1
00:00:07,363 --> 00:00:09,763
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:51,803 --> 00:00:54,323
Geri dönmeliyiz. İki kız adada kaldı.
3
00:00:54,923 --> 00:00:55,963
Dönemeyiz.
4
00:00:56,043 --> 00:00:58,963
-Takvime uymalıyız.
-Onları bırakamayız.
5
00:00:59,043 --> 00:01:02,723
Sakin ol. Bir yolculuk daha olacak.
Personelin bir kısmı adada.
6
00:01:03,283 --> 00:01:04,843
Kızlara göz kulak olurlar.
7
00:02:09,483 --> 00:02:10,323
Fran.
8
00:02:11,403 --> 00:02:12,243
Eva.
9
00:02:14,803 --> 00:02:17,363
Tüm yiyeceğimizi adadan karşılıyoruz.
10
00:02:17,443 --> 00:02:18,883
Tamamen sürdürülebilir.
11
00:02:19,523 --> 00:02:21,443
Cennet'te kendimize yetiyoruz.
12
00:02:21,523 --> 00:02:24,403
Birimizin sorunu
hepimizin sorunudur, değil mi?
13
00:02:24,483 --> 00:02:26,883
Birleşip bir çözüm buluruz.
14
00:02:28,083 --> 00:02:28,923
Kovan gibi.
15
00:02:30,403 --> 00:02:31,483
Herkes işçi arı.
16
00:02:32,483 --> 00:02:34,803
-Öyle bir şey.
-Burada kaç kişi yaşıyor?
17
00:02:34,883 --> 00:02:36,443
-Elli üç.
-Ve artıyor.
18
00:02:36,523 --> 00:02:37,683
-Evet.
-Yavaş yavaş.
19
00:02:37,763 --> 00:02:39,123
Bizimle gelir misiniz?
20
00:02:40,043 --> 00:02:40,883
Bu taraftan.
21
00:02:44,683 --> 00:02:46,083
Nefes alın.
22
00:02:47,443 --> 00:02:50,843
Gördüğünüz gibi, rahat yaşasınlar diye
bayağı uğraşıyoruz.
23
00:02:50,923 --> 00:02:53,523
Rahat mı? Böyle evlerde mi?
24
00:02:53,603 --> 00:02:55,243
Bunlar birer modül.
25
00:02:55,323 --> 00:02:59,123
Ada kaynaklarını en iyi şekilde
kullanmaları için tasarladık.
26
00:02:59,203 --> 00:03:01,323
-Biz mi? Mütevazı olma.
-Ne?
27
00:03:01,403 --> 00:03:02,763
Her şeyi o tasarladı.
28
00:03:02,843 --> 00:03:04,283
-Vay be. Muhteşem.
-Yani…
29
00:03:04,363 --> 00:03:06,723
-Hadi be!
-Halkımızı kollamayı severiz.
30
00:03:06,803 --> 00:03:10,043
Sizleri vakfa ömür boyu üye olmaya
davet ediyoruz.
31
00:03:11,003 --> 00:03:12,763
-İsterseniz tabii.
-Kalsın.
32
00:03:12,843 --> 00:03:14,843
Aslında birkaç gün kalabilirim.
33
00:03:14,923 --> 00:03:16,363
Ne kadar ödüyorsunuz?
34
00:03:17,203 --> 00:03:18,843
-Hiç.
-Hiç mi?
35
00:03:21,523 --> 00:03:23,243
Bu taraftan. Devam edelim.
36
00:03:23,843 --> 00:03:25,003
İşletme değiliz.
37
00:03:25,083 --> 00:03:28,523
İnsanlar buraya gönüllü olarak gelir.
38
00:03:28,603 --> 00:03:29,723
Kimseyi zorlamayız.
39
00:03:30,443 --> 00:03:32,563
Burada herkes katkı sağlar.
40
00:03:32,643 --> 00:03:34,323
Bu toplum böyle işliyor.
41
00:03:34,403 --> 00:03:35,723
Saf cömertlikle.
42
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
Eva.
43
00:03:53,083 --> 00:03:54,323
Yapma Eva.
44
00:03:55,003 --> 00:03:55,843
Eva!
45
00:04:05,843 --> 00:04:07,603
Hâlâ anlayamadım.
46
00:04:07,683 --> 00:04:10,443
Dün geceki partinin burayla ilgisi ne?
47
00:04:10,523 --> 00:04:12,763
-Bize gelir kaynağı lazım.
-İçecek.
48
00:04:12,843 --> 00:04:15,923
Evet. Tamamen doğal içeriklerden üretildi.
49
00:04:16,003 --> 00:04:18,123
Birkaç haftaya piyasaya çıkacak.
50
00:04:18,203 --> 00:04:20,683
Reklamında siz de olacaksınız.
