1 00:00:06,843 --> 00:00:09,843 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:02:13,483 --> 00:02:14,363 Novi! 3 00:02:14,443 --> 00:02:16,763 Približite se, molim. 4 00:02:20,363 --> 00:02:22,443 Dobre vijesti. Vrijeme se popravilo 5 00:02:22,523 --> 00:02:25,043 i rekli su mi da će vaš brod isploviti. 6 00:02:25,123 --> 00:02:26,803 -Sjajno! -Napokon. 7 00:02:26,883 --> 00:02:29,683 Na otok bi trebao stići sutra u podne. 8 00:02:29,763 --> 00:02:31,003 Treba proslaviti. 9 00:02:31,083 --> 00:02:32,403 -Kul. -Iskoristiti to. 10 00:02:32,483 --> 00:02:34,803 -Što ćemo? -Moram obaviti poziv. 11 00:02:35,483 --> 00:02:39,523 -Tajnica mi mora preurediti raspored. -Znaš da ovdje nema mreže. 12 00:02:40,203 --> 00:02:41,443 Kako znaš za brod? 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,363 Imamo druge načine komunikacije. 14 00:02:44,443 --> 00:02:46,443 Mislite da smo hrpa idiota. 15 00:02:46,523 --> 00:02:47,683 Smiri se malo. 16 00:02:48,283 --> 00:02:50,083 Više nego malo. Mir. 17 00:02:51,603 --> 00:02:55,323 Dok čekate, pridružite nam se. Sigurno ćete uživati. 18 00:02:55,403 --> 00:02:57,523 -Sigurno. -Hvala. Lijepo od tebe. 19 00:03:19,443 --> 00:03:22,203 -Halo? -Mama, je li te Zoa nazvala? 20 00:03:22,283 --> 00:03:24,843 Znaš da me nikad ne zove. Što se događa? 21 00:03:25,363 --> 00:03:27,083 Danima ne znam ništa o njoj. 22 00:03:27,803 --> 00:03:31,803 No, poslala mi je poruku da želi pronaći sebe. 23 00:03:31,883 --> 00:03:34,043 Da je ne tražimo i da je dobro. 24 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Svađale ste se, ne? 25 00:03:35,603 --> 00:03:38,483 Da, ali ništa neobično. 26 00:03:39,523 --> 00:03:40,763 Što kaže tvoj otac? 27 00:03:41,763 --> 00:03:42,963 Otišao je na put. 28 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Na koliko ovaj put? 29 00:03:46,563 --> 00:03:48,283 Ne znam, oko dva tjedna. 30 00:03:49,363 --> 00:03:51,803 Bit ćeš sama kod kuće dva tjedna? 31 00:03:51,883 --> 00:03:54,163 Znaš što me najviše plaši? 32 00:03:54,243 --> 00:03:55,243 Što? 33 00:03:55,323 --> 00:03:59,563 Zoa je naručila tortu za moj rođendan i nije ni došla proslaviti. 34 00:03:59,643 --> 00:04:02,323 Gabi, oprosti. Nisam zaboravila tvoj rođendan. 35 00:04:02,403 --> 00:04:05,363 -Jučer sam bila tako zauzeta. -Nema veze, mama. 36 00:04:06,123 --> 00:04:08,843 Bez brige. Potražit ću tvoju sestru. 37 00:04:08,923 --> 00:04:10,043 Ozbiljno? 38 00:04:10,123 --> 00:04:11,883 Da. Ja ću to riješiti. 39 00:04:12,723 --> 00:04:13,723 Hvala. 40 00:04:13,803 --> 00:04:15,323 Ništa. Volim te. 41 00:04:33,363 --> 00:04:34,203 Na što misliš? 42 00:04:35,803 --> 00:04:37,843 Kako sam nagrabusio kad se vratim. 43 00:04:37,923 --> 00:04:41,483 Još nisi napustio gnijezdo? Ja sam otišao s 15 godina. 44 00:04:42,603 --> 00:04:43,883 K vragu obitelj. 45 00:04:46,523 --> 00:04:48,643 Ove prvi put vidim ovdje. 46 00:04:50,283 --> 00:04:51,603 Možda su došli brodom. 47 00:04:56,923 --> 00:04:58,803 Nije te briga, zar ne, Chopine? 48 00:04:58,883 --> 00:05:00,043 Ne zovem se Chopin. 49 00:05:02,203 --> 00:05:03,243 Ne znaš tko sam. 50 00:05:03,323 --> 00:05:06,043 Znam da sam jedini koji se suprotstavlja ovima. 51 00:05:07,003 --> 00:05:09,403 -Sutra idemo. -Naivan si… 52 00:05:09,483 --> 00:05:11,363 Zovi me Chopin i prebit ću te. 53 00:05:11,443 --> 00:05:13,523 Koji je tvoj problem? Što radiš? 54 00:05:13,603 --> 00:05:16,483 Radite što želite, ali ja idem s ovog otoka. 55 00:05:36,483 --> 00:05:38,883 -Baš kul. -Želiš li se provozati? 56 00:05:39,483 --> 00:05:40,723 Želim. 57 00:05:42,003 --> 00:05:42,923 Dopusti mi. 58 00:05:45,723 --> 00:05:46,723 Kako kul. 59 00:06:06,163 --> 00:06:07,123 -Dobro si? -Da. 60 00:06:07,203 --> 00:06:08,243 Sigurno? 61 00:06:13,523 --> 00:06:15,243 Ne znam ništa o ovome. 62 00:06:15,323 --> 00:06:17,803 Bez brige. Ovo će ti biti krštenje. 63 00:06:18,803 --> 00:06:21,283 -Ima li djece na otoku? -Djece? 64 00:06:21,963 --> 00:06:24,403 -Ne. Zašto? -Vidjela sam jedno sinoć. 65 00:06:24,483 --> 00:06:26,003 Oko 11 ili 12 godina. 66 00:06:27,083 --> 00:06:28,603 -Gdje? -U kampu. 67 00:06:29,123 --> 00:06:30,323 Nemoguće. 68 00:06:30,403 --> 00:06:33,083 Vjerojatno si bila umorna ili uzbuđena. 69 00:06:33,723 --> 00:06:36,323 -Događa se. -Što god. Znam što sam vidjela. 70 00:06:40,603 --> 00:06:41,563 Halo? 71 00:06:42,523 --> 00:06:43,403 Zoa? 72 00:06:45,763 --> 00:06:46,683 Zoa? 73 00:06:48,043 --> 00:06:49,083 Kako si ušla? 74 00:06:51,003 --> 00:06:54,443 Mama, rekla sam ti da ih baciš. Tata ne želi da ih imaš. 75 00:06:54,523 --> 00:06:56,683 Ne želim čuti za tatu. 76 00:06:56,763 --> 00:06:57,843 Ima li curu? 77 00:06:58,643 --> 00:07:01,403 -Nemam pojma. -Koliko ima godina? Četrnaest? 78 00:07:01,483 --> 00:07:04,203 Izvoli, dušo. Sretan rođendan sa zakašnjenjem. 79 00:07:04,723 --> 00:07:05,963 Dva tjedna za nas. 80 00:07:06,043 --> 00:07:08,003 Brinut ću se za tebe, ti za mene. 81 00:07:09,083 --> 00:07:10,003 Što kažeš? 82 00:07:10,643 --> 00:07:13,043 Tata neće znati da sam bila ovdje. 83 00:07:13,563 --> 00:07:14,923 Znamo li što o Zoi? 84 00:07:15,483 --> 00:07:17,003 Nisi li ti to rješavala? 85 00:07:17,083 --> 00:07:20,563 Nazvala sam prijatelja policajca. Kaže da se ne brinemo. 86 00:07:20,643 --> 00:07:22,643 -Da će se vratiti. -To je to? 87 00:07:22,723 --> 00:07:25,883 Nije prvi put da Zoa ode u petak i vrati se u srijedu. 88 00:07:25,963 --> 00:07:28,723 I Judithini su roditelji zabrinuti. 89 00:07:28,803 --> 00:07:31,683 -Ni ona se nije vratila. -Eto ti ga. 90 00:07:31,763 --> 00:07:33,123 Njih su dvije zajedno. 91 00:07:33,203 --> 00:07:34,643 Misliš da su par? 92 00:07:34,723 --> 00:07:37,483 -Koja glupost. -Gabi, pusti to više. 93 00:07:37,563 --> 00:07:39,683 I ja sam nestajala u njezinoj dobi. 94 00:07:39,763 --> 00:07:41,803 Kupila sam pileća prsa. Dobro? 95 00:07:42,443 --> 00:07:44,363 Možeš li me jednom poslušati? 96 00:07:44,883 --> 00:07:46,603 Ili se samo ja brinem? 97 00:07:47,683 --> 00:07:49,963 Ne obraćaj mi se tako. Smiri se. 98 00:07:50,043 --> 00:07:51,523 Želiš biti u kazni? 99 00:07:52,683 --> 00:07:53,763 Sad razumijem Zou. 100 00:07:54,523 --> 00:07:55,923 I ja bih pobjegla. 101 00:08:43,363 --> 00:08:45,403 Što ti je rekao kad si ronila? 102 00:08:46,083 --> 00:08:47,163 Tko? 103 00:08:47,683 --> 00:08:48,643 Eden. 104 00:08:50,403 --> 00:08:51,243 Otok. 105 00:08:53,283 --> 00:08:54,723 -Što? -Otok koji govori? 106 00:08:55,243 --> 00:08:56,563 Naravno, otok koji… 107 00:08:57,963 --> 00:08:58,803 Slušaj. 108 00:08:59,443 --> 00:09:00,323 Zar ne čuješ? 109 00:09:00,843 --> 00:09:03,443 Nešto nam govori. Slušaj. 110 00:09:03,523 --> 00:09:04,723 Valjda sam gluha. 111 00:09:04,803 --> 00:09:06,643 Pa, kaže da mu se jako sviđaš. 112 00:09:08,283 --> 00:09:10,003 Među najdražim si mu kćerima. 113 00:09:13,683 --> 00:09:17,363 Kaže i da se ne brineš za Gabi. Dobro je i čeka te. 114 00:09:18,043 --> 00:09:19,523 Nije ti to mogao reći. 115 00:09:20,723 --> 00:09:24,643 Priroda sve zna. Proučava nas, usklađuje naše ritmove. 116 00:09:24,723 --> 00:09:26,723 Srca nam kucaju usklađeno. 117 00:09:28,923 --> 00:09:29,803 Gledaj. 118 00:09:37,403 --> 00:09:38,323 Osjećaš li to? 119 00:09:47,123 --> 00:09:48,163 Ne osjećaš li to? 120 00:09:49,283 --> 00:09:52,723 Sjajno. Što još kaže otok? 121 00:09:52,803 --> 00:09:57,003 „Stočarska industrija zagađuje koliko i sav svjetski prijevoz. 122 00:09:57,083 --> 00:09:59,963 Mesna industrija ubrzava klimatske promjene, 123 00:10:00,043 --> 00:10:03,323 a pretjerana konzumacija mesa utječe na zdravlje. 124 00:10:03,843 --> 00:10:06,843 Kontaminacija morskim algama također utječe na…” 125 00:10:06,923 --> 00:10:11,203 -Što si radio jutros? -Očistio sam konje. Bili su prljavi. 126 00:10:11,283 --> 00:10:12,643 To je tikva s đumbirom. 127 00:10:13,483 --> 00:10:15,083 Sve je iz našeg povrtnjaka. 128 00:10:15,603 --> 00:10:17,243 Fuj, Bože! 129 00:10:19,723 --> 00:10:21,123 Ovdje ne jedemo meso. 130 00:10:21,683 --> 00:10:23,563 Ni hamburgere? 131 00:10:23,643 --> 00:10:25,403 Hamburgere da, od kvinoje. 132 00:10:25,963 --> 00:10:28,923 -Nisam je nikad jeo. -Sad je jedeš. 133 00:10:30,403 --> 00:10:31,963 Dovraga. Pa ukusno je. 134 00:10:33,323 --> 00:10:36,043 Ja neću. Tko zna što su stavili u ovo. 135 00:10:36,123 --> 00:10:37,963 Nikad nisam jela ništa bolje. 136 00:10:40,123 --> 00:10:42,443 Hej. Šefica te gleda. 137 00:10:42,523 --> 00:10:46,523 „Invazija toksičnih algi nezaustavljiva je i ima razorne učinke. 138 00:10:46,603 --> 00:10:48,403 Ako se to ne zaustavi, 139 00:10:48,483 --> 00:10:51,963 kupanje na našim obalama trajno će biti zabranjeno.” 140 00:10:52,643 --> 00:10:56,163 Slijedila sam protokole tvrtke i upozorila nadređenog. 141 00:10:56,243 --> 00:10:59,203 Ispuštali smo mnogo više CO2 nego što je dopušteno. 142 00:10:59,283 --> 00:11:00,363 Nije ništa učinio. 143 00:11:01,523 --> 00:11:04,403 Razgovarala sam sa šefom odjela i ravnateljstvom. 144 00:11:05,003 --> 00:11:07,403 Mjesecima se ništa nije promijenilo. 145 00:11:08,843 --> 00:11:12,163 Objavila sam nekoliko tweetova da se ispušem. 146 00:11:13,323 --> 00:11:14,203 I što je bilo? 147 00:11:15,563 --> 00:11:16,763 Vidjeli su tweetove 148 00:11:17,483 --> 00:11:18,523 i otpustili me. 149 00:11:18,603 --> 00:11:19,603 Vidite? 150 00:11:20,603 --> 00:11:23,443 Niste im važni. Za njih ste samo pijuni. 151 00:11:23,523 --> 00:11:25,203 Bez lica, bez glasa. 152 00:11:25,963 --> 00:11:27,443 Umrijet će punih džepova, 153 00:11:27,523 --> 00:11:30,803 a vi ćete naslijediti planet uništen njihovom pohlepom. 154 00:11:31,443 --> 00:11:33,003 Učinili su ti uslugu, Bel. 155 00:11:33,963 --> 00:11:37,763 „Ako ptica ne pokuša letjeti, neće znati da živi u kavezu.” 156 00:11:40,283 --> 00:11:42,923 Sve to zahvaljujući tebi, Astrid. 157 00:11:44,003 --> 00:11:45,923 Hvala tebi što si to podijelila. 158 00:11:56,763 --> 00:11:58,483 Još nešto, ljudi. 159 00:11:58,563 --> 00:12:00,123 Kao što neki već znaju, 160 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 ovo je zadnja večer koju će naši gosti provesti s nama. 161 00:12:04,123 --> 00:12:06,043 Dođite. Nemojte se sad sramiti. 162 00:12:08,323 --> 00:12:11,923 Kratko smo se družili, ali kao da vas poznajemo oduvijek. 163 00:12:12,003 --> 00:12:15,643 Sve najbolje i nadamo se da ovo nije zbogom, već doviđenja. 164 00:12:19,523 --> 00:12:20,883 Dobro. 165 00:12:20,963 --> 00:12:23,883 Smanjimo sentimentalnost. 166 00:12:24,403 --> 00:12:28,403 Organizirali smo proslavu, zabavu. Znate nas. 167 00:12:29,163 --> 00:12:30,483 Bit će u sumrak. 168 00:13:03,043 --> 00:13:03,963 Ne sviđa ti se? 169 00:13:45,683 --> 00:13:47,803 Što se dogodilo u sestrinoj sobi? 170 00:13:48,323 --> 00:13:50,643 -Ništa. -Kao da je eksplodirala bomba. 171 00:13:51,243 --> 00:13:52,683 Poslije ću počistiti. 172 00:13:53,523 --> 00:13:56,043 Imaš nešto za večeru, ne? Idem van. 173 00:13:56,123 --> 00:13:59,083 I razvedri se malo. Tako si lijepa kad se smiješiš. 174 00:14:00,843 --> 00:14:03,323 -S kim ideš? -S prijateljima, ne poznaš ih. 175 00:14:03,403 --> 00:14:06,403 Uzela sam sitniš od Zoe. Valjda se neće ljutiti. 176 00:14:07,643 --> 00:14:08,963 Naše sveto pravilo? 177 00:14:10,163 --> 00:14:12,003 Nikad se ne opraštaj ljuta. 178 00:14:12,603 --> 00:14:13,923 Nemoj me čekati budna. 179 00:14:28,163 --> 00:14:30,563 -Ibóne, baš si zgodan. -Doista? 180 00:14:31,323 --> 00:14:33,003 Nije previše? 181 00:14:33,083 --> 00:14:35,003 Ne. Dobro ti stoji. 182 00:14:35,083 --> 00:14:35,963 Da? 183 00:14:43,803 --> 00:14:45,563 Zamolila sam da ti ga donesu. 184 00:14:46,923 --> 00:14:49,163 Alma, rekao sam ti da ne mogu svirati. 185 00:14:49,243 --> 00:14:51,123 Ali svi bi te voljeli čuti. 186 00:14:52,163 --> 00:14:53,283 Ne mogu. 187 00:14:54,043 --> 00:14:55,043 Znam da možeš. 188 00:14:55,683 --> 00:14:56,723 Bok, ljudi. 189 00:14:56,803 --> 00:14:58,403 -Sve u redu? -Bok, Astrid. 190 00:14:58,483 --> 00:15:01,123 -Bok. -Oprostite, danas neću moći svirati. 191 00:15:01,203 --> 00:15:04,883 -Alma nam je rekla da sjajno sviraš. -Ne, dugo nisam svirao. 192 00:15:04,963 --> 00:15:07,923 -To se ne zaboravlja. -Voljeli bismo te čuti. 193 00:15:08,803 --> 00:15:11,763 -Kao poklon za odlazak? -Hajde. 194 00:16:50,243 --> 00:16:51,923 -Bravo! -Sjajno! 195 00:17:01,723 --> 00:17:02,843 Bravo! 196 00:17:03,843 --> 00:17:04,883 Komadi! 197 00:17:05,683 --> 00:17:06,883 Komadi! 198 00:17:26,803 --> 00:17:29,083 Ne! 199 00:17:29,723 --> 00:17:31,563 Ubila si moju vibru. 200 00:17:31,643 --> 00:17:34,563 -Ovo je bila tvoja vibra? -Zagrijavao sam se, ali… 201 00:17:34,643 --> 00:17:36,883 Pusti nešto latino i oduševit ću te. 202 00:17:36,963 --> 00:17:38,203 Možda poslije. 203 00:17:39,243 --> 00:17:41,283 Volim i tvoju vibru. Stvarno. 204 00:17:41,803 --> 00:17:42,763 Kako se zoveš? 205 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 Mayka. 206 00:17:46,043 --> 00:17:48,883 -Mislim na rođeno ime. -Mayka sam od rođenja. 207 00:17:50,323 --> 00:17:51,283 Oprosti. 208 00:17:51,923 --> 00:17:53,243 Oprosti. Zabrljao sam. 209 00:17:54,483 --> 00:17:55,443 Mogu ispočetka? 210 00:17:57,683 --> 00:17:59,763 Bok, ja sam Charly. Drago mi je. 211 00:18:02,043 --> 00:18:04,243 -Znam tko si. -Doista? 212 00:18:04,323 --> 00:18:05,763 Pratiš me, naravno. 213 00:18:05,843 --> 00:18:07,763 Ne samo tebe. Sve. 214 00:18:13,323 --> 00:18:16,283 Je li to neka vjerska metafora koju ne shvaćam? 215 00:18:16,363 --> 00:18:17,563 Pogađaj ponovno. 216 00:18:18,523 --> 00:18:20,283 Dron? Ti upravljaš dronom? 217 00:18:21,203 --> 00:18:22,243 Kvragu… 218 00:18:22,803 --> 00:18:24,443 Ja nisam fotogeničan. 219 00:18:24,523 --> 00:18:27,403 Hoću reći da sam bolji izbliza. 220 00:18:27,923 --> 00:18:29,123 Ovo je preblizu. 221 00:18:29,723 --> 00:18:30,723 Oprosti. 222 00:18:34,003 --> 00:18:36,163 Nisam upoznao nikoga poput tebe. 223 00:18:36,763 --> 00:18:38,163 Kako to misliš? 224 00:18:39,523 --> 00:18:41,323 Ne znam, drukčijeg. 225 00:18:48,883 --> 00:18:51,163 To, da! Kvragu, da! 226 00:18:52,163 --> 00:18:53,803 Hoćeš li plesati sa mnom? 227 00:18:53,883 --> 00:18:56,443 Ne, dušo. Pustila sam to da šutiš i odeš. 228 00:20:11,763 --> 00:20:12,803 -Pazi. -Da. 229 00:20:21,243 --> 00:20:22,163 Tu si. 230 00:20:23,843 --> 00:20:26,843 Svi te traže. Ne ide ti se? 231 00:20:27,363 --> 00:20:28,803 Ne baš. 232 00:20:29,923 --> 00:20:31,243 Teško te je zadiviti. 233 00:20:32,323 --> 00:20:34,203 Nije ti bilo lijepo ovdje? 234 00:20:35,643 --> 00:20:36,763 Nije to. 235 00:20:37,803 --> 00:20:39,443 Za mene, 236 00:20:39,523 --> 00:20:42,803 sve to s životom u prirodi, 237 00:20:42,883 --> 00:20:45,043 grupne terapije… 238 00:20:46,283 --> 00:20:47,803 Iskreno, nije moja stvar. 239 00:20:47,883 --> 00:20:49,523 Nije ništa osobno. 240 00:20:50,043 --> 00:20:51,523 Meni jest. 241 00:20:52,323 --> 00:20:54,723 Veoma ozbiljno shvaćam sreću gostiju. 242 00:20:55,323 --> 00:20:57,443 To mi je zapravo prioritet. 243 00:20:58,403 --> 00:21:00,403 Kao tebi s pratiteljima, ne? 244 00:21:00,483 --> 00:21:01,923 Misliš da im nedostaješ? 245 00:21:02,683 --> 00:21:03,603 Nije me briga. 246 00:21:10,203 --> 00:21:11,043 Dođi. 247 00:21:12,523 --> 00:21:13,563 Dođi sa mnom. 248 00:21:30,403 --> 00:21:31,563 Zoa je sama. 249 00:21:33,683 --> 00:21:35,283 Kažem ti da nije. 250 00:21:35,363 --> 00:21:37,283 Hajde. Idi se zabavi. 251 00:21:40,403 --> 00:21:41,443 Kako si naporan. 252 00:21:50,003 --> 00:21:51,363 Bok. 253 00:21:51,443 --> 00:21:54,043 Bok. Nisam znala bih li te pozdravila. 254 00:21:54,723 --> 00:21:57,283 -Zašto? -Svidio mi se tvoj govor. 255 00:21:58,163 --> 00:22:00,203 -Nije ništa posebno. -Svidio mi se. 256 00:22:03,083 --> 00:22:05,363 Idemo razgovarati na mirnije mjesto? 257 00:22:05,443 --> 00:22:08,323 Hej, Bel! Vidim da si upoznala Zou. 258 00:22:08,403 --> 00:22:10,323 Da. Upravo sam se predstavila. 259 00:22:10,403 --> 00:22:12,603 Čestitala sam joj na govoru. 260 00:22:12,683 --> 00:22:13,563 Bio je krasan. 261 00:22:14,603 --> 00:22:18,123 Ali navikli smo na to od Bel. Zar ne? 262 00:22:18,923 --> 00:22:21,843 Oprosti. Da sam znao da si tu, donio bih ti bocu. 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,163 Neka popije moju, ja ne želim. 264 00:22:24,923 --> 00:22:25,763 Zašto ne? 265 00:22:25,843 --> 00:22:27,403 Već imam loše iskustvo. 266 00:22:28,563 --> 00:22:30,563 -Ne znam o čemu govoriš. -Ne znaš? 267 00:22:34,603 --> 00:22:37,643 Ako ne želiš, ne moraš piti. 268 00:22:40,963 --> 00:22:41,883 Ne znam. 269 00:22:47,363 --> 00:22:49,163 Dobro. Samo malo. 270 00:22:49,243 --> 00:22:50,163 Malo. 271 00:23:22,403 --> 00:23:23,363 Što ti je? 272 00:23:26,523 --> 00:23:27,723 Radi se o poljupcu? 273 00:23:29,363 --> 00:23:30,763 Zašto si to učinila? 274 00:23:30,843 --> 00:23:33,563 Ne znam. Bila sam ponosna na tebe i htjela sam. 275 00:23:36,243 --> 00:23:37,203 Žao mi je. 276 00:23:38,843 --> 00:23:41,083 -Nije ti se svidjelo? -Naravno da jest. 277 00:23:42,403 --> 00:23:43,483 Ali ne znam. 278 00:23:44,123 --> 00:23:46,243 Nisam to očekivao, bio sam nervozan. 279 00:23:46,323 --> 00:23:47,563 Svi su gledali. 280 00:23:47,643 --> 00:23:48,723 Pa što? 281 00:23:50,763 --> 00:23:51,803 Gle. 282 00:23:53,963 --> 00:23:55,203 Ovo će zvučati glupo. 283 00:23:56,923 --> 00:23:59,763 Jesi li to učinila jer si ti to htjela ili oni? 284 00:24:16,283 --> 00:24:17,403 Jako mi se sviđaš. 285 00:24:20,043 --> 00:24:21,043 I ti meni. 286 00:24:22,923 --> 00:24:23,963 Sutra odlazim. 287 00:24:25,883 --> 00:24:27,443 Ne moraš ići. 288 00:24:54,603 --> 00:24:56,043 Hej, ti! 289 00:24:56,123 --> 00:24:57,803 Što je s tobom? 290 00:24:58,323 --> 00:24:59,443 Što želiš? 291 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 Zašto si jučer onako otišla? 292 00:25:02,563 --> 00:25:04,163 Što je, ne sviđam ti se? 293 00:25:05,003 --> 00:25:07,203 Hej. Hoću li otići bez poljupca? 294 00:25:07,283 --> 00:25:08,883 Nećete otići odavde. 295 00:25:09,883 --> 00:25:12,283 -Što? -Umrijet ćete na ovom otoku. 296 00:25:17,883 --> 00:25:20,483 Charly. Našao sam izlaz odavde. 297 00:25:20,563 --> 00:25:22,483 -Moramo ići sad. -Umrijet ćemo. 298 00:25:22,563 --> 00:25:23,963 Što? Slušaš li me? 299 00:25:24,043 --> 00:25:24,963 Umrijet ćemo. 300 00:25:25,043 --> 00:25:27,163 -Idemo! Charly! -Umrijet ćemo ovdje. 301 00:25:27,243 --> 00:25:29,163 Slušaš li me? Koji vrag? Charly. 302 00:25:29,243 --> 00:25:30,083 Umrijet ćemo. 303 00:25:43,723 --> 00:25:47,803 Dva dana ne komuniciraš s pratiteljima. Koliko te njih više ne prati? 304 00:25:47,883 --> 00:25:49,883 Žele više i uvijek će to željeti. 305 00:25:49,963 --> 00:25:52,843 Ali jednog ćeš ih dana nečime razočarati. 306 00:25:52,923 --> 00:25:55,843 I prestat će te pratiti bez razmišljanja. 307 00:25:56,403 --> 00:25:58,523 Cijelo ovo carstvo koje si izgradila 308 00:25:59,203 --> 00:26:00,123 nestat će. 309 00:26:02,283 --> 00:26:03,603 Ali ovdje je drukčije. 310 00:26:07,803 --> 00:26:08,763 Izvoli. 311 00:26:13,083 --> 00:26:15,123 Vidimo više od skupe odjeće, 312 00:26:16,003 --> 00:26:17,563 poznanstava, slave. 313 00:26:20,163 --> 00:26:22,243 Volimo te takvu kakva jesi, África. 314 00:26:23,243 --> 00:26:24,163 I zauvijek. 315 00:26:31,603 --> 00:26:32,523 Ajme. 316 00:26:39,283 --> 00:26:41,163 -Želiš li piće? -Može. 317 00:26:43,403 --> 00:26:46,283 I oni dolje piju šampanjac kad požele? 318 00:26:47,163 --> 00:26:50,683 Ako zatraže, možemo razgovarati. Tome služe skupovi. 319 00:26:54,203 --> 00:26:55,603 Imam velike planove. 320 00:26:55,683 --> 00:26:58,403 Još smo mala skupina, ali bit će nas više. 321 00:26:58,963 --> 00:26:59,883 Mnogo više. 322 00:27:00,643 --> 00:27:02,843 Što ćeš onda učiniti? Što planiraš? 323 00:27:04,043 --> 00:27:04,923 Spasiti ih. 324 00:27:08,043 --> 00:27:09,443 Spasiti ih od čega? 325 00:27:10,363 --> 00:27:11,323 Od njih samih. 326 00:27:13,803 --> 00:27:16,443 Naravno, ako ti to dopuste. 327 00:27:17,483 --> 00:27:18,403 Poput djece su. 328 00:27:18,483 --> 00:27:21,883 Prihvaćaju majčin autoritet jer im ona jamči opstanak. 329 00:27:22,643 --> 00:27:23,923 To je kao sporazum. 330 00:27:24,523 --> 00:27:25,603 Poslušaš me 331 00:27:26,403 --> 00:27:28,043 i jamčim ti najbolji život. 332 00:27:29,283 --> 00:27:31,403 Tako funkcioniraju obitelji, zar ne? 333 00:27:32,563 --> 00:27:35,923 Kad postanu tinejdžeri, uvjereni su da te ne trebaju 334 00:27:36,003 --> 00:27:36,963 i pobune se. 335 00:27:37,603 --> 00:27:39,323 Sjećaš se tinejdžerskog doba? 336 00:27:40,283 --> 00:27:42,323 Iskreno, radije se ne bih sjećala. 337 00:27:42,883 --> 00:27:44,083 Jesi li bila sretna? 338 00:27:44,963 --> 00:27:46,003 Ispunjena? 339 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Ne. 340 00:27:48,763 --> 00:27:49,603 Ne. 341 00:27:51,363 --> 00:27:53,323 Ne uskraćujemo im stvarni svijet. 342 00:27:54,083 --> 00:27:55,763 Štitimo ih od njega. 343 00:27:58,443 --> 00:27:59,363 Dođi. 344 00:28:11,003 --> 00:28:13,523 Možeš li je ispratiti? Iscrpljena sam. 345 00:28:15,243 --> 00:28:18,083 África može spavati u gostinskoj sobi, ne? 346 00:28:18,963 --> 00:28:20,283 Posljednja joj je noć. 347 00:28:21,123 --> 00:28:23,723 Da, naravno. Moja posljednja noć. 348 00:28:24,683 --> 00:28:25,603 Zar nije? 349 00:28:26,643 --> 00:28:28,323 Jest. Aha. 350 00:28:39,483 --> 00:28:42,323 …ovo je moja žena, a ovo sam ja. 351 00:28:48,603 --> 00:28:50,883 Taj je bio bolji. 352 00:28:52,963 --> 00:28:55,043 -Ne bih se šalila s tim. -Zašto ne? 353 00:28:55,123 --> 00:28:57,763 Ovdje su paranoični zbog klimatskih promjena. 354 00:28:57,843 --> 00:29:00,243 -Istina. -Ma zaboli me za to. 355 00:29:00,323 --> 00:29:03,163 Želim da nas zovu za još pošiljki. 356 00:29:03,243 --> 00:29:04,923 Imaš pravo. 357 00:29:05,003 --> 00:29:07,123 Zaklada Eden dobro plaća. 358 00:29:07,203 --> 00:29:08,723 Kojim se vragom bave? 359 00:29:08,803 --> 00:29:09,843 Nemam pojma. 360 00:29:10,883 --> 00:29:11,763 Izvoli. 361 00:29:16,723 --> 00:29:19,963 Ovdje se možeš odmoriti, opustiti. 362 00:29:20,043 --> 00:29:22,763 Jedva čekam da se vratim kući 363 00:29:23,363 --> 00:29:26,163 i ispričam pratiteljima o ovom iskustvu. 364 00:29:27,163 --> 00:29:30,803 Da bih to učinila, prvo moram razumjeti što je ovo. 365 00:29:33,163 --> 00:29:34,683 Što ste vi, Erick? 366 00:29:36,123 --> 00:29:37,883 Imaš cijelu noć da pogodiš. 367 00:29:39,003 --> 00:29:40,483 Daj mi jedan trag. 368 00:29:51,203 --> 00:29:52,683 Što to znači? 369 00:29:59,243 --> 00:30:00,363 Čeka li te itko? 370 00:30:01,243 --> 00:30:02,483 Kod kuće, mislim. 371 00:30:03,043 --> 00:30:06,923 -Tko te čeka? -Nitko. Uvijek sam živjela sama. 372 00:30:07,723 --> 00:30:08,883 A tvoji roditelji? 373 00:30:13,403 --> 00:30:15,763 Nešto mi se slično dogodilo kao malom. 374 00:30:16,363 --> 00:30:18,483 Moji roditelji nikad nisu bili doma. 375 00:30:19,803 --> 00:30:20,803 Vozač me odgojio. 376 00:30:22,123 --> 00:30:24,923 Pedro. Provodio sam vrijeme s njim. 377 00:30:26,643 --> 00:30:30,723 Zapravo, kad god netko kaže „tata”, 378 00:30:31,603 --> 00:30:33,523 sjetim se Pedra. 379 00:30:35,243 --> 00:30:36,803 Sreća što si imao 380 00:30:37,843 --> 00:30:39,763 nekoga poput njega u životu. 381 00:30:40,283 --> 00:30:42,563 Obitelj se brine za tebe. 382 00:30:43,563 --> 00:30:45,763 Nije važno jeste li iste krvi ili ne. 383 00:32:26,843 --> 00:32:27,763 Hvala. 384 00:32:29,083 --> 00:32:29,963 Na čemu? 385 00:32:31,083 --> 00:32:32,203 Što paziš na mene. 386 00:32:33,683 --> 00:32:35,603 Ovdje svi pazimo jedni na druge. 387 00:32:55,203 --> 00:32:56,243 Nedostajat ću ti? 388 00:32:56,963 --> 00:32:57,803 Naravno. 389 00:32:58,363 --> 00:33:03,403 Ostavljaš me s Claudijom. Razgovarao sam s tobom više nego s njom u tri godine. 390 00:33:06,803 --> 00:33:07,843 A ja tebi? 391 00:33:08,483 --> 00:33:10,443 -Možda. -Samo možda? 392 00:33:11,043 --> 00:33:12,403 Ajme. Hvala. 393 00:33:13,923 --> 00:33:15,043 Ali… 394 00:33:15,803 --> 00:33:18,483 mislim da će mi nedostajati tko sam s tobom. 395 00:33:20,683 --> 00:33:21,563 Baš si zla. 396 00:33:23,243 --> 00:33:24,683 Želiš li me rasplakati? 397 00:33:25,683 --> 00:33:26,523 Ne. 398 00:33:27,363 --> 00:33:31,843 Želim da mi kažeš stvari o otoku koje ti on govori, a ja ne čujem. 399 00:33:31,923 --> 00:33:33,523 Neće ti se svidjeti. 400 00:33:34,203 --> 00:33:35,043 Neće? 401 00:33:37,203 --> 00:33:38,683 Kaže ti da me ne ostaviš. 402 00:33:40,563 --> 00:33:43,563 Ako to učiniš, pretvorit ćeš me u nekog mnogo goreg. 403 00:35:46,483 --> 00:35:47,403 Dobro jutro. 404 00:35:49,203 --> 00:35:50,723 Žao mi je, morao sam ići. 405 00:35:51,923 --> 00:35:53,163 Na koljena. 406 00:35:55,723 --> 00:35:56,843 Što? 407 00:35:57,963 --> 00:36:00,043 Rekoh, na koljena. 408 00:36:10,643 --> 00:36:11,723 Što ćeš učiniti? 409 00:37:52,363 --> 00:37:57,363 Prijevod titlova: Nikolina Novak