1 00:00:07,363 --> 00:00:09,763 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:51,803 --> 00:00:54,323 Geri dönmeliyiz. İki kız adada kaldı. 3 00:00:54,923 --> 00:00:55,963 Dönemeyiz. 4 00:00:56,043 --> 00:00:58,963 -Takvime uymalıyız. -Onları bırakamayız. 5 00:00:59,043 --> 00:01:02,723 Sakin ol. Bir yolculuk daha olacak. Personelin bir kısmı adada. 6 00:01:03,283 --> 00:01:04,843 Kızlara göz kulak olurlar. 7 00:02:09,483 --> 00:02:10,323 Fran. 8 00:02:11,403 --> 00:02:12,243 Eva. 9 00:02:14,803 --> 00:02:17,363 Tüm yiyeceğimizi adadan karşılıyoruz. 10 00:02:17,443 --> 00:02:18,883 Tamamen sürdürülebilir. 11 00:02:19,523 --> 00:02:21,443 Cennet'te kendimize yetiyoruz. 12 00:02:21,523 --> 00:02:24,403 Birimizin sorunu hepimizin sorunudur, değil mi? 13 00:02:24,483 --> 00:02:26,883 Birleşip bir çözüm buluruz. 14 00:02:28,083 --> 00:02:28,923 Kovan gibi. 15 00:02:30,403 --> 00:02:31,483 Herkes işçi arı. 16 00:02:32,483 --> 00:02:34,803 -Öyle bir şey. -Burada kaç kişi yaşıyor? 17 00:02:34,883 --> 00:02:36,443 -Elli üç. -Ve artıyor. 18 00:02:36,523 --> 00:02:37,683 -Evet. -Yavaş yavaş. 19 00:02:37,763 --> 00:02:39,123 Bizimle gelir misiniz? 20 00:02:40,043 --> 00:02:40,883 Bu taraftan. 21 00:02:44,683 --> 00:02:46,083 Nefes alın. 22 00:02:47,443 --> 00:02:50,843 Gördüğünüz gibi, rahat yaşasınlar diye bayağı uğraşıyoruz. 23 00:02:50,923 --> 00:02:53,523 Rahat mı? Böyle evlerde mi? 24 00:02:53,603 --> 00:02:55,243 Bunlar birer modül. 25 00:02:55,323 --> 00:02:59,123 Ada kaynaklarını en iyi şekilde kullanmaları için tasarladık. 26 00:02:59,203 --> 00:03:01,323 -Biz mi? Mütevazı olma. -Ne? 27 00:03:01,403 --> 00:03:02,763 Her şeyi o tasarladı. 28 00:03:02,843 --> 00:03:04,283 -Vay be. Muhteşem. -Yani… 29 00:03:04,363 --> 00:03:06,723 -Hadi be! -Halkımızı kollamayı severiz. 30 00:03:06,803 --> 00:03:10,043 Sizleri vakfa ömür boyu üye olmaya davet ediyoruz. 31 00:03:11,003 --> 00:03:12,763 -İsterseniz tabii. -Kalsın. 32 00:03:12,843 --> 00:03:14,843 Aslında birkaç gün kalabilirim. 33 00:03:14,923 --> 00:03:16,363 Ne kadar ödüyorsunuz? 34 00:03:17,203 --> 00:03:18,843 -Hiç. -Hiç mi? 35 00:03:21,523 --> 00:03:23,243 Bu taraftan. Devam edelim. 36 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 İşletme değiliz. 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,523 İnsanlar buraya gönüllü olarak gelir. 38 00:03:28,603 --> 00:03:29,723 Kimseyi zorlamayız. 39 00:03:30,443 --> 00:03:32,563 Burada herkes katkı sağlar. 40 00:03:32,643 --> 00:03:34,323 Bu toplum böyle işliyor. 41 00:03:34,403 --> 00:03:35,723 Saf cömertlikle. 42 00:03:52,003 --> 00:03:53,003 Eva. 43 00:03:53,083 --> 00:03:54,323 Yapma Eva. 44 00:03:55,003 --> 00:03:55,843 Eva! 45 00:04:05,843 --> 00:04:07,603 Hâlâ anlayamadım. 46 00:04:07,683 --> 00:04:10,443 Dün geceki partinin burayla ilgisi ne? 47 00:04:10,523 --> 00:04:12,763 -Bize gelir kaynağı lazım. -İçecek. 48 00:04:12,843 --> 00:04:15,923 Evet. Tamamen doğal içeriklerden üretildi. 49 00:04:16,003 --> 00:04:18,123 Birkaç haftaya piyasaya çıkacak. 50 00:04:18,203 --> 00:04:20,683 Reklamında siz de olacaksınız. 