51
00:04:21,763 --> 00:04:23,763
Hatalarınız da reklamda olacak mı?
52
00:04:24,523 --> 00:04:26,763
Beş kişiyi burada bırakmak normal mi?
53
00:04:27,603 --> 00:04:30,683
Böyle bir cennette
parti düzenlemek kolay değil.
54
00:04:30,763 --> 00:04:32,323
-Anlatabildim mi?
-Bana ne.
55
00:04:35,563 --> 00:04:37,123
Vay anasını ya.
56
00:04:37,203 --> 00:04:39,523
Burası bizim evimiz.
57
00:04:50,363 --> 00:04:52,803
Pardon, sadece biz mi burada kaldık?
58
00:04:52,883 --> 00:04:54,963
-Neden sordun?
-Bir kızı arıyor.
59
00:04:55,723 --> 00:04:58,363
Evet, sadece siz kaldınız gibi.
60
00:04:58,443 --> 00:05:00,643
Ama yarına tüm endişeleriniz geçer.
61
00:05:00,723 --> 00:05:01,683
Yarın mı?
62
00:05:02,403 --> 00:05:03,803
Şaka mı yapıyorsunuz?
63
00:05:03,883 --> 00:05:06,043
Merak etmeyin. Yerimiz çok.
64
00:05:06,123 --> 00:05:08,443
Rahatlayıp buranın tadını çıkarın.
65
00:05:08,523 --> 00:05:10,283
Tekne gelince haber veririz.
66
00:05:10,843 --> 00:05:13,283
Bilekliklerimiz kalacak mı?
67
00:05:13,363 --> 00:05:16,803
Kalsın. Böylece herkes
onur konuğumuz olduğunuzu anlar.
68
00:05:16,883 --> 00:05:18,123
Güzel.
69
00:05:18,923 --> 00:05:21,403
Ulises, onları modüllerine götür.
70
00:05:21,483 --> 00:05:22,483
Beni izleyin.
71
00:05:23,923 --> 00:05:26,363
-Sizi ihbar edebilirim.
-Kes şunu Aldo.
72
00:05:26,443 --> 00:05:28,003
-Çok sinir bozucusun.
-Gel.
73
00:05:28,083 --> 00:05:29,363
Biraz rahat ol.
74
00:05:29,443 --> 00:05:30,283
Üzgünüm.
75
00:05:30,363 --> 00:05:32,723
Neşelen biraz. Baksana ne güzel bir yer.
76
00:05:48,843 --> 00:05:49,883
Her şey tamam.
77
00:06:11,003 --> 00:06:14,763
CENNETE HOŞ GELDİNİZ
78
00:06:15,443 --> 00:06:18,043
BARSELONA
79
00:06:18,763 --> 00:06:19,603
Merhaba.
80
00:06:20,923 --> 00:06:21,803
Günaydın.
81
00:06:22,483 --> 00:06:23,483
Ne okuyorsun?
82
00:06:25,203 --> 00:06:26,163
Bakabilir miyim?
83
00:06:26,683 --> 00:06:27,523
Hayır.
84
00:06:29,483 --> 00:06:30,363
Memnun oldum.
85
00:06:33,163 --> 00:06:34,923
Tanrım. Saat kaç?
86
00:06:36,123 --> 00:06:36,963
Selam tatlım.
87
00:06:37,563 --> 00:06:38,523
Selam.
88
00:06:40,883 --> 00:06:42,283
Sana da günaydın.
89
00:06:44,323 --> 00:06:45,443
Jet-lag fena yordu.
90
00:06:45,963 --> 00:06:48,043
-Çok açım.
-Zoa evde değil.
91
00:06:48,123 --> 00:06:50,043
-Belli.
-Cumadan beri yok.
92
00:06:50,123 --> 00:06:52,163
Muhtemelen Judith'te kalıyordur.
93
00:06:52,243 --> 00:06:54,003
Yumurta kalmamış mı?
94
00:06:54,083 --> 00:06:56,443
Annemle konuştun mu?
95
00:06:57,563 --> 00:06:59,763
-Hayır. Neden ki?
-Klinikten çıkmış.
96
00:07:00,403 --> 00:07:01,923
Buraya uğramak istedi.
97
00:07:02,003 --> 00:07:02,843
Olmaz.
98
00:07:03,763 --> 00:07:06,363
-Üzgünüm. Kuralları biliyorsun.
-Ama neden?
99
00:07:06,443 --> 00:07:07,603
Artık iyileşti.
100
00:07:07,683 --> 00:07:09,363
Geçen 20 seferki gibi.
101
00:07:09,443 --> 00:07:12,123
Sana ben bakıyorum, o değil.
Bunu konuştuk.
