1 00:00:07,363 --> 00:00:09,763 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:51,763 --> 00:00:54,323 Повернімося. Двоє дівчат ще на острові. 3 00:00:54,923 --> 00:00:55,963 Не вийде. 4 00:00:56,043 --> 00:00:58,963 -Маємо прибути вчасно. -Ми не можемо їх залишити. 5 00:00:59,043 --> 00:01:02,683 Розслабся. Буде ще один човен. Там залишився персонал. 6 00:01:03,203 --> 00:01:04,763 Вони в надійних руках. 7 00:02:09,483 --> 00:02:10,323 Фране. 8 00:02:11,403 --> 00:02:12,243 Ево. 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Усе, що ми їмо, ми вирощуємо на острові. 10 00:02:17,483 --> 00:02:18,923 Усе екологічне, звісно. 11 00:02:19,483 --> 00:02:21,323 В Едемі ми самодостатні. 12 00:02:21,403 --> 00:02:23,963 Проблеми одного — це проблеми всіх. 13 00:02:24,483 --> 00:02:27,203 Ми об’єднуємося і знаходимо рішення. 14 00:02:28,003 --> 00:02:28,883 Як вулик. 15 00:02:30,363 --> 00:02:31,683 Усі працьовиті бджоли. 16 00:02:32,443 --> 00:02:34,763 -Щось таке. -Скільки людей тут живе? 17 00:02:34,843 --> 00:02:36,483 -П’ятдесят три. -Буде більше. 18 00:02:36,563 --> 00:02:37,683 -Так. -Поступово. 19 00:02:37,763 --> 00:02:39,123 Ходімо з нами. 20 00:02:39,963 --> 00:02:40,803 Сюди. 21 00:02:44,643 --> 00:02:46,083 Глибокий вдих. 22 00:02:47,363 --> 00:02:50,763 Як бачите, ми багато працюємо, щоб усім було зручно. 23 00:02:50,843 --> 00:02:53,523 Зручно? У таких будинках? 24 00:02:53,603 --> 00:02:55,243 Це модулі. 25 00:02:55,323 --> 00:02:59,123 Ми розробили їх, щоб отримати максимум від ресурсів острова. 26 00:02:59,203 --> 00:03:01,323 -«Ми»? Не будь таким скромним. -Що? 27 00:03:01,403 --> 00:03:02,763 Він усе розробив. 28 00:03:02,843 --> 00:03:04,283 -Ого. Круто. -Ну… 29 00:03:04,363 --> 00:03:06,763 -Нічого собі. -Ми любимо дбати про людей. 30 00:03:06,843 --> 00:03:10,003 Запрошуємо вас стати постійними членами нашого фонду. 31 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 -Якщо хочете. -Ні, дякую. 32 00:03:12,843 --> 00:03:14,843 Я не проти побути тут кілька днів. 33 00:03:14,923 --> 00:03:16,363 Скільки це коштує? 34 00:03:17,123 --> 00:03:18,923 -Ніскільки. -Ніскільки? 35 00:03:21,003 --> 00:03:23,243 Сюди. Ходімо далі. 36 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 Ми не бізнес. 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,403 Люди самі нас обирають. 38 00:03:28,483 --> 00:03:29,923 Ми нікого не примушуємо. 39 00:03:30,443 --> 00:03:32,443 Тут кожен робить свій внесок. 40 00:03:32,523 --> 00:03:34,323 Так працює спільнота. 41 00:03:34,403 --> 00:03:35,883 Абсолютна щедрість. 42 00:03:52,003 --> 00:03:53,003 Ево. 43 00:03:53,083 --> 00:03:54,323 Ево, не треба. 44 00:03:55,003 --> 00:03:55,843 Ево! 45 00:04:05,843 --> 00:04:07,603 Я хочу зрозуміти. 46 00:04:07,683 --> 00:04:10,363 До чого тут учорашня вечірка? 47 00:04:10,443 --> 00:04:12,763 -Нам потрібне джерело доходу. -Напій. 48 00:04:12,843 --> 00:04:15,843 Саме так. Зроблений з натуральних інгредієнтів. 49 00:04:15,923 --> 00:04:18,123 Запустимо виробництво за пару тижнів. 