51 00:04:21,763 --> 00:04:23,763 Hatalarınız da reklamda olacak mı? 52 00:04:24,523 --> 00:04:26,763 Beş kişiyi burada bırakmak normal mi? 53 00:04:27,603 --> 00:04:30,683 Böyle bir cennette parti düzenlemek kolay değil. 54 00:04:30,763 --> 00:04:32,323 -Anlatabildim mi? -Bana ne. 55 00:04:35,563 --> 00:04:37,123 Vay anasını ya. 56 00:04:37,203 --> 00:04:39,523 Burası bizim evimiz. 57 00:04:50,363 --> 00:04:52,803 Pardon, sadece biz mi burada kaldık? 58 00:04:52,883 --> 00:04:54,963 -Neden sordun? -Bir kızı arıyor. 59 00:04:55,723 --> 00:04:58,363 Evet, sadece siz kaldınız gibi. 60 00:04:58,443 --> 00:05:00,643 Ama yarına tüm endişeleriniz geçer. 61 00:05:00,723 --> 00:05:01,683 Yarın mı? 62 00:05:02,403 --> 00:05:03,803 Şaka mı yapıyorsunuz? 63 00:05:03,883 --> 00:05:06,043 Merak etmeyin. Yerimiz çok. 64 00:05:06,123 --> 00:05:08,443 Rahatlayıp buranın tadını çıkarın. 65 00:05:08,523 --> 00:05:10,283 Tekne gelince haber veririz. 66 00:05:10,843 --> 00:05:13,283 Bilekliklerimiz kalacak mı? 67 00:05:13,363 --> 00:05:16,803 Kalsın. Böylece herkes onur konuğumuz olduğunuzu anlar. 68 00:05:16,883 --> 00:05:18,123 Güzel. 69 00:05:18,923 --> 00:05:21,403 Ulises, onları modüllerine götür. 70 00:05:21,483 --> 00:05:22,483 Beni izleyin. 71 00:05:23,923 --> 00:05:26,363 -Sizi ihbar edebilirim. -Kes şunu Aldo. 72 00:05:26,443 --> 00:05:28,003 -Çok sinir bozucusun. -Gel. 73 00:05:28,083 --> 00:05:29,363 Biraz rahat ol. 74 00:05:29,443 --> 00:05:30,283 Üzgünüm. 75 00:05:30,363 --> 00:05:32,723 Neşelen biraz. Baksana ne güzel bir yer. 76 00:05:48,843 --> 00:05:49,883 Her şey tamam. 77 00:06:11,003 --> 00:06:14,763 CENNETE HOŞ GELDİNİZ 78 00:06:15,443 --> 00:06:18,043 BARSELONA 79 00:06:18,763 --> 00:06:19,603 Merhaba. 80 00:06:20,923 --> 00:06:21,803 Günaydın. 81 00:06:22,483 --> 00:06:23,483 Ne okuyorsun? 82 00:06:25,203 --> 00:06:26,163 Bakabilir miyim? 83 00:06:26,683 --> 00:06:27,523 Hayır. 84 00:06:29,483 --> 00:06:30,363 Memnun oldum. 85 00:06:33,163 --> 00:06:34,923 Tanrım. Saat kaç? 86 00:06:36,123 --> 00:06:36,963 Selam tatlım. 87 00:06:37,563 --> 00:06:38,523 Selam. 88 00:06:40,883 --> 00:06:42,283 Sana da günaydın. 89 00:06:44,323 --> 00:06:45,443 Jet-lag fena yordu. 90 00:06:45,963 --> 00:06:48,043 -Çok açım. -Zoa evde değil. 91 00:06:48,123 --> 00:06:50,043 -Belli. -Cumadan beri yok. 92 00:06:50,123 --> 00:06:52,163 Muhtemelen Judith'te kalıyordur. 93 00:06:52,243 --> 00:06:54,003 Yumurta kalmamış mı? 94 00:06:54,083 --> 00:06:56,443 Annemle konuştun mu? 95 00:06:57,563 --> 00:06:59,763 -Hayır. Neden ki? -Klinikten çıkmış. 96 00:07:00,403 --> 00:07:01,923 Buraya uğramak istedi. 97 00:07:02,003 --> 00:07:02,843 Olmaz. 98 00:07:03,763 --> 00:07:06,363 -Üzgünüm. Kuralları biliyorsun. -Ama neden? 99 00:07:06,443 --> 00:07:07,603 Artık iyileşti. 100 00:07:07,683 --> 00:07:09,363 Geçen 20 seferki gibi. 101 00:07:09,443 --> 00:07:12,123 Sana ben bakıyorum, o değil. Bunu konuştuk. 102 00:07:12,203 --> 00:07:13,683 Onun önünde bu konuyu… 103 00:07:15,363 --> 00:07:16,203 Neler oluyor? 104 00:07:17,883 --> 00:07:20,363 Sen varken eşinden bahsetmek istemiyor. 