102
00:07:12,203 --> 00:07:13,683
Onun önünde bu konuyu…
103
00:07:15,363 --> 00:07:16,203
Neler oluyor?
104
00:07:17,883 --> 00:07:20,363
Sen varken eşinden bahsetmek istemiyor.
105
00:07:21,083 --> 00:07:24,043
Peki. Eski eşin olduğunu sanıyordum.
106
00:07:24,123 --> 00:07:26,723
Yakında eski olacak.
Biraz karışık, tamam mı?
107
00:07:27,243 --> 00:07:28,083
Sağ ol be.
108
00:07:29,683 --> 00:07:30,523
Saat kaç?
109
00:07:31,883 --> 00:07:34,243
Bu gece yine uçuşum var.
İdare edebilir misin?
110
00:07:34,323 --> 00:07:35,523
Her zamanki gibi.
111
00:07:35,603 --> 00:07:36,443
Aferin kızıma.
112
00:07:37,763 --> 00:07:38,603
Tatlım.
113
00:07:38,683 --> 00:07:40,083
Yarın yok musun?
114
00:07:40,883 --> 00:07:43,003
Dışarı çıkalım tatlım. Hadi.
115
00:07:43,523 --> 00:07:45,923
Sana paella ısmarlayayım mı?
116
00:07:51,243 --> 00:07:52,483
BABAM GELDİ
117
00:07:56,163 --> 00:07:57,843
BAŞKA BİR SEVGİLİ GETİRDİ
118
00:07:57,923 --> 00:07:59,963
EVE GELMEYECEK MİSİN?
119
00:08:10,923 --> 00:08:14,043
ZOA, NEREDESİN YA?
120
00:08:29,363 --> 00:08:30,683
Burada mı yatacağız?
121
00:08:31,243 --> 00:08:33,923
-Bilmem. Çizmeler beni bitirdi.
-Şaşırmadım.
122
00:08:34,003 --> 00:08:35,683
Yerde bile uyurum.
123
00:08:35,763 --> 00:08:37,803
Umarım iyi bir yatak vardır.
124
00:08:40,363 --> 00:08:41,883
Aldo, modül 11.
125
00:08:42,483 --> 00:08:44,203
Ibón, 12.
126
00:08:47,203 --> 00:08:48,803
-Gidelim mi?
-Bir sorum var.
127
00:08:48,883 --> 00:08:50,523
Niye birlikte yatmıyoruz?
128
00:08:50,603 --> 00:08:53,083
Olmaz. Size boştaki yataklar verildi.
129
00:08:53,163 --> 00:08:54,003
África…
130
00:08:56,603 --> 00:08:58,043
…modül altı.
131
00:09:05,483 --> 00:09:07,003
Zoa, modül sekiz.
132
00:09:07,083 --> 00:09:08,963
Charly, modül yedi.
133
00:09:10,123 --> 00:09:11,643
-Biraz dinlenin.
-Sağ ol.
134
00:09:12,323 --> 00:09:13,443
Komşu olduk galiba?
135
00:09:24,723 --> 00:09:25,563
Merhaba.
136
00:09:32,563 --> 00:09:34,363
Ne güzel. Hepsi benim için mi?
137
00:09:35,043 --> 00:09:36,723
"Cennet. Hoş geldin.
138
00:09:36,803 --> 00:09:38,363
Cennet Vakfı'nın ikramı."
139
00:09:38,443 --> 00:09:40,563
-İster misin?
-Hayır. Hepsi senin.
140
00:09:42,003 --> 00:09:44,843
Selam. Sen dün geceki deli kızsın.
141
00:09:45,803 --> 00:09:47,643
Uçurumdan atlamaya çalışmıştın.
142
00:09:49,003 --> 00:09:50,763
-Nasıl gidiyor?
-İyi.
143
00:09:51,283 --> 00:09:52,563
İçki yaramadı galiba?
144
00:09:52,643 --> 00:09:54,843
-Yoksa hep mi öylesin?
-Hayır.
145
00:09:55,923 --> 00:09:57,003
Çok sağ ol.
146
00:09:57,083 --> 00:09:59,283
Önemli değil. Adını söylemedin.
147
00:09:59,363 --> 00:10:00,603
-Zoa.
-Zoa.
148
00:10:00,683 --> 00:10:02,283
Nicolás. Nico.
149
00:10:07,643 --> 00:10:09,163
Burada mahremiyet azdır.
150
00:10:09,243 --> 00:10:11,283
Ama alışırsın.
151
00:10:14,243 --> 00:10:17,523
-Bu yatak senin.
-Onun sanmıştım.
152
00:10:17,603 --> 00:10:19,723
Hayır. Claudia'nın kendi yatağı var.
153
00:10:19,803 --> 00:10:22,363
Yeni oda arkadaşımıza merhaba desene Clau?
