1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:02:13,483 --> 00:02:16,763 ‫המצטרפים החדשים! בואו הנה, בבקשה.‬ 3 00:02:20,163 --> 00:02:22,283 ‫יש לי חדשות טובות. מזג האוויר השתפר,‬ 4 00:02:22,363 --> 00:02:25,043 ‫ונאמר לי שהמעבורת שלכם יכולה לצאת.‬ 5 00:02:25,123 --> 00:02:26,803 ‫אדיר!‬ ‫-סוף סוף.‬ 6 00:02:26,883 --> 00:02:29,683 ‫היא אמורה להגיע לאי מחר עד הצהריים.‬ 7 00:02:29,763 --> 00:02:32,403 ‫כדאי שנחגוג. ננצל את הזמן, לא?‬ ‫-מגניב.‬ 8 00:02:32,483 --> 00:02:34,803 ‫מה נעשה?‬ ‫-אני צריך להתקשר.‬ 9 00:02:34,883 --> 00:02:37,443 ‫המזכירה שלי צריכה לשנות את סדר היום שלי.‬ 10 00:02:37,523 --> 00:02:41,443 ‫אתה יודע שאין כאן קליטה.‬ ‫-איך שמעת על המעבורת?‬ 11 00:02:42,043 --> 00:02:43,843 ‫יש לנו אמצעי תקשורת אחרים.‬ 12 00:02:43,923 --> 00:02:46,443 ‫אתם חושבים שאנחנו מטומטמים.‬ 13 00:02:46,523 --> 00:02:48,363 ‫תירגע קצת, בסדר? טוב?‬ 14 00:02:48,443 --> 00:02:50,083 ‫תירגע הרבה!‬ 15 00:02:51,483 --> 00:02:54,003 ‫בזמן שאתם מחכים, אתם מוזמנים להצטרף אלינו.‬ 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,803 ‫אתם תיהנו.‬ ‫-אני בטוח.‬ 17 00:02:55,883 --> 00:02:57,963 ‫תודה רבה. זה נחמד מצידך.‬ 18 00:02:58,603 --> 00:03:01,203 ‫- ברצלונה -‬ 19 00:03:19,403 --> 00:03:22,203 ‫הלו?‬ ‫-אימא, זואה התקשרה אלייך?‬ 20 00:03:22,283 --> 00:03:24,843 ‫את יודעת שהיא לא מתקשרת אליי. מה קורה?‬ 21 00:03:25,363 --> 00:03:29,323 ‫אף אחד לא שמע ממנה כבר כמה ימים.‬ ‫טוב, היא שלחה לי הודעה‬ 22 00:03:29,403 --> 00:03:34,043 ‫ואמרה לי שהיא רוצה למצוא את עצמה‬ ‫ושלא נחפש אותה, הכול בסדר איתה.‬ 23 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 ‫רבתן?‬ 24 00:03:35,603 --> 00:03:38,683 ‫כן, אבל זה לא היה משהו מיוחד.‬ 25 00:03:39,443 --> 00:03:41,083 ‫מה אבא שלך אומר?‬ 26 00:03:41,683 --> 00:03:42,963 ‫אבא נסע.‬ 27 00:03:43,923 --> 00:03:45,883 ‫לכמה זמן הפעם?‬ 28 00:03:46,483 --> 00:03:48,603 ‫אני לא יודעת. שבועיים בערך.‬ 29 00:03:49,323 --> 00:03:51,803 ‫את תהיי לבד בבית במשך שבועיים?‬ 30 00:03:51,883 --> 00:03:54,163 ‫את יודעת מה הכי משגע אותי, אימא?‬ 31 00:03:54,243 --> 00:03:55,243 ‫מה?‬ 32 00:03:55,323 --> 00:03:59,563 ‫זואה הזמינה עוגה ליום ההולדת שלי‬ ‫ואפילו לא באה לחגוג.‬ 33 00:03:59,643 --> 00:04:02,323 ‫גבי, סליחה. לא שכחתי את יום ההולדת שלך.‬ 34 00:04:02,403 --> 00:04:05,603 ‫פשוט הייתי כל כך עסוקה אתמול…‬ ‫-זה בסדר, אימא.‬ 35 00:04:06,123 --> 00:04:08,843 ‫אל תדאגי. אני אחפש את אחותך, טוב?‬ 36 00:04:08,923 --> 00:04:12,163 ‫את מתכוונת לזה?‬ ‫-כן. אני אטפל בזה.‬ 37 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 ‫תודה.‬ ‫-בטח. טוב, אני אוהבת אותך.‬ 38 00:04:29,363 --> 00:04:30,283 ‫היי.‬ 39 00:04:33,403 --> 00:04:34,803 ‫מה מטריד אותך?‬ 40 00:04:35,843 --> 00:04:39,563 ‫המחשבה על איך שאסתבך כשאחזור הביתה.‬ ‫-עוד לא עזבת את הקן?‬ 41 00:04:40,243 --> 00:04:41,683 ‫אני עזבתי בגיל 15.‬ 42 00:04:42,483 --> 00:04:43,883 ‫לעזאזל עם המשפחה.‬ 43 00:04:46,443 --> 00:04:49,043 ‫זו הפעם הראשונה שאני רואה אותם.‬ 44 00:04:50,243 --> 00:04:52,043 ‫אולי הם הגיעו במעבורת.‬ 45 00:04:56,763 --> 00:04:58,803 ‫לא אכפת לך מכלום, נכון, צ'ופן?‬ 46 00:04:58,883 --> 00:05:00,163 ‫לא קוראים לי שופן.‬ 47 00:05:02,083 --> 00:05:06,323 ‫אתה לא מכיר אותי בכלל.‬ ‫-אני רק יודע שאני היחיד שמתעמת איתם.‬ 48 00:05:07,003 --> 00:05:09,403 ‫תראה, אנחנו עוזבים מחר.‬ ‫-אתה כל כך תמים…‬ 49 00:05:09,483 --> 00:05:13,523 ‫אם תקרא לי שופן עוד פעם, אני אקרע אותך.‬ ‫-מה הבעיה שלך? מה אתה עושה?‬ 50 00:05:13,603 --> 00:05:16,483 ‫תעשה מה שתרצה, אבל אני עף מהאי הזה עכשיו.‬ 51 00:05:36,483 --> 00:05:38,883 ‫מגניב.‬ ‫-רוצה לעשות סיבוב?‬ 52 00:05:38,963 --> 00:05:40,123 ‫בטח.‬ 53 00:05:42,003 --> 00:05:42,923 ‫הרשי לי…‬ 54 00:05:45,723 --> 00:05:46,923 ‫זה אדיר.‬ 55 00:06:06,203 --> 00:06:07,043 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 56 00:06:07,123 --> 00:06:08,243 ‫את בטוחה?‬ 57 00:06:13,403 --> 00:06:15,243 ‫אין לי מושג, מה?‬ 58 00:06:15,323 --> 00:06:17,883 ‫תירגעי. היום תהיה הפעם הראשונה שלך.‬ 59 00:06:18,803 --> 00:06:21,283 ‫תגיד לי, יש ילדים באי הזה?‬ 60 00:06:21,363 --> 00:06:24,403 ‫ילדים? לא. למה?‬ ‫-ראיתי ילד אתמול.‬ 61 00:06:24,483 --> 00:06:26,443 ‫הוא היה בן 11 או 12.‬ 62 00:06:26,523 --> 00:06:28,603 ‫איפה ראית אותו?‬ ‫-במחנה.‬ 63 00:06:29,123 --> 00:06:30,323 ‫זה בלתי אפשרי, זואה.‬ 64 00:06:30,403 --> 00:06:33,083 ‫כנראה שהיית עייפה או מתוחה.‬ 65 00:06:33,603 --> 00:06:36,563 ‫זה שכיח.‬ ‫-שיהיה. אני יודעת מה ראיתי.‬ 66 00:06:40,603 --> 00:06:41,603 ‫שלום?‬ 67 00:06:42,523 --> 00:06:43,403 ‫זואה?‬ 68 00:06:45,763 --> 00:06:46,763 ‫זואה?‬ 69 00:06:48,043 --> 00:06:49,203 ‫איך נכנסת הנה?‬ 70 00:06:51,003 --> 00:06:54,443 ‫אימא, אמרתי לך להיפטר מהמפתחות.‬ ‫אבא לא רוצה שתשמרי אותם.‬ 71 00:06:54,523 --> 00:06:56,683 ‫אני לא רוצה לשמוע על אבא.‬ 72 00:06:56,763 --> 00:06:58,083 ‫יש לו חברה?‬ 73 00:06:58,603 --> 00:07:01,363 ‫מאיפה לי לדעת?‬ ‫-בת כמה היא? 14?‬ 74 00:07:01,443 --> 00:07:04,203 ‫בבקשה, מותק. מזל טוב באיחור ליום ההולדת.‬ 75 00:07:04,723 --> 00:07:08,323 ‫שבועיים לעצמנו, אני אדאג לך‬ ‫ואת תדאגי לי.‬ 76 00:07:09,043 --> 00:07:10,043 ‫מה את אומרת?‬ 77 00:07:10,563 --> 00:07:13,363 ‫אל תדאגי. אבא שלך לא ידע שהייתי פה.‬ 78 00:07:13,443 --> 00:07:14,963 ‫שמענו משהו מזואה?‬ 79 00:07:15,483 --> 00:07:19,443 ‫לא טיפלת בזה?‬ ‫-כן, התקשרתי לחבר, הוא שוטר.‬ 80 00:07:19,523 --> 00:07:22,483 ‫הוא אמר שלא נדאג, ושהיא תחזור.‬ ‫-וזהו?‬ 81 00:07:22,563 --> 00:07:25,883 ‫זו לא הפעם הראשונה שזואה יצאה ביום שישי‬ ‫וחזרה ביום רביעי.‬ 82 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 ‫אימא, דיברתי עם ההורים של יודית‬ ‫והם דואגים.‬ 83 00:07:28,723 --> 00:07:33,123 ‫גם היא לא חזרה.‬ ‫-טוב, בבקשה. הן יחד.‬ 84 00:07:33,203 --> 00:07:34,643 ‫את חושבת שהן זוג?‬ 85 00:07:34,723 --> 00:07:37,323 ‫אל תדברי שטויות.‬ ‫-גבי, אל תדאגי בקשר לזה.‬ 86 00:07:37,403 --> 00:07:41,923 ‫זה לא כאילו שאני לא נעלמתי בגילה של זואה.‬ ‫הבאתי חזה עוף, אני אטגן אותו. טוב?‬ 87 00:07:42,443 --> 00:07:46,603 ‫את מוכנה להקשיב לי פעם אחת מזוינת?‬ ‫או שאני היחידה שזה מדאיג אותה?‬ 88 00:07:47,723 --> 00:07:49,963 ‫היי, אל תדברי אליי ככה. תירגעי.‬ 89 00:07:50,043 --> 00:07:51,883 ‫את רוצה להתחיל את השבוע בעונש?‬ 90 00:07:52,683 --> 00:07:54,123 ‫אני מבינה את זואה עכשיו.‬ 91 00:07:54,643 --> 00:07:56,123 ‫גם אני אצטרך לברוח.‬ 92 00:08:43,363 --> 00:08:44,803 ‫איזה מסר קיבלת כשצללת?‬ 93 00:08:46,083 --> 00:08:47,163 ‫מסר ממי?‬ 94 00:08:47,683 --> 00:08:48,723 ‫מעדן.‬ 95 00:08:50,283 --> 00:08:51,203 ‫האי.‬ 96 00:08:53,283 --> 00:08:54,723 ‫מה?‬ ‫-אי מדבר?‬ 97 00:08:55,243 --> 00:08:56,643 ‫כן, אי מ…‬ 98 00:08:57,963 --> 00:08:58,803 ‫תקשיבי.‬ 99 00:08:59,403 --> 00:09:00,323 ‫את לא שומעת?‬ 100 00:09:00,843 --> 00:09:03,443 ‫האי אומר לנו משהו. תקשיבי.‬ 101 00:09:03,523 --> 00:09:04,723 ‫אני כנראה חירשת.‬ 102 00:09:04,803 --> 00:09:06,883 ‫טוב, הוא אומר שהוא מחבב אותך מאוד.‬ 103 00:09:08,283 --> 00:09:10,403 ‫ושאת אחת מהבנות החביבות עליו.‬ 104 00:09:13,683 --> 00:09:17,523 ‫הוא גם אומר לך לא לדאוג בקשר לגבי.‬ ‫היא בסדר, ומחכה לך.‬ 105 00:09:18,043 --> 00:09:19,763 ‫אין סיכוי שהאי אמר לך את זה.‬ 106 00:09:20,723 --> 00:09:24,563 ‫אימא טבע יודעת הכול.‬ ‫היא לומדת אותנו, את התזמון והקצב שלנו.‬ 107 00:09:24,643 --> 00:09:26,843 ‫והלבבות שלנו מתואמים.‬ 108 00:09:28,923 --> 00:09:29,843 ‫תראי.‬ 109 00:09:37,363 --> 00:09:38,323 ‫את מרגישה?‬ 110 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 ‫את לא מרגישה את זה?‬ 111 00:09:49,283 --> 00:09:50,323 ‫בסדר.‬ 112 00:09:52,803 --> 00:09:57,003 ‫תעשיית משק החי פולטת גזי חממה‬ ‫בכמות זהה לכלל התחבורה העולמית.‬ 113 00:09:57,083 --> 00:09:59,923 ‫לא זו בלבד שתעשיית הבשר‬ ‫מחישה את שינויי האקלים,‬ 114 00:10:00,003 --> 00:10:03,603 ‫הרי שבנוסף, לצריכה מוגזמת של בשר‬ ‫ישנן השלכות בריאותיות חמורות.‬ 115 00:10:03,683 --> 00:10:06,843 ‫גם לזיהום האצות בים יש השלכות בריאותיות…‬ 116 00:10:06,923 --> 00:10:11,203 ‫מה עשית הבוקר?‬ ‫-ניקיתי את הסוסים. הם היו מטונפים.‬ 117 00:10:11,283 --> 00:10:12,723 ‫זו דלעת וג'ינג'ר.‬ 118 00:10:13,363 --> 00:10:15,083 ‫גידלנו את כל הירקות בעצמנו.‬ 119 00:10:15,603 --> 00:10:17,523 ‫זה מגעיל, אלוהים!‬ 120 00:10:19,723 --> 00:10:21,203 ‫אנחנו לא אוכלים בשר כאן.‬ 121 00:10:21,723 --> 00:10:25,363 ‫אפילו לא המבורגרים?‬ ‫-כן, המבורגרים מקינואה.‬ 122 00:10:25,923 --> 00:10:28,923 ‫אף פעם לא ניסיתי קינואה.‬ ‫-זה מה שאתה אוכל עכשיו.‬ 123 00:10:30,403 --> 00:10:32,283 ‫מטורף. טוב, זה די טעים.‬ 124 00:10:33,323 --> 00:10:36,043 ‫אני אוותר. מי יודע מה הם שמו בפנים?‬ 125 00:10:36,123 --> 00:10:38,043 ‫טוב, זה הדבר הכי טעים שאכלתי.‬ 126 00:10:40,123 --> 00:10:42,443 ‫היי. הבוסית מסתכלת עלייך.‬ 127 00:10:42,523 --> 00:10:46,523 ‫…לא ניתן לעצור פלישת אצות רעילות,‬ ‫אשר להן השפעה הרסנית על האנושות.‬ 128 00:10:46,603 --> 00:10:48,403 ‫אם לא נבלום אותן,‬ 129 00:10:48,483 --> 00:10:51,963 ‫לא נוכל יותר לשחות בחופינו.‬ 130 00:10:52,643 --> 00:10:56,163 ‫מילאתי אחר נהלי החברה‬ ‫והזהרתי את המפקח שלי.‬ 131 00:10:56,243 --> 00:10:59,203 ‫אנו פולטים גזי חממה בכמות גדולה מהמותר.‬ 132 00:10:59,283 --> 00:11:00,483 ‫הוא לא עשה דבר.‬ 133 00:11:01,523 --> 00:11:04,403 ‫דיברתי עם ראש המחלקה ועם מנהלי המפעל.‬ 134 00:11:04,483 --> 00:11:07,403 ‫חלפו חודשים, ודבר לא השתנה.‬ 135 00:11:08,723 --> 00:11:12,163 ‫צייצתי בטוויטר שלוש או ארבע פעמים,‬ ‫כדי לשחרר קיטור ולהתבטא.‬ 136 00:11:13,323 --> 00:11:14,203 ‫ומה קרה?‬ 137 00:11:15,563 --> 00:11:16,963 ‫הם ראו את הציוצים‬ 138 00:11:17,483 --> 00:11:18,523 ‫ופיטרו אותי.‬ 139 00:11:18,603 --> 00:11:19,683 ‫ראיתם?‬ 140 00:11:20,403 --> 00:11:23,443 ‫לא אכפת להם מכם. אתם רק כלי משחק עבורם.‬ 141 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 ‫כלי משחק, חסרי פנים וקול.‬ 142 00:11:25,923 --> 00:11:27,443 ‫הם ימותו עשירים‬ 143 00:11:27,523 --> 00:11:30,803 ‫ואתם תירשו כוכב שנהרס בשל חמדנותם.‬ 144 00:11:31,403 --> 00:11:33,003 ‫הם עשו לך טובה, בל.‬ 145 00:11:33,963 --> 00:11:38,003 ‫"ציפור שלא תנסה לעוף,‬ ‫לא תדע שהיא חיה בכלוב."‬ 146 00:11:40,283 --> 00:11:43,203 ‫והכול בזכותך, אסטריד.‬ 147 00:11:43,843 --> 00:11:45,963 ‫תודה ששיתפת אותנו.‬ 148 00:11:56,763 --> 00:11:58,483 ‫עוד דבר אחד, חברים.‬ 149 00:11:58,563 --> 00:12:00,123 ‫כפי שחלקכם כבר יודעים,‬ 150 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 ‫זה הלילה האחרון שהאורחים שלנו יבלו כאן.‬ 151 00:12:04,043 --> 00:12:06,203 ‫בואו. אל תתביישו.‬ 152 00:12:08,243 --> 00:12:11,923 ‫בילינו רק כמה ימים יחד,‬ ‫אבל אני מרגישה כאילו הכרנו תמיד.‬ 153 00:12:12,003 --> 00:12:15,643 ‫אנו מאחלים לכם כל טוב‬ ‫ומקווים שזוהי רק פרדה זמנית.‬ 154 00:12:19,523 --> 00:12:20,923 ‫טוב…‬ 155 00:12:21,003 --> 00:12:24,203 ‫לא נהיה רגשנים.‬ 156 00:12:24,283 --> 00:12:28,923 ‫אנחנו נחגוג, נעשה מסיבה. אתם מכירים אותנו.‬ 157 00:12:29,003 --> 00:12:30,723 ‫זה יקרה בשקיעה.‬ 158 00:13:03,123 --> 00:13:03,963 ‫לא אהבת את זה.‬ 159 00:13:45,683 --> 00:13:47,803 ‫היי, מה קרה בחדר של אחותך?‬ 160 00:13:48,323 --> 00:13:50,643 ‫שום דבר.‬ ‫-הוא נראה כמו אחרי הוריקן.‬ 161 00:13:50,723 --> 00:13:52,923 ‫אל תדאגי. אני אנקה שם אחר כך.‬ 162 00:13:53,523 --> 00:13:56,043 ‫יש לך אוכל לארוחת ערב? אני יוצאת לשתות.‬ 163 00:13:56,123 --> 00:13:59,203 ‫ואל תיראי כל כך עצובה.‬ ‫את כל כך יפה כשאת מחייכת.‬ 164 00:14:00,843 --> 00:14:03,443 ‫עם מי את יוצאת?‬ ‫-עם חברים, את לא מכירה אותם.‬ 165 00:14:03,523 --> 00:14:06,403 ‫לקחתי קצת כסף מאחותך,‬ ‫אני מקווה שלא אכפת לה.‬ 166 00:14:07,843 --> 00:14:09,563 ‫את זוכרת את כלל הזהב שלנו?‬ 167 00:14:10,123 --> 00:14:12,003 ‫אסור להיפרד בכעס.‬ 168 00:14:12,083 --> 00:14:13,803 ‫אל תחכי לי.‬ 169 00:14:28,163 --> 00:14:30,803 ‫איבון, אתה ממש חתיך.‬ ‫-באמת?‬ 170 00:14:31,323 --> 00:14:32,803 ‫זה לא מוגזם?‬ 171 00:14:32,883 --> 00:14:35,003 ‫לא. זה נראה נהדר עליך.‬ 172 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 ‫כן?‬ 173 00:14:43,683 --> 00:14:45,563 ‫ביקשתי שיביאו לך את זה.‬ 174 00:14:46,883 --> 00:14:49,083 ‫אלמה, אמרתי לך שאני לא יכול לנגן.‬ 175 00:14:49,163 --> 00:14:51,283 ‫אבל כולם ישמחו מאוד לשמוע אותך.‬ 176 00:14:52,083 --> 00:14:53,443 ‫אני לא יכול.‬ 177 00:14:53,963 --> 00:14:56,723 ‫אני יודעת שאתה יכול.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 178 00:14:56,803 --> 00:14:58,403 ‫הכול בסדר?‬ ‫-היי, אסטריד.‬ 179 00:14:58,483 --> 00:15:01,123 ‫היי.‬ ‫-סליחה, אבל אני לא אוכל לנגן היום.‬ 180 00:15:01,203 --> 00:15:04,843 ‫אלמה סיפרה לנו שאתה נגן נהדר.‬ ‫-אין סיכוי, לא ניגנתי המון זמן.‬ 181 00:15:04,923 --> 00:15:07,923 ‫זה כמו לרכוב על אופניים.‬ ‫-נשמח מאוד שתנגן, איבון.‬ 182 00:15:08,763 --> 00:15:12,003 ‫אולי תנגן כמתנת פרדה? כן?‬ ‫-קדימה.‬ 183 00:16:50,243 --> 00:16:51,923 ‫בראבו!‬ ‫-נהדר!‬ 184 00:17:01,723 --> 00:17:02,843 ‫בראבו!‬ 185 00:17:03,883 --> 00:17:04,883 ‫מושלמים…‬ 186 00:17:05,683 --> 00:17:06,883 ‫מושלמים!‬ 187 00:17:26,803 --> 00:17:29,083 ‫לא!‬ 188 00:17:29,723 --> 00:17:31,563 ‫הרסת לי את הזרימה!‬ 189 00:17:31,643 --> 00:17:34,523 ‫ככה אתה זורם?‬ ‫-טוב, רק התחממתי, אבל…‬ 190 00:17:34,603 --> 00:17:36,883 ‫שימי משהו לטיני ואני אטריף אותך.‬ 191 00:17:36,963 --> 00:17:38,203 ‫אולי אחר כך.‬ 192 00:17:39,243 --> 00:17:42,763 ‫היי, אני אוהב גם את הכיוון שלך. באמת.‬ ‫איך קוראים לך?‬ 193 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 ‫מייקה.‬ 194 00:17:46,043 --> 00:17:49,243 ‫לא, מה השם שנולדת איתו?‬ ‫-הייתי מייקה מאז שנולדתי.‬ 195 00:17:49,763 --> 00:17:51,323 ‫סליחה.‬ 196 00:17:51,843 --> 00:17:53,443 ‫סליחה. פישלתי.‬ 197 00:17:54,403 --> 00:17:55,563 ‫נוכל להתחיל מחדש?‬ 198 00:17:57,523 --> 00:17:59,763 ‫שלום. אני צ'רלי. נעים מאוד.‬ 199 00:18:02,043 --> 00:18:04,243 ‫אני כבר מכירה אותך.‬ ‫-באמת?‬ 200 00:18:04,323 --> 00:18:05,763 ‫כבר שמת עליי עין.‬ 201 00:18:05,843 --> 00:18:07,963 ‫לא רק עליך. על הכול.‬ 202 00:18:13,243 --> 00:18:16,283 ‫אני מפספס כאן איזו מטפורה דתית?‬ 203 00:18:16,363 --> 00:18:17,563 ‫נסה שנית.‬ 204 00:18:18,403 --> 00:18:20,283 ‫הרחפן? את מפעילה את הרחפן?‬ 205 00:18:21,203 --> 00:18:22,243 ‫אחותי…‬ 206 00:18:22,803 --> 00:18:24,443 ‫טוב, אני לא פוטוגני.‬ 207 00:18:24,523 --> 00:18:27,403 ‫כאילו, אני הרבה יותר מוצלח מקרוב.‬ 208 00:18:27,923 --> 00:18:29,123 ‫זה קרוב מדי.‬ 209 00:18:29,203 --> 00:18:30,803 ‫סליחה.‬ 210 00:18:33,843 --> 00:18:36,163 ‫האמת, אף פעם לא פגשתי מישהי כמוך.‬ 211 00:18:36,243 --> 00:18:38,163 ‫מה זאת אומרת, "כמוני"?‬ 212 00:18:39,523 --> 00:18:41,563 ‫אני לא יודע. את שונה.‬ 213 00:18:48,923 --> 00:18:51,363 ‫כן! מעולה!‬ 214 00:18:52,163 --> 00:18:54,643 ‫תבואי לרקוד איתי?‬ ‫-לא, מותק.‬ 215 00:18:54,723 --> 00:18:56,923 ‫עשיתי את זה כדי שתסתום ותעזוב אותי.‬ 216 00:20:10,843 --> 00:20:12,923 ‫תיזהר.‬ ‫-כן.‬ 217 00:20:21,243 --> 00:20:22,243 ‫הנה את.‬ 218 00:20:23,843 --> 00:20:27,283 ‫כולם שואלים עלייך. את לא רוצה להצטרף?‬ 219 00:20:27,363 --> 00:20:28,883 ‫לא ממש.‬ 220 00:20:29,403 --> 00:20:31,443 ‫קשה להרשים אותך.‬ 221 00:20:32,203 --> 00:20:34,403 ‫מה הבעיה? את לא נהנית כאן?‬ 222 00:20:35,643 --> 00:20:36,923 ‫זה לא העניין.‬ 223 00:20:37,643 --> 00:20:39,443 ‫העניין הוא, שמבחינתי,‬ 224 00:20:39,523 --> 00:20:42,803 ‫כל החיים האלה בטבע‬ 225 00:20:42,883 --> 00:20:45,043 ‫והטיפולים הקבוצתיים…‬ 226 00:20:46,203 --> 00:20:47,803 ‫זה לא הקטע שלי, האמת.‬ 227 00:20:47,883 --> 00:20:49,963 ‫זה לא אישי.‬ 228 00:20:50,043 --> 00:20:51,683 ‫טוב, מבחינתי זה אישי.‬ 229 00:20:52,203 --> 00:20:54,683 ‫האושר של האורחים שלי חשוב לי מאוד.‬ 230 00:20:55,243 --> 00:20:57,563 ‫הוא בעדיפות עליונה.‬ 231 00:20:58,403 --> 00:21:02,083 ‫כמו היחס שלך לעוקבים שלך, נכון?‬ ‫את חושבת שהם מתגעגעים אלייך?‬ 232 00:21:02,603 --> 00:21:03,763 ‫לא אכפת לי.‬ 233 00:21:10,203 --> 00:21:11,043 ‫בואי.‬ 234 00:21:12,523 --> 00:21:13,723 ‫בואי. בואי איתי.‬ 235 00:21:30,403 --> 00:21:31,963 ‫זואה לבד.‬ 236 00:21:33,683 --> 00:21:35,283 ‫אני אומרת לך שהיא לא לבד.‬ 237 00:21:35,363 --> 00:21:37,283 ‫לכי. תבלי קצת.‬ 238 00:21:40,403 --> 00:21:41,443 ‫איזה נודניק…‬ 239 00:21:50,003 --> 00:21:51,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 240 00:21:52,483 --> 00:21:54,643 ‫לא ידעתי אם לבוא ולומר שלום.‬ 241 00:21:54,723 --> 00:21:57,283 ‫למה?‬ ‫-ממש אהבתי את הנאום שלך היום.‬ 242 00:21:58,163 --> 00:22:00,403 ‫זה לא היה סיפור.‬ ‫-אני אהבתי אותו.‬ 243 00:22:02,923 --> 00:22:05,363 ‫היי, את רוצה לדבר במקום יותר שקט?‬ 244 00:22:05,443 --> 00:22:08,323 ‫היי, בל! אני רואה שפגשת את זואה.‬ 245 00:22:08,403 --> 00:22:10,323 ‫כן. הרגע הצגתי את עצמי.‬ 246 00:22:10,403 --> 00:22:12,603 ‫בירכתי אותה על הנאום שלה.‬ 247 00:22:12,683 --> 00:22:14,003 ‫הוא היה יפהפה.‬ 248 00:22:14,603 --> 00:22:18,123 ‫אבל כבר התרגלנו לדברים כאלה מבל. נכון?‬ 249 00:22:18,843 --> 00:22:21,843 ‫סליחה, אם הייתי יודע שאת פה,‬ ‫הייתי מביא עוד בקבוק.‬ 250 00:22:21,923 --> 00:22:25,763 ‫זה בסדר. תן לה את שלי, אני לא רוצה לשתות.‬ ‫-למה לא?‬ 251 00:22:25,843 --> 00:22:27,403 ‫יש לי ניסיון רע עם זה.‬ 252 00:22:28,563 --> 00:22:30,923 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ ‫-לא?‬ 253 00:22:34,603 --> 00:22:38,243 ‫אף אחד לא מכריח אותך לשתות אם את לא רוצה.‬ ‫זה בסדר.‬ 254 00:22:41,163 --> 00:22:42,403 ‫אני לא יודעת.‬ 255 00:22:47,363 --> 00:22:49,163 ‫טוב, בסדר. רק קצת.‬ 256 00:22:49,243 --> 00:22:50,403 ‫קצת.‬ 257 00:23:22,403 --> 00:23:23,483 ‫מה קרה?‬ 258 00:23:26,523 --> 00:23:28,003 ‫זה בגלל הנשיקה, נכון?‬ 259 00:23:29,363 --> 00:23:30,763 ‫למה עשית את זה?‬ 260 00:23:30,843 --> 00:23:33,683 ‫אני לא יודעת. הייתי גאה בך‬ ‫והתחשק לי לעשות את זה.‬ 261 00:23:36,243 --> 00:23:37,323 ‫אני מצטערת.‬ 262 00:23:38,803 --> 00:23:41,283 ‫לא אהבת את זה?‬ ‫-ברור שאהבתי את זה.‬ 263 00:23:42,403 --> 00:23:43,563 ‫אבל אני לא יודע.‬ 264 00:23:44,203 --> 00:23:46,243 ‫לא ציפיתי לזה והייתי לחוץ מאוד.‬ 265 00:23:46,323 --> 00:23:47,563 ‫כולם הסתכלו עליי.‬ 266 00:23:47,643 --> 00:23:48,923 ‫אז מה?‬ 267 00:23:50,803 --> 00:23:51,803 ‫תראי.‬ 268 00:23:53,963 --> 00:23:55,243 ‫זה יישמע טיפשי.‬ 269 00:23:56,883 --> 00:24:00,043 ‫עשית את זה בגלל שאת רצית לעשות את זה,‬ ‫או בגלל שהם רצו?‬ 270 00:24:16,283 --> 00:24:17,843 ‫אני באמת מחבב אותך, אלמה.‬ 271 00:24:20,043 --> 00:24:21,243 ‫גם אני מחבבת אותך.‬ 272 00:24:22,923 --> 00:24:23,963 ‫אני עוזב מחר.‬ 273 00:24:25,803 --> 00:24:27,523 ‫אתה לא מוכרח לעזוב.‬ 274 00:24:54,603 --> 00:24:56,043 ‫היי, את!‬ 275 00:24:56,123 --> 00:24:57,803 ‫מה קורה איתך?‬ 276 00:24:58,443 --> 00:24:59,443 ‫מה אתה רוצה?‬ 277 00:24:59,523 --> 00:25:01,683 ‫למה התרחקת ממני אתמול?‬ 278 00:25:02,563 --> 00:25:04,483 ‫מה קרה? את לא אוהבת אותי?‬ 279 00:25:05,003 --> 00:25:09,203 ‫היי. תשאירי אותי בלי נשיקה?‬ ‫-אתם לא יוצאים מפה.‬ 280 00:25:09,883 --> 00:25:12,683 ‫מה?‬ ‫-אתם תמותו באי הזה.‬ 281 00:25:17,843 --> 00:25:20,483 ‫צ'רלי! מצאתי דרך לצאת מפה.‬ 282 00:25:20,563 --> 00:25:22,483 ‫מוכרחים לצאת עכשיו.‬ ‫-אנחנו נמות.‬ 283 00:25:22,563 --> 00:25:24,963 ‫מה? אתה מקשיב?‬ ‫-אנחנו הולכים למות.‬ 284 00:25:25,043 --> 00:25:27,163 ‫בוא נלך, צ'רלי!‬ ‫-כולנו נמות פה.‬ 285 00:25:27,243 --> 00:25:30,083 ‫אתה מקשיב? מה קורה איתך? צ'רלי!‬ ‫-אנחנו נמות.‬ 286 00:25:43,723 --> 00:25:48,043 ‫כבר יומיים שלא דיברת עם העוקבים שלך.‬ ‫כמה מהם הפסיקו לעקוב אחרייך, לדעתך?‬ 287 00:25:48,123 --> 00:25:49,883 ‫הם רוצים עוד, הם תמיד ירצו.‬ 288 00:25:49,963 --> 00:25:54,843 ‫אבל יום אחד, את תעשי משהו שיאכזב אותם.‬ ‫כל דבר שלא יהיה. הם יפסיקו לעקוב אחרייך,‬ 289 00:25:54,923 --> 00:25:56,243 ‫בלי לחשוב פעמיים.‬ 290 00:25:56,323 --> 00:25:58,483 ‫וכל האימפריה שבנית‬ 291 00:25:59,083 --> 00:26:00,403 ‫תיעלם כלא הייתה.‬ 292 00:26:02,203 --> 00:26:03,683 ‫אבל כאן המצב שונה.‬ 293 00:26:07,803 --> 00:26:08,763 ‫היכנסי.‬ 294 00:26:13,003 --> 00:26:15,363 ‫כאן אנחנו לא מתרכזים במותגים,‬ 295 00:26:15,923 --> 00:26:17,763 ‫באנשי קשר או בתהילה.‬ 296 00:26:20,163 --> 00:26:22,403 ‫כאן אנחנו אוהבים אותך בזכות מי שאת.‬ 297 00:26:23,243 --> 00:26:24,403 ‫לנצח.‬ 298 00:26:39,203 --> 00:26:41,163 ‫תרצי לשתות משהו?‬ ‫-בטח.‬ 299 00:26:43,283 --> 00:26:46,443 ‫כולם כאן שותים שמפניה מתי שבא להם?‬ 300 00:26:47,083 --> 00:26:50,883 ‫אם זה מה שהם מבקשים, נוכל לדון בזה.‬ ‫זה תפקיד המועצות.‬ 301 00:26:54,123 --> 00:26:58,883 ‫יש לי תוכניות גדולות עבורם.‬ ‫אנו מעטים כרגע, אבל מספרנו יגדל.‬ 302 00:26:58,963 --> 00:27:00,003 ‫יגדל מאוד.‬ 303 00:27:00,523 --> 00:27:03,443 ‫וכשיצטרפו עוד, מה תעשי? מה התוכנית שלך?‬ 304 00:27:03,963 --> 00:27:05,123 ‫אנחנו נציל אותם.‬ 305 00:27:07,923 --> 00:27:09,443 ‫נציל אותם ממה?‬ 306 00:27:10,283 --> 00:27:11,443 ‫מעצמם.‬ 307 00:27:13,603 --> 00:27:16,683 ‫בטח. אם הם ייתנו לך לעשות את זה.‬ 308 00:27:17,363 --> 00:27:18,523 ‫הם כמו ילדים.‬ 309 00:27:18,603 --> 00:27:22,483 ‫הם מקבלים את אימם כדמות סמכותית,‬ ‫מכיוון שהיא מבטיחה את הישרדותם.‬ 310 00:27:22,563 --> 00:27:23,883 ‫זה דומה לעסקה.‬ 311 00:27:24,443 --> 00:27:25,603 ‫אתם מצייתים לי,‬ 312 00:27:26,363 --> 00:27:28,603 ‫ואני מאפשרת לכם את החיים הטובים ביותר.‬ 313 00:27:29,363 --> 00:27:31,443 ‫טוב, זו מהות המשפחה, לא?‬ 314 00:27:32,483 --> 00:27:35,923 ‫מצד שני, כשהם הופכים למתבגרים,‬ ‫הם מחליטים שהם לא זקוקים לך,‬ 315 00:27:36,003 --> 00:27:36,963 ‫והם מורדים.‬ 316 00:27:37,523 --> 00:27:39,483 ‫את זוכרת איך התנהגת כמתבגרת?‬ 317 00:27:40,163 --> 00:27:42,243 ‫בכנות, אני מעדיפה שלא לזכור.‬ 318 00:27:42,883 --> 00:27:44,163 ‫היית מאושרת?‬ 319 00:27:44,803 --> 00:27:46,283 ‫מסופקת?‬ 320 00:27:47,123 --> 00:27:47,963 ‫לא.‬ 321 00:27:48,643 --> 00:27:49,483 ‫לא.‬ 322 00:27:51,323 --> 00:27:54,043 ‫כאן, אנחנו לא מונעים מהם את העולם האמיתי.‬ 323 00:27:54,123 --> 00:27:55,763 ‫אנחנו מגינים עליהם מפניו.‬ 324 00:27:58,363 --> 00:27:59,403 ‫תבואי איתי?‬ 325 00:28:11,003 --> 00:28:12,123 ‫תלווה אותה החוצה?‬ 326 00:28:12,643 --> 00:28:13,803 ‫אני מותשת.‬ 327 00:28:15,123 --> 00:28:18,323 ‫אפריקה תוכל להישאר בחדר האורחים, נכון?‬ 328 00:28:18,963 --> 00:28:20,363 ‫זה הלילה האחרון שלה.‬ 329 00:28:21,043 --> 00:28:23,963 ‫כן, כמובן. הלילה האחרון שלי.‬ 330 00:28:25,203 --> 00:28:27,203 ‫לא?‬ ‫-כן.‬ 331 00:28:39,483 --> 00:28:42,323 ‫…זו אשתי וזה אני.‬ 332 00:28:48,603 --> 00:28:50,883 ‫הבדיחה הזו הייתה יותר טובה.‬ 333 00:28:52,963 --> 00:28:55,083 ‫לא הייתי מספרת על זה בדיחות.‬ ‫-למה לא?‬ 334 00:28:55,163 --> 00:28:57,763 ‫האנשים כאן משתגעים משינויי האקלים.‬ 335 00:28:57,843 --> 00:29:00,243 ‫זה נכון.‬ ‫-זה לא מזיז לי.‬ 336 00:29:00,323 --> 00:29:03,163 ‫אני רק רוצה שהם ייתנו לנו יותר משלוחים.‬ 337 00:29:03,243 --> 00:29:04,923 ‫אתה צודק.‬ 338 00:29:05,003 --> 00:29:08,723 ‫קרן עדן משלמת טוב.‬ ‫-מה הם עושים בעצם?‬ 339 00:29:08,803 --> 00:29:09,843 ‫אין לי מושג.‬ 340 00:29:10,883 --> 00:29:11,963 ‫היכנסי.‬ 341 00:29:16,563 --> 00:29:19,963 ‫טוב, תרגישי בבית, תירגעי.‬ 342 00:29:20,043 --> 00:29:22,683 ‫אין לך מושג כמה שאני רוצה לחזור הביתה‬ 343 00:29:23,243 --> 00:29:26,283 ‫ולספר לעוקבים שלי על החוויה הזו.‬ 344 00:29:27,163 --> 00:29:31,123 ‫אבל כדי לעשות את זה,‬ ‫אני צריכה להבין את החוויה הזו.‬ 345 00:29:33,163 --> 00:29:34,683 ‫מי אתם, אריק?‬ 346 00:29:36,043 --> 00:29:37,883 ‫יש לך את כל הלילה לחשוב על זה.‬ 347 00:29:38,963 --> 00:29:40,483 ‫תן לי רמז.‬ 348 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 ‫ומה זה?‬ 349 00:29:59,163 --> 00:30:00,363 ‫יש מישהו שמחכה לך?‬ 350 00:30:01,163 --> 00:30:02,443 ‫בבית שלך. מי מחכה לך?‬ 351 00:30:03,003 --> 00:30:06,763 ‫אף אחד. אני תמיד חייתי לבד.‬ 352 00:30:07,723 --> 00:30:08,883 ‫מה עם ההורים שלך?‬ 353 00:30:13,403 --> 00:30:15,803 ‫את יודעת, כשהייתי ילד, קרה לי משהו דומה.‬ 354 00:30:16,363 --> 00:30:18,483 ‫ההורים שלי אף פעם לא היו בבית.‬ 355 00:30:19,643 --> 00:30:20,803 ‫הנהג גידל אותי.‬ 356 00:30:21,963 --> 00:30:22,803 ‫פדרו.‬ 357 00:30:23,403 --> 00:30:25,043 ‫תמיד ביליתי איתו.‬ 358 00:30:26,643 --> 00:30:30,963 ‫למעשה, כשמישהו אומר היום "אבא",‬ 359 00:30:31,603 --> 00:30:33,563 ‫אני חושב על פדרו.‬ 360 00:30:35,163 --> 00:30:36,843 ‫טוב, היה לך מזל ש…‬ 361 00:30:37,683 --> 00:30:39,683 ‫היה לך מישהו כמוהו בחייך.‬ 362 00:30:40,283 --> 00:30:42,563 ‫משפחה הם האנשים שמטפלים בך, אפריקה.‬ 363 00:30:43,563 --> 00:30:45,883 ‫זה לא משנה אם יש ביניכם קשר דם או לא.‬ 364 00:32:26,843 --> 00:32:27,843 ‫תודה.‬ 365 00:32:28,883 --> 00:32:30,003 ‫על מה?‬ 366 00:32:30,843 --> 00:32:32,163 ‫על שטיפלת בי.‬ 367 00:32:33,563 --> 00:32:35,603 ‫כולנו דואגים כאן אחד לשני, זואה.‬ 368 00:32:55,283 --> 00:32:56,243 ‫אתה תתגעגע אליי?‬ 369 00:32:56,963 --> 00:32:57,803 ‫בטח.‬ 370 00:32:58,363 --> 00:33:00,963 ‫את משאירה אותי כאן עם קלאודיה.‬ ‫את מכירה אותה.‬ 371 00:33:01,043 --> 00:33:03,763 ‫דיברתי איתך יותר משדיברתי איתה‬ ‫במשך שלוש שנים.‬ 372 00:33:06,763 --> 00:33:07,843 ‫את תתגעגעי אליי?‬ 373 00:33:08,483 --> 00:33:10,963 ‫אולי.‬ ‫-רק אולי?‬ 374 00:33:11,043 --> 00:33:12,683 ‫יופי, תודה רבה לך.‬ 375 00:33:13,883 --> 00:33:15,043 ‫אבל…‬ 376 00:33:15,843 --> 00:33:18,843 ‫אני חושבת שאתגעגע למי שאני, כשאני איתך.‬ 377 00:33:20,523 --> 00:33:21,563 ‫את ממש רעה!‬ 378 00:33:23,163 --> 00:33:25,003 ‫את רוצה לגרום לי לבכות?‬ 379 00:33:25,643 --> 00:33:26,523 ‫לא.‬ 380 00:33:27,243 --> 00:33:31,843 ‫אני רוצה שתספר לי על האי הזה,‬ ‫שמספר לך דברים שאני לא מצליחה לשמוע.‬ 381 00:33:31,923 --> 00:33:35,043 ‫את לא תאהבי את מה שהוא אומר.‬ ‫-לא?‬ 382 00:33:37,083 --> 00:33:38,643 ‫הוא אומר, "אל תעזבי אותי".‬ 383 00:33:40,443 --> 00:33:43,643 ‫אם תעשי את זה,‬ ‫תהפכי אותי למשהו גרוע הרבה יותר.‬ 384 00:35:46,483 --> 00:35:47,403 ‫בוקר טוב.‬ 385 00:35:49,123 --> 00:35:50,723 ‫סליחה, אבל הייתי חייב ללכת.‬ 386 00:35:51,923 --> 00:35:53,363 ‫רד על הברכיים.‬ 387 00:35:55,723 --> 00:35:56,843 ‫מה?‬ 388 00:35:57,963 --> 00:36:00,043 ‫אמרתי, "רד על הברכיים".‬ 389 00:36:10,643 --> 00:36:12,043 ‫מה את הולכת לעשות?‬ 390 00:37:52,363 --> 00:37:57,323 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