105 00:07:21,083 --> 00:07:24,043 Peki. Eski eşin olduğunu sanıyordum. 106 00:07:24,123 --> 00:07:26,723 Yakında eski olacak. Biraz karışık, tamam mı? 107 00:07:27,243 --> 00:07:28,083 Sağ ol be. 108 00:07:29,683 --> 00:07:30,523 Saat kaç? 109 00:07:31,883 --> 00:07:34,243 Bu gece yine uçuşum var. İdare edebilir misin? 110 00:07:34,323 --> 00:07:35,523 Her zamanki gibi. 111 00:07:35,603 --> 00:07:36,443 Aferin kızıma. 112 00:07:37,763 --> 00:07:38,603 Tatlım. 113 00:07:38,683 --> 00:07:40,083 Yarın yok musun? 114 00:07:40,883 --> 00:07:43,003 Dışarı çıkalım tatlım. Hadi. 115 00:07:43,523 --> 00:07:45,923 Sana paella ısmarlayayım mı? 116 00:07:51,243 --> 00:07:52,483 BABAM GELDİ 117 00:07:56,163 --> 00:07:57,843 BAŞKA BİR SEVGİLİ GETİRDİ 118 00:07:57,923 --> 00:07:59,963 EVE GELMEYECEK MİSİN? 119 00:08:10,923 --> 00:08:14,043 ZOA, NEREDESİN YA? 120 00:08:29,363 --> 00:08:30,683 Burada mı yatacağız? 121 00:08:31,243 --> 00:08:33,923 -Bilmem. Çizmeler beni bitirdi. -Şaşırmadım. 122 00:08:34,003 --> 00:08:35,683 Yerde bile uyurum. 123 00:08:35,763 --> 00:08:37,803 Umarım iyi bir yatak vardır. 124 00:08:40,363 --> 00:08:41,883 Aldo, modül 11. 125 00:08:42,483 --> 00:08:44,203 Ibón, 12. 126 00:08:47,203 --> 00:08:48,803 -Gidelim mi? -Bir sorum var. 127 00:08:48,883 --> 00:08:50,523 Niye birlikte yatmıyoruz? 128 00:08:50,603 --> 00:08:53,083 Olmaz. Size boştaki yataklar verildi. 129 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 África… 130 00:08:56,603 --> 00:08:58,043 …modül altı. 131 00:09:05,483 --> 00:09:07,003 Zoa, modül sekiz. 132 00:09:07,083 --> 00:09:08,963 Charly, modül yedi. 133 00:09:10,123 --> 00:09:11,643 -Biraz dinlenin. -Sağ ol. 134 00:09:12,323 --> 00:09:13,443 Komşu olduk galiba? 135 00:09:24,723 --> 00:09:25,563 Merhaba. 136 00:09:32,563 --> 00:09:34,363 Ne güzel. Hepsi benim için mi? 137 00:09:35,043 --> 00:09:36,723 "Cennet. Hoş geldin. 138 00:09:36,803 --> 00:09:38,363 Cennet Vakfı'nın ikramı." 139 00:09:38,443 --> 00:09:40,563 -İster misin? -Hayır. Hepsi senin. 140 00:09:42,003 --> 00:09:44,843 Selam. Sen dün geceki deli kızsın. 141 00:09:45,803 --> 00:09:47,643 Uçurumdan atlamaya çalışmıştın. 142 00:09:49,003 --> 00:09:50,763 -Nasıl gidiyor? -İyi. 143 00:09:51,283 --> 00:09:52,563 İçki yaramadı galiba? 144 00:09:52,643 --> 00:09:54,843 -Yoksa hep mi öylesin? -Hayır. 145 00:09:55,923 --> 00:09:57,003 Çok sağ ol. 146 00:09:57,083 --> 00:09:59,283 Önemli değil. Adını söylemedin. 147 00:09:59,363 --> 00:10:00,603 -Zoa. -Zoa. 148 00:10:00,683 --> 00:10:02,283 Nicolás. Nico. 149 00:10:07,643 --> 00:10:09,163 Burada mahremiyet azdır. 150 00:10:09,243 --> 00:10:11,283 Ama alışırsın. 151 00:10:14,243 --> 00:10:17,523 -Bu yatak senin. -Onun sanmıştım. 152 00:10:17,603 --> 00:10:19,723 Hayır. Claudia'nın kendi yatağı var. 153 00:10:19,803 --> 00:10:22,363 Yeni oda arkadaşımıza merhaba desene Clau? 154 00:10:22,963 --> 00:10:23,803 Merhaba. 155 00:10:24,563 --> 00:10:28,163 Claudia arkadaş edinmeyi sevmez. Ama zamanla alışıyorsun. 156 00:10:31,123 --> 00:10:33,323 Bizi terk etmelerine inanamıyorum. 