50 00:04:18,203 --> 00:04:20,643 Ви будете в рекламі. 51 00:04:21,683 --> 00:04:23,843 А помилки організації згадаєте? 52 00:04:24,403 --> 00:04:27,083 Гадаєте, що можете залишити тут п’ятьох людей? 53 00:04:27,563 --> 00:04:30,683 Нелегко влаштувати вечірку в такому раю. 54 00:04:30,763 --> 00:04:32,363 -Розумієш? -Не моя проблема. 55 00:04:35,563 --> 00:04:37,123 Ні фіга собі. 56 00:04:37,203 --> 00:04:39,443 Це наше житло. 57 00:04:50,283 --> 00:04:52,803 Перепрошую, залишилися лише ми? 58 00:04:52,883 --> 00:04:54,963 -А що? -Вона шукає одну дівчину. 59 00:04:55,723 --> 00:04:58,363 Так, здається, лише ви. 60 00:04:58,443 --> 00:05:01,243 -Але завтра ви про все забудете. -Завтра? 61 00:05:02,323 --> 00:05:03,803 Жартуєте? 62 00:05:03,883 --> 00:05:05,963 Не хвилюйтеся. У нас багато місця. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,443 Розслабтеся і насолоджуйтеся. 64 00:05:08,523 --> 00:05:10,683 Ми повідомимо, коли прибуде човен. 65 00:05:10,763 --> 00:05:13,203 Браслети ще потрібні? 66 00:05:13,283 --> 00:05:16,803 Залиште. Так усі знатимуть, що ви наші почесні гості. 67 00:05:16,883 --> 00:05:18,083 Гаразд. 68 00:05:18,923 --> 00:05:21,323 Улісесе, відведеш їх до модулів? 69 00:05:21,403 --> 00:05:22,483 Ходімо зі мною. 70 00:05:23,843 --> 00:05:26,403 -Я можу заявити на вас. -Альдо, облиш. 71 00:05:26,483 --> 00:05:28,003 -Діставучий. -Ходімо. 72 00:05:28,083 --> 00:05:29,323 Розслабся. 73 00:05:29,403 --> 00:05:30,243 Вибачте. 74 00:05:30,323 --> 00:05:32,883 Зміни кислу фізіономію. Глянь, як тут гарно. 75 00:05:48,843 --> 00:05:49,963 Ми про все подбали. 76 00:06:15,443 --> 00:06:18,083 БАРСЕЛОНА 77 00:06:18,723 --> 00:06:19,563 Привіт. 78 00:06:20,883 --> 00:06:21,803 Доброго ранку. 79 00:06:22,483 --> 00:06:23,683 Що читаєш? 80 00:06:25,243 --> 00:06:26,163 Можна глянути? 81 00:06:26,683 --> 00:06:27,523 Ні. 82 00:06:29,443 --> 00:06:30,803 Дуже приємно. 83 00:06:33,163 --> 00:06:35,003 Боже мій. Котра година? 84 00:06:36,043 --> 00:06:37,923 -Привіт, доню. -Привіт. 85 00:06:40,803 --> 00:06:42,363 І тобі доброго ранку. 86 00:06:44,243 --> 00:06:45,443 Жахливий джетлаг. 87 00:06:45,963 --> 00:06:48,043 -Умираю з голоду. -Зоа немає. 88 00:06:48,123 --> 00:06:50,043 -Я бачу. -Її нема з п’ятниці. 89 00:06:50,123 --> 00:06:52,163 Мабуть, ночує в Юдіт. 90 00:06:52,243 --> 00:06:54,003 Яйця ще є? 91 00:06:54,083 --> 00:06:56,483 А ти говорив з мамою? 92 00:06:57,523 --> 00:06:59,763 -Ні. А що? -Її виписали. 93 00:07:00,283 --> 00:07:01,803 Вона хотіла зайти. 94 00:07:01,883 --> 00:07:02,723 Ні. 95 00:07:03,683 --> 00:07:05,323 Вибач. Ти знаєш правила. 96 00:07:05,403 --> 00:07:07,603 Чому ні? З нею все гаразд. 97 00:07:07,683 --> 00:07:09,203 Як попередні 20 разів. 98 00:07:09,283 --> 00:07:12,083 Я дбаю про тебе, не про неї. Ми про це говорили. 99 00:07:12,163 --> 00:07:13,683 Не хочу згадувати перед… 100 00:07:15,363 --> 00:07:16,203 Що таке? 101 00:07:17,883 --> 00:07:20,363 Не хоче, щоб я при тобі згадувала його дружину. 