154
00:10:22,963 --> 00:10:23,803
Merhaba.
155
00:10:24,563 --> 00:10:28,163
Claudia arkadaş edinmeyi sevmez.
Ama zamanla alışıyorsun.
156
00:10:31,123 --> 00:10:33,323
Bizi terk etmelerine inanamıyorum.
157
00:10:33,403 --> 00:10:34,963
Evet. Çok kötü.
158
00:10:35,483 --> 00:10:37,443
Neyse ki bizi buldun.
159
00:10:48,963 --> 00:10:52,603
C + F
160
00:10:54,483 --> 00:10:55,963
Şişeyi ver.
161
00:10:56,563 --> 00:10:57,963
Bilekliği görmedin mi?
162
00:10:58,043 --> 00:11:00,203
-Şişeyi ver.
-Ne oluyor?
163
00:11:00,283 --> 00:11:02,883
Nesi var bunun? Şişemi vermiyor.
164
00:11:19,803 --> 00:11:21,123
Harika.
165
00:11:22,283 --> 00:11:24,323
"Cennet Vakfı'nın ikramı."
166
00:11:24,403 --> 00:11:25,403
Yaşa be.
167
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
Vay anasını.
168
00:11:47,843 --> 00:11:48,763
Dinlenmelisin.
169
00:11:50,803 --> 00:11:52,883
Sabah daha iyi düşünürsün.
170
00:11:52,963 --> 00:11:54,283
Buranın sorumlusu kim?
171
00:11:55,723 --> 00:11:58,003
Çalışanları temsil eden biri yok mu?
172
00:11:58,963 --> 00:12:01,163
-Nasıl yani?
-Patronların beni sallamıyor.
173
00:12:01,243 --> 00:12:03,843
-Şikâyetlere kim bakıyor?
-Onlar patronum değil.
174
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
Peki. Kraliçe arı ya da her neyse işte.
175
00:12:07,923 --> 00:12:09,643
Normalde Ulises'le konuşuruz.
176
00:12:10,243 --> 00:12:12,203
Ama geç oldu. Bence sabahı bekle.
177
00:12:12,803 --> 00:12:14,363
Mümkün olsa yüzerek giderim.
178
00:12:15,883 --> 00:12:18,083
Adada başka tekne yok mu?
179
00:12:24,003 --> 00:12:26,563
Buradakiler sorudan hoşlanmaz.
Bence sorma.
180
00:12:26,643 --> 00:12:28,763
Kusura bakma da istediğimi sorarım.
181
00:12:29,523 --> 00:12:30,923
Peki. Sen bilirsin.
182
00:15:31,883 --> 00:15:34,083
Siktir! Çok acıdı ya!
183
00:15:34,163 --> 00:15:35,963
Üzgünüm. En hızlı yol bu.
184
00:15:36,043 --> 00:15:38,683
Aslında acımadı. Sadece beklemiyordum.
185
00:15:38,763 --> 00:15:39,963
Tabii. Sana inandık.
186
00:15:40,883 --> 00:15:41,963
-Göt.
-Sıra sende.
187
00:15:42,603 --> 00:15:43,483
Olmaz.
188
00:15:43,563 --> 00:15:46,243
Dışarıdan gelecek bir mikrop
hepimizi etkiler.
189
00:15:46,323 --> 00:15:48,083
-Zorunlu.
-Ben sağlıklıyım.
190
00:15:50,443 --> 00:15:52,563
-Boş ver Saúl.
-Çok komik olmuşsunuz.
191
00:15:52,643 --> 00:15:55,323
-Biraz saçma görünüyoruz, değil mi?
-Biraz.
192
00:15:55,403 --> 00:15:57,643
Bazılarınızın kanında hâlâ alkol var.
193
00:15:57,723 --> 00:15:58,563
Şaşırmadım.
194
00:15:58,643 --> 00:15:59,483
Bunları giyin.
195
00:16:01,843 --> 00:16:02,763
Tamam.
196
00:16:05,323 --> 00:16:07,283
-Herkes tamam.
-Geçtik mi?
197
00:16:07,363 --> 00:16:09,803
-Tebrikler.
-Bu bana yetiyor.
198
00:16:09,883 --> 00:16:12,643
Adada gezebilmek için
herkes gibi giyinmelisin.
199
00:16:12,723 --> 00:16:15,523
-Bilekliklerimiz var zaten.
-Tekne ne oldu?
200
00:16:16,283 --> 00:16:17,603
-Limana varmış.
-Yani?
201
00:16:17,683 --> 00:16:20,483
Henüz geri dönemez.
Deniz şartları uygun değil.
202
00:16:20,563 --> 00:16:21,723
Ne zaman döner?
203
00:16:21,803 --> 00:16:24,323
Öğrenince söyleriz.