157 00:10:33,403 --> 00:10:34,963 Evet. Çok kötü. 158 00:10:35,483 --> 00:10:37,443 Neyse ki bizi buldun. 159 00:10:48,963 --> 00:10:52,603 C + F 160 00:10:54,483 --> 00:10:55,963 Şişeyi ver. 161 00:10:56,563 --> 00:10:57,963 Bilekliği görmedin mi? 162 00:10:58,043 --> 00:11:00,203 -Şişeyi ver. -Ne oluyor? 163 00:11:00,283 --> 00:11:02,883 Nesi var bunun? Şişemi vermiyor. 164 00:11:19,803 --> 00:11:21,123 Harika. 165 00:11:22,283 --> 00:11:24,323 "Cennet Vakfı'nın ikramı." 166 00:11:24,403 --> 00:11:25,403 Yaşa be. 167 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Vay anasını. 168 00:11:47,843 --> 00:11:48,763 Dinlenmelisin. 169 00:11:50,803 --> 00:11:52,883 Sabah daha iyi düşünürsün. 170 00:11:52,963 --> 00:11:54,283 Buranın sorumlusu kim? 171 00:11:55,723 --> 00:11:58,003 Çalışanları temsil eden biri yok mu? 172 00:11:58,963 --> 00:12:01,163 -Nasıl yani? -Patronların beni sallamıyor. 173 00:12:01,243 --> 00:12:03,843 -Şikâyetlere kim bakıyor? -Onlar patronum değil. 174 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 Peki. Kraliçe arı ya da her neyse işte. 175 00:12:07,923 --> 00:12:09,643 Normalde Ulises'le konuşuruz. 176 00:12:10,243 --> 00:12:12,203 Ama geç oldu. Bence sabahı bekle. 177 00:12:12,803 --> 00:12:14,363 Mümkün olsa yüzerek giderim. 178 00:12:15,883 --> 00:12:18,083 Adada başka tekne yok mu? 179 00:12:24,003 --> 00:12:26,563 Buradakiler sorudan hoşlanmaz. Bence sorma. 180 00:12:26,643 --> 00:12:28,763 Kusura bakma da istediğimi sorarım. 181 00:12:29,523 --> 00:12:30,923 Peki. Sen bilirsin. 182 00:15:31,883 --> 00:15:34,083 Siktir! Çok acıdı ya! 183 00:15:34,163 --> 00:15:35,963 Üzgünüm. En hızlı yol bu. 184 00:15:36,043 --> 00:15:38,683 Aslında acımadı. Sadece beklemiyordum. 185 00:15:38,763 --> 00:15:39,963 Tabii. Sana inandık. 186 00:15:40,883 --> 00:15:41,963 -Göt. -Sıra sende. 187 00:15:42,603 --> 00:15:43,483 Olmaz. 188 00:15:43,563 --> 00:15:46,243 Dışarıdan gelecek bir mikrop hepimizi etkiler. 189 00:15:46,323 --> 00:15:48,083 -Zorunlu. -Ben sağlıklıyım. 190 00:15:50,443 --> 00:15:52,563 -Boş ver Saúl. -Çok komik olmuşsunuz. 191 00:15:52,643 --> 00:15:55,323 -Biraz saçma görünüyoruz, değil mi? -Biraz. 192 00:15:55,403 --> 00:15:57,643 Bazılarınızın kanında hâlâ alkol var. 193 00:15:57,723 --> 00:15:58,563 Şaşırmadım. 194 00:15:58,643 --> 00:15:59,483 Bunları giyin. 195 00:16:01,843 --> 00:16:02,763 Tamam. 196 00:16:05,323 --> 00:16:07,283 -Herkes tamam. -Geçtik mi? 197 00:16:07,363 --> 00:16:09,803 -Tebrikler. -Bu bana yetiyor. 198 00:16:09,883 --> 00:16:12,643 Adada gezebilmek için herkes gibi giyinmelisin. 199 00:16:12,723 --> 00:16:15,523 -Bilekliklerimiz var zaten. -Tekne ne oldu? 200 00:16:16,283 --> 00:16:17,603 -Limana varmış. -Yani? 201 00:16:17,683 --> 00:16:20,483 Henüz geri dönemez. Deniz şartları uygun değil. 202 00:16:20,563 --> 00:16:21,723 Ne zaman döner? 203 00:16:21,803 --> 00:16:24,323 Öğrenince söyleriz. 204 00:16:24,403 --> 00:16:25,803 -Vay arkadaş. -Gidelim. 205 00:16:25,883 --> 00:16:27,963 Şuna bak. Biz de aileden olduk. 206 00:16:28,643 --> 00:16:31,123 Sen de giy Aldo. Mavi, gözlerini ortaya çıkarır. 