1
00:00:07,363 --> 00:00:09,763
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:51,763 --> 00:00:54,323
Повернімося. Двоє дівчат ще на острові.
3
00:00:54,923 --> 00:00:55,963
Не вийде.
4
00:00:56,043 --> 00:00:58,963
-Маємо прибути вчасно.
-Ми не можемо їх залишити.
5
00:00:59,043 --> 00:01:02,683
Розслабся. Буде ще один човен.
Там залишився персонал.
6
00:01:03,203 --> 00:01:04,763
Вони в надійних руках.
7
00:02:09,483 --> 00:02:10,323
Фране.
8
00:02:11,403 --> 00:02:12,243
Ево.
9
00:02:14,723 --> 00:02:17,403
Усе, що ми їмо, ми вирощуємо на острові.
10
00:02:17,483 --> 00:02:18,923
Усе екологічне, звісно.
11
00:02:19,483 --> 00:02:21,323
В Едемі ми самодостатні.
12
00:02:21,403 --> 00:02:23,963
Проблеми одного — це проблеми всіх.
13
00:02:24,483 --> 00:02:27,203
Ми об’єднуємося і знаходимо рішення.
14
00:02:28,003 --> 00:02:28,883
Як вулик.
15
00:02:30,363 --> 00:02:31,683
Усі працьовиті бджоли.
16
00:02:32,443 --> 00:02:34,763
-Щось таке.
-Скільки людей тут живе?
17
00:02:34,843 --> 00:02:36,483
-П’ятдесят три.
-Буде більше.
18
00:02:36,563 --> 00:02:37,683
-Так.
-Поступово.
19
00:02:37,763 --> 00:02:39,123
Ходімо з нами.
20
00:02:39,963 --> 00:02:40,803
Сюди.
21
00:02:44,643 --> 00:02:46,083
Глибокий вдих.
22
00:02:47,363 --> 00:02:50,763
Як бачите, ми багато працюємо,
щоб усім було зручно.
23
00:02:50,843 --> 00:02:53,523
Зручно? У таких будинках?
24
00:02:53,603 --> 00:02:55,243
Це модулі.
25
00:02:55,323 --> 00:02:59,123
Ми розробили їх, щоб отримати
максимум від ресурсів острова.
26
00:02:59,203 --> 00:03:01,323
-«Ми»? Не будь таким скромним.
-Що?
27
00:03:01,403 --> 00:03:02,763
Він усе розробив.
28
00:03:02,843 --> 00:03:04,283
-Ого. Круто.
-Ну…
29
00:03:04,363 --> 00:03:06,763
-Нічого собі.
-Ми любимо дбати про людей.
30
00:03:06,843 --> 00:03:10,003
Запрошуємо вас стати
постійними членами нашого фонду.
31
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
-Якщо хочете.
-Ні, дякую.
32
00:03:12,843 --> 00:03:14,843
Я не проти побути тут кілька днів.
33
00:03:14,923 --> 00:03:16,363
Скільки це коштує?
34
00:03:17,123 --> 00:03:18,923
-Ніскільки.
-Ніскільки?
35
00:03:21,003 --> 00:03:23,243
Сюди. Ходімо далі.
36
00:03:23,843 --> 00:03:25,003
Ми не бізнес.
37
00:03:25,083 --> 00:03:28,403
Люди самі нас обирають.
38
00:03:28,483 --> 00:03:29,923
Ми нікого не примушуємо.
39
00:03:30,443 --> 00:03:32,443
Тут кожен робить свій внесок.
40
00:03:32,523 --> 00:03:34,323
Так працює спільнота.
41
00:03:34,403 --> 00:03:35,883
Абсолютна щедрість.
42
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
Ево.
43
00:03:53,083 --> 00:03:54,323
Ево, не треба.
44
00:03:55,003 --> 00:03:55,843
Ево!
45
00:04:05,843 --> 00:04:07,603
Я хочу зрозуміти.
46
00:04:07,683 --> 00:04:10,363
До чого тут учорашня вечірка?
47
00:04:10,443 --> 00:04:12,763
-Нам потрібне джерело доходу.
-Напій.
48
00:04:12,843 --> 00:04:15,843
Саме так.
Зроблений з натуральних інгредієнтів.
49
00:04:15,923 --> 00:04:18,123
Запустимо виробництво за пару тижнів.
50
00:04:18,203 --> 00:04:20,643
Ви будете в рекламі.
51
00:04:21,683 --> 00:04:23,843
А помилки організації згадаєте?
52
00:04:24,403 --> 00:04:27,083
Гадаєте, що можете
залишити тут п’ятьох людей?
53
00:04:27,563 --> 00:04:30,683
Нелегко влаштувати вечірку в такому раю.
54
00:04:30,763 --> 00:04:32,363
-Розумієш?
-Не моя проблема.
55
00:04:35,563 --> 00:04:37,123
Ні фіга собі.
56
00:04:37,203 --> 00:04:39,443
Це наше житло.
57
00:04:50,283 --> 00:04:52,803
Перепрошую, залишилися лише ми?
58
00:04:52,883 --> 00:04:54,963
-А що?
-Вона шукає одну дівчину.
59
00:04:55,723 --> 00:04:58,363
Так, здається, лише ви.
60
00:04:58,443 --> 00:05:01,243
-Але завтра ви про все забудете.
-Завтра?
61
00:05:02,323 --> 00:05:03,803
Жартуєте?
62
00:05:03,883 --> 00:05:05,963
Не хвилюйтеся. У нас багато місця.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,443
Розслабтеся і насолоджуйтеся.
64
00:05:08,523 --> 00:05:10,683
Ми повідомимо, коли прибуде човен.
65
00:05:10,763 --> 00:05:13,203
Браслети ще потрібні?
66
00:05:13,283 --> 00:05:16,803
Залиште. Так усі знатимуть,
що ви наші почесні гості.
67
00:05:16,883 --> 00:05:18,083
Гаразд.
68
00:05:18,923 --> 00:05:21,323
Улісесе, відведеш їх до модулів?
69
00:05:21,403 --> 00:05:22,483
Ходімо зі мною.
70
00:05:23,843 --> 00:05:26,403
-Я можу заявити на вас.
-Альдо, облиш.
71
00:05:26,483 --> 00:05:28,003
-Діставучий.
-Ходімо.
72
00:05:28,083 --> 00:05:29,323
Розслабся.
73
00:05:29,403 --> 00:05:30,243
Вибачте.
74
00:05:30,323 --> 00:05:32,883
Зміни кислу фізіономію.
Глянь, як тут гарно.
75
00:05:48,843 --> 00:05:49,963
Ми про все подбали.
76
00:06:15,443 --> 00:06:18,083
БАРСЕЛОНА
77
00:06:18,723 --> 00:06:19,563
Привіт.
78
00:06:20,883 --> 00:06:21,803
Доброго ранку.
79
00:06:22,483 --> 00:06:23,683
Що читаєш?
80
00:06:25,243 --> 00:06:26,163
Можна глянути?
81
00:06:26,683 --> 00:06:27,523
Ні.
82
00:06:29,443 --> 00:06:30,803
Дуже приємно.
83
00:06:33,163 --> 00:06:35,003
Боже мій. Котра година?
84
00:06:36,043 --> 00:06:37,923
-Привіт, доню.
-Привіт.
85
00:06:40,803 --> 00:06:42,363
І тобі доброго ранку.
86
00:06:44,243 --> 00:06:45,443
Жахливий джетлаг.
87
00:06:45,963 --> 00:06:48,043
-Умираю з голоду.
-Зоа немає.
88
00:06:48,123 --> 00:06:50,043
-Я бачу.
-Її нема з п’ятниці.
89
00:06:50,123 --> 00:06:52,163
Мабуть, ночує в Юдіт.
90
00:06:52,243 --> 00:06:54,003
Яйця ще є?
91
00:06:54,083 --> 00:06:56,483
А ти говорив з мамою?
92
00:06:57,523 --> 00:06:59,763
-Ні. А що?
-Її виписали.
93
00:07:00,283 --> 00:07:01,803
Вона хотіла зайти.
94
00:07:01,883 --> 00:07:02,723
Ні.
95
00:07:03,683 --> 00:07:05,323
Вибач. Ти знаєш правила.
96
00:07:05,403 --> 00:07:07,603
Чому ні? З нею все гаразд.
97
00:07:07,683 --> 00:07:09,203
Як попередні 20 разів.
98
00:07:09,283 --> 00:07:12,083
Я дбаю про тебе, не про неї.
Ми про це говорили.
99
00:07:12,163 --> 00:07:13,683
Не хочу згадувати перед…
100
00:07:15,363 --> 00:07:16,203
Що таке?
101
00:07:17,883 --> 00:07:20,363
Не хоче, щоб я при тобі
згадувала його дружину.
102
00:07:21,043 --> 00:07:23,963
Ясно. Здається,
ти казав «колишня дружина».
103
00:07:24,043 --> 00:07:26,643
Майбутня колишня дружина. Це складно.
104
00:07:27,243 --> 00:07:28,083
Дякую.
105
00:07:29,683 --> 00:07:30,603
Котра година?
106
00:07:31,843 --> 00:07:34,243
У мене ввечері рейс. Як у тебе справи?
107
00:07:34,323 --> 00:07:35,483
Добре, як завжди.
108
00:07:35,563 --> 00:07:36,763
Молодчина.
109
00:07:37,763 --> 00:07:38,603
Кохана.
110
00:07:38,683 --> 00:07:40,123
Тебе завтра не буде?
111
00:07:40,883 --> 00:07:42,963
Кохана, ходімо.
112
00:07:43,443 --> 00:07:46,243
Хочеш іспанської паельї? Пригощаю.
113
00:07:51,243 --> 00:07:52,483
ЗОА
ТАТО ВДОМА
114
00:07:56,163 --> 00:07:57,843
З ІНШОЮ ЖІНКОЮ
115
00:07:57,923 --> 00:07:59,963
ТИ ПРИЙДЕШ?
116
00:08:10,443 --> 00:08:14,043
ЗОА, ДЕ ТИ, БЛЯХА?
117
00:08:29,283 --> 00:08:30,843
Ми тут спатимемо?
118
00:08:30,923 --> 00:08:33,923
-Не знаю. Ці чоботи мене вбивають.
-Нічого дивного.
119
00:08:34,003 --> 00:08:35,683
Я б навіть на підлозі ліг.
120
00:08:35,763 --> 00:08:37,883
Сподіваюся, тут хороші ліжка.
121
00:08:40,243 --> 00:08:41,883
Альдо, модуль 11.
122
00:08:42,403 --> 00:08:44,283
Ібоне, 12.
123
00:08:47,123 --> 00:08:48,803
-Ходімо?
-Питання.
124
00:08:48,883 --> 00:08:50,483
Ми не спатимемо разом?
125
00:08:50,563 --> 00:08:53,083
Ні. Вам дали вільні ліжка.
126
00:08:53,163 --> 00:08:54,203
Африко…
127
00:08:56,603 --> 00:08:58,043
шостий модуль.
128
00:09:05,443 --> 00:09:06,923
Зоа, восьмий модуль.
129
00:09:07,003 --> 00:09:09,083
Чарлі, сьомий модуль.
130
00:09:10,043 --> 00:09:11,603
-Відпочивайте.
-Дякую.
131
00:09:12,283 --> 00:09:13,363
Ми сусіди, так?
132
00:09:24,723 --> 00:09:25,563
Привіт.
133
00:09:32,563 --> 00:09:34,123
Як круто. Це все для мене?
134
00:09:34,963 --> 00:09:36,723
«Едем. Ласкаво просимо.
135
00:09:36,803 --> 00:09:38,363
Надано фондом "Едем"».
136
00:09:38,443 --> 00:09:40,563
-Хочеш?
-Ні. Це для тебе.
137
00:09:41,923 --> 00:09:44,843
Привіт. Це ти та вчорашня божевільна?
138
00:09:45,723 --> 00:09:47,843
Яка намагалася зістрибнути зі скелі.
139
00:09:49,003 --> 00:09:50,763
-Як справи?
-Добре.
140
00:09:51,803 --> 00:09:53,883
Невдалий досвід? Чи ти завжди така?
141
00:09:53,963 --> 00:09:54,803
Ні.
142
00:09:55,843 --> 00:09:57,003
Дякую.
143
00:09:57,083 --> 00:09:59,283
Без проблем. Як тебе звуть?
144
00:09:59,363 --> 00:10:00,603
-Зоа.
-Зоа.
145
00:10:00,683 --> 00:10:02,283
Ніколас. Ніко.
146
00:10:07,643 --> 00:10:11,283
Тут бракує особистого простору.
Але ти звикнеш.
147
00:10:14,123 --> 00:10:17,523
-Це твоє ліжко.
-Я думала, це її.
148
00:10:17,603 --> 00:10:19,723
Ні. У Клаудії своє.
149
00:10:19,803 --> 00:10:22,363
Не привітаєшся з новою сусідкою, Клау?
150
00:10:22,963 --> 00:10:23,803
Привіт.
151
00:10:24,483 --> 00:10:28,283
Клаудія не любить заводити нових друзів.
Із часом звикне до тебе.
152
00:10:31,123 --> 00:10:33,323
Не віриться, що вони нас залишили.
153
00:10:33,403 --> 00:10:34,963
Так. Це відстій.
154
00:10:35,483 --> 00:10:37,443
Принаймні ви знайшли нас.
155
00:10:48,083 --> 00:10:52,603
К + Ф
156
00:10:54,483 --> 00:10:56,043
Дай мені пляшку.
157
00:10:56,563 --> 00:10:57,963
Не бачиш браслета?
158
00:10:58,043 --> 00:11:00,123
-Дай мені пляшку.
-Що таке?
159
00:11:00,203 --> 00:11:02,883
У чому проблема?
Він не дає мені пляшки.
160
00:11:19,723 --> 00:11:21,083
Крутяк.
161
00:11:22,203 --> 00:11:24,323
«Надано фондом "Едем"».
162
00:11:24,403 --> 00:11:25,643
Так, бляха.
163
00:11:35,283 --> 00:11:36,203
Кайф.
164
00:11:47,803 --> 00:11:48,763
Поспи.
165
00:11:50,723 --> 00:11:52,283
Зранку мислитимеш чіткіше.
166
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Хто тут головний?
167
00:11:55,683 --> 00:11:58,123
Є хтось, хто представляє працівників?
168
00:11:58,963 --> 00:12:01,163
-Тобто?
-Твої боси мене ігнорують.
169
00:12:01,243 --> 00:12:03,843
-Хто приймає скарги?
-Вони не мої боси.
170
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
Добре. Королева-матка чи хто там.
171
00:12:07,843 --> 00:12:09,723
Ми завжди говоримо з Улісесом.
172
00:12:10,243 --> 00:12:12,163
Але вже пізно. Зачекай до ранку.
173
00:12:12,683 --> 00:12:14,363
Якби міг, я б поплив звідси.
174
00:12:15,883 --> 00:12:18,083
А ще човни на острові є?
175
00:12:24,003 --> 00:12:26,563
Тут не люблять запитань. Раджу припинити.
176
00:12:26,643 --> 00:12:28,923
Вибач, але я питатиму, що захочу.
177
00:12:29,483 --> 00:12:30,923
Гаразд. Тобі вирішувати.
178
00:15:31,883 --> 00:15:34,083
От бляха! Болить!
179
00:15:34,163 --> 00:15:35,963
Вибач. Це найшвидший спосіб.
180
00:15:36,043 --> 00:15:38,683
Не боляче. Я просто не очікував.
181
00:15:38,763 --> 00:15:39,683
Звісно. Віримо.
182
00:15:40,883 --> 00:15:42,043
-Бляха.
-Твоя черга.
183
00:15:42,563 --> 00:15:43,483
Нізащо.
184
00:15:43,563 --> 00:15:45,643
Будь-яка застуда ззовні
може нам нашкодити.
185
00:15:45,723 --> 00:15:48,083
-Це обов’язково.
-Я здоровий.
186
00:15:50,403 --> 00:15:52,563
-Усе гаразд.
-Ти такий кумедний.
187
00:15:52,643 --> 00:15:55,323
-У нас дурний вигляд.
-Типу того.
188
00:15:55,403 --> 00:15:57,643
У декого з вас досі алкоголь у крові.
189
00:15:57,723 --> 00:15:58,563
І не дивно.
190
00:15:58,643 --> 00:15:59,643
Одягніть це.
191
00:16:01,843 --> 00:16:02,763
Гаразд.
192
00:16:05,283 --> 00:16:07,243
-Усе добре.
-Ми пройшли?
193
00:16:07,323 --> 00:16:09,803
-Вітаю.
-У мене вже є одяг.
194
00:16:09,883 --> 00:16:12,643
Щоб пересуватися тут,
треба одягатися, як усі.
195
00:16:12,723 --> 00:16:15,523
-Ми ж носимо браслети.
-Є новини про човен?
196
00:16:16,243 --> 00:16:17,603
-Дістався до порту.
-І?
197
00:16:17,683 --> 00:16:20,483
Поки не повернеться.
Складні погодні умови.
198
00:16:20,563 --> 00:16:21,723
А коли зможе?
199
00:16:21,803 --> 00:16:24,323
Повідомимо, щойно дізнаємося.
200
00:16:24,403 --> 00:16:25,723
-Боже.
-Ходімо.
201
00:16:25,803 --> 00:16:28,083
Зацініть. Ми як сім’я.
202
00:16:28,563 --> 00:16:31,123
Альдо, вдягни. Синій підкреслює твої очі.
203
00:16:31,203 --> 00:16:33,083
Давай. Іди, комедіанте.
204
00:16:39,443 --> 00:16:40,283
Дякую, Саулю.
205
00:16:40,883 --> 00:16:41,723
Без проблем.
206
00:16:44,403 --> 00:16:45,723
Просто клас.
207
00:16:54,563 --> 00:16:55,403
Не вийде.
208
00:16:56,803 --> 00:16:58,483
Кому ти хочеш подзвонити?
209
00:16:58,563 --> 00:17:01,283
Нікому. Я хотіла перевірити соцмережі.
210
00:17:01,363 --> 00:17:04,443
Телефони забирали, коли ви сідали в човен.
211
00:17:04,523 --> 00:17:06,123
Як ти його пронесла?
212
00:17:06,643 --> 00:17:07,483
У кишені.
213
00:17:09,003 --> 00:17:10,723
У взутті. Віддай.
214
00:17:11,523 --> 00:17:13,763
Чому не можна користуватися телефоном?
215
00:17:13,843 --> 00:17:16,203
Ти ж бачиш, що немає зв’язку.
216
00:17:16,683 --> 00:17:19,963
Не хвилюйся.
І без нього можна нормально жити.
217
00:17:20,043 --> 00:17:21,123
Я не можу.
218
00:17:21,203 --> 00:17:23,203
У мене абсистентний синдром.
219
00:17:23,683 --> 00:17:24,843
Сигарета є?
220
00:17:24,923 --> 00:17:26,483
В Едемі палити заборонено.
221
00:17:26,563 --> 00:17:28,483
-Чому ні?
-Особливо тобі.
222
00:17:28,563 --> 00:17:30,923
У тебе погані легені.
223
00:17:31,963 --> 00:17:33,843
Думаєш, я дурна?
224
00:17:33,923 --> 00:17:36,923
Ні, але думаю, що про тіло треба дбати.
225
00:17:37,483 --> 00:17:38,763
Це наш дім.
226
00:17:38,843 --> 00:17:40,923
Треба контролювати тривогу,
227
00:17:41,003 --> 00:17:43,123
насолоджуватися тим, що довкола.
228
00:17:43,203 --> 00:17:46,883
Так ми робимо в Едемі.
Ми живемо сьогоденням.
229
00:17:47,683 --> 00:17:51,203
Дякую за проповідь,
але я закінчила католицьку школу.
230
00:17:52,043 --> 00:17:52,883
Дивись.
231
00:17:56,323 --> 00:17:58,003
«Разом у раю».
232
00:17:58,763 --> 00:18:01,803
Це було перше,
що сказала Астрід, коли ми приїхали.
233
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
А це що?
234
00:18:04,043 --> 00:18:06,203
Це з’явилося значно пізніше.
235
00:18:06,763 --> 00:18:09,043
Що ж, у мене тату зі знаком долара.
236
00:18:10,283 --> 00:18:11,483
Не скажу де.
237
00:18:12,203 --> 00:18:13,083
Гаразд.
238
00:18:17,483 --> 00:18:20,563
Стиль фонду якийсь дивний, правда?
239
00:18:20,643 --> 00:18:22,883
Фонд? Це схоже на культ.
240
00:18:22,963 --> 00:18:24,963
Телефони відібрали,
241
00:18:25,043 --> 00:18:27,243
а як вийдеш назовні, переслідує дрон.
242
00:18:28,203 --> 00:18:29,243
Що вони роблять?
243
00:18:30,963 --> 00:18:32,043
О так.
244
00:18:32,123 --> 00:18:35,123
Я не поспішаю звідси. Кажу вам.
245
00:18:35,203 --> 00:18:36,963
Побачимося пізніше.
246
00:18:37,803 --> 00:18:39,003
Він — це щось.
247
00:18:39,523 --> 00:18:42,443
Якщо я не потраплю на зустріч із клієнтом,
248
00:18:42,523 --> 00:18:44,203
у них буде купа проблем.
249
00:18:44,283 --> 00:18:46,083
Навіщо їм тримати нас тут?
250
00:18:48,243 --> 00:18:50,243
Віднесіть у лабораторію Сауля.
251
00:18:52,403 --> 00:18:53,323
Пробач.
252
00:19:14,363 --> 00:19:15,483
Привіт.
253
00:19:16,003 --> 00:19:18,283
Як справи? Тут гарно, правда?
254
00:19:19,163 --> 00:19:20,403
Скласти компанію?
255
00:19:22,283 --> 00:19:23,123
Гаразд.
256
00:19:23,963 --> 00:19:24,883
Як тебе звати?
257
00:19:28,603 --> 00:19:30,003
Усе добре? Ти плачеш.
258
00:20:23,283 --> 00:20:24,123
Що?
259
00:20:24,683 --> 00:20:26,883
-Любиш дивитися?
-Я хотіла поговорити.
260
00:20:28,403 --> 00:20:30,203
Бачила тебе з Юдіт на вечірці.
261
00:20:30,283 --> 00:20:32,963
Дивно, що вона повернулася,
не сказавши мені.
262
00:20:33,683 --> 00:20:36,523
-Ти бачив, як вона сіла в човен?
-Я не знаю Юдіт.
263
00:20:37,323 --> 00:20:38,683
Ти цілувався з нею.
264
00:20:38,763 --> 00:20:40,283
Ти помилилася.
265
00:20:43,003 --> 00:20:44,363
Це був ти. Я впевнена.
266
00:20:45,123 --> 00:20:47,723
Кажу тобі, ти помилилася. Ясно?
267
00:21:14,843 --> 00:21:16,283
Ерік Саті.
268
00:21:18,483 --> 00:21:21,883
Дехто каже, що це сумний твір,
але я так не думаю.
269
00:21:21,963 --> 00:21:24,843
Він меланхолійний. Сум негативний.
270
00:21:26,443 --> 00:21:29,803
Меланхолія пов’язує з тим,
що втратив, але пам’ятаєш,
271
00:21:30,483 --> 00:21:31,563
а відтак щасливий.
272
00:21:33,963 --> 00:21:36,243
У Португалії це називають «саудаде».
273
00:21:36,963 --> 00:21:37,923
Ти чудово граєш.
274
00:21:38,563 --> 00:21:39,843
Не так добре, як ти.
275
00:21:40,523 --> 00:21:42,203
Звідки ти знаєш, як я граю?
276
00:21:43,363 --> 00:21:44,283
Твоя черга.
277
00:21:59,923 --> 00:22:02,243
Коли я востаннє грав, мене побили.
278
00:22:04,923 --> 00:22:06,603
Тут ніхто цього не робитиме.
279
00:22:13,523 --> 00:22:14,523
Ні, не можу.
280
00:22:16,563 --> 00:22:17,403
Що таке?
281
00:22:18,763 --> 00:22:19,723
Мій тато.
282
00:22:21,923 --> 00:22:24,643
Ібоне, дозволь нам тобі допомогти.
283
00:22:26,643 --> 00:22:27,483
Дозволь мені.
284
00:22:38,723 --> 00:22:39,683
Як тебе звати?
285
00:22:42,003 --> 00:22:42,843
Альма.
286
00:23:45,963 --> 00:23:48,683
Порушник. Північно-західна зона,
сектор чотири.
287
00:25:09,883 --> 00:25:10,963
Куди ти зібрався?
288
00:25:11,523 --> 00:25:12,483
Не знаю.
289
00:25:14,243 --> 00:25:15,763
Знайомлюся з місцевістю.
290
00:25:16,803 --> 00:25:20,203
Це небезпечно, якщо не знаєш, куди їхати.
291
00:25:21,203 --> 00:25:24,203
Можна застрягнути в піску,
і ніхто тебе не знайде.
292
00:25:24,283 --> 00:25:25,883
Чи впасти зі скелі й загинути.
293
00:25:28,363 --> 00:25:32,163
Або міг попросити когось
показати тобі острів, не беручи чужого.
294
00:25:33,723 --> 00:25:34,963
Як ти мене знайшла?
295
00:25:44,483 --> 00:25:45,403
Привіт.
296
00:25:46,563 --> 00:25:48,523
-Нарешті тебе знайшов.
-Привіт.
297
00:25:50,323 --> 00:25:55,483
-Як звати високого білявого скандинава?
-Орсон?
298
00:25:56,043 --> 00:25:58,363
Хотіла дещо спитати, але він дивний.
299
00:25:58,443 --> 00:26:00,323
-Що ти питала?
-Нічого.
300
00:26:02,123 --> 00:26:03,563
Я хочу додому.
301
00:26:05,323 --> 00:26:06,723
На тебе чекає хлопець?
302
00:26:08,723 --> 00:26:09,723
Дівчина?
303
00:26:11,803 --> 00:26:14,523
-Обидва рази помилився.
-Не мій день.
304
00:26:15,043 --> 00:26:16,043
І не мій.
305
00:26:17,883 --> 00:26:19,923
Ґабі, молодша сестра.
306
00:26:21,083 --> 00:26:22,203
Я одна дитина.
307
00:26:23,283 --> 00:26:25,923
Кажуть, одинаки — дивні люди.
308
00:26:26,723 --> 00:26:29,723
-На вигляд ти не дивак.
-А який я на вигляд?
309
00:26:31,243 --> 00:26:32,163
Розумник.
310
00:26:39,243 --> 00:26:41,203
Привіт. Білочка?
311
00:26:42,243 --> 00:26:44,003
-Так.
-Від Зоа.
312
00:26:45,283 --> 00:26:46,323
Усе оплачено.
313
00:26:47,403 --> 00:26:48,483
Бувай.
314
00:26:48,563 --> 00:26:49,563
До побачення.
315
00:27:04,803 --> 00:27:07,963
Ево, дякую за відданість
і що ти завжди напоготові.
316
00:27:08,043 --> 00:27:09,243
Вітаю.
317
00:27:10,203 --> 00:27:11,203
Дякую, Астрід.
318
00:27:15,363 --> 00:27:18,363
Можеш вирішити,
хто сьогодні проходитиме оцінювання.
319
00:27:30,963 --> 00:27:31,803
Вона.
320
00:27:34,083 --> 00:27:34,923
Я?
321
00:27:35,763 --> 00:27:37,363
Я проходила повз. Я не…
322
00:27:37,443 --> 00:27:40,363
Нічого. Це унікальний досвід. Побачиш.
323
00:27:41,123 --> 00:27:42,763
-Справді?
-Так. Іди.
324
00:27:53,483 --> 00:27:54,363
Привіт, Зоа.
325
00:27:54,923 --> 00:27:57,203
-Привіт.
-Ми радо познайомимося.
326
00:28:02,123 --> 00:28:05,123
Я не така цікава… Я справді не…
327
00:28:05,203 --> 00:28:07,083
Я думаю, що ти особлива.
328
00:28:07,163 --> 00:28:10,283
А інтуїція мене ніколи не підводить.
Ти мені не віриш?
329
00:28:10,883 --> 00:28:14,603
Знаєш, що атоми навколо нас
знають правду про нас
330
00:28:14,683 --> 00:28:16,323
раніше за нас самих?
331
00:28:21,443 --> 00:28:22,283
Про що думаєш?
332
00:28:22,363 --> 00:28:23,803
-Придивися до Зоа.
-Уже.
333
00:28:23,883 --> 00:28:25,723
Не знаю.
334
00:28:25,803 --> 00:28:26,683
Що скажеш?
335
00:28:26,763 --> 00:28:28,883
Можеш розповісти, що тебе турбує.
336
00:28:28,963 --> 00:28:30,483
Я за нею простежу.
337
00:28:30,563 --> 00:28:31,923
Мені треба додому.
338
00:28:32,003 --> 00:28:35,123
Я знаю, що зараз шторм,
і човен прибуде пізніше, але…
339
00:28:35,203 --> 00:28:37,123
-Тобі з нами погано?
-Ні, звісно.
340
00:28:37,683 --> 00:28:38,763
Моя подруга Юдіт…
341
00:28:38,843 --> 00:28:40,683
Хвилюєшся за свою подругу.
342
00:28:40,763 --> 00:28:41,603
Так.
343
00:28:42,283 --> 00:28:45,003
-Ти знала її до приїзду сюди?
-З дитинства.
344
00:28:45,083 --> 00:28:49,163
Едем запросив тебе,
але ти вирішила запросити її.
345
00:28:49,963 --> 00:28:52,563
-Знаю, це заборонено.
-Не хвилюйся.
346
00:28:52,643 --> 00:28:55,123
Ти зробила це з найкращих намірів, так?
347
00:28:55,203 --> 00:28:56,883
Ми всі робимо помилки.
348
00:28:58,763 --> 00:29:01,123
У будь-якому разі, ми тобі пробачаємо.
349
00:29:08,283 --> 00:29:10,443
Розкажи нам про себе. Хто ти?
350
00:29:10,523 --> 00:29:14,523
Мені 19. Вчуся на другому курсі
біологічного факультету.
351
00:29:14,603 --> 00:29:17,403
Живу із сестрою, Ґабі. Їй сьогодні 16.
352
00:29:17,923 --> 00:29:22,003
Мій тато багато подорожує,
і ми дбаємо про себе самі.
353
00:29:22,963 --> 00:29:24,243
А що з матір’ю?
354
00:29:24,963 --> 00:29:26,003
Її ніколи нема.
355
00:29:26,563 --> 00:29:29,363
Батьки розлучилися,
коли мені було 12, а Ґабі дев’ять.
356
00:29:30,243 --> 00:29:32,323
Мати зазвичай не залишає доньок.
357
00:29:33,083 --> 00:29:35,043
Ми, матері, залишаємося з дітьми.
358
00:29:35,523 --> 00:29:36,483
У тебе є діти?
359
00:29:38,523 --> 00:29:39,763
Що з твоєю мамою?
360
00:29:40,763 --> 00:29:41,883
Моя мама була…
361
00:29:42,483 --> 00:29:45,443
Вона наркоманка.
362
00:29:46,563 --> 00:29:48,043
І як ти почуваєшся?
363
00:29:48,523 --> 00:29:50,363
Мені шкода, через сестру.
364
00:29:51,083 --> 00:29:53,683
Щоразу, коли маму
виписують з лікарні, вона…
365
00:29:54,883 --> 00:29:56,283
радіє,
366
00:29:56,843 --> 00:29:58,243
і я їй кажу:
367
00:29:58,883 --> 00:30:01,723
«Білочко, не сподівайся.
У мами буде рецидив».
368
00:30:01,803 --> 00:30:02,763
Білочка.
369
00:30:08,003 --> 00:30:10,323
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, БІЛОЧКО-СЕСТРИЧКО
370
00:30:13,723 --> 00:30:16,483
«Білочко, мені потрібен час на себе.
371
00:30:16,563 --> 00:30:19,843
Поважай моє рішення
і не шукай мене, усе добре.
372
00:30:19,923 --> 00:30:21,923
Люблю. З днем народження. Зоа».
373
00:30:24,483 --> 00:30:25,443
ВИКЛИК…
374
00:30:28,563 --> 00:30:31,803
Зараз, на жаль,
відсутній зв’язок з вашим абонентом.
375
00:30:31,883 --> 00:30:36,083
Спробуйте пізніше
або надішліть повідомлення…
376
00:30:37,963 --> 00:30:41,363
Ви не думали, що ваші батьки
не заслуговують своїх доньок?
377
00:30:43,123 --> 00:30:44,963
Не знаю. Моя мама хвора.
378
00:30:45,043 --> 00:30:48,323
Якщо вона змушує вас страждати…
вона не любить вас.
379
00:30:50,443 --> 00:30:53,523
Судячи з того, що ти кажеш,
380
00:30:54,523 --> 00:30:56,803
здається, твоя мама тебе не любить.
381
00:30:58,283 --> 00:31:01,443
Вибач, але не обманюй себе.
382
00:31:03,323 --> 00:31:04,363
Повторюй за мною.
383
00:31:06,563 --> 00:31:07,643
«Мама мене не любить».
384
00:31:12,443 --> 00:31:13,323
Скажи.
385
00:31:15,923 --> 00:31:17,483
«Мама мене не любить».
386
00:31:19,443 --> 00:31:22,683
«Мама мене не любить.
Вона зневажає мене».
387
00:31:24,763 --> 00:31:26,123
«Мама мене не любить.
388
00:31:27,483 --> 00:31:29,403
-Вона зневажає мене».
-Голосніше.
389
00:31:30,203 --> 00:31:33,403
«Мама мене не любить.
Вона зневажає мене».
390
00:31:33,483 --> 00:31:35,283
Вони тебе майже не чують, Зоа.
391
00:31:36,803 --> 00:31:39,403
«Мама мене не любить.
Вона зневажає мене».
392
00:31:39,483 --> 00:31:40,443
Голосніше.
393
00:31:40,523 --> 00:31:42,643
«Мама мене не любить.
Вона зневажає мене».
394
00:32:10,283 --> 00:32:12,003
Покидаючи цей острів,
395
00:32:12,083 --> 00:32:15,483
пам’ятай, що зустріла людей,
готових віддати тобі любов…
396
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
бо вони знають, яка ти особлива.
397
00:37:05,243 --> 00:37:08,443
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин