1
00:00:06,803 --> 00:00:09,883
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:02:03,563 --> 00:02:07,283
CENNETE HOŞ GELDİNİZ
3
00:02:13,483 --> 00:02:14,363
Yeni gelenler!
4
00:02:14,443 --> 00:02:16,763
Bu tarafa lütfen.
5
00:02:20,163 --> 00:02:22,283
Harika bir haberim var. Hava düzeldi
6
00:02:22,363 --> 00:02:25,043
ve tekneniz denize açılmak üzere.
7
00:02:25,123 --> 00:02:26,803
-Şahane!
-Nihayet!
8
00:02:26,883 --> 00:02:29,683
Yarın öğlene kadar adaya varmış olur.
9
00:02:29,763 --> 00:02:31,003
Kutlama mı yapsak?
10
00:02:31,083 --> 00:02:32,403
-Harika.
-Tadını çıkaralım.
11
00:02:32,483 --> 00:02:34,803
-Ne yapalım?
-Telefon etmem gerek.
12
00:02:35,443 --> 00:02:37,443
Sekreterim takvimimi değiştirmeli.
13
00:02:37,523 --> 00:02:39,483
Biliyorsun ki adada telefon yok.
14
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Tekneyi nereden duydun?
15
00:02:42,043 --> 00:02:44,363
Başka iletişim araçlarımız var.
16
00:02:44,443 --> 00:02:46,443
Bizi aptal sanıyorsunuz.
17
00:02:46,523 --> 00:02:48,363
Biraz sakin ol, tamam mı?
18
00:02:48,443 --> 00:02:50,083
Biraz yetmez. Rahatla ya.
19
00:02:51,483 --> 00:02:54,003
Beklerken bize katılabilirsiniz.
20
00:02:54,083 --> 00:02:55,803
-Hoşunuza gidecek.
-Eminim.
21
00:02:55,883 --> 00:02:57,963
Çok teşekkürler. Çok naziksin.
22
00:02:58,603 --> 00:03:01,203
BARSELONA
23
00:03:19,443 --> 00:03:22,203
-Alo?
-Anne, Zoa seni aradı mı?
24
00:03:22,283 --> 00:03:24,803
Beni hiç aramadığını biliyorsun. Ne oldu?
25
00:03:25,363 --> 00:03:27,003
Günlerdir ortalarda yok.
26
00:03:27,683 --> 00:03:31,803
Kendini bulmak istediğini söyleyen
bir mesaj gönderdi.
27
00:03:31,883 --> 00:03:34,043
Onu aramamalıymışız, iyiymiş.
28
00:03:34,123 --> 00:03:35,523
Kavga mı ettiniz?
29
00:03:35,603 --> 00:03:38,323
Evet ama her zamanki gibiydi.
30
00:03:39,443 --> 00:03:40,763
Baban ne diyor?
31
00:03:41,683 --> 00:03:42,963
Babam seyahatte.
32
00:03:43,923 --> 00:03:45,483
Bu seferki ne kadar?
33
00:03:46,483 --> 00:03:48,283
Bilmiyorum. İki hafta falan.
34
00:03:49,363 --> 00:03:51,803
İki hafta evde yalnız mı olacaksın?
35
00:03:51,883 --> 00:03:54,723
-En çok da ne korkutuyor, biliyor musun?
-Ne?
36
00:03:55,323 --> 00:03:59,563
Zoa doğum günüm için pasta sipariş etti
ve kutlamaya bile gelmedi.
37
00:03:59,643 --> 00:04:02,323
Üzgünüm Gabi. Doğum gününü unutmadım.
38
00:04:02,403 --> 00:04:05,323
-Ama dün çok yoğundum…
-Önemli değil anne.
39
00:04:06,123 --> 00:04:08,843
Merak etme. Ablanı ben ararım, tamam mı?
40
00:04:08,923 --> 00:04:11,803
-Ciddi misin?
-Evet. Ben hallederim.
41
00:04:12,683 --> 00:04:15,083
-Teşekkürler.
-Ne demek. Seni seviyorum.
42
00:04:29,363 --> 00:04:30,203
Selam.
43
00:04:33,403 --> 00:04:34,803
Ne düşünüyorsun?
44
00:04:35,843 --> 00:04:37,683
Eve dönünce alacağım cezayı.
45
00:04:37,763 --> 00:04:39,243
Hâlâ yuvadan uçmadın mı?
46
00:04:40,243 --> 00:04:41,483
Ben 15 yaşında uçtum.
47
00:04:42,483 --> 00:04:43,883
Ailenin canı cehenneme.
48
00:04:46,443 --> 00:04:48,643
O tipleri daha önce görmemiştim.
49
00:04:50,283 --> 00:04:52,043
Tekneyle gelmiş olabilirler.
50
00:04:56,803 --> 00:04:58,803
Umurunda değil, değil mi Chopin?
51
00:04:58,883 --> 00:05:00,003
Adım Chopin değil.
52
00:05:02,083 --> 00:05:03,243
Beni tanımıyorsun.
53
00:05:03,323 --> 00:05:06,163
Tek bildiğim, onlara sadece
benim karşı koyduğum.
54
00:05:07,003 --> 00:05:09,403
-Yarın gidiyoruz.
-Çok safsın…
55
00:05:09,483 --> 00:05:11,363
Bir daha Chopin dersen işin biter.
56
00:05:11,443 --> 00:05:13,443
Senin derdin ne be? Ne oluyor?
57
00:05:13,523 --> 00:05:16,483
İstediğinizi yapın
ama ben bu adadan gidiyorum.
58
00:05:36,483 --> 00:05:38,883
-Güzelmiş.
-Gezmek ister misin?
59
00:05:38,963 --> 00:05:39,923
Olur.
60
00:05:42,003 --> 00:05:42,923
Ben açayım.
61
00:05:45,723 --> 00:05:46,643
Müthiş bir şey.
62
00:06:06,203 --> 00:06:07,203
-İyi misin?
-Evet.
63
00:06:13,603 --> 00:06:15,243
Ne yaptığımı bilmiyorum.
64
00:06:15,323 --> 00:06:17,683
Merak etme. Bugün bir ilki yaşayacaksın.
65
00:06:18,803 --> 00:06:20,803
Bu adada çocuk var mı?
66
00:06:21,963 --> 00:06:23,403
Hayır. Niye ki?
67
00:06:23,483 --> 00:06:26,443
Dün gece bir tane gördüm.
11 12 yaşlarındaydı.
68
00:06:26,523 --> 00:06:28,483
-Nerede gördün?
-Kampta.
69
00:06:29,123 --> 00:06:30,323
Mümkün değil.
70
00:06:30,403 --> 00:06:33,083
Muhtemelen yorgun ya da endişeliydin.
71
00:06:33,603 --> 00:06:36,283
-Olur öyle.
-Neyse ne. Ne gördüğümü biliyorum.
72
00:06:40,603 --> 00:06:41,443
Merhaba!
73
00:06:42,523 --> 00:06:43,403
Zoa?
74
00:06:45,763 --> 00:06:46,603
Zoa?
75
00:06:48,043 --> 00:06:49,163
İçeri nasıl girdin?
76
00:06:51,003 --> 00:06:54,443
Anne, onları at demiştim.
Babam anahtarın olsun istemiyor.
77
00:06:54,523 --> 00:06:56,683
Babandan bahsetmeni istemiyorum.
78
00:06:56,763 --> 00:06:57,803
Sevgilisi var mı?
79
00:06:58,603 --> 00:07:01,363
-Nereden bileyim?
-Kaç yaşında? On dört mü?
80
00:07:01,443 --> 00:07:04,203
Al tatlım. Geçmiş doğum günün kutlu olsun.
81
00:07:04,723 --> 00:07:05,963
Baş başa iki hafta.
82
00:07:06,043 --> 00:07:08,163
Ben sana bakacağım, sen de bana bak.
83
00:07:09,043 --> 00:07:09,963
Ne dersin?
84
00:07:10,563 --> 00:07:12,923
Merak etme. Baban evde olduğumu anlamaz.
85
00:07:13,443 --> 00:07:14,803
Zoa'dan haber var mı?
86
00:07:15,483 --> 00:07:17,003
Hani sen arıyordun?
87
00:07:17,083 --> 00:07:20,563
Doğru, polis arkadaşımı aradım.
Endişelenmeye gerek yokmuş.
88
00:07:20,643 --> 00:07:22,483
-Geri dönermiş.
-Bu kadar mı?
89
00:07:22,563 --> 00:07:25,883
Zoa daha önceleri de
cuma gidip çarşamba dönmüştü.
90
00:07:25,963 --> 00:07:28,643
Anne, Judith'in ailesi de çok endişeli.
91
00:07:28,723 --> 00:07:31,683
-O da eve dönmemiş.
-Tamam işte.
92
00:07:31,763 --> 00:07:33,123
Demek ki birlikteler.
93
00:07:33,203 --> 00:07:34,683
Sence onlar çift mi?
94
00:07:34,763 --> 00:07:37,403
-Aptal olma.
-Kafanı takma Gabi.
95
00:07:37,483 --> 00:07:39,723
Ben de o yaşlarda ortadan kaybolurdum.
96
00:07:39,803 --> 00:07:41,803
Tavuk göğsü kızartırız. Ne dersin?
97
00:07:42,443 --> 00:07:46,603
Bir kez olsun beni dinler misin?
Yoksa sadece ben mi endişeleniyorum?
98
00:07:47,723 --> 00:07:49,923
Benimle böyle konuşma. Sakin ol.
99
00:07:50,003 --> 00:07:51,803
İlk günden ceza mı istiyorsun?
100
00:07:52,683 --> 00:07:55,883
Zoa'yı şimdi anlıyorum.
Ben de olsam kaçardım.
101
00:08:43,403 --> 00:08:44,803
Sana ne dedi?
102
00:08:46,083 --> 00:08:47,123
Kim ne dedi?
103
00:08:47,683 --> 00:08:48,523
Cennet.
104
00:08:50,283 --> 00:08:51,123
Ada.
105
00:08:53,283 --> 00:08:54,723
-Ne var?
-Konuşan ada mı?
106
00:08:55,243 --> 00:08:56,443
Tabii ki konuşan…
107
00:08:57,963 --> 00:08:58,803
Dinle.
108
00:08:59,403 --> 00:09:00,323
Duymuyor musun?
109
00:09:00,843 --> 00:09:03,443
Bize bir şey söylüyor. Dinle.
110
00:09:03,523 --> 00:09:04,723
Sağır olmalıyım.
111
00:09:04,803 --> 00:09:06,563
Seni çok sevdiğini söylüyor.
112
00:09:08,323 --> 00:09:10,163
Favori kızlarından biriymişsin.
113
00:09:13,683 --> 00:09:17,483
Gabi için de endişelenmemeliymişsin.
İyiymiş ve seni bekliyormuş.
114
00:09:18,043 --> 00:09:19,403
Öyle demiş olamaz.
115
00:09:20,723 --> 00:09:24,563
Doğa her şeyi bilir.
Bizi inceler, ritimlerimizi ayarlar.
116
00:09:24,643 --> 00:09:26,723
Ve kalplerimiz aynı ritimle atıyor.
117
00:09:28,923 --> 00:09:29,763
Bak.
118
00:09:37,363 --> 00:09:38,363
Hissediyor musun?
119
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
Hissetmiyor musun?
120
00:09:49,283 --> 00:09:50,163
Peki.
121
00:09:52,803 --> 00:09:57,003
Hayvancılık sektörünün saldığı sera gazı
dünyadaki tüm araçlara eşit.
122
00:09:57,083 --> 00:09:59,963
Et sektörü
iklim değişikliğini hızlandırıyor,
123
00:10:00,043 --> 00:10:03,603
aşırı et tüketimi de
ciddi sağlık sorunlarına yol açıyor.
124
00:10:03,683 --> 00:10:06,843
Deniz yosunu kirliliği de
ciddi sağlık sorunlarına…
125
00:10:06,923 --> 00:10:08,803
Bu sabah ne yaptın?
126
00:10:09,323 --> 00:10:11,203
Atları temizledim. Çok pistiler.
127
00:10:11,283 --> 00:10:12,403
Zencefilli kabak.
128
00:10:13,363 --> 00:10:14,803
Hepsi sebze bahçemizden.
129
00:10:15,603 --> 00:10:17,243
İğrenç. Tanrım!
130
00:10:19,723 --> 00:10:21,083
Burada et yemiyoruz.
131
00:10:21,723 --> 00:10:23,523
Hamburger de mi yemiyorsunuz?
132
00:10:23,603 --> 00:10:25,363
Yiyoruz ama kinoalı.
133
00:10:25,963 --> 00:10:28,923
-Hiç kinoa yemedim.
-Şu an yiyorsun.
134
00:10:30,403 --> 00:10:31,923
Vay be. Bayağı iyiymiş.
135
00:10:33,323 --> 00:10:36,043
Ben almayayım.
Kim bilir içine ne koydular?
136
00:10:36,123 --> 00:10:37,963
Hayatımda yediğim en güzel şey.
137
00:10:40,123 --> 00:10:42,443
Hey. Patron sana bakıyor.
138
00:10:42,523 --> 00:10:44,283
Zehirli yosun istilası durdurulamaz
139
00:10:44,363 --> 00:10:46,523
ve insanlık üzerinde yıkıcı etkileri var.
140
00:10:46,603 --> 00:10:48,403
Kontrol altına alınmazsa
141
00:10:48,483 --> 00:10:51,963
kıyılarımızda yüzmek
kalıcı olarak yasaklanacak.
142
00:10:52,043 --> 00:10:56,163
Tüm şirket protokollerine uydum
ve amirimi uyardım.
143
00:10:56,243 --> 00:10:59,203
Sınırın çok üstünde
karbondioksit salıyorduk.
144
00:10:59,283 --> 00:11:00,403
Hiçbir şey yapmadı.
145
00:11:01,483 --> 00:11:04,403
Birim şefiyle
ve fabrika müdürleriyle konuştum.
146
00:11:04,483 --> 00:11:07,403
Aylar geçti ve hiçbir şey değişmedi.
147
00:11:08,763 --> 00:11:12,163
İçimi döküp sesimi duyurmak için
üç dört tweet attım.
148
00:11:13,323 --> 00:11:14,203
Sonra ne oldu?
149
00:11:15,563 --> 00:11:16,683
Tweet'leri gördüler
150
00:11:17,483 --> 00:11:18,523
ve beni kovdular.
151
00:11:18,603 --> 00:11:19,443
Gördün mü?
152
00:11:20,483 --> 00:11:23,443
Sizi umursamıyorlar.
Onlar için sadece piyonsunuz.
153
00:11:23,523 --> 00:11:25,083
Yüzsüz, sessiz piyonlar.
154
00:11:25,923 --> 00:11:27,443
Para içinde ölecekler
155
00:11:27,523 --> 00:11:30,603
ve size hırslarıyla yok edilmiş
bir gezegen kalacak.
156
00:11:31,403 --> 00:11:33,003
Sana iyilik yaptılar Bel.
157
00:11:33,963 --> 00:11:37,603
"Uçmaya çalışmayan kuş,
kafeste yaşadığını asla anlamaz."
158
00:11:40,283 --> 00:11:42,843
-Ve hepsi senin sayende Astrid.
-Hayır.
159
00:11:43,843 --> 00:11:45,803
Paylaştığın için teşekkür ederim.
160
00:11:56,763 --> 00:11:58,483
Bir şey daha var.
161
00:11:58,563 --> 00:12:00,163
Bazılarınızın bildiği gibi,
162
00:12:00,243 --> 00:12:03,443
konuklarımızın bizimle geçireceği
son gece bu.
163
00:12:04,043 --> 00:12:05,963
Gelin. Utanmayın.
164
00:12:08,283 --> 00:12:11,923
Sadece birkaç gün geçirsek de
sanki ezelden beri tanışıyorduk.
165
00:12:12,003 --> 00:12:15,643
Her şey gönlünüzce olsun,
umarım yeniden görüşebiliriz.
166
00:12:19,603 --> 00:12:20,923
Pekâlâ.
167
00:12:21,003 --> 00:12:24,203
Duygusallaşmayalım. Tamam mı?
168
00:12:24,283 --> 00:12:28,923
Kutlama için parti yapacağız.
Bizi biliyorsunuz.
169
00:12:29,003 --> 00:12:30,403
Gün batımında olacak.
170
00:13:03,123 --> 00:13:03,963
Beğenmedin.
171
00:13:45,683 --> 00:13:47,803
Ablanın odasına ne oldu?
172
00:13:48,323 --> 00:13:50,643
-Hiç.
-İçeride bomba patlamış gibi.
173
00:13:50,723 --> 00:13:52,603
Merak etme. Sonra toplarım.
174
00:13:53,523 --> 00:13:56,043
Akşama yemeğin var mı? Dışarı çıkacağım.
175
00:13:56,123 --> 00:13:59,043
Ayrıca surat da asma.
Gülünce çok güzel oluyorsun.
176
00:14:00,843 --> 00:14:03,323
-Kiminle gidiyorsun?
-Arkadaşlarımla. Tanımazsın.
177
00:14:03,403 --> 00:14:06,403
Ablandan birkaç avro aldım.
Umarım sorun etmez.
178
00:14:07,643 --> 00:14:08,963
Altın kuralımız neydi?
179
00:14:10,123 --> 00:14:12,003
Asla kızgın veda etme.
180
00:14:12,083 --> 00:14:13,563
Beni bekleme.
181
00:14:28,163 --> 00:14:30,603
-Ibón, harika görünüyorsun.
-Gerçekten mi?
182
00:14:31,323 --> 00:14:32,803
Aşırı olmamış, değil mi?
183
00:14:32,883 --> 00:14:35,003
Hayır. Çok yakışmış.
184
00:14:35,083 --> 00:14:35,963
Öyle mi?
185
00:14:43,683 --> 00:14:45,563
Bunu senin için getirttim.
186
00:14:46,883 --> 00:14:49,083
Çalamam demiştim Alma.
187
00:14:49,163 --> 00:14:51,123
Ama herkes seni dinlemek istiyor.
188
00:14:52,123 --> 00:14:53,203
Yapamam.
189
00:14:53,963 --> 00:14:54,843
Yapabilirsin.
190
00:14:55,563 --> 00:14:56,723
Selam çocuklar.
191
00:14:56,803 --> 00:14:58,403
-Nasılsınız?
-Selam Astrid.
192
00:14:58,483 --> 00:15:01,123
-Merhaba.
-Üzgünüm ama bugün çalamayacağım.
193
00:15:01,203 --> 00:15:04,883
-Alma çok iyi çaldığını söyledi.
-Olmaz. Uzun süredir çalmadım.
194
00:15:04,963 --> 00:15:07,923
-Bisiklete binmek gibidir.
-Çalarsan çok seviniriz.
195
00:15:08,763 --> 00:15:11,683
-Veda hediyesi olsa?
-Hadi.
196
00:16:50,243 --> 00:16:51,923
-Bravo!
-Harika!
197
00:17:01,723 --> 00:17:02,683
Bravo!
198
00:17:05,683 --> 00:17:06,723
Harikasınız!
199
00:17:26,803 --> 00:17:29,043
Hayır!
200
00:17:29,723 --> 00:17:31,563
Havamı mahvettin.
201
00:17:31,643 --> 00:17:34,523
-O muydu havan?
-Isınıyordum ama…
202
00:17:34,603 --> 00:17:36,883
Latin tarzı çalarsan gösteririm.
203
00:17:36,963 --> 00:17:38,203
Belki sonra.
204
00:17:39,243 --> 00:17:42,763
Ben de senin havanı beğendim.
Ciddiyim. Adın ne?
205
00:17:44,043 --> 00:17:44,883
Mayka.
206
00:17:46,043 --> 00:17:48,803
-Yani doğum adın.
-Doğduğumdan beri Mayka'yım.
207
00:17:49,763 --> 00:17:51,163
Kusura bakma.
208
00:17:51,843 --> 00:17:53,163
Üzgünüm. Mallık ettim.
209
00:17:54,403 --> 00:17:55,243
Baştan alsam?
210
00:17:57,523 --> 00:17:59,763
Selam. Ben Charly. Memnun oldum.
211
00:18:02,043 --> 00:18:04,243
-Kim olduğunu biliyorum.
-Sahi mi?
212
00:18:04,323 --> 00:18:05,763
Zaten gözün üstümdeydi.
213
00:18:05,843 --> 00:18:08,043
Sadece senin değil. Herkesin üstünde.
214
00:18:13,243 --> 00:18:16,283
Anlayamadığım dinî bir metafor mu bu?
215
00:18:16,363 --> 00:18:17,563
Tekrar tahmin et.
216
00:18:18,403 --> 00:18:19,523
Drone mu?
217
00:18:19,603 --> 00:18:22,203
Drone'u sen mi kullanıyorsun? Vay be…
218
00:18:22,803 --> 00:18:24,443
Pek fotojenik değilimdir.
219
00:18:24,523 --> 00:18:26,803
Yakından çok daha iyiyim.
220
00:18:27,963 --> 00:18:29,123
Fazla yakın oldu.
221
00:18:29,203 --> 00:18:30,443
Üzgünüm.
222
00:18:33,923 --> 00:18:36,163
Senin gibi biriyle hiç tanışmamıştım.
223
00:18:36,243 --> 00:18:38,123
"Senin gibi" derken?
224
00:18:39,523 --> 00:18:41,243
Bilmiyorum. Farklı.
225
00:18:48,923 --> 00:18:50,763
Evet! İşte bu ya!
226
00:18:52,163 --> 00:18:54,643
-Benimle dans edecek misin?
-Hayır, tatlım.
227
00:18:54,723 --> 00:18:56,483
Beni rahat bırak diye açtım.
228
00:20:10,843 --> 00:20:12,683
-Aman. Dikkat et.
-Haklısın.
229
00:20:21,243 --> 00:20:22,243
İşte buradasın.
230
00:20:23,843 --> 00:20:26,763
Herkes seni soruyor.
Partiye katılmıyor musun?
231
00:20:27,363 --> 00:20:28,723
Hayır, pek sayılmaz.
232
00:20:29,923 --> 00:20:31,163
Seni etkilemek zor.
233
00:20:32,203 --> 00:20:34,203
Ne oldu? Burası hoşuna gitmedi mi?
234
00:20:35,643 --> 00:20:36,643
Sorun o değil.
235
00:20:37,643 --> 00:20:39,443
Mesele şu ki,
236
00:20:39,523 --> 00:20:42,803
doğada yaşama işi
237
00:20:42,883 --> 00:20:45,043
ve grup terapileri
238
00:20:46,203 --> 00:20:47,803
açıkçası bana göre değil.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,963
Üstüne alınma.
240
00:20:50,043 --> 00:20:51,443
Ama alınırım.
241
00:20:52,203 --> 00:20:54,643
Konuklarımın mutluluğunu çok önemserim.
242
00:20:55,243 --> 00:20:57,363
Hatta önceliğimdir.
243
00:20:58,443 --> 00:21:00,403
Sen ve takipçilerin gibi.
244
00:21:00,483 --> 00:21:01,963
Sence seni özlüyorlar mı?
245
00:21:02,603 --> 00:21:03,523
Umurumda değil.
246
00:21:10,203 --> 00:21:11,043
Hadi.
247
00:21:12,523 --> 00:21:13,523
Gel. Gel benimle.
248
00:21:30,403 --> 00:21:31,963
Zoa yalnız.
249
00:21:33,683 --> 00:21:35,283
Bence değil.
250
00:21:35,363 --> 00:21:37,203
Hadi. Git de biraz eğlen.
251
00:21:40,363 --> 00:21:41,443
Başımın belasısın!
252
00:21:50,003 --> 00:21:51,843
-Merhaba.
-Selam.
253
00:21:52,563 --> 00:21:54,643
Gelip merhaba desem mi bilemedim.
254
00:21:54,723 --> 00:21:57,283
-Neden?
-Bugünkü konuşmanı çok beğendim.
255
00:21:58,163 --> 00:22:00,123
-Önemsiz bir şeydi.
-Hoşuma gitti.
256
00:22:02,923 --> 00:22:05,363
Daha sessiz bir yerde konuşalım mı?
257
00:22:05,443 --> 00:22:08,323
Bel! Zoa'yla tanışmışsın.
258
00:22:08,403 --> 00:22:10,323
Evet. Şimdi tanıştık.
259
00:22:10,403 --> 00:22:12,603
Konuşması için onu tebrik ediyordum.
260
00:22:12,683 --> 00:22:13,523
Çok güzeldi.
261
00:22:14,603 --> 00:22:18,123
Ama Bel'in o konuşmalarına alıştık.
Değil mi?
262
00:22:18,843 --> 00:22:21,843
Üzgünüm. Burada olduğunu bilsem
sana da getirirdim.
263
00:22:21,923 --> 00:22:24,163
Olsun. Benimkini alsın. Ben içmiyorum.
264
00:22:24,923 --> 00:22:25,763
Neden?
265
00:22:25,843 --> 00:22:27,403
Bir kez kelle oldum zaten.
266
00:22:28,523 --> 00:22:30,883
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Öyle mi?
267
00:22:34,603 --> 00:22:37,643
İstemiyorsan kimse zorla içirmez.
Sorun değil.
268
00:22:40,963 --> 00:22:41,883
Bilemiyorum.
269
00:22:47,363 --> 00:22:49,163
Tamam. Biraz içeyim.
270
00:22:49,243 --> 00:22:50,083
Biraz.
271
00:23:22,403 --> 00:23:23,243
Sorun ne?
272
00:23:26,563 --> 00:23:27,603
Öpücük, değil mi?
273
00:23:29,483 --> 00:23:30,803
Neden öptün beni?
274
00:23:30,883 --> 00:23:33,563
Bilmem. Seninle gurur duydum
ve içimden geldi.
275
00:23:36,243 --> 00:23:37,123
Özür dilerim.
276
00:23:38,803 --> 00:23:40,883
-Hoşuna gitmedi mi?
-Gitti tabii.
277
00:23:42,403 --> 00:23:43,563
Ama bilmiyorum.
278
00:23:44,083 --> 00:23:46,243
Bunu beklemiyordum ve çok gergindim.
279
00:23:46,323 --> 00:23:47,523
Herkes de izliyordu.
280
00:23:47,603 --> 00:23:48,683
Ne olmuş?
281
00:23:50,683 --> 00:23:51,803
Bak.
282
00:23:53,963 --> 00:23:55,203
Biraz aptalca olacak…
283
00:23:56,883 --> 00:23:59,643
…ama bunu sen mi istedin
yoksa onlar mı istedi?
284
00:24:16,283 --> 00:24:17,843
Senden hoşlanıyorum Alma.
285
00:24:20,043 --> 00:24:21,083
Ben de senden.
286
00:24:22,923 --> 00:24:23,923
Yarın gidiyorum.
287
00:24:25,803 --> 00:24:27,283
Gitmen gerekmiyor.
288
00:24:54,603 --> 00:24:56,043
Selam!
289
00:24:56,123 --> 00:24:57,763
Neyin var senin?
290
00:24:58,363 --> 00:24:59,443
Ne istiyorsun?
291
00:24:59,523 --> 00:25:01,683
Dün neden öyle çekip gittin?
292
00:25:02,563 --> 00:25:04,483
Sorun ne? Benden hoşlanmadın mı?
293
00:25:05,003 --> 00:25:08,923
-Öpücük almadan mı gideceğim?
-Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
294
00:25:09,883 --> 00:25:12,283
-Ne?
-Bu adada öleceksiniz.
295
00:25:17,803 --> 00:25:20,483
Charly. Buradan çıkmanın yolunu buldum.
296
00:25:20,563 --> 00:25:22,483
-Hemen gitmeliyiz.
-Öleceğiz.
297
00:25:22,563 --> 00:25:23,963
Ne? Duydun mu beni?
298
00:25:24,043 --> 00:25:24,963
Öleceğiz.
299
00:25:25,043 --> 00:25:27,163
-Gidelim! Charly?
-Burada öleceğiz.
300
00:25:27,243 --> 00:25:29,883
-Duydun mu? Ne oluyor ya? Charly.
-Öleceğiz.
301
00:25:43,723 --> 00:25:47,803
İki gündür takipçilerinle konuşmadın.
Sence kaçı takipten çıkmıştır?
302
00:25:47,883 --> 00:25:49,883
Hep daha fazlasını isteyecekler.
303
00:25:49,963 --> 00:25:52,843
Ve bir gün onları
hayal kırıklığına uğratacaksın.
304
00:25:52,923 --> 00:25:55,803
O zaman da hiç düşünmeden
takibi bırakacaklar.
305
00:25:56,403 --> 00:25:58,403
Kurduğun bu imparatorluk
306
00:25:59,083 --> 00:26:00,083
bir anda çökecek.
307
00:26:02,203 --> 00:26:03,523
Ama burası öyle değil.
308
00:26:07,803 --> 00:26:08,643
İçeri gel.
309
00:26:13,003 --> 00:26:15,203
Burada pahalı kıyafetler, bağlantılar
310
00:26:15,883 --> 00:26:17,563
ve şöhretin ötesini görürüz.
311
00:26:20,163 --> 00:26:22,243
Burada seni olduğun gibi seviyoruz.
312
00:26:23,243 --> 00:26:24,163
Ve sonsuza dek.
313
00:26:31,483 --> 00:26:32,483
Vay canına.
314
00:26:39,243 --> 00:26:41,123
-İçki ister misin?
-Olur.
315
00:26:43,323 --> 00:26:46,243
Diğerleri de istedikleri zaman
şampanya içiyor mu?
316
00:26:47,083 --> 00:26:50,643
İsterlerse konuşuruz.
Meclisler bunun için var.
317
00:26:54,123 --> 00:26:55,603
Onlar için planım büyük.
318
00:26:55,683 --> 00:26:58,883
Şu anda küçük bir grubuz
ama sayımız artacak.
319
00:26:58,963 --> 00:26:59,883
Bayağı artacak.
320
00:27:00,643 --> 00:27:02,843
Artınca ne olacak? Planın ne?
321
00:27:03,963 --> 00:27:04,963
Onları kurtarmak.
322
00:27:08,003 --> 00:27:09,443
Neden kurtaracaksın?
323
00:27:10,283 --> 00:27:11,203
Kendilerinden.
324
00:27:13,603 --> 00:27:16,363
Tabii. Ama sana izin verirlerse.
325
00:27:17,403 --> 00:27:18,403
Çocuk gibiler.
326
00:27:18,483 --> 00:27:21,843
Anne hayatta kalma sözü verirse
otoritesini kabul ederler.
327
00:27:22,563 --> 00:27:23,763
Bir anlaşma gibi.
328
00:27:24,483 --> 00:27:25,603
Sözümü dinlersen
329
00:27:26,283 --> 00:27:28,123
sana en iyi hayat sözü veririm.
330
00:27:29,203 --> 00:27:31,043
Aileler böyledir, değil mi?
331
00:27:32,483 --> 00:27:35,923
Ama ergenlikte
sana ihtiyaç duymadıklarını düşünüp
332
00:27:36,003 --> 00:27:36,883
isyan ederler.
333
00:27:37,523 --> 00:27:39,243
Ergenliğini hatırlıyor musun?
334
00:27:40,243 --> 00:27:42,163
Hatırlamamayı tercih ederim.
335
00:27:42,883 --> 00:27:43,763
Mutlu muydun?
336
00:27:44,883 --> 00:27:46,083
Tatmin olmuş muydun?
337
00:27:47,003 --> 00:27:47,843
Hayır.
338
00:27:48,563 --> 00:27:49,403
Hayır.
339
00:27:51,203 --> 00:27:53,323
Burada kimseyi dünyadan soyutlamıyoruz.
340
00:27:54,083 --> 00:27:55,763
Onları dünyadan koruyoruz.
341
00:27:58,363 --> 00:27:59,243
Beni takip et.
342
00:28:11,003 --> 00:28:12,083
Onu geçirir misin?
343
00:28:12,643 --> 00:28:13,483
Çok yoruldum.
344
00:28:15,123 --> 00:28:17,923
África misafir odasında kalabilir,
değil mi?
345
00:28:18,963 --> 00:28:20,283
Ne de olsa son gecesi.
346
00:28:21,083 --> 00:28:23,763
Evet, doğru. Son gecem.
347
00:28:24,683 --> 00:28:25,563
Öyle mi?
348
00:28:26,563 --> 00:28:27,403
Evet.
349
00:28:39,483 --> 00:28:42,083
…bu benim eşim, bu da benim.
350
00:28:48,603 --> 00:28:50,603
Diğeri daha iyiydi.
351
00:28:52,963 --> 00:28:55,083
-Bu konuda şaka yapmam.
-Neden?
352
00:28:55,163 --> 00:28:57,763
Buradakiler kafayı
iklim değişikliğiyle bozmuş.
353
00:28:57,843 --> 00:29:00,243
-Doğru.
-Şahsen hiç umurumda değil.
354
00:29:00,843 --> 00:29:03,163
Daha fazla sevkiyat istesinler yeter.
355
00:29:03,243 --> 00:29:04,923
Haklısın.
356
00:29:05,003 --> 00:29:08,723
-Cennet Vakfı iyi para veriyor.
-Ne yapıyorlar ki?
357
00:29:08,803 --> 00:29:09,843
Ne bileyim.
358
00:29:10,883 --> 00:29:11,723
İçeri gel.
359
00:29:14,283 --> 00:29:15,123
Vay canına.
360
00:29:16,563 --> 00:29:19,963
Kendini evinde hissedip rahatlayabilirsin.
361
00:29:20,043 --> 00:29:22,723
Bir an önce eve dönüp takipçilerime
362
00:29:23,323 --> 00:29:26,123
bu deneyimi