204
00:16:24,403 --> 00:16:25,803
-Vay arkadaş.
-Gidelim.
205
00:16:25,883 --> 00:16:27,963
Şuna bak. Biz de aileden olduk.
206
00:16:28,643 --> 00:16:31,123
Sen de giy Aldo.
Mavi, gözlerini ortaya çıkarır.
207
00:16:31,203 --> 00:16:33,123
Hadi. Yürü bakalım komik çocuk.
208
00:16:39,443 --> 00:16:40,283
Sağ ol Saúl.
209
00:16:40,883 --> 00:16:41,723
Ne demek.
210
00:16:44,403 --> 00:16:45,723
Gerçekten harika.
211
00:16:54,563 --> 00:16:55,403
İşe yaramaz.
212
00:16:56,803 --> 00:16:58,523
Kimi aramak istiyorsun?
213
00:16:58,603 --> 00:17:01,403
Kimseyi. Sadece sosyal medyaya bakacaktım.
214
00:17:01,483 --> 00:17:04,563
Tekneye binerken telefonları topladılar.
215
00:17:04,643 --> 00:17:05,883
Bunu nasıl soktun?
216
00:17:06,643 --> 00:17:07,483
Cebimdeydi.
217
00:17:09,003 --> 00:17:10,723
Çizmendeydi. Ver bakalım.
218
00:17:11,603 --> 00:17:13,803
Telefon kullanamamamıza inanamıyorum.
219
00:17:13,883 --> 00:17:16,203
Burada şebeke olmadığını gördün.
220
00:17:16,763 --> 00:17:19,963
Neyse, merak etme.
Bu olmadan da yaşayabilirsin.
221
00:17:20,043 --> 00:17:21,123
Yaşayamam.
222
00:17:21,203 --> 00:17:23,123
Ciddi yoksunluk çekiyorum.
223
00:17:23,723 --> 00:17:24,923
Sigaran var mı?
224
00:17:25,003 --> 00:17:26,643
Cennet'te sigara yasaktır.
225
00:17:26,723 --> 00:17:28,603
-Nedenmiş?
-Hele de senin için.
226
00:17:28,683 --> 00:17:30,883
Ciğerlerin iyi görünmüyor África.
227
00:17:32,043 --> 00:17:33,963
Beni aptal mı sanıyorsun?
228
00:17:34,043 --> 00:17:36,923
Hayır ama bence
bedenlerimize iyi bakmalıyız.
229
00:17:37,523 --> 00:17:38,763
Onlar bizim evimiz.
230
00:17:38,843 --> 00:17:43,123
Daha az endişelenmeliyiz,
bulunduğumuz yerin tadını çıkarmalıyız.
231
00:17:43,203 --> 00:17:46,883
Cennet'te yaptığımız da bu. Anı yaşarız.
232
00:17:47,723 --> 00:17:51,203
Vaaz için teşekkürler
ama ben Katolik okulundan mezunum.
233
00:17:52,043 --> 00:17:52,883
Şuna bak.
234
00:17:56,323 --> 00:17:58,043
"Cennette beraber."
235
00:17:58,763 --> 00:18:01,803
Adaya geldiğimizde
Astrid'in bana ilk söylediği şey.
236
00:18:02,923 --> 00:18:03,963
Peki ya bu?
237
00:18:04,043 --> 00:18:06,203
Onu daha sonra yaptırdım.
238
00:18:06,803 --> 00:18:09,123
Bende de dolar işareti dövmesi var.
239
00:18:10,403 --> 00:18:11,483
Ama yeri gizli.
240
00:18:12,203 --> 00:18:13,083
Peki.
241
00:18:17,483 --> 00:18:20,563
Vakfın sıra dışı bir tarzı var, değil mi?
242
00:18:20,643 --> 00:18:22,883
Vakıf mı? Daha çok tarikat gibi.
243
00:18:22,963 --> 00:18:27,403
Telefonlarımızı aldılar, kafese kapatıldık
ve peşimizde drone ile geziyoruz.
244
00:18:28,203 --> 00:18:29,243
Ne çeviriyorlar?
245
00:18:31,003 --> 00:18:32,043
Hadi be.
246
00:18:32,123 --> 00:18:35,123
Burada biraz kalabilirim gibi.
Haberiniz olsun.
247
00:18:35,203 --> 00:18:36,963
Görüşürüz.
248
00:18:37,843 --> 00:18:39,003
Ne tip ama.
249
00:18:39,523 --> 00:18:42,443
Bunlar yüzünden
müşterimle randevumu kaçırırsam
250
00:18:42,523 --> 00:18:44,203
başlarını belaya sokacağım.
251
00:18:44,283 --> 00:18:46,083
Bizi neden burada tutuyorlar?
252
00:18:48,243 --> 00:18:50,243
Saúl'un laboratuvarına götürün.
253
00:18:52,403 --> 00:18:53,323
Affedersin.
254
00:19:14,363 --> 00:19:15,523
Merhaba.
255
00:19:16,083 --> 00:19:18,203
Ne haber? Güzel bir yer, değil mi?
256
00:19:19,243 --> 00:19:20,443
Arkadaş ister misin?
257
00:19:22,283 --> 00:19:23,123
Pekâlâ.
258
00:19:24,003 --> 00:19:24,923
Adın ne?
259
00:19:28,643 --> 00:19:29,963
İyi misin? Ağlıyorsun.
260
00:20:23,363 --> 00:20:24,243
Ne oldu?
261
00:20:24,763 --> 00:20:26,963
-Röntgenci misin sen?
-Konuşmak istemiştim.
262
00:20:28,403 --> 00:20:30,203
Partide Judith'leydin.
263
00:20:30,283 --> 00:20:32,963
Bana söylemeden dönmesi tuhaf.
264
00:20:33,723 --> 00:20:36,523
-Tekneye binerken gördün mü?
-Öyle birini tanımıyorum.
265
00:20:37,323 --> 00:20:38,683
Partide takılıyordunuz.
266
00:20:38,763 --> 00:20:40,283
Birine benzettin sanırım.
267
00:20:43,043 --> 00:20:44,203
Sendin. Eminim.
268
00:20:45,163 --> 00:20:47,763
Başka biriydi diyorum. Tamam mı?
269
00:21:14,843 --> 00:21:16,163
Erik Satie.
270
00:21:18,483 --> 00:21:21,883
Bazılarına göre üzücü bir parça
ama bana öyle gelmiyor.
271
00:21:21,963 --> 00:21:22,923
Melankolik.
272
00:21:23,483 --> 00:21:24,843
Üzüntü olumsuzdur.
273
00:21:26,443 --> 00:21:29,763
Melankoli seni kaybettiğin
ve hatırlayınca mutlu olacağın
274
00:21:30,483 --> 00:21:31,443
bir şeye bağlar.
275
00:21:34,003 --> 00:21:36,243
Portekiz'de buna saudade derler.
276
00:21:36,963 --> 00:21:38,043
Bayağı iyisin.
277
00:21:38,563 --> 00:21:40,003
Senin kadar değilim.
278
00:21:40,563 --> 00:21:42,203
Nereden biliyorsun?
279
00:21:43,363 --> 00:21:44,283
Sıra sende.
280
00:21:59,923 --> 00:22:02,243
Son çaldığımda dayak yedim.
281
00:22:05,003 --> 00:22:06,563
Burada öyle bir şey olmaz.
282
00:22:13,523 --> 00:22:14,483
Hayır, çalamam.
283
00:22:16,603 --> 00:22:17,443
Sorun ne?
284
00:22:18,723 --> 00:22:19,723
Babam.
285
00:22:21,923 --> 00:22:24,643
Ibón, izin ver sana yardım edelim.
286
00:22:26,123 --> 00:22:27,203
Yardım edeyim.
287
00:22:38,763 --> 00:22:39,643
Adın ne?
288
00:22:42,003 --> 00:22:42,843
Alma.
289
00:23:46,003 --> 00:23:48,683
Geçiş ihlali.
Kuzeybatı bölgesi, dördüncü sektör.
290
00:25:09,883 --> 00:25:10,963
Nereye gidiyordun?
291
00:25:11,563 --> 00:25:12,483
Bilmem.
292
00:25:14,243 --> 00:25:15,763
Etrafı öğreniyordum.
293
00:25:16,803 --> 00:25:19,603
Gittiğin yeri bilmeden
araç kullanman tehlikeli.
294
00:25:21,203 --> 00:25:23,723
Kuma saplanabilirsin
ve kimse seni bulamaz.
295
00:25:24,283 --> 00:25:26,483
Ya da uçurumdan düşüp ölebilirsin.
296
00:25:28,363 --> 00:25:32,163
Ya da birinden rica edip
adayı gezdirmesini isteyebilirsin.
297
00:25:33,723 --> 00:25:34,963
Beni nasıl buldun?
298
00:25:44,483 --> 00:25:45,403
Selam.
299
00:25:46,563 --> 00:25:48,363
-Nihayet seni buldum.
-Merhaba.
300
00:25:50,443 --> 00:25:54,083
Uzun boylu, sarışın,
Kuzeyli görünümlü elemanın adı ne?
301
00:25:55,003 --> 00:25:56,083
Orson mu?
302
00:25:56,163 --> 00:25:58,363
Ona bir şey sordum ama tuhaflaştı.
303
00:25:58,443 --> 00:26:00,323
-Ne sordun?
-Hiç.
304
00:26:02,203 --> 00:26:03,523
Geri dönmek istiyorum.
305
00:26:05,323 --> 00:26:07,003
Erkek arkadaşın mı bekliyor?
306
00:26:08,723 --> 00:26:09,723
Kız arkadaşın mı?
307
00:26:11,803 --> 00:26:14,523
-İkisinde de yanıldın.
-Günümde değilim.
308
00:26:15,043 --> 00:26:16,083
Ben de değilim.
309
00:26:17,883 --> 00:26:19,923
Kız kardeşim Gabi bekliyor.
310
00:26:21,123 --> 00:26:22,163
Ben tek çocuğum.
311
00:26:23,323 --> 00:26:25,923
Tek çocuklar büyüyünce manyak olur derler.
312
00:26:26,723 --> 00:26:29,723
-Manyağa benzemiyorsun.
-Neye benziyorum?
313
00:26:31,243 --> 00:26:32,163
Ukala birine.
314
00:26:39,123 --> 00:26:39,963
Merhaba.
315
00:26:40,043 --> 00:26:41,203
Küçük Sincap?
316
00:26:42,283 --> 00:26:44,043
-Buyurun?
-Zoa'dan geliyor.
317
00:26:45,283 --> 00:26:46,323
Ödeme yapıldı.
318
00:26:47,443 --> 00:26:48,523
Hoşça kalın.
319
00:26:48,603 --> 00:26:49,483
Güle güle.
320
00:27:04,763 --> 00:27:07,963
Eva, sürekli sadık
ve tetikte olduğun için teşekkürler.
321
00:27:08,043 --> 00:27:09,283
Tebrikler.
322
00:27:10,203 --> 00:27:11,243
Sağ ol Astrid.
323
00:27:15,363 --> 00:27:18,483
Bugünkü değerlendirmeyi
kimin yapacağını seçebilirsin.
324
00:27:30,963 --> 00:27:31,803
O.
325
00:27:34,083 --> 00:27:34,923
Ben mi?
326
00:27:35,763 --> 00:27:37,363
Sadece misafirim. Ben…
327
00:27:37,443 --> 00:27:40,363
Önemi yok. Eşsiz bir deneyimdir. Görürsün.
328
00:27:41,123 --> 00:27:42,683
-Gerçekten mi?
-Evet. Hadi.
329
00:27:53,443 --> 00:27:54,363
Merhaba Zoa.
330
00:27:54,963 --> 00:27:57,203
-Merhaba.
-Seni tanımak istiyoruz.
331
00:28:02,163 --> 00:28:04,563
O kadar da ilginç değilim. Aslında…
332
00:28:05,203 --> 00:28:07,083
Bence gerçekten özelsin.
333
00:28:07,163 --> 00:28:10,283
Ve sezgilerimde asla yanılmam.
Bana inanmıyor musun?
334
00:28:10,883 --> 00:28:14,603
Çevremizdeki atomların
bizi bizden önce tanıdığını
335
00:28:14,683 --> 00:28:16,323
biliyor muydun?
336
00:28:21,563 --> 00:28:22,403
Ne diyorsun?
337
00:28:22,483 --> 00:28:23,963
-Zoa'ya bak.
-Baktım.
338
00:28:24,043 --> 00:28:25,563
Bilmem.
339
00:28:25,643 --> 00:28:26,763
Ne düşünüyorsun?
340
00:28:26,843 --> 00:28:28,403
Bizimle paylaşabilirsin.
341
00:28:28,483 --> 00:28:30,563
Onu izlemeye devam etmek istiyorum.
342
00:28:30,643 --> 00:28:31,923
Eve dönmeliyim.
343
00:28:32,003 --> 00:28:35,243
Fırtına olduğunu
ve tekne olmadığını biliyorum ama…
344
00:28:35,323 --> 00:28:38,763
-Bizimle rahat değil misin?
-Ondan değil. Arkadaşım Judith…
345
00:28:38,843 --> 00:28:40,683
Arkadaşını merak ettin.
346
00:28:40,763 --> 00:28:41,603
Evet.
347
00:28:42,283 --> 00:28:45,003
-Burada mı tanıştınız?
-Çocukluk arkadaşıyız.
348
00:28:45,083 --> 00:28:49,163
Cennet seni davet etti
ama sen de onu davet ettin.
349
00:28:50,003 --> 00:28:52,563
-Yasak olduğunu biliyordum.
-Merak etme.
350
00:28:52,643 --> 00:28:55,123
İyi niyetle hareket ettin, değil mi?
351
00:28:55,203 --> 00:28:56,803
Hepimiz hata yaparız.
352
00:28:58,763 --> 00:29:01,123
Seni affediyoruz.