207 00:16:31,203 --> 00:16:33,123 Hadi. Yürü bakalım komik çocuk. 208 00:16:39,443 --> 00:16:40,283 Sağ ol Saúl. 209 00:16:40,883 --> 00:16:41,723 Ne demek. 210 00:16:44,403 --> 00:16:45,723 Gerçekten harika. 211 00:16:54,563 --> 00:16:55,403 İşe yaramaz. 212 00:16:56,803 --> 00:16:58,523 Kimi aramak istiyorsun? 213 00:16:58,603 --> 00:17:01,403 Kimseyi. Sadece sosyal medyaya bakacaktım. 214 00:17:01,483 --> 00:17:04,563 Tekneye binerken telefonları topladılar. 215 00:17:04,643 --> 00:17:05,883 Bunu nasıl soktun? 216 00:17:06,643 --> 00:17:07,483 Cebimdeydi. 217 00:17:09,003 --> 00:17:10,723 Çizmendeydi. Ver bakalım. 218 00:17:11,603 --> 00:17:13,803 Telefon kullanamamamıza inanamıyorum. 219 00:17:13,883 --> 00:17:16,203 Burada şebeke olmadığını gördün. 220 00:17:16,763 --> 00:17:19,963 Neyse, merak etme. Bu olmadan da yaşayabilirsin. 221 00:17:20,043 --> 00:17:21,123 Yaşayamam. 222 00:17:21,203 --> 00:17:23,123 Ciddi yoksunluk çekiyorum. 223 00:17:23,723 --> 00:17:24,923 Sigaran var mı? 224 00:17:25,003 --> 00:17:26,643 Cennet'te sigara yasaktır. 225 00:17:26,723 --> 00:17:28,603 -Nedenmiş? -Hele de senin için. 226 00:17:28,683 --> 00:17:30,883 Ciğerlerin iyi görünmüyor África. 227 00:17:32,043 --> 00:17:33,963 Beni aptal mı sanıyorsun? 228 00:17:34,043 --> 00:17:36,923 Hayır ama bence bedenlerimize iyi bakmalıyız. 229 00:17:37,523 --> 00:17:38,763 Onlar bizim evimiz. 230 00:17:38,843 --> 00:17:43,123 Daha az endişelenmeliyiz, bulunduğumuz yerin tadını çıkarmalıyız. 231 00:17:43,203 --> 00:17:46,883 Cennet'te yaptığımız da bu. Anı yaşarız. 232 00:17:47,723 --> 00:17:51,203 Vaaz için teşekkürler ama ben Katolik okulundan mezunum. 233 00:17:52,043 --> 00:17:52,883 Şuna bak. 234 00:17:56,323 --> 00:17:58,043 "Cennette beraber." 235 00:17:58,763 --> 00:18:01,803 Adaya geldiğimizde Astrid'in bana ilk söylediği şey. 236 00:18:02,923 --> 00:18:03,963 Peki ya bu? 237 00:18:04,043 --> 00:18:06,203 Onu daha sonra yaptırdım. 238 00:18:06,803 --> 00:18:09,123 Bende de dolar işareti dövmesi var. 239 00:18:10,403 --> 00:18:11,483 Ama yeri gizli. 240 00:18:12,203 --> 00:18:13,083 Peki. 241 00:18:17,483 --> 00:18:20,563 Vakfın sıra dışı bir tarzı var, değil mi? 242 00:18:20,643 --> 00:18:22,883 Vakıf mı? Daha çok tarikat gibi. 243 00:18:22,963 --> 00:18:27,403 Telefonlarımızı aldılar, kafese kapatıldık ve peşimizde drone ile geziyoruz. 244 00:18:28,203 --> 00:18:29,243 Ne çeviriyorlar? 245 00:18:31,003 --> 00:18:32,043 Hadi be. 246 00:18:32,123 --> 00:18:35,123 Burada biraz kalabilirim gibi. Haberiniz olsun. 247 00:18:35,203 --> 00:18:36,963 Görüşürüz. 248 00:18:37,843 --> 00:18:39,003 Ne tip ama. 249 00:18:39,523 --> 00:18:42,443 Bunlar yüzünden müşterimle randevumu kaçırırsam 250 00:18:42,523 --> 00:18:44,203 başlarını belaya sokacağım. 251 00:18:44,283 --> 00:18:46,083 Bizi neden burada tutuyorlar? 252 00:18:48,243 --> 00:18:50,243 Saúl'un laboratuvarına götürün. 253 00:18:52,403 --> 00:18:53,323 Affedersin. 254 00:19:14,363 --> 00:19:15,523 Merhaba. 255 00:19:16,083 --> 00:19:18,203 Ne haber? Güzel bir yer, değil mi? 256 00:19:19,243 --> 00:19:20,443 Arkadaş ister misin? 257 00:19:22,283 --> 00:19:23,123 Pekâlâ. 258 00:19:24,003 --> 00:19:24,923 Adın ne? 259 00:19:28,643 --> 00:19:29,963 İyi misin? Ağlıyorsun. 260 00:20:23,363 --> 00:20:24,243 Ne oldu? 261 00:20:24,763 --> 00:20:26,963 -Röntgenci misin sen? -Konuşmak istemiştim. 262 00:20:28,403 --> 00:20:30,203 Partide Judith'leydin. 263 00:20:30,283 --> 00:20:32,963 Bana söylemeden dönmesi tuhaf. 264 00:20:33,723 --> 00:20:36,523 -Tekneye binerken gördün mü? -Öyle birini tanımıyorum. 265 00:20:37,323 --> 00:20:38,683 Partide takılıyordunuz. 266 00:20:38,763 --> 00:20:40,283 Birine benzettin sanırım. 267 00:20:43,043 --> 00:20:44,203 Sendin. Eminim. 268 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 Başka biriydi diyorum. Tamam mı? 269 00:21:14,843 --> 00:21:16,163 Erik Satie. 270 00:21:18,483 --> 00:21:21,883 Bazılarına göre üzücü bir parça ama bana öyle gelmiyor. 271 00:21:21,963 --> 00:21:22,923 Melankolik. 272 00:21:23,483 --> 00:21:24,843 Üzüntü olumsuzdur. 273 00:21:26,443 --> 00:21:29,763 Melankoli seni kaybettiğin ve hatırlayınca mutlu olacağın 274 00:21:30,483 --> 00:21:31,443 bir şeye bağlar. 275 00:21:34,003 --> 00:21:36,243 Portekiz'de buna saudade derler. 276 00:21:36,963 --> 00:21:38,043 Bayağı iyisin. 277 00:21:38,563 --> 00:21:40,003 Senin kadar değilim. 278 00:21:40,563 --> 00:21:42,203 Nereden biliyorsun? 279 00:21:43,363 --> 00:21:44,283 Sıra sende. 280 00:21:59,923 --> 00:22:02,243 Son çaldığımda dayak yedim. 281 00:22:05,003 --> 00:22:06,563 Burada öyle bir şey olmaz. 282 00:22:13,523 --> 00:22:14,483 Hayır, çalamam. 283 00:22:16,603 --> 00:22:17,443 Sorun ne? 284 00:22:18,723 --> 00:22:19,723 Babam. 285 00:22:21,923 --> 00:22:24,643 Ibón, izin ver sana yardım edelim. 286 00:22:26,123 --> 00:22:27,203 Yardım edeyim. 287 00:22:38,763 --> 00:22:39,643 Adın ne? 288 00:22:42,003 --> 00:22:42,843 Alma. 289 00:23:46,003 --> 00:23:48,683 Geçiş ihlali. Kuzeybatı bölgesi, dördüncü sektör. 290 00:25:09,883 --> 00:25:10,963 Nereye gidiyordun? 291 00:25:11,563 --> 00:25:12,483 Bilmem. 292 00:25:14,243 --> 00:25:15,763 Etrafı öğreniyordum. 293 00:25:16,803 --> 00:25:19,603 Gittiğin yeri bilmeden araç kullanman tehlikeli. 294 00:25:21,203 --> 00:25:23,723 Kuma saplanabilirsin ve kimse seni bulamaz. 295 00:25:24,283 --> 00:25:26,483 Ya da uçurumdan düşüp ölebilirsin. 296 00:25:28,363 --> 00:25:32,163 Ya da birinden rica edip adayı gezdirmesini isteyebilirsin. 297 00:25:33,723 --> 00:25:34,963 Beni nasıl buldun? 298 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 Selam. 299 00:25:46,563 --> 00:25:48,363 -Nihayet seni buldum. -Merhaba. 300 00:25:50,443 --> 00:25:54,083 Uzun boylu, sarışın, Kuzeyli görünümlü elemanın adı ne? 301 00:25:55,003 --> 00:25:56,083 Orson mu? 302 00:25:56,163 --> 00:25:58,363 Ona bir şey sordum ama tuhaflaştı. 303 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 -Ne sordun? -Hiç. 304 00:26:02,203 --> 00:26:03,523 Geri dönmek istiyorum. 305 00:26:05,323 --> 00:26:07,003 Erkek arkadaşın mı bekliyor? 306 00:26:08,723 --> 00:26:09,723 Kız arkadaşın mı? 307 00:26:11,803 --> 00:26:14,523 -İkisinde de yanıldın. -Günümde değilim. 308 00:26:15,043 --> 00:26:16,083 Ben de değilim. 309 00:26:17,883 --> 00:26:19,923 Kız kardeşim Gabi bekliyor. 310 00:26:21,123 --> 00:26:22,163 Ben tek çocuğum. 311 00:26:23,323 --> 00:26:25,923 Tek çocuklar büyüyünce manyak olur derler. 312 00:26:26,723 --> 00:26:29,723 -Manyağa benzemiyorsun. -Neye benziyorum? 313 00:26:31,243 --> 00:26:32,163 Ukala birine. 314 00:26:39,123 --> 00:26:39,963 Merhaba. 315 00:26:40,043 --> 00:26:41,203 Küçük Sincap? 316 00:26:42,283 --> 00:26:44,043 -Buyurun? -Zoa'dan geliyor. 317 00:26:45,283 --> 00:26:46,323 Ödeme yapıldı. 318 00:26:47,443 --> 00:26:48,523 Hoşça kalın. 319 00:26:48,603 --> 00:26:49,483 Güle güle. 320 00:27:04,763 --> 00:27:07,963 Eva, sürekli sadık ve tetikte olduğun için teşekkürler. 321 00:27:08,043 --> 00:27:09,283 Tebrikler. 322 00:27:10,203 --> 00:27:11,243 Sağ ol Astrid. 323 00:27:15,363 --> 00:27:18,483 Bugünkü değerlendirmeyi kimin yapacağını seçebilirsin. 324 00:27:30,963 --> 00:27:31,803 O. 325 00:27:34,083 --> 00:27:34,923 Ben mi? 326 00:27:35,763 --> 00:27:37,363 Sadece misafirim. Ben… 327 00:27:37,443 --> 00:27:40,363 Önemi yok. Eşsiz bir deneyimdir. Görürsün. 328 00:27:41,123 --> 00:27:42,683 -Gerçekten mi? -Evet. Hadi. 329 00:27:53,443 --> 00:27:54,363 Merhaba Zoa. 330 00:27:54,963 --> 00:27:57,203 -Merhaba. -Seni tanımak istiyoruz. 331 00:28:02,163 --> 00:28:04,563 O kadar da ilginç değilim. Aslında… 332 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 Bence gerçekten özelsin. 333 00:28:07,163 --> 00:28:10,283 Ve sezgilerimde asla yanılmam. Bana inanmıyor musun? 334 00:28:10,883 --> 00:28:14,603 Çevremizdeki atomların bizi bizden önce tanıdığını 335 00:28:14,683 --> 00:28:16,323 biliyor muydun? 336 00:28:21,563 --> 00:28:22,403 Ne diyorsun? 337 00:28:22,483 --> 00:28:23,963 -Zoa'ya bak. -Baktım. 338 00:28:24,043 --> 00:28:25,563 Bilmem. 339 00:28:25,643 --> 00:28:26,763 Ne düşünüyorsun? 340 00:28:26,843 --> 00:28:28,403 Bizimle paylaşabilirsin. 341 00:28:28,483 --> 00:28:30,563 Onu izlemeye devam etmek istiyorum. 342 00:28:30,643 --> 00:28:31,923 Eve dönmeliyim. 343 00:28:32,003 --> 00:28:35,243 Fırtına olduğunu ve tekne olmadığını biliyorum ama… 344 00:28:35,323 --> 00:28:38,763 -Bizimle rahat değil misin? -Ondan değil. Arkadaşım Judith… 345 00:28:38,843 --> 00:28:40,683 Arkadaşını merak ettin. 346 00:28:40,763 --> 00:28:41,603 Evet. 347 00:28:42,283 --> 00:28:45,003 -Burada mı tanıştınız? -Çocukluk arkadaşıyız. 348 00:28:45,083 --> 00:28:49,163 Cennet seni davet etti ama sen de onu davet ettin. 349 00:28:50,003 --> 00:28:52,563 -Yasak olduğunu biliyordum. -Merak etme. 350 00:28:52,643 --> 00:28:55,123 İyi niyetle hareket ettin, değil mi? 351 00:28:55,203 --> 00:28:56,803 Hepimiz hata yaparız. 352 00:28:58,763 --> 00:29:01,123 Seni affediyoruz. 353 00:29:08,323 --> 00:29:10,443 Bize kendinden bahset. Kimsin sen? 354 00:29:10,523 --> 00:29:14,483 On dokuz yaşındayım. İkinci sınıf biyoloji öğrencisiyim. 355 00:29:14,563 --> 00:29:17,403 Kız kardeşim Gabi'yle yaşıyorum. Bugün 16 oluyor. 