102 00:07:21,043 --> 00:07:23,963 Ясно. Здається, ти казав «колишня дружина». 103 00:07:24,043 --> 00:07:26,643 Майбутня колишня дружина. Це складно. 104 00:07:27,243 --> 00:07:28,083 Дякую. 105 00:07:29,683 --> 00:07:30,603 Котра година? 106 00:07:31,843 --> 00:07:34,243 У мене ввечері рейс. Як у тебе справи? 107 00:07:34,323 --> 00:07:35,483 Добре, як завжди. 108 00:07:35,563 --> 00:07:36,763 Молодчина. 109 00:07:37,763 --> 00:07:38,603 Кохана. 110 00:07:38,683 --> 00:07:40,123 Тебе завтра не буде? 111 00:07:40,883 --> 00:07:42,963 Кохана, ходімо. 112 00:07:43,443 --> 00:07:46,243 Хочеш іспанської паельї? Пригощаю. 113 00:07:51,243 --> 00:07:52,483 ЗОА ТАТО ВДОМА 114 00:07:56,163 --> 00:07:57,843 З ІНШОЮ ЖІНКОЮ 115 00:07:57,923 --> 00:07:59,963 ТИ ПРИЙДЕШ? 116 00:08:10,443 --> 00:08:14,043 ЗОА, ДЕ ТИ, БЛЯХА? 117 00:08:29,283 --> 00:08:30,843 Ми тут спатимемо? 118 00:08:30,923 --> 00:08:33,923 -Не знаю. Ці чоботи мене вбивають. -Нічого дивного. 119 00:08:34,003 --> 00:08:35,683 Я б навіть на підлозі ліг. 120 00:08:35,763 --> 00:08:37,883 Сподіваюся, тут хороші ліжка. 121 00:08:40,243 --> 00:08:41,883 Альдо, модуль 11. 122 00:08:42,403 --> 00:08:44,283 Ібоне, 12. 123 00:08:47,123 --> 00:08:48,803 -Ходімо? -Питання. 124 00:08:48,883 --> 00:08:50,483 Ми не спатимемо разом? 125 00:08:50,563 --> 00:08:53,083 Ні. Вам дали вільні ліжка. 126 00:08:53,163 --> 00:08:54,203 Африко… 127 00:08:56,603 --> 00:08:58,043 шостий модуль. 128 00:09:05,443 --> 00:09:06,923 Зоа, восьмий модуль. 129 00:09:07,003 --> 00:09:09,083 Чарлі, сьомий модуль. 130 00:09:10,043 --> 00:09:11,603 -Відпочивайте. -Дякую. 131 00:09:12,283 --> 00:09:13,363 Ми сусіди, так? 132 00:09:24,723 --> 00:09:25,563 Привіт. 133 00:09:32,563 --> 00:09:34,123 Як круто. Це все для мене? 134 00:09:34,963 --> 00:09:36,723 «Едем. Ласкаво просимо. 135 00:09:36,803 --> 00:09:38,363 Надано фондом "Едем"». 136 00:09:38,443 --> 00:09:40,563 -Хочеш? -Ні. Це для тебе. 137 00:09:41,923 --> 00:09:44,843 Привіт. Це ти та вчорашня божевільна? 138 00:09:45,723 --> 00:09:47,843 Яка намагалася зістрибнути зі скелі. 139 00:09:49,003 --> 00:09:50,763 -Як справи? -Добре. 140 00:09:51,803 --> 00:09:53,883 Невдалий досвід? Чи ти завжди така? 141 00:09:53,963 --> 00:09:54,803 Ні. 142 00:09:55,843 --> 00:09:57,003 Дякую. 143 00:09:57,083 --> 00:09:59,283 Без проблем. Як тебе звуть? 144 00:09:59,363 --> 00:10:00,603 -Зоа. -Зоа. 145 00:10:00,683 --> 00:10:02,283 Ніколас. Ніко. 146 00:10:07,643 --> 00:10:11,283 Тут бракує особистого простору. Але ти звикнеш. 147 00:10:14,123 --> 00:10:17,523 -Це твоє ліжко. -Я думала, це її. 148 00:10:17,603 --> 00:10:19,723 Ні. У Клаудії своє. 149 00:10:19,803 --> 00:10:22,363 Не привітаєшся з новою сусідкою, Клау? 150 00:10:22,963 --> 00:10:23,803 Привіт. 151 00:10:24,483 --> 00:10:28,283 Клаудія не любить заводити нових друзів. Із часом звикне до тебе. 152 00:10:31,123 --> 00:10:33,323 Не віриться, що вони нас залишили. 153 00:10:33,403 --> 00:10:34,963 Так. Це відстій. 154 00:10:35,483 --> 00:10:37,443 Принаймні ви знайшли нас. 155 00:10:48,083 --> 00:10:52,603 К + Ф 156 00:10:54,483 --> 00:10:56,043 Дай мені пляшку. 157 00:10:56,563 --> 00:10:57,963 Не бачиш браслета? 158 00:10:58,043 --> 00:11:00,123 -Дай мені пляшку. -Що таке? 159 00:11:00,203 --> 00:11:02,883 У чому проблема? Він не дає мені пляшки. 160 00:11:19,723 --> 00:11:21,083 Крутяк. 161 00:11:22,203 --> 00:11:24,323 «Надано фондом "Едем"». 162 00:11:24,403 --> 00:11:25,643 Так, бляха. 163 00:11:35,283 --> 00:11:36,203 Кайф. 164 00:11:47,803 --> 00:11:48,763 Поспи. 165 00:11:50,723 --> 00:11:52,283 Зранку мислитимеш чіткіше. 166 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Хто тут головний? 167 00:11:55,683 --> 00:11:58,123 Є хтось, хто представляє працівників? 168 00:11:58,963 --> 00:12:01,163 -Тобто? -Твої боси мене ігнорують. 169 00:12:01,243 --> 00:12:03,843 -Хто приймає скарги? -Вони не мої боси. 170 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 Добре. Королева-матка чи хто там. 171 00:12:07,843 --> 00:12:09,723 Ми завжди говоримо з Улісесом. 172 00:12:10,243 --> 00:12:12,163 Але вже пізно. Зачекай до ранку. 173 00:12:12,683 --> 00:12:14,363 Якби міг, я б поплив звідси. 174 00:12:15,883 --> 00:12:18,083 А ще човни на острові є? 175 00:12:24,003 --> 00:12:26,563 Тут не люблять запитань. Раджу припинити. 176 00:12:26,643 --> 00:12:28,923 Вибач, але я питатиму, що захочу. 177 00:12:29,483 --> 00:12:30,923 Гаразд. Тобі вирішувати. 178 00:15:31,883 --> 00:15:34,083 От бляха! Болить! 179 00:15:34,163 --> 00:15:35,963 Вибач. Це найшвидший спосіб. 180 00:15:36,043 --> 00:15:38,683 Не боляче. Я просто не очікував. 181 00:15:38,763 --> 00:15:39,683 Звісно. Віримо. 182 00:15:40,883 --> 00:15:42,043 -Бляха. -Твоя черга. 183 00:15:42,563 --> 00:15:43,483 Нізащо. 184 00:15:43,563 --> 00:15:45,643 Будь-яка застуда ззовні може нам нашкодити. 185 00:15:45,723 --> 00:15:48,083 -Це обов’язково. -Я здоровий. 186 00:15:50,403 --> 00:15:52,563 -Усе гаразд. -Ти такий кумедний. 187 00:15:52,643 --> 00:15:55,323 -У нас дурний вигляд. -Типу того. 188 00:15:55,403 --> 00:15:57,643 У декого з вас досі алкоголь у крові. 189 00:15:57,723 --> 00:15:58,563 І не дивно. 190 00:15:58,643 --> 00:15:59,643 Одягніть це. 191 00:16:01,843 --> 00:16:02,763 Гаразд. 192 00:16:05,283 --> 00:16:07,243 -Усе добре. -Ми пройшли? 193 00:16:07,323 --> 00:16:09,803 -Вітаю. -У мене вже є одяг. 194 00:16:09,883 --> 00:16:12,643 Щоб пересуватися тут, треба одягатися, як усі. 195 00:16:12,723 --> 00:16:15,523 -Ми ж носимо браслети. -Є новини про човен? 196 00:16:16,243 --> 00:16:17,603 -Дістався до порту. -І? 197 00:16:17,683 --> 00:16:20,483 Поки не повернеться. Складні погодні умови. 198 00:16:20,563 --> 00:16:21,723 А коли зможе? 199 00:16:21,803 --> 00:16:24,323 Повідомимо, щойно дізнаємося. 200 00:16:24,403 --> 00:16:25,723 -Боже. -Ходімо. 201 00:16:25,803 --> 00:16:28,083 Зацініть. Ми як сім’я. 202 00:16:28,563 --> 00:16:31,123 Альдо, вдягни. Синій підкреслює твої очі. 203 00:16:31,203 --> 00:16:33,083 Давай. Іди, комедіанте. 204 00:16:39,443 --> 00:16:40,283 Дякую, Саулю. 205 00:16:40,883 --> 00:16:41,723 Без проблем. 206 00:16:44,403 --> 00:16:45,723 Просто клас. 207 00:16:54,563 --> 00:16:55,403 Не вийде. 208 00:16:56,803 --> 00:16:58,483 Кому ти хочеш подзвонити? 209 00:16:58,563 --> 00:17:01,283 Нікому. Я хотіла перевірити соцмережі. 210 00:17:01,363 --> 00:17:04,443 Телефони забирали, коли ви сідали в човен. 211 00:17:04,523 --> 00:17:06,123 Як ти його пронесла? 212 00:17:06,643 --> 00:17:07,483 У кишені. 213 00:17:09,003 --> 00:17:10,723 У взутті. Віддай. 214 00:17:11,523 --> 00:17:13,763 Чому не можна користуватися телефоном? 215 00:17:13,843 --> 00:17:16,203 Ти ж бачиш, що немає зв’язку. 216 00:17:16,683 --> 00:17:19,963 Не хвилюйся. І без нього можна нормально жити. 217 00:17:20,043 --> 00:17:21,123 Я не можу. 218 00:17:21,203 --> 00:17:23,203 У мене абсистентний синдром. 219 00:17:23,683 --> 00:17:24,843 Сигарета є? 220 00:17:24,923 --> 00:17:26,483 В Едемі палити заборонено. 221 00:17:26,563 --> 00:17:28,483 -Чому ні? -Особливо тобі. 222 00:17:28,563 --> 00:17:30,923 У тебе погані легені. 223 00:17:31,963 --> 00:17:33,843 Думаєш, я дурна? 224 00:17:33,923 --> 00:17:36,923 Ні, але думаю, що про тіло треба дбати. 225 00:17:37,483 --> 00:17:38,763 Це наш дім. 226 00:17:38,843 --> 00:17:40,923 Треба контролювати тривогу, 227 00:17:41,003 --> 00:17:43,123 насолоджуватися тим, що довкола. 228 00:17:43,203 --> 00:17:46,883 Так ми робимо в Едемі. Ми живемо сьогоденням. 229 00:17:47,683 --> 00:17:51,203 Дякую за проповідь, але я закінчила католицьку школу. 230 00:17:52,043 --> 00:17:52,883 Дивись. 231 00:17:56,323 --> 00:17:58,003 «Разом у раю». 232 00:17:58,763 --> 00:18:01,803 Це було перше, що сказала Астрід, коли ми приїхали. 233 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 А це що? 234 00:18:04,043 --> 00:18:06,203 Це з’явилося значно пізніше. 235 00:18:06,763 --> 00:18:09,043 Що ж, у мене тату зі знаком долара. 236 00:18:10,283 --> 00:18:11,483 Не скажу де. 237 00:18:12,203 --> 00:18:13,083 Гаразд. 238 00:18:17,483 --> 00:18:20,563 Стиль фонду якийсь дивний, правда? 239 00:18:20,643 --> 00:18:22,883 Фонд? Це схоже на культ. 240 00:18:22,963 --> 00:18:24,963 Телефони відібрали, 241 00:18:25,043 --> 00:18:27,243 а як вийдеш назовні, переслідує дрон. 242 00:18:28,203 --> 00:18:29,243 Що вони роблять? 243 00:18:30,963 --> 00:18:32,043 О так. 244 00:18:32,123 --> 00:18:35,123 Я не поспішаю звідси. Кажу вам. 245 00:18:35,203 --> 00:18:36,963 Побачимося пізніше. 246 00:18:37,803 --> 00:18:39,003 Він — це щось. 247 00:18:39,523 --> 00:18:42,443 Якщо я не потраплю на зустріч із клієнтом, 248 00:18:42,523 --> 00:18:44,203 у них буде купа проблем. 249 00:18:44,283 --> 00:18:46,083 Навіщо їм тримати нас тут? 250 00:18:48,243 --> 00:18:50,243 Віднесіть у лабораторію Сауля. 251 00:18:52,403 --> 00:18:53,323 Пробач. 252 00:19:14,363 --> 00:19:15,483 Привіт. 253 00:19:16,003 --> 00:19:18,283 Як справи? Тут гарно, правда? 254 00:19:19,163 --> 00:19:20,403 Скласти компанію? 255 00:19:22,283 --> 00:19:23,123 Гаразд. 256 00:19:23,963 --> 00:19:24,883 Як тебе звати? 257 00:19:28,603 --> 00:19:30,003 Усе добре? Ти плачеш. 258 00:20:23,283 --> 00:20:24,123 Що? 259 00:20:24,683 --> 00:20:26,883 -Любиш дивитися? -Я хотіла поговорити. 260 00:20:28,403 --> 00:20:30,203 Бачила тебе з Юдіт на вечірці. 261 00:20:30,283 --> 00:20:32,963 Дивно, що вона повернулася, не сказавши мені. 262 00:20:33,683 --> 00:20:36,523 -Ти бачив, як вона сіла в човен? -Я не знаю Юдіт. 263 00:20:37,323 --> 00:20:38,683 Ти цілувався з нею. 264 00:20:38,763 --> 00:20:40,283 Ти помилилася. 265 00:20:43,003 --> 00:20:44,363 Це був ти. Я впевнена. 266 00:20:45,123 --> 00:20:47,723 Кажу тобі, ти помилилася. Ясно? 267 00:21:14,843 --> 00:21:16,283 Ерік Саті. 268 00:21:18,483 --> 00:21:21,883 Дехто каже, що це сумний твір, але я так не думаю. 269 00:21:21,963 --> 00:21:24,843 Він меланхолійний. Сум негативний. 270 00:21:26,443 --> 00:21:29,803 Меланхолія пов’язує з тим, що втратив, але пам’ятаєш, 271 00:21:30,483 --> 00:21:31,563 а відтак щасливий. 272 00:21:33,963 --> 00:21:36,243 У Португалії це називають «саудаде». 273 00:21:36,963 --> 00:21:37,923 Ти чудово граєш. 274 00:21:38,563 --> 00:21:39,843 Не так добре, як ти. 275 00:21:40,523 --> 00:21:42,203 Звідки ти знаєш, як я граю? 276 00:21:43,363 --> 00:21:44,283 Твоя черга. 277 00:21:59,923 --> 00:22:02,243 Коли я востаннє грав, мене побили. 278 00:22:04,923 --> 00:22:06,603 Тут ніхто цього не робитиме. 279 00:22:13,523 --> 00:22:14,523 Ні, не можу. 280 00:22:16,563 --> 00:22:17,403 Що таке? 281 00:22:18,763 --> 00:22:19,723 Мій тато. 282 00:22:21,923 --> 00:22:24,643 Ібоне, дозволь нам тобі допомогти. 283 00:22:26,643 --> 00:22:27,483 Дозволь мені. 284 00:22:38,723 --> 00:22:39,683 Як тебе звати? 285 00:22:42,003 --> 00:22:42,843 Альма. 286 00:23:45,963 --> 00:23:48,683 Порушник. Північно-західна зона, сектор чотири. 287 00:25:09,883 --> 00:25:10,963 Куди ти зібрався? 288 00:25:11,523 --> 00:25:12,483 Не знаю. 289 00:25:14,243 --> 00:25:15,763 Знайомлюся з місцевістю. 290 00:25:16,803 --> 00:25:20,203 Це небезпечно, якщо не знаєш, куди їхати. 291 00:25:21,203 --> 00:25:24,203 Можна застрягнути в піску, і ніхто тебе не знайде. 292 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 Чи впасти зі скелі й загинути. 293 00:25:28,363 --> 00:25:32,163 Або міг попросити когось показати тобі острів, не беручи чужого. 294 00:25:33,723 --> 00:25:34,963 Як ти мене знайшла? 295 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 Привіт. 296 00:25:46,563 --> 00:25:48,523 -Нарешті тебе знайшов. -Привіт. 297 00:25:50,323 --> 00:25:55,483 -Як звати високого білявого скандинава? -Орсон? 298 00:25:56,043 --> 00:25:58,363 Хотіла дещо спитати, але він дивний. 299 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 -Що ти питала? -Нічого. 300 00:26:02,123 --> 00:26:03,563 Я хочу додому. 301 00:26:05,323 --> 00:26:06,723 На тебе чекає хлопець? 302 00:26:08,723 --> 00:26:09,723 Дівчина? 303 00:26:11,803 --> 00:26:14,523 -Обидва рази помилився. -Не мій день. 304 00:26:15,043 --> 00:26:16,043 І не мій. 305 00:26:17,883 --> 00:26:19,923 Ґабі, молодша сестра. 306 00:26:21,083 --> 00:26:22,203 Я одна дитина. 307 00:26:23,283 --> 00:26:25,923 Кажуть, одинаки — дивні люди. 308 00:26:26,723 --> 00:26:29,723 -На вигляд ти не дивак. -А який я на вигляд? 309 00:26:31,243 --> 00:26:32,163 Розумник. 310 00:26:39,243 --> 00:26:41,203 Привіт. Білочка? 311 00:26:42,243 --> 00:26:44,003 -Так. -Від Зоа. 312 00:26:45,283 --> 00:26:46,323 Усе оплачено. 313 00:26:47,403 --> 00:26:48,483 Бувай. 314 00:26:48,563 --> 00:26:49,563 До побачення. 315 00:27:04,803 --> 00:27:07,963 Ево, дякую за відданість і що ти завжди напоготові. 316 00:27:08,043 --> 00:27:09,243 Вітаю. 317 00:27:10,203 --> 00:27:11,203 Дякую, Астрід. 318 00:27:15,363 --> 00:27:18,363 Можеш вирішити, хто сьогодні проходитиме оцінювання. 319 00:27:30,963 --> 00:27:31,803 Вона. 320 00:27:34,083 --> 00:27:34,923 Я? 321 00:27:35,763 --> 00:27:37,363 Я проходила повз. Я не… 322 00:27:37,443 --> 00:27:40,363 Нічого. Це унікальний досвід. Побачиш. 323 00:27:41,123 --> 00:27:42,763 -Справді? -Так. Іди. 324 00:27:53,483 --> 00:27:54,363 Привіт, Зоа. 325 00:27:54,923 --> 00:27:57,203 -Привіт. -Ми радо познайомимося. 326 00:28:02,123 --> 00:28:05,123 Я не така цікава… Я справді не… 327 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 Я думаю, що ти особлива. 328 00:28:07,163 --> 00:28:10,283 А інтуїція мене ніколи не підводить. Ти мені не віриш? 329 00:28:10,883 --> 00:28:14,603 Знаєш, що атоми навколо нас знають правду про нас 330 00:28:14,683 --> 00:28:16,323 раніше за нас самих? 331 00:28:21,443 --> 00:28:22,283 Про що думаєш? 332 00:28:22,363 --> 00:28:23,803 -Придивися до Зоа. -Уже. 333 00:28:23,883 --> 00:28:25,723 Не знаю. 334 00:28:25,803 --> 00:28:26,683 Що скажеш? 335 00:28:26,763 --> 00:28:28,883 Можеш розповісти, що тебе турбує. 336 00:28:28,963 --> 00:28:30,483 Я за нею простежу. 337 00:28:30,563 --> 00:28:31,923 Мені треба додому. 338 00:28:32,003 --> 00:28:35,123 Я знаю, що зараз шторм, і човен прибуде пізніше, але… 339 00:28:35,203 --> 00:28:37,123 -Тобі з нами погано? -Ні, звісно. 340 00:28:37,683 --> 00:28:38,763 Моя подруга Юдіт… 341 00:28:38,843 --> 00:28:40,683 Хвилюєшся за свою подругу. 342 00:28:40,763 --> 00:28:41,603 Так. 343 00:28:42,283 --> 00:28:45,003 -Ти знала її до приїзду сюди? -З дитинства. 344 00:28:45,083 --> 00:28:49,163 Едем запросив тебе, але ти вирішила запросити її. 345 00:28:49,963 --> 00:28:52,563 -Знаю, це заборонено. -Не хвилюйся. 346 00:28:52,643 --> 00:28:55,123 Ти зробила це з найкращих намірів, так? 347 00:28:55,203 --> 00:28:56,883 Ми всі робимо помилки. 348 00:28:58,763 --> 00:29:01,123 У будь-якому разі, ми тобі пробачаємо. 349 00:29:08,283 --> 00:29:10,443 Розкажи нам про себе. Хто ти? 350 00:29:10,523 --> 00:29:14,523 Мені 19. Вчуся на другому курсі біологічного факультету. 351 00:29:14,603 --> 00:29:17,403 Живу із сестрою, Ґабі. Їй сьогодні 16. 352 00:29:17,923 --> 00:29:22,003 Мій тато багато подорожує, і ми дбаємо про себе самі. 353 00:29:22,963 --> 00:29:24,243 А що з матір’ю? 354 00:29:24,963 --> 00:29:26,003 Її ніколи нема. 355 00:29:26,563 --> 00:29:29,363 Батьки розлучилися, коли мені було 12, а Ґабі дев’ять. 356 00:29:30,243 --> 00:29:32,323 Мати зазвичай не залишає доньок. 357 00:29:33,083 --> 00:29:35,043 Ми, матері, залишаємося з дітьми. 358 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 У тебе є діти? 359 00:29:38,523 --> 00:29:39,763 Що з твоєю мамою? 360 00:29:40,763 --> 00:29:41,883 Моя мама була… 361 00:29:42,483 --> 00:29:45,443 Вона наркоманка. 362 00:29:46,563 --> 00:29:48,043 І як ти почуваєшся? 363 00:29:48,523 --> 00:29:50,363 Мені шкода, через сестру. 364 00:29:51,083 --> 00:29:53,683 Щоразу, коли маму виписують з лікарні, вона… 365 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 радіє, 366 00:29:56,843 --> 00:29:58,243 і я їй кажу: 367 00:29:58,883 --> 00:30:01,723 «Білочко, не сподівайся. У мами буде рецидив». 368 00:30:01,803 --> 00:30:02,763 Білочка. 369 00:30:08,003 --> 00:30:10,323 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, БІЛОЧКО-СЕСТРИЧКО 370 00:30:13,723 --> 00:30:16,483 «Білочко, мені потрібен час на себе. 371 00:30:16,563 --> 00:30:19,843 Поважай моє рішення і не шукай мене, усе добре. 372 00:30:19,923 --> 00:30:21,923 Люблю. З днем народження. Зоа». 373 00:30:24,483 --> 00:30:25,443 ВИКЛИК… 374 00:30:28,563 --> 00:30:31,803 Зараз, на жаль, відсутній зв’язок з вашим абонентом. 375 00:30:31,883 --> 00:30:36,083 Спробуйте пізніше або надішліть повідомлення… 376 00:30:37,963 --> 00:30:41,363 Ви не думали, що ваші батьки не заслуговують своїх доньок? 377 00:30:43,123 --> 00:30:44,963 Не знаю. Моя мама хвора. 378 00:30:45,043 --> 00:30:48,323 Якщо вона змушує вас страждати… вона не любить вас. 379 00:30:50,443 --> 00:30:53,523 Судячи з того, що ти кажеш, 380 00:30:54,523 --> 00:30:56,803 здається, твоя мама тебе не любить. 381 00:30:58,283 --> 00:31:01,443 Вибач, але не обманюй себе. 382 00:31:03,323 --> 00:31:04,363 Повторюй за мною. 383 00:31:06,563 --> 00:31:07,643 «Мама мене не любить». 384 00:31:12,443 --> 00:31:13,323 Скажи. 385 00:31:15,923 --> 00:31:17,483 «Мама мене не любить». 386 00:31:19,443 --> 00:31:22,683 «Мама мене не любить. Вона зневажає мене». 387 00:31:24,763 --> 00:31:26,123 «Мама мене не любить. 388 00:31:27,483 --> 00:31:29,403 -Вона зневажає мене». -Голосніше. 389 00:31:30,203 --> 00:31:33,403 «Мама мене не любить. Вона зневажає мене». 390 00:31:33,483 --> 00:31:35,283 Вони тебе майже не чують, Зоа. 391 00:31:36,803 --> 00:31:39,403 «Мама мене не любить. Вона зневажає мене». 392 00:31:39,483 --> 00:31:40,443 Голосніше. 393 00:31:40,523 --> 00:31:42,643 «Мама мене не любить. Вона зневажає мене». 394 00:32:10,283 --> 00:32:12,003 Покидаючи цей острів, 395 00:32:12,083 --> 00:32:15,483 пам’ятай, що зустріла людей, готових віддати тобі любов… 396 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 бо вони знають, яка ти особлива. 397 00:37:05,243 --> 00:37:08,443 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин