1
00:00:06,843 --> 00:00:09,843
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:02:13,483 --> 00:02:14,363
Novi!
3
00:02:14,443 --> 00:02:16,763
Približite se, molim.
4
00:02:20,363 --> 00:02:22,443
Dobre vijesti. Vrijeme se popravilo
5
00:02:22,523 --> 00:02:25,043
i rekli su mi da će vaš brod isploviti.
6
00:02:25,123 --> 00:02:26,803
-Sjajno!
-Napokon.
7
00:02:26,883 --> 00:02:29,683
Na otok bi trebao stići sutra u podne.
8
00:02:29,763 --> 00:02:31,003
Treba proslaviti.
9
00:02:31,083 --> 00:02:32,403
-Kul.
-Iskoristiti to.
10
00:02:32,483 --> 00:02:34,803
-Što ćemo?
-Moram obaviti poziv.
11
00:02:35,483 --> 00:02:39,523
-Tajnica mi mora preurediti raspored.
-Znaš da ovdje nema mreže.
12
00:02:40,203 --> 00:02:41,443
Kako znaš za brod?
13
00:02:42,203 --> 00:02:44,363
Imamo druge načine komunikacije.
14
00:02:44,443 --> 00:02:46,443
Mislite da smo hrpa idiota.
15
00:02:46,523 --> 00:02:47,683
Smiri se malo.
16
00:02:48,283 --> 00:02:50,083
Više nego malo. Mir.
17
00:02:51,603 --> 00:02:55,323
Dok čekate, pridružite nam se.
Sigurno ćete uživati.
18
00:02:55,403 --> 00:02:57,523
-Sigurno.
-Hvala. Lijepo od tebe.
19
00:03:19,443 --> 00:03:22,203
-Halo?
-Mama, je li te Zoa nazvala?
20
00:03:22,283 --> 00:03:24,843
Znaš da me nikad ne zove. Što se događa?
21
00:03:25,363 --> 00:03:27,083
Danima ne znam ništa o njoj.
22
00:03:27,803 --> 00:03:31,803
No, poslala mi je poruku
da želi pronaći sebe.
23
00:03:31,883 --> 00:03:34,043
Da je ne tražimo i da je dobro.
24
00:03:34,123 --> 00:03:35,523
Svađale ste se, ne?
25
00:03:35,603 --> 00:03:38,483
Da, ali ništa neobično.
26
00:03:39,523 --> 00:03:40,763
Što kaže tvoj otac?
27
00:03:41,763 --> 00:03:42,963
Otišao je na put.
28
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Na koliko ovaj put?
29
00:03:46,563 --> 00:03:48,283
Ne znam, oko dva tjedna.
30
00:03:49,363 --> 00:03:51,803
Bit ćeš sama kod kuće dva tjedna?
31
00:03:51,883 --> 00:03:54,163
Znaš što me najviše plaši?
32
00:03:54,243 --> 00:03:55,243
Što?
33
00:03:55,323 --> 00:03:59,563
Zoa je naručila tortu za moj rođendan
i nije ni došla proslaviti.
34
00:03:59,643 --> 00:04:02,323
Gabi, oprosti.
Nisam zaboravila tvoj rođendan.
35
00:04:02,403 --> 00:04:05,363
-Jučer sam bila tako zauzeta.
-Nema veze, mama.
36
00:04:06,123 --> 00:04:08,843
Bez brige. Potražit ću tvoju sestru.
37
00:04:08,923 --> 00:04:10,043
Ozbiljno?
38
00:04:10,123 --> 00:04:11,883
Da. Ja ću to riješiti.
39
00:04:12,723 --> 00:04:13,723
Hvala.
40
00:04:13,803 --> 00:04:15,323
Ništa. Volim te.
41
00:04:33,363 --> 00:04:34,203
Na što misliš?
42
00:04:35,803 --> 00:04:37,843
Kako sam nagrabusio kad se vratim.
43
00:04:37,923 --> 00:04:41,483
Još nisi napustio gnijezdo?
Ja sam otišao s 15 godina.
44
00:04:42,603 --> 00:04:43,883
K vragu obitelj.
45
00:04:46,523 --> 00:04:48,643
Ove prvi put vidim ovdje.
46
00:04:50,283 --> 00:04:51,603
Možda su došli brodom.
47
00:04:56,923 --> 00:04:58,803
Nije te briga, zar ne, Chopine?
48
00:04:58,883 --> 00:05:00,043
Ne zovem se Chopin.
49
00:05:02,203 --> 00:05:03,243
Ne znaš tko sam.
50
00:05:03,323 --> 00:05:06,043
Znam da sam jedini
koji se suprotstavlja ovima.
51
00:05:07,003 --> 00:05:09,403
-Sutra idemo.
-Naivan si…
52
00:05:09,483 --> 00:05:11,363
Zovi me Chopin i prebit ću te.
53
00:05:11,443 --> 00:05:13,523
Koji je tvoj problem? Što radiš?
54
00:05:13,603 --> 00:05:16,483
Radite što želite,
ali ja idem s ovog otoka.
55
00:05:36,483 --> 00:05:38,883
-Baš kul.
-Želiš li se provozati?
56
00:05:39,483 --> 00:05:40,723
Želim.
57
00:05:42,003 --> 00:05:42,923
Dopusti mi.
58
00:05:45,723 --> 00:05:46,723
Kako kul.
59
00:06:06,163 --> 00:06:07,123
-Dobro si?
-Da.
60
00:06:07,203 --> 00:06:08,243
Sigurno?
61
00:06:13,523 --> 00:06:15,243
Ne znam ništa o ovome.
62
00:06:15,323 --> 00:06:17,803
Bez brige. Ovo će ti biti krštenje.
63
00:06:18,803 --> 00:06:21,283
-Ima li djece na otoku?
-Djece?
64
00:06:21,963 --> 00:06:24,403
-Ne. Zašto?
-Vidjela sam jedno sinoć.
65
00:06:24,483 --> 00:06:26,003
Oko 11 ili 12 godina.
66
00:06:27,083 --> 00:06:28,603
-Gdje?
-U kampu.
67
00:06:29,123 --> 00:06:30,323
Nemoguće.
68
00:06:30,403 --> 00:06:33,083
Vjerojatno si bila umorna ili uzbuđena.
69
00:06:33,723 --> 00:06:36,323
-Događa se.
-Što god. Znam što sam vidjela.
70
00:06:40,603 --> 00:06:41,563
Halo?
71
00:06:42,523 --> 00:06:43,403
Zoa?
72
00:06:45,763 --> 00:06:46,683
Zoa?
73
00:06:48,043 --> 00:06:49,083
Kako si ušla?
74
00:06:51,003 --> 00:06:54,443
Mama, rekla sam ti da ih baciš.
Tata ne želi da ih imaš.
75
00:06:54,523 --> 00:06:56,683
Ne želim čuti za tatu.
76
00:06:56,763 --> 00:06:57,843
Ima li curu?
77
00:06:58,643 --> 00:07:01,403
-Nemam pojma.
-Koliko ima godina? Četrnaest?
78
00:07:01,483 --> 00:07:04,203
Izvoli, dušo.
Sretan rođendan sa zakašnjenjem.
79
00:07:04,723 --> 00:07:05,963
Dva tjedna za nas.
80
00:07:06,043 --> 00:07:08,003
Brinut ću se za tebe, ti za mene.
81
00:07:09,083 --> 00:07:10,003
Što kažeš?
82
00:07:10,643 --> 00:07:13,043
Tata neće znati da sam bila ovdje.
83
00:07:13,563 --> 00:07:14,923
Znamo li što o Zoi?
84
00:07:15,483 --> 00:07:17,003
Nisi li ti to rješavala?
85
00:07:17,083 --> 00:07:20,563
Nazvala sam prijatelja policajca.
Kaže da se ne brinemo.
86
00:07:20,643 --> 00:07:22,643
-Da će se vratiti.
-To je to?
87
00:07:22,723 --> 00:07:25,883
Nije prvi put da Zoa ode
u petak i vrati se u srijedu.
88
00:07:25,963 --> 00:07:28,723
I Judithini su roditelji zabrinuti.
89
00:07:28,803 --> 00:07:31,683
-Ni ona se nije vratila.
-Eto ti ga.
90
00:07:31,763 --> 00:07:33,123
Njih su dvije zajedno.
91
00:07:33,203 --> 00:07:34,643
Misliš da su par?
92
00:07:34,723 --> 00:07:37,483
-Koja glupost.
-Gabi, pusti to više.
93
00:07:37,563 --> 00:07:39,683
I ja sam nestajala u njezinoj dobi.
94
00:07:39,763 --> 00:07:41,803
Kupila sam pileća prsa. Dobro?
95
00:07:42,443 --> 00:07:44,363
Možeš li me jednom poslušati?
96
00:07:44,883 --> 00:07:46,603
Ili se samo ja brinem?
97
00:07:47,683 --> 00:07:49,963
Ne obraćaj mi se tako. Smiri se.
98
00:07:50,043 --> 00:07:51,523
Želiš biti u kazni?
99
00:07:52,683 --> 00:07:53,763
Sad razumijem Zou.
100
00:07:54,523 --> 00:07:55,923
I ja bih pobjegla.
101
00:08:43,363 --> 00:08:45,403
Što ti je rekao kad si ronila?
102
00:08:46,083 --> 00:08:47,163
Tko?
103
00:08:47,683 --> 00:08:48,643
Eden.
104
00:08:50,403 --> 00:08:51,243
Otok.
105
00:08:53,283 --> 00:08:54,723
-Što?
-Otok koji govori?
106
00:08:55,243 --> 00:08:56,563
Naravno, otok koji…
107
00:08:57,963 --> 00:08:58,803
Slušaj.
108
00:08:59,443 --> 00:09:00,323
Zar ne čuješ?
109
00:09:00,843 --> 00:09:03,443
Nešto nam govori. Slušaj.
110
00:09:03,523 --> 00:09:04,723
Valjda sam gluha.
111
00:09:04,803 --> 00:09:06,643
Pa, kaže da mu se jako sviđaš.
112
00:09:08,283 --> 00:09:10,003
Među najdražim si mu kćerima.
113
00:09:13,683 --> 00:09:17,363
Kaže i da se ne brineš za Gabi.
Dobro je i čeka te.
114
00:09:18,043 --> 00:09:19,523
Nije ti to mogao reći.
115
00:09:20,723 --> 00:09:24,643
Priroda sve zna.
Proučava nas, usklađuje naše ritmove.
116
00:09:24,723 --> 00:09:26,723
Srca nam kucaju usklađeno.
117
00:09:28,923 --> 00:09:29,803
Gledaj.
118
00:09:37,403 --> 00:09:38,323
Osjećaš li to?
119
00:09:47,123 --> 00:09:48,163
Ne osjećaš li to?
120
00:09:49,283 --> 00:09:52,723
Sjajno. Što još kaže otok?
121
00:09:52,803 --> 00:09:57,003
„Stočarska industrija zagađuje
koliko i sav svjetski prijevoz.
122
00:09:57,083 --> 00:09:59,963
Mesna industrija
ubrzava klimatske promjene,
123
00:10:00,043 --> 00:10:03,323
a pretjerana konzumacija mesa
utječe na zdravlje.
124
00:10:03,843 --> 00:10:06,843
Kontaminacija morskim algama
također utječe na…”
125
00:10:06,923 --> 00:10:11,203
-Što si radio jutros?
-Očistio sam konje. Bili su prljavi.
126
00:10:11,283 --> 00:10:12,643
To je tikva s đumbirom.
127
00:10:13,483 --> 00:10:15,083
Sve je iz našeg povrtnjaka.
128
00:10:15,603 --> 00:10:17,243
Fuj, Bože!
129
00:10:19,723 --> 00:10:21,123
Ovdje ne jedemo meso.
130
00:10:21,683 --> 00:10:23,563
Ni hamburgere?
131
00:10:23,643 --> 00:10:25,403
Hamburgere da, od kvinoje.
132
00:10:25,963 --> 00:10:28,923
-Nisam je nikad jeo.
-Sad je jedeš.
133
00:10:30,403 --> 00:10:31,963
Dovraga. Pa ukusno je.
134
00:10:33,323 --> 00:10:36,043
Ja neću. Tko zna što su stavili u ovo.
135
00:10:36,123 --> 00:10:37,963
Nikad nisam jela ništa bolje.
136
00:10:40,123 --> 00:10:42,443
Hej. Šefica te gleda.
137
00:10:42,523 --> 00:10:46,523
„Invazija toksičnih algi nezaustavljiva je
i ima razorne učinke.
138
00:10:46,603 --> 00:10:48,403
Ako se to ne zaustavi,
139
00:10:48,483 --> 00:10:51,963
kupanje na našim obalama
trajno će biti zabranjeno.”
140
00:10:52,643 --> 00:10:56,163
Slijedila sam protokole tvrtke
i upozorila nadređenog.
141
00:10:56,243 --> 00:10:59,203
Ispuštali smo mnogo više CO2
nego što je dopušteno.
142
00:10:59,283 --> 00:11:00,363
Nije ništa učinio.
143
00:11:01,523 --> 00:11:04,403
Razgovarala sam
sa šefom odjela i ravnateljstvom.
144
00:11:05,003 --> 00:11:07,403
Mjesecima se ništa nije promijenilo.
145
00:11:08,843 --> 00:11:12,163
Objavila sam nekoliko tweetova
da se ispušem.
146
00:11:13,323 --> 00:11:14,203
I što je bilo?
147
00:11:15,563 --> 00:11:16,763
Vidjeli su tweetove
148
00:11:17,483 --> 00:11:18,523
i otpustili me.
149
00:11:18,603 --> 00:11:19,603
Vidite?
150
00:11:20,603 --> 00:11:23,443
Niste im važni. Za njih ste samo pijuni.
151
00:11:23,523 --> 00:11:25,203
Bez lica, bez glasa.
152
00:11:25,963 --> 00:11:27,443
Umrijet će punih džepova,
153
00:11:27,523 --> 00:11:30,803
a vi ćete naslijediti
planet uništen njihovom pohlepom.
154
00:11:31,443 --> 00:11:33,003
Učinili su ti uslugu, Bel.
155
00:11:33,963 --> 00:11:37,763
„Ako ptica ne pokuša letjeti,
neće znati da živi u kavezu.”
156
00:11:40,283 --> 00:11:42,923
Sve to zahvaljujući tebi, Astrid.
157
00:11:44,003 --> 00:11:45,923
Hvala tebi što si to podijelila.
158
00:11:56,763 --> 00:11:58,483
Još nešto, ljudi.
159
00:11:58,563 --> 00:12:00,123
Kao što neki već znaju,
160
00:12:00,203 --> 00:12:03,443
ovo je zadnja večer
koju će naši gosti provesti s nama.
161
00:12:04,123 --> 00:12:06,043
Dođite. Nemojte se sad sramiti.
162
00:12:08,323 --> 00:12:11,923
Kratko smo se družili,
ali kao da vas poznajemo oduvijek.
163
00:12:12,003 --> 00:12:15,643
Sve najbolje i nadamo se
da ovo nije zbogom, već doviđenja.
164
00:12:19,523 --> 00:12:20,883
Dobro.
165
00:12:20,963 --> 00:12:23,883
Smanjimo sentimentalnost.
166
00:12:24,403 --> 00:12:28,403
Organizirali smo proslavu, zabavu.
Znate nas.
167
00:12:29,163 --> 00:12:30,483
Bit će u sumrak.
168
00:13:03,043 --> 00:13:03,963
Ne sviđa ti se?
169
00:13:45,683 --> 00:13:47,803
Što se dogodilo u sestrinoj sobi?
170
00:13:48,323 --> 00:13:50,643
-Ništa.
-Kao da je eksplodirala bomba.
171
00:13:51,243 --> 00:13:52,683
Poslije ću počistiti.
172
00:13:53,523 --> 00:13:56,043
Imaš nešto za večeru, ne? Idem van.
173
00:13:56,123 --> 00:13:59,083
I razvedri se malo.
Tako si lijepa kad se smiješiš.
174
00:14:00,843 --> 00:14:03,323
-S kim ideš?
-S prijateljima, ne poznaš ih.
175
00:14:03,403 --> 00:14:06,403
Uzela sam sitniš od Zoe.
Valjda se neće ljutiti.
176
00:14:07,643 --> 00:14:08,963
Naše sveto pravilo?
177
00:14:10,163 --> 00:14:12,003
Nikad se ne opraštaj ljuta.
178
00:14:12,603 --> 00:14:13,923
Nemoj me čekati budna.
179
00:14:28,163 --> 00:14:30,563
-Ibóne, baš si zgodan.
-Doista?
180
00:14:31,323 --> 00:14:33,003
Nije previše?
181
00:14:33,083 --> 00:14:35,003
Ne. Dobro ti stoji.
182
00:14:35,083 --> 00:14:35,963
Da?
183
00:14:43,803 --> 00:14:45,563
Zamolila sam da ti ga donesu.
184
00:14:46,923 --> 00:14:49,163
Alma, rekao sam ti da ne mogu svirati.
185
00:14:49,243 --> 00:14:51,123
Ali svi bi te voljeli čuti.
186
00:14:52,163 --> 00:14:53,283
Ne mogu.
187
00:14:54,043 --> 00:14:55,043
Znam da možeš.
188
00:14:55,683 --> 00:14:56,723
Bok, ljudi.
189
00:14:56,803 --> 00:14:58,403
-Sve u redu?
-Bok, Astrid.
190
00:14:58,483 --> 00:15:01,123
-Bok.
-Oprostite, danas neću moći svirati.
191
00:15:01,203 --> 00:15:04,883
-Alma nam je rekla da sjajno sviraš.
-Ne, dugo nisam svirao.
192
00:15:04,963 --> 00:15:07,923
-To se ne zaboravlja.
-Voljeli bismo te čuti.
193
00:15:08,803 --> 00:15:11,763
-Kao poklon za odlazak?
-Hajde.
194
00:16:50,243 --> 00:16:51,923
-Bravo!
-Sjajno!
195
00:17:01,723 --> 00:17:02,843
Bravo!
196
00:17:03,843 --> 00:17:04,883
Komadi!
197
00:17:05,683 --> 00:17:06,883
Komadi!
198
00:17:26,803 --> 00:17:29,083
Ne!
199
00:17:29,723 --> 00:17:31,563
Ubila si moju vibru.
200
00:17:31,643 --> 00:17:34,563
-Ovo je bila tvoja vibra?
-Zagrijavao sam se, ali…
201
00:17:34,643 --> 00:17:36,883
Pusti nešto latino i oduševit ću te.
202
00:17:36,963 --> 00:17:38,203
Možda poslije.
203
00:17:39,243 --> 00:17:41,283
Volim i tvoju vibru. Stvarno.
204
00:17:41,803 --> 00:17:42,763
Kako se zoveš?
205
00:17:44,043 --> 00:17:44,883
Mayka.
206
00:17:46,043 --> 00:17:48,883
-Mislim na rođeno ime.
-Mayka sam od rođenja.
207
00:17:50,323 --> 00:17:51,283
Oprosti.
208
00:17:51,923 --> 00:17:53,243
Oprosti. Zabrljao sam.
209
00:17:54,483 --> 00:17:55,443
Mogu ispočetka?
210
00:17:57,683 --> 00:17:59,763
Bok, ja sam Charly. Drago mi je.
211
00:18:02,043 --> 00:18:04,243
-Znam tko si.
-Doista?
212
00:18:04,323 --> 00:18:05,763
Pratiš me, naravno.
213
00:18:05,843 --> 00:18:07,763
Ne samo tebe. Sve.
214
00:18:13,323 --> 00:18:16,283
Je li to neka vjerska metafora
koju ne shvaćam?
215
00:18:16,363 --> 00:18:17,563
Pogađaj ponovno.
216
00:18:18,523 --> 00:18:20,283
Dron? Ti upravljaš dronom?
217
00:18:21,203 --> 00:18:22,243
Kvragu…
218
00:18:22,803 --> 00:18:24,443
Ja nisam fotogeničan.
219
00:18:24,523 --> 00:18:27,403
Hoću reći da sam bolji izbliza.
220
00:18:27,923 --> 00:18:29,123
Ovo je preblizu.
221
00:18:29,723 --> 00:18:30,723
Oprosti.
222
00:18:34,003 --> 00:18:36,163
Nisam upoznao nikoga poput tebe.
223
00:18:36,763 --> 00:18:38,163
Kako to misliš?
224
00:18:39,523 --> 00:18:41,323
Ne znam, drukčijeg.
225
00:18:48,883 --> 00:18:51,163
To, da! Kvragu, da!
226
00:18:52,163 --> 00:18:53,803
Hoćeš li plesati sa mnom?
227
00:18:53,883 --> 00:18:56,443
Ne, dušo. Pustila sam to da šutiš i odeš.
228
00:20:11,763 --> 00:20:12,803
-Pazi.
-Da.
229
00:20:21,243 --> 00:20:22,163
Tu si.
230
00:20:23,843 --> 00:20:26,843
Svi te traže. Ne ide ti se?
231
00:20:27,363 --> 00:20:28,803
Ne baš.
232
00:20:29,923 --> 00:20:31,243
Teško te je zadiviti.
233
00:20:32,323 --> 00:20:34,203
Nije ti bilo lijepo ovdje?
234
00:20:35,643 --> 00:20:36,763
Nije to.
235
00:20:37,803 --> 00:20:39,443
Za mene,
236
00:20:39,523 --> 00:20:42,803
sve to s životom u prirodi,
237
00:20:42,883 --> 00:20:45,043
grupne terapije…
238
00:20:46,283 --> 00:20:47,803
Iskreno, nije moja stvar.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,523
Nije ništa osobno.
240
00:20:50,043 --> 00:20:51,523
Meni jest.
241
00:20:52,323 --> 00:20:54,723
Veoma ozbiljno shvaćam sreću gostiju.
242
00:20:55,323 --> 00:20:57,443
To mi je zapravo prioritet.
243
00:20:58,403 --> 00:21:00,403
Kao tebi s pratiteljima, ne?
244
00:21:00,483 --> 00:21:01,923
Misliš da im nedostaješ?
245
00:21:02,683 --> 00:21:03,603
Nije me briga.
246
00:21:10,203 --> 00:21:11,043
Dođi.
247
00:21:12,523 --> 00:21:13,563
Dođi sa mnom.
248
00:21:30,403 --> 00:21:31,563
Zoa je sama.
249
00:21:33,683 --> 00:21:35,283
Kažem ti da nije.
250
00:21:35,363 --> 00:21:37,283
Hajde. Idi se zabavi.
251
00:21:40,403 --> 00:21:41,443
Kako si naporan.
252
00:21:50,003 --> 00:21:51,363
Bok.
253
00:21:51,443 --> 00:21:54,043
Bok. Nisam znala bih li te pozdravila.
254
00:21:54,723 --> 00:21:57,283
-Zašto?
-Svidio mi se tvoj govor.
255
00:21:58,163 --> 00:22:00,203
-Nije ništa posebno.
-Svidio mi se.
256
00:22:03,083 --> 00:22:05,363
Idemo razgovarati na mirnije mjesto?
257
00:22:05,443 --> 00:22:08,323
Hej, Bel! Vidim da si upoznala Zou.
258
00:22:08,403 --> 00:22:10,323
Da. Upravo sam se predstavila.
259
00:22:10,403 --> 00:22:12,603
Čestitala sam joj na govoru.
260
00:22:12,683 --> 00:22:13,563
Bio je krasan.
261
00:22:14,603 --> 00:22:18,123
Ali navikli smo na to od Bel. Zar ne?
262
00:22:18,923 --> 00:22:21,843
Oprosti. Da sam znao da si tu,
donio bih ti bocu.
263
00:22:21,923 --> 00:22:24,163
Neka popije moju, ja ne želim.
264
00:22:24,923 --> 00:22:25,763
Zašto ne?
265
00:22:25,843 --> 00:22:27,403
Već imam loše iskustvo.
266
00:22:28,563 --> 00:22:30,563
-Ne znam o čemu govoriš.
-Ne znaš?
267
00:22:34,603 --> 00:22:37,643
Ako ne želiš, ne moraš piti.
268
00:22:40,963 --> 00:22:41,883
Ne znam.
269
00:22:47,363 --> 00:22:49,163
Dobro. Samo malo.
270
00:22:49,243 --> 00:22:50,163
Malo.
271
00:23:22,403 --> 00:23:23,363
Što ti je?
272
00:23:26,523 --> 00:23:27,723
Radi se o poljupcu?
273
00:23:29,363 --> 00:23:30,763
Zašto si to učinila?
274
00:23:30,843 --> 00:23:33,563
Ne znam.
Bila sam ponosna na tebe i htjela sam.
275
00:23:36,243 --> 00:23:37,203
Žao mi je.
276
00:23:38,843 --> 00:23:41,083
-Nije ti se svidjelo?
-Naravno da jest.
277
00:23:42,403 --> 00:23:43,483
Ali ne znam.
278
00:23:44,123 --> 00:23:46,243
Nisam to očekivao, bio sam nervozan.
279
00:23:46,323 --> 00:23:47,563
Svi su gledali.
280
00:23:47,643 --> 00:23:48,723
Pa što?
281
00:23:50,763 --> 00:23:51,803
Gle.
282
00:23:53,963 --> 00:23:55,203
Ovo će zvučati glupo.
283
00:23:56,923 --> 00:23:59,763
Jesi li to učinila
jer si ti to htjela ili oni?
284
00:24:16,283 --> 00:24:17,403
Jako mi se sviđaš.
285
00:24:20,043 --> 00:24:21,043
I ti meni.
286
00:24:22,923 --> 00:24:23,963
Sutra odlazim.
287
00:24:25,883 --> 00:24:27,443
Ne moraš ići.
288
00:24:54,603 --> 00:24:56,043
Hej, ti!
289
00:24:56,123 --> 00:24:57,803
Što je s tobom?
290
00:24:58,323 --> 00:24:59,443
Što želiš?
291
00:24:59,523 --> 00:25:01,243
Zašto si jučer onako otišla?
292
00:25:02,563 --> 00:25:04,163
Što je, ne sviđam ti se?
293
00:25:05,003 --> 00:25:07,203
Hej. Hoću li otići bez poljupca?
294
00:25:07,283 --> 00:25:08,883
Nećete otići odavde.
295
00:25:09,883 --> 00:25:12,283
-Što?
-Umrijet ćete na ovom otoku.
296
00:25:17,883 --> 00:25:20,483
Charly. Našao sam izlaz odavde.
297
00:25:20,563 --> 00:25:22,483
-Moramo ići sad.
-Umrijet ćemo.
298
00:25:22,563 --> 00:25:23,963
Što? Slušaš li me?
299
00:25:24,043 --> 00:25:24,963
Umrijet ćemo.
300
00:25:25,043 --> 00:25:27,163
-Idemo! Charly!
-Umrijet ćemo ovdje.
301
00:25:27,243 --> 00:25:29,163
Slušaš li me? Koji vrag? Charly.
302
00:25:29,243 --> 00:25:30,083
Umrijet ćemo.
303
00:25:43,723 --> 00:25:47,803
Dva dana ne komuniciraš s pratiteljima.
Koliko te njih više ne prati?
304
00:25:47,883 --> 00:25:49,883
Žele više i uvijek će to željeti.
305
00:25:49,963 --> 00:25:52,843
Ali jednog ćeš ih dana nečime razočarati.
306
00:25:52,923 --> 00:25:55,843
I prestat će te pratiti bez razmišljanja.
307
00:25:56,403 --> 00:25:58,523
Cijelo ovo carstvo koje si izgradila
308
00:25:59,203 --> 00:26:00,123
nestat će.
309
00:26:02,283 --> 00:26:03,603
Ali ovdje je drukčije.
310
00:26:07,803 --> 00:26:08,763
Izvoli.
311
00:26:13,083 --> 00:26:15,123
Vidimo više od skupe odjeće,
312
00:26:16,003 --> 00:26:17,563
poznanstava, slave.
313
00:26:20,163 --> 00:26:22,243
Volimo te takvu kakva jesi, África.
314
00:26:23,243 --> 00:26:24,163
I zauvijek.
315
00:26:31,603 --> 00:26:32,523
Ajme.
316
00:26:39,283 --> 00:26:41,163
-Želiš li piće?
-Može.
317
00:26:43,403 --> 00:26:46,283
I oni dolje piju šampanjac kad požele?
318
00:26:47,163 --> 00:26:50,683
Ako zatraže, možemo razgovarati.
Tome služe skupovi.
319
00:26:54,203 --> 00:26:55,603
Imam velike planove.
320
00:26:55,683 --> 00:26:58,403
Još smo mala skupina, ali bit će nas više.
321
00:26:58,963 --> 00:26:59,883
Mnogo više.
322
00:27:00,643 --> 00:27:02,843
Što ćeš onda učiniti? Što planiraš?
323
00:27:04,043 --> 00:27:04,923
Spasiti ih.
324
00:27:08,043 --> 00:27:09,443
Spasiti ih od čega?
325
00:27:10,363 --> 00:27:11,323
Od njih samih.
326
00:27:13,803 --> 00:27:16,443
Naravno, ako ti to dopuste.
327
00:27:17,483 --> 00:27:18,403
Poput djece su.
328
00:27:18,483 --> 00:27:21,883
Prihvaćaju majčin autoritet
jer im ona jamči opstanak.
329
00:27:22,643 --> 00:27:23,923
To je kao sporazum.
330
00:27:24,523 --> 00:27:25,603
Poslušaš me
331
00:27:26,403 --> 00:27:28,043
i jamčim ti najbolji život.
332
00:27:29,283 --> 00:27:31,403
Tako funkcioniraju obitelji, zar ne?
333
00:27:32,563 --> 00:27:35,923
Kad postanu tinejdžeri,
uvjereni su da te ne trebaju
334
00:27:36,003 --> 00:27:36,963
i pobune se.
335
00:27:37,603 --> 00:27:39,323
Sjećaš se tinejdžerskog doba?
336
00:27:40,283 --> 00:27:42,323
Iskreno, radije se ne bih sjećala.
337
00:27:42,883 --> 00:27:44,083
Jesi li bila sretna?
338
00:27:44,963 --> 00:27:46,003
Ispunjena?
339
00:27:47,163 --> 00:27:48,003
Ne.
340
00:27:48,763 --> 00:27:49,603
Ne.
341
00:27:51,363 --> 00:27:53,323
Ne uskraćujemo im stvarni svijet.
342
00:27:54,083 --> 00:27:55,763
Štitimo ih od njega.
343
00:27:58,443 --> 00:27:59,363
Dođi.
344
00:28:11,003 --> 00:28:13,523
Možeš li je ispratiti? Iscrpljena sam.
345
00:28:15,243 --> 00:28:18,083
África može spavati u gostinskoj sobi, ne?
346
00:28:18,963 --> 00:28:20,283
Posljednja joj je noć.
347
00:28:21,123 --> 00:28:23,723
Da, naravno. Moja posljednja noć.
348
00:28:24,683 --> 00:28:25,603
Zar nije?
349
00:28:26,643 --> 00:28:28,323
Jest. Aha.
350
00:28:39,483 --> 00:28:42,323
…ovo je moja žena, a ovo sam ja.
351
00:28:48,603 --> 00:28:50,883
Taj je bio bolji.
352
00:28:52,963 --> 00:28:55,043
-Ne bih se šalila s tim.
-Zašto ne?
353
00:28:55,123 --> 00:28:57,763
Ovdje su paranoični
zbog klimatskih promjena.
354
00:28:57,843 --> 00:29:00,243
-Istina.
-Ma zaboli me za to.
355
00:29:00,323 --> 00:29:03,163
Želim da nas zovu za još pošiljki.
356
00:29:03,243 --> 00:29:04,923
Imaš pravo.
357
00:29:05,003 --> 00:29:07,123
Zaklada Eden dobro plaća.
358
00:29:07,203 --> 00:29:08,723
Kojim se vragom bave?
359
00:29:08,803 --> 00:29:09,843
Nemam pojma.
360
00:29:10,883 --> 00:29:11,763
Izvoli.
361
00:29:16,723 --> 00:29:19,963
Ovdje se možeš odmoriti, opustiti.
362
00:29:20,043 --> 00:29:22,763
Jedva čekam da se vratim kući
363
00:29:23,363 --> 00:29:26,163
i ispričam pratiteljima o ovom iskustvu.
364
00:29:27,163 --> 00:29:30,803
Da bih to učinila,
prvo moram razumjeti što je ovo.
365
00:29:33,163 --> 00:29:34,683
Što ste vi, Erick?
366
00:29:36,123 --> 00:29:37,883
Imaš cijelu noć da pogodiš.
367
00:29:39,003 --> 00:29:40,483
Daj mi jedan trag.
368
00:29:51,203 --> 00:29:52,683
Što to znači?
369
00:29:59,243 --> 00:30:00,363
Čeka li te itko?
370
00:30:01,243 --> 00:30:02,483
Kod kuće, mislim.
371
00:30:03,043 --> 00:30:06,923
-Tko te čeka?
-Nitko. Uvijek sam živjela sama.
372
00:30:07,723 --> 00:30:08,883
A tvoji roditelji?
373
00:30:13,403 --> 00:30:15,763
Nešto mi se slično dogodilo kao malom.
374
00:30:16,363 --> 00:30:18,483
Moji roditelji nikad nisu bili doma.
375
00:30:19,803 --> 00:30:20,803
Vozač me odgojio.
376
00:30:22,123 --> 00:30:24,923
Pedro. Provodio sam vrijeme s njim.
377
00:30:26,643 --> 00:30:30,723
Zapravo, kad god netko kaže „tata”,
378
00:30:31,603 --> 00:30:33,523
sjetim se Pedra.
379
00:30:35,243 --> 00:30:36,803
Sreća što si imao
380
00:30:37,843 --> 00:30:39,763
nekoga poput njega u životu.
381
00:30:40,283 --> 00:30:42,563
Obitelj se brine za tebe.
382
00:30:43,563 --> 00:30:45,763
Nije važno jeste li iste krvi ili ne.
383
00:32:26,843 --> 00:32:27,763
Hvala.
384
00:32:29,083 --> 00:32:29,963
Na čemu?
385
00:32:31,083 --> 00:32:32,203
Što paziš na mene.
386
00:32:33,683 --> 00:32:35,603
Ovdje svi pazimo jedni na druge.
387
00:32:55,203 --> 00:32:56,243
Nedostajat ću ti?
388
00:32:56,963 --> 00:32:57,803
Naravno.
389
00:32:58,363 --> 00:33:03,403
Ostavljaš me s Claudijom. Razgovarao sam
s tobom više nego s njom u tri godine.
390
00:33:06,803 --> 00:33:07,843
A ja tebi?
391
00:33:08,483 --> 00:33:10,443
-Možda.
-Samo možda?
392
00:33:11,043 --> 00:33:12,403
Ajme. Hvala.
393
00:33:13,923 --> 00:33:15,043
Ali…
394
00:33:15,803 --> 00:33:18,483
mislim da će mi nedostajati
tko sam s tobom.
395
00:33:20,683 --> 00:33:21,563
Baš si zla.
396
00:33:23,243 --> 00:33:24,683
Želiš li me rasplakati?
397
00:33:25,683 --> 00:33:26,523
Ne.
398
00:33:27,363 --> 00:33:31,843
Želim da mi kažeš stvari o otoku
koje ti on govori, a ja ne čujem.
399
00:33:31,923 --> 00:33:33,523
Neće ti se svidjeti.
400
00:33:34,203 --> 00:33:35,043
Neće?
401
00:33:37,203 --> 00:33:38,683
Kaže ti da me ne ostaviš.
402
00:33:40,563 --> 00:33:43,563
Ako to učiniš,
pretvorit ćeš me u nekog mnogo goreg.
403
00:35:46,483 --> 00:35:47,403
Dobro jutro.
404
00:35:49,203 --> 00:35:50,723
Žao mi je, morao sam ići.
405
00:35:51,923 --> 00:35:53,163
Na koljena.
406
00:35:55,723 --> 00:35:56,843
Što?
407
00:35:57,963 --> 00:36:00,043
Rekoh, na koljena.
408
00:36:10,643 --> 00:36:11,723
Što ćeš učiniti?
409
00:37:52,363 --> 00:37:57,363
Prijevod titlova: Nikolina Novak