356 00:29:17,963 --> 00:29:22,003 Babam hep seyahat eder, kendi başımızayız. 357 00:29:23,003 --> 00:29:24,283 Peki annen? 358 00:29:24,963 --> 00:29:26,003 O hiç yoktur. 359 00:29:26,683 --> 00:29:29,643 Ben 12, Gabi de 9 yaşındayken ebeveynlerim ayrıldı. 360 00:29:30,243 --> 00:29:32,323 Bir anne, kızlarını öyle bırakmaz. 361 00:29:33,203 --> 00:29:35,003 Anneler çocuklarıyla kalır. 362 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 Çocuğun var mı? 363 00:29:38,523 --> 00:29:39,763 Annenin nesi var? 364 00:29:40,803 --> 00:29:41,883 Annem eskiden… 365 00:29:42,483 --> 00:29:45,443 Hâlâ eroin bağımlısı. 366 00:29:46,603 --> 00:29:50,523 -Peki nasıl hissediyorsun? -Üzülüyorum, özellikle de kardeşim için. 367 00:29:51,083 --> 00:29:53,683 Annem ne zaman klinikten çıksa 368 00:29:54,883 --> 00:29:56,203 Gabi çok heyecanlanır 369 00:29:56,883 --> 00:29:57,843 ve ona derim ki, 370 00:29:58,883 --> 00:30:01,763 "Küçük Sincap, fazla ümitlenme. Yine başlar." 371 00:30:01,843 --> 00:30:02,763 Küçük Sincap. 372 00:30:08,003 --> 00:30:10,323 İYİ Kİ DOĞDUN FAVORİ KARDEŞİM KÜÇÜK SİNCAP 373 00:30:13,723 --> 00:30:16,483 "Küçük Sincap, biraz yalnız kalmalıyım. 374 00:30:16,563 --> 00:30:19,363 Kararıma saygı göster ve beni arama. Ben iyiyim. 375 00:30:19,923 --> 00:30:21,923 Seni seviyorum. Mutlu yıllar. Zoa." 376 00:30:24,483 --> 00:30:25,443 ARANIYOR… 377 00:30:28,563 --> 00:30:31,323 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 378 00:30:31,883 --> 00:30:35,443 Lütfen daha sonra tekrar deneyin ya da mesaj atmayı… 379 00:30:37,963 --> 00:30:41,363 Belki de ailen sizi hak etmiyordur, öyle düşündün mü hiç? 380 00:30:43,123 --> 00:30:45,003 Bilmem ki. Annem hasta. 381 00:30:45,083 --> 00:30:48,323 Sana böyle acı çektiriyorsa seni sevmiyordur. 382 00:30:50,443 --> 00:30:53,523 Bana anlattıklarına bakılırsa 383 00:30:54,563 --> 00:30:56,803 annen seni sevmiyor gibi görünüyor. 384 00:30:58,283 --> 00:31:01,443 Bunu söylemek istemezdim ama kendini kandırma. 385 00:31:03,323 --> 00:31:04,523 Birlikte söyleyelim. 386 00:31:06,643 --> 00:31:08,243 "Annem beni sevmiyor." 387 00:31:12,443 --> 00:31:13,323 Söyle. 388 00:31:15,963 --> 00:31:17,483 "Annem beni sevmiyor." 389 00:31:19,443 --> 00:31:22,683 "Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor." 390 00:31:24,763 --> 00:31:26,003 "Annem beni sevmiyor. 391 00:31:27,483 --> 00:31:29,323 -Benden iğreniyor." -Daha sesli. 392 00:31:30,203 --> 00:31:33,403 "Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor." 393 00:31:33,483 --> 00:31:35,323 Seni duyamıyorlar Zoa. 394 00:31:36,803 --> 00:31:39,403 "Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor." 395 00:31:39,483 --> 00:31:40,443 Daha yüksek. 396 00:31:40,523 --> 00:31:42,643 "Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor." 397 00:32:10,283 --> 00:32:12,003 Bu adadan ayrılırken 398 00:32:12,083 --> 00:32:15,563 şunu unutma, burada tanıştığın herkes seni yürekten sevecek… 399 00:32:18,123 --> 00:32:19,923 …çünkü sen çok özel birisin. 400 00:37:05,243 --> 00:37:10,203 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci