 00:06:33,163 --> 00:06:35,203 Minha nossa. Que horas são? 81 00:06:36,043 --> 00:06:36,963 Oi, querida. 82 00:06:37,483 --> 00:06:38,523 Oi. 83 00:06:40,883 --> 00:06:42,363 E bom dia para você. 84 00:06:44,283 --> 00:06:45,443 Que jet-lag horrível! 85 00:06:45,963 --> 00:06:48,043 - Estou faminto. - A Zoa não está. 86 00:06:48,123 --> 00:06:50,043 - Percebi. - Está fora desde sexta. 87 00:06:50,123 --> 00:06:52,163 Deve estar na casa da Judith. 88 00:06:52,243 --> 00:06:54,003 Não tem ovos? 89 00:06:54,083 --> 00:06:56,843 E você? Já falou com minha mãe? 90 00:06:57,523 --> 00:07:00,123 - Não, por quê? - Porque ela saiu da clínica. 91 00:07:00,203 --> 00:07:01,923 Ela queria vir nos ver. 92 00:07:02,003 --> 00:07:02,843 Não. 93 00:07:03,683 --> 00:07:07,603 - Desculpe, mas conhece as regras. - Mas por quê? Ela melhorou. 94 00:07:07,683 --> 00:07:10,883 Como das últimas 20 vezes. Eu cuido de vocês, não dela. 95 00:07:10,963 --> 00:07:13,923 Já falamos disso. Não quero repetir na frente da… 96 00:07:15,363 --> 00:07:16,203 O que foi? 97 00:07:17,883 --> 00:07:20,363 Ele não quer que eu fale da esposa dele na sua frente. 98 00:07:21,043 --> 00:07:24,083 Certo. Achei que fosse "ex-esposa". 99 00:07:24,163 --> 00:07:26,723 Futura ex-esposa. É complicado, tá? 100 00:07:27,243 --> 00:07:28,083 Valeu, hein? 101 00:07:29,683 --> 00:07:30,763 Que horas são? 102 00:07:31,883 --> 00:07:34,243 Tenho outro voo à noite. Como você está? 103 00:07:34,323 --> 00:07:35,523 Bem, como sempre. 104 00:07:35,603 --> 00:07:36,803 Essa é minha filha. 105 00:07:37,763 --> 00:07:38,603 Querida. 106 00:07:38,683 --> 00:07:40,363 Não estará aqui amanhã? 107 00:07:40,883 --> 00:07:43,003 Querida, vamos sair. Venha. 108 00:07:43,523 --> 00:07:46,243 Que tal uma paella espanhola típica? Eu pago. 109 00:07:51,243 --> 00:07:52,483 O PAI ESTÁ AQUI 110 00:07:56,163 --> 00:07:57,843 COM OUTRA NAMORADA 111 00:07:57,923 --> 00:07:59,963 VOCÊ VEM OU NÃO? 112 00:08:10,923 --> 00:08:14,043 ZOA, ONDE VOCÊ ESTÁ, PORRA? 113 00:08:29,363 --> 00:08:30,723 Vamos dormir aqui? 114 00:08:31,243 --> 00:08:33,923 - Não sei. Não aguento essas botas. - Normal. 115 00:08:34,003 --> 00:08:35,683 Eu dormiria até no chão. 116 00:08:35,763 --> 00:08:38,083 Só espero que tenham uma boa cama. 117 00:08:40,243 --> 00:08:41,883 Aldo, módulo 11. 118 00:08:42,483 --> 00:08:44,283 Ibón, 12. 119 00:08:47,123 --> 00:08:49,003 - Vamos? - Só uma coisa. 120 00:08:49,083 --> 00:08:50,563 Não vamos dormir juntos? 121 00:08:50,643 --> 00:08:53,083 Não, vocês vão ficar com as camas livres. 122 00:08:53,163 --> 00:08:54,203 África… 123 00:08:56,563 --> 00:08:58,283 módulo seis. 124 00:09:05,403 --> 00:09:07,003 Zoa, módulo oito. 125 00:09:07,083 --> 00:09:09,323 Charly, módulo sete. 126 00:09:10,123 --> 00:09:11,803 - Descansem. - Valeu. 127 00:09:12,323 --> 00:09:13,803 Estamos pertinho, hein? 128 00:09:24,723 --> 00:09:25,563 Oi. 129 00:09:32,483 --> 00:09:34,363 Que legal! Tudo isso é pra mim? 130 00:09:35,043 --> 00:09:38,363 "Éden. Bem-vinda. Cortesia da Fundação Éden." 131 00:09:38,443 --> 00:09:40,563 - Quer? - Não. É toda sua. 132 00:09:41,883 --> 00:09:42,723 Ei! 133 00:09:43,963 --> 00:09:47,723 Você é a louca de ontem à noite. A que queria pular do penhasco. 134 00:09:49,003 --> 00:09:50,763 - Como vai? - Bem. 135 00:09:51,283 --> 00:09:52,563 Teve uma bad trip? 136 00:09:52,643 --> 00:09:55,283 - Ou é assim normalmente? - Não. 137 00:09:55,923 --> 00:09:57,003 Muito obrigada. 138 00:09:57,083 --> 00:09:59,283 Imagine. Não me disse seu nome. 139 00:09:59,363 --> 00:10:00,603 - Zoa. - Zoa. 140 00:10:00,683 --> 00:10:02,283 Nicolas. Bem, Nico. 141 00:10:07,643 --> 00:10:11,603 Não há muita privacidade por aqui, mas a gente acaba se acostumando. 142 00:10:14,243 --> 00:10:17,523 - Essa é sua cama. - Achei que fosse a dela. 143 00:10:17,603 --> 00:10:19,723 Não. A Cláudia tem a dela. 144 00:10:19,803 --> 00:10:22,363 Não vai cumprimentar nossa companheira? 145 00:10:22,963 --> 00:10:23,803 Olá. 146 00:10:24,403 --> 00:10:28,483 A Cláudia não é boa pra fazer amigos, mas a gente acaba gostando dela. 147 00:10:31,123 --> 00:10:34,963 - Não creio que foram embora sem a gente. - Sim, é uma droga. 148 00:10:35,483 --> 00:10:37,443 Mas pelo menos nos encontraram. 149 00:10:54,483 --> 00:10:56,043 Me dê uma garrafa. 150 00:10:56,563 --> 00:10:57,963 Não viu minha pulseira? 151 00:10:58,043 --> 00:11:00,043 - Me dê uma garrafa. - O que foi? 152 00:11:00,123 --> 00:11:02,883 O que há com ele? Não quer me dar uma garrafa. 153 00:11:19,683 --> 00:11:21,003 Boa! 154 00:11:22,283 --> 00:11:24,323 "Cortesia da Fundação Éden." 155 00:11:24,403 --> 00:11:25,763 Puta merda! 156 00:11:35,683 --> 00:11:36,643 Caralho. 157 00:11:47,803 --> 00:11:48,763 Deveria dormir. 158 00:11:50,723 --> 00:11:52,283 Pensará melhor de manhã. 159 00:11:52,883 --> 00:11:54,483 Sabe quem é o encarregado? 160 00:11:55,723 --> 00:11:58,403 Não têm um representante dos trabalhadores? 161 00:11:58,923 --> 00:12:01,163 - Como assim? - Seus chefes me ignoram. 162 00:12:01,243 --> 00:12:03,843 - A quem reclamo? - Não são meus chefes. 163 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 Certo. As abelhas-rainhas ou o que forem. 164 00:12:07,923 --> 00:12:12,203 Nesse caso, falamos com o Ulisses. Mas é tarde. Eu esperaria até amanhã. 165 00:12:12,723 --> 00:12:14,363 Se pudesse, iria nadando. 166 00:12:15,883 --> 00:12:18,083 Não há outros barcos na ilha? 167 00:12:24,003 --> 00:12:26,563 Não gostam de perguntas. Pare de fazê-las. 168 00:12:26,643 --> 00:12:29,003 Vou fazer as perguntas que quiser. 169 00:12:29,523 --> 00:12:31,403 Ótimo, você é quem sabe. 170 00:15:31,883 --> 00:15:35,963 - Puta merda! Isso dói, caralho! - Desculpe, é o modo mais rápido. 171 00:15:36,043 --> 00:15:40,003 - Nem doeu, só fui pego desprevenido. - Claro, a gente acredita. 172 00:15:40,883 --> 00:15:42,043 - Babaca. - Sua vez. 173 00:15:42,563 --> 00:15:43,483 Nem pensar. 174 00:15:43,563 --> 00:15:46,243 Um resfriado que trouxer pode afetar todos. 175 00:15:46,323 --> 00:15:48,243 - É obrigatório. - Estou saudável. 176 00:15:50,443 --> 00:15:52,563 - Saul, tudo bem. - Está engraçado. 177 00:15:52,643 --> 00:15:55,323 - Parecemos bobos, não? - Sim. 178 00:15:55,403 --> 00:15:57,643 Alguns ainda têm álcool no sangue. 179 00:15:57,723 --> 00:15:59,843 - Não me surpreende. - Vistam isto. 180 00:16:01,843 --> 00:16:02,763 Certo. 181 00:16:05,323 --> 00:16:07,083 - Tudo certo. - Passamos? 182 00:16:07,163 --> 00:16:09,803 - Parabéns. - Isto é o bastante. 183 00:16:09,883 --> 00:16:12,643 Devem se vestir como os outros pra andar livremente. 184 00:16:12,723 --> 00:16:15,523 - Estamos de pulseira. - Novidades do barco? 185 00:16:16,283 --> 00:16:17,603 - Chegou ao porto. - E? 186 00:16:17,683 --> 00:16:20,483 Ainda não pode voltar. O mar não está propício. 187 00:16:20,563 --> 00:16:21,723 Quando vai poder? 188 00:16:21,803 --> 00:16:24,323 Saberão assim que soubermos. 189 00:16:24,403 --> 00:16:25,803 - Cara… - Vamos. 190 00:16:25,883 --> 00:16:28,123 Veja, parece que somos da família. 191 00:16:28,643 --> 00:16:31,123 Vista, Aldo. O azul destaca seus olhos. 192 00:16:31,203 --> 00:16:33,483 Vamos, piadista, andando. 193 00:16:39,363 --> 00:16:40,283 Obrigado, Saul. 194 00:16:40,883 --> 00:16:41,723 De nada. 195 00:16:44,403 --> 00:16:45,723 Puta merda. 196 00:16:54,563 --> 00:16:55,643 É inútil. 197 00:16:56,723 --> 00:16:58,443 É inútil. Pra quem vai ligar? 198 00:16:58,523 --> 00:17:01,323 Pra ninguém. Só queria ver minhas redes sociais. 199 00:17:01,403 --> 00:17:04,563 Tiraram seu celular antes de entrar no barco. 200 00:17:04,643 --> 00:17:06,563 Como trouxe esse? 201 00:17:06,643 --> 00:17:07,483 No meu bolso. 202 00:17:09,003 --> 00:17:10,723 Nas suas botas. Vamos. 203 00:17:11,643 --> 00:17:16,203 - Não creio que não podemos usá-los aqui. - Já viu que não há sinal. 204 00:17:16,763 --> 00:17:19,963 Mas não se preocupe, pode viver perfeitamente sem isto. 205 00:17:20,043 --> 00:17:21,123 Eu, não. 206 00:17:21,203 --> 00:17:23,643 Estou com síndrome de abstinência. 207 00:17:23,723 --> 00:17:24,923 Não tem um cigarro? 208 00:17:25,003 --> 00:17:26,643 Não pode fumar no Éden. 209 00:17:26,723 --> 00:17:28,683 - Como não? - Muito menos você. 210 00:17:28,763 --> 00:17:31,443 Seus pulmões não estão bons, África. 211 00:17:31,963 --> 00:17:33,803 Acha que sou burra, né? 212 00:17:33,883 --> 00:17:37,003 Não, mas acho que precisamos cuidar dos nossos corpos. 213 00:17:37,523 --> 00:17:38,763 São nossos lares. 214 00:17:38,843 --> 00:17:41,003 Temos que controlar nossa ansiedade, 215 00:17:41,083 --> 00:17:43,123 aproveitar o lugar onde estamos. 216 00:17:43,203 --> 00:17:46,883 É isso que fazemos no Éden. Vivemos no presente. 217 00:17:47,723 --> 00:17:51,203 Obrigada pelo sermão, mas já estudei em colégio de freiras. 218 00:17:52,043 --> 00:17:52,883 Veja. 219 00:17:56,323 --> 00:17:58,243 "Juntos no Paraíso." 220 00:17:58,763 --> 00:18:01,803 Foi o que a Astrid me disse assim que chegamos aqui. 221 00:18:02,923 --> 00:18:03,963 E esta? 222 00:18:04,043 --> 00:18:06,203 Esta veio muito depois. 223 00:18:06,803 --> 00:18:09,363 Tenho o símbolo do dólar tatuado. 224 00:18:10,203 --> 00:18:11,483 E não vou dizer onde. 225 00:18:12,203 --> 00:18:13,083 Está bem. 226 00:18:17,483 --> 00:18:20,563 A Fundação tem um belo estilo, não? 227 00:18:20,643 --> 00:18:22,883 Fundação? Isso parece uma seita. 228 00:18:22,963 --> 00:18:27,443 Tiram nossos celulares, nos trancam, e, se saímos, um drone nos persegue. 229 00:18:28,203 --> 00:18:29,243 Qual é a deles? 230 00:18:31,003 --> 00:18:32,043 Puta merda. 231 00:18:32,123 --> 00:18:35,123 Eu não tenho nenhuma pressa. Sério. 232 00:18:35,203 --> 00:18:37,323 Certo, até logo. 233 00:18:37,843 --> 00:18:39,003 Ele é uma figura. 234 00:18:39,523 --> 00:18:42,443 Como não cheguei para a reunião com meu cliente, 235 00:18:42,523 --> 00:18:44,203 eles vão ter problemas. 236 00:18:44,283 --> 00:18:46,483 O que ganham nos mantendo aqui? 237 00:18:48,243 --> 00:18:50,243 Levem para o laboratório do Saul. 238 00:18:52,403 --> 00:18:53,323 Com licença. 239 00:19:14,363 --> 00:19:15,523 Oi. 240 00:19:16,043 --> 00:19:18,283 Como vai. É bom aqui, não é? 241 00:19:19,043 --> 00:19:20,523 Posso te fazer companhia? 242 00:19:22,283 --> 00:19:23,123 Certo. 243 00:19:24,003 --> 00:19:25,243 Qual é seu nome? 244 00:19:28,643 --> 00:19:30,323 Está bem? Está chorando? 245 00:20:23,363 --> 00:20:27,083 - O quê? Gosta de olhar? - Queria falar com você. 246 00:20:28,363 --> 00:20:30,203 Na festa, vi você com a Judith. 247 00:20:30,283 --> 00:20:32,963 É estranho ela ter voltado sem falar comigo. 248 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 - Ela entrou no barco? - Não conheço Judith nenhuma. 249 00:20:37,323 --> 00:20:38,683 Você transou com ela. 250 00:20:38,763 --> 00:20:40,283 Me confundiu com outro. 251 00:20:43,043 --> 00:20:44,523 Era você. Tenho certeza. 252 00:20:45,163 --> 00:20:48,443 Estou dizendo que me confundiu, está bem? 253 00:21:14,843 --> 00:21:16,403 Erik Satie. 254 00:21:18,483 --> 00:21:22,963 Alguns dizem que é uma peça triste, mas não acho triste. Acho melancólica. 255 00:21:23,483 --> 00:21:24,843 A tristeza é negativa. 256 00:21:26,443 --> 00:21:31,643 A melancolia o conecta a algo que perdeu, mas que, se lembrar, fica feliz. 257 00:21:34,003 --> 00:21:36,243 Em Portugal, chamam de "saudade". 258 00:21:36,963 --> 00:21:38,043 Você toca bem. 259 00:21:38,563 --> 00:21:40,003 Não tanto quanto você. 260 00:21:40,523 --> 00:21:42,203 Como sabe que eu toco piano? 261 00:21:43,363 --> 00:21:44,283 É sua vez. 262 00:21:59,763 --> 00:22:02,243 Da última vez que toquei, levei uma surra. 263 00:22:05,003 --> 00:22:06,803 Ninguém faria isso aqui. 264 00:22:13,523 --> 00:22:14,723 Não, não posso. 265 00:22:16,603 --> 00:22:17,603 O que houve? 266 00:22:18,643 --> 00:22:19,723 Meu pai. 267 00:22:21,923 --> 00:22:24,643 Ibón, deixe-nos ajudá-lo. 268 00:22:26,123 --> 00:22:27,563 Deixe-me ajudá-lo. 269 00:22:38,683 --> 00:22:39,803 Qual é seu nome? 270 00:22:41,963 --> 00:22:42,843 Alma. 271 00:23:45,963 --> 00:23:48,683 Fuga do perímetro. Zona noroeste, setor quatro. 272 00:25:09,923 --> 00:25:10,963 Aonde ia? 273 00:25:11,563 --> 00:25:12,483 Não sei. 274 00:25:14,243 --> 00:25:15,763 Conhecer a região. 275 00:25:16,803 --> 00:25:20,203 É um pouco perigoso dirigir sem saber aonde vai. 276 00:25:21,123 --> 00:25:24,203 Pode ficar atolado na areia, e ninguém o encontraria. 277 00:25:24,283 --> 00:25:26,483 Ou cair de um precipício e morrer. 278 00:25:28,363 --> 00:25:30,483 Pode pedir que te mostrem a ilha 279 00:25:30,563 --> 00:25:32,163 sem pegar o que não é seu. 280 00:25:33,723 --> 00:25:34,963 Como me encontraram? 281 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 Oi. 282 00:25:46,563 --> 00:25:48,523 - Finalmente te achei. - Oi. 283 00:25:50,443 --> 00:25:54,083 Como se chama aquele garoto alto, loiro, meio nórdico? 284 00:25:55,003 --> 00:25:56,083 Orson? 285 00:25:56,163 --> 00:25:58,363 Queria perguntar algo, mas ele ficou estranho. 286 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 - O que perguntou? - Nada. 287 00:26:02,203 --> 00:26:03,843 Quero voltar. 288 00:26:05,283 --> 00:26:07,003 Tem um namorado te esperando? 289 00:26:08,723 --> 00:26:09,723 Namorada? 290 00:26:11,803 --> 00:26:14,523 - Nenhum dos dois. - Hoje não é meu dia. 291 00:26:15,043 --> 00:26:16,363 Nem o meu. 292 00:26:17,883 --> 00:26:19,923 Gabi, minha irmã mais nova. 293 00:26:21,123 --> 00:26:22,403 Sou filho único. 294 00:26:23,323 --> 00:26:25,923 Dizem que somos estranhos. 295 00:26:26,723 --> 00:26:29,723 - Você não parece estranho. - Pareço o quê? 296 00:26:31,243 --> 00:26:32,163 Um espertinho. 297 00:26:39,123 --> 00:26:39,963 Olá. 298 00:26:40,043 --> 00:26:41,203 Esquilinha? 299 00:26:42,283 --> 00:26:44,363 - Sim? - Da Zoa. 300 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 Não precisa pagar nada. 301 00:26:47,443 --> 00:26:48,523 Tchau. 302 00:26:48,603 --> 00:26:49,803 Tchau. 303 00:27:04,803 --> 00:27:09,603 Eva, obrigada pela sua lealdade e por estar sempre vigilante. Parabéns. 304 00:27:10,203 --> 00:27:11,643 Obrigada, Astrid. 305 00:27:15,363 --> 00:27:18,523 Agora, pode decidir quem fará a avaliação de hoje. 306 00:27:30,963 --> 00:27:31,803 Ela. 307 00:27:34,083 --> 00:27:34,923 Eu? 308 00:27:35,763 --> 00:27:37,363 Mas estou de passagem, eu… 309 00:27:37,443 --> 00:27:40,363 Não importa. É uma experiência única, vai ver. 310 00:27:41,123 --> 00:27:42,883 - Sério? - Sim. Vá. 311 00:27:53,443 --> 00:27:54,363 Olá, Zoa. 312 00:27:54,963 --> 00:27:57,203 - Olá. - Gostaríamos de conhecê-la. 313 00:28:02,163 --> 00:28:05,123 Não sou interessante, sério, eu não… 314 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 Você me parece muito especial. 315 00:28:07,163 --> 00:28:10,283 E minha intuição nunca falha. Não acredita em mim? 316 00:28:10,883 --> 00:28:14,603 Sabia que os átomos ao nosso redor conhecem a verdade sobre nós, 317 00:28:14,683 --> 00:28:16,723 até mesmo antes de nós? 318 00:28:21,123 --> 00:28:22,043 Está pensando no quê? 319 00:28:22,123 --> 00:28:23,443 - Veja a Zoa. - Já vi. 320 00:28:24,043 --> 00:28:25,563 Não sei. 321 00:28:25,643 --> 00:28:26,763 O que acha? 322 00:28:26,843 --> 00:28:29,243 Pode falar sobre o que estiver te preocupando. 323 00:28:29,323 --> 00:28:30,643 Quero continuar vendo. 324 00:28:30,723 --> 00:28:31,923 Preciso voltar. 325 00:28:32,003 --> 00:28:35,243 Sei que há um temporal e que o barco vai demorar, mas… 326 00:28:35,323 --> 00:28:38,763 - Está incomodada aqui? - Não é isso. Minha amiga Judith… 327 00:28:38,843 --> 00:28:40,683 Está preocupada com sua amiga. 328 00:28:40,763 --> 00:28:41,723 Sim. 329 00:28:42,283 --> 00:28:45,003 - A conhecia antes daqui? - Desde crianças. 330 00:28:45,083 --> 00:28:49,443 E o Éden convidou você, mas você decidiu convidá-la. 331 00:28:49,963 --> 00:28:52,563 - Sei que não podia. - Tudo bem. 332 00:28:52,643 --> 00:28:55,123 Fez com a melhor das intenções, não? 333 00:28:55,203 --> 00:28:57,083 Todos cometemos erros. 334 00:28:58,763 --> 00:29:01,483 De qualquer jeito, nós te perdoamos. 335 00:29:08,323 --> 00:29:10,443 Conte-nos um pouco. Quem é você? 336 00:29:10,523 --> 00:29:14,523 Tenho 19 anos, estou no 2º ano da faculdade de Biologia. 337 00:29:14,603 --> 00:29:17,403 Moro com minha irmã, Gabi. Ela faz 16 anos hoje. 338 00:29:17,923 --> 00:29:22,003 Meu pai viaja muito, e nós nos viramos sozinhas. 339 00:29:22,843 --> 00:29:23,683 E sua mãe? 340 00:29:24,963 --> 00:29:26,003 Ela é ausente. 341 00:29:26,603 --> 00:29:29,683 Meus pais se separaram quando eu tinha 12, e a Gabi, nove. 342 00:29:30,243 --> 00:29:33,123 Não é normal uma mãe abandonar suas filhas assim. 343 00:29:33,203 --> 00:29:36,483 - As mães devem cuidar dos filhos. - Você tem filhos? 344 00:29:38,523 --> 00:29:39,763 O que há com sua mãe? 345 00:29:40,803 --> 00:29:41,883 Minha mãe era… 346 00:29:42,483 --> 00:29:45,443 Bem, ela é viciada em heroína. 347 00:29:46,483 --> 00:29:50,563 - E como isso faz você se sentir? - Fico triste, mais pela minha irmã. 348 00:29:51,083 --> 00:29:53,683 Sempre que minha mãe recebe alta da clínica… 349 00:29:54,883 --> 00:29:56,363 ela fica muito feliz, 350 00:29:56,883 --> 00:29:58,163 e eu digo: 351 00:29:58,683 --> 00:30:01,763 "Esquilinha, não se afobe. Ela vai ter uma recaída." 352 00:30:01,843 --> 00:30:02,763 Esquilinha. 353 00:30:08,003 --> 00:30:10,323 FELIZ ANIVERSÁRIO, ESQUILINHA 354 00:30:13,723 --> 00:30:16,483 "Esquilinha, preciso de um tempo para mim. 355 00:30:16,563 --> 00:30:19,843 Respeite minha decisão e não me procure. Estou bem. 356 00:30:19,923 --> 00:30:21,923 Te amo. Feliz aniversário. Zoa." 357 00:30:24,483 --> 00:30:25,443 CHAMANDO… 358 00:30:28,563 --> 00:30:31,803 O número chamado está fora da área de cobertura. 359 00:30:31,883 --> 00:30:35,443 Por favor, tente mais tarde ou deixe uma mensagem após… 360 00:30:37,963 --> 00:30:41,683 Já pensou que talvez seus pais não mereçam as filhas que têm? 361 00:30:43,123 --> 00:30:45,003 Não sei. Minha mãe está doente. 362 00:30:45,083 --> 00:30:48,763 Se ela faz vocês sofrerem assim, é porque não as ama. 363 00:30:50,443 --> 00:30:53,523 Bem, pelo que estou ouvindo, pelo que está dizendo, 364 00:30:54,563 --> 00:30:56,803 parece que sua mãe não a ama. 365 00:30:58,283 --> 00:31:01,443 Sinto dizer isso, mas não se engane. 366 00:31:03,323 --> 00:31:04,683 Diga comigo. 367 00:31:06,643 --> 00:31:08,363 "Minha mãe não me ama." 368 00:31:12,443 --> 00:31:13,323 Diga. 369 00:31:15,923 --> 00:31:17,483 "Minha mãe não me ama." 370 00:31:19,443 --> 00:31:22,683 "Minha mãe não me ama. Minha mãe me despreza." 371 00:31:24,763 --> 00:31:26,443 "Minha mãe não me ama. 372 00:31:27,443 --> 00:31:29,683 - Minha mãe me despreza." - Mais alto. 373 00:31:30,203 --> 00:31:33,403 "Minha mãe não me ama. Minha mãe me despreza." 374 00:31:33,483 --> 00:31:35,643 Eles não conseguem ouvir, Zoa. 375 00:31:36,803 --> 00:31:39,403 "Minha mãe não me ama. Minha mãe me despreza." 376 00:31:39,483 --> 00:31:40,443 Mais alto. 377 00:31:40,523 --> 00:31:42,643 "Minha mãe não me ama. Minha mãe me despreza." 378 00:32:10,283 --> 00:32:12,003 Quando sair desta ilha, 379 00:32:12,083 --> 00:32:15,883 lembre-se que conheceu pessoas dispostas a dar todo o seu amor… 380 00:32:18,123 --> 00:32:20,363 porque sabem o quanto você é especial. 381 00:37:05,243 --> 00:37:10,203 Legendas: Carla Piccoli