353
00:29:08,323 --> 00:29:10,443
Bize kendinden bahset. Kimsin sen?
354
00:29:10,523 --> 00:29:14,483
On dokuz yaşındayım.
İkinci sınıf biyoloji öğrencisiyim.
355
00:29:14,563 --> 00:29:17,403
Kız kardeşim Gabi'yle yaşıyorum.
Bugün 16 oluyor.
356
00:29:17,963 --> 00:29:22,003
Babam hep seyahat eder, kendi başımızayız.
357
00:29:23,003 --> 00:29:24,283
Peki annen?
358
00:29:24,963 --> 00:29:26,003
O hiç yoktur.
359
00:29:26,683 --> 00:29:29,643
Ben 12, Gabi de 9 yaşındayken
ebeveynlerim ayrıldı.
360
00:29:30,243 --> 00:29:32,323
Bir anne, kızlarını öyle bırakmaz.
361
00:29:33,203 --> 00:29:35,003
Anneler çocuklarıyla kalır.
362
00:29:35,523 --> 00:29:36,483
Çocuğun var mı?
363
00:29:38,523 --> 00:29:39,763
Annenin nesi var?
364
00:29:40,803 --> 00:29:41,883
Annem eskiden…
365
00:29:42,483 --> 00:29:45,443
Hâlâ eroin bağımlısı.
366
00:29:46,603 --> 00:29:50,523
-Peki nasıl hissediyorsun?
-Üzülüyorum, özellikle de kardeşim için.
367
00:29:51,083 --> 00:29:53,683
Annem ne zaman klinikten çıksa
368
00:29:54,883 --> 00:29:56,203
Gabi çok heyecanlanır
369
00:29:56,883 --> 00:29:57,843
ve ona derim ki,
370
00:29:58,883 --> 00:30:01,763
"Küçük Sincap, fazla ümitlenme.
Yine başlar."
371
00:30:01,843 --> 00:30:02,763
Küçük Sincap.
372
00:30:08,003 --> 00:30:10,323
İYİ Kİ DOĞDUN FAVORİ KARDEŞİM KÜÇÜK SİNCAP
373
00:30:13,723 --> 00:30:16,483
"Küçük Sincap, biraz yalnız kalmalıyım.
374
00:30:16,563 --> 00:30:19,363
Kararıma saygı göster ve beni arama.
Ben iyiyim.
375
00:30:19,923 --> 00:30:21,923
Seni seviyorum. Mutlu yıllar. Zoa."
376
00:30:24,483 --> 00:30:25,443
ARANIYOR…
377
00:30:28,563 --> 00:30:31,323
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
378
00:30:31,883 --> 00:30:35,443
Lütfen daha sonra tekrar deneyin
ya da mesaj atmayı…
379
00:30:37,963 --> 00:30:41,363
Belki de ailen sizi hak etmiyordur,
öyle düşündün mü hiç?
380
00:30:43,123 --> 00:30:45,003
Bilmem ki. Annem hasta.
381
00:30:45,083 --> 00:30:48,323
Sana böyle acı çektiriyorsa
seni sevmiyordur.
382
00:30:50,443 --> 00:30:53,523
Bana anlattıklarına bakılırsa
383
00:30:54,563 --> 00:30:56,803
annen seni sevmiyor gibi görünüyor.
384
00:30:58,283 --> 00:31:01,443
Bunu söylemek istemezdim
ama kendini kandırma.
385
00:31:03,323 --> 00:31:04,523
Birlikte söyleyelim.
386
00:31:06,643 --> 00:31:08,243
"Annem beni sevmiyor."
387
00:31:12,443 --> 00:31:13,323
Söyle.
388
00:31:15,963 --> 00:31:17,483
"Annem beni sevmiyor."
389
00:31:19,443 --> 00:31:22,683
"Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor."
390
00:31:24,763 --> 00:31:26,003
"Annem beni sevmiyor.
391
00:31:27,483 --> 00:31:29,323
-Benden iğreniyor."
-Daha sesli.
392
00:31:30,203 --> 00:31:33,403
"Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor."
393
00:31:33,483 --> 00:31:35,323
Seni duyamıyorlar Zoa.
394
00:31:36,803 --> 00:31:39,403
"Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor."
395
00:31:39,483 --> 00:31:40,443
Daha yüksek.
396
00:31:40,523 --> 00:31:42,643
"Annem beni sevmiyor. Benden iğreniyor."
397
00:32:10,283 --> 00:32:12,003
Bu adadan ayrılırken
398
00:32:12,083 --> 00:32:15,563
şunu unutma, burada tanıştığın herkes
seni yürekten sevecek…
399
00:32:18,123 --> 00:32:19,923
…çünkü sen çok özel birisin.
400
00:37:05,243 --> 00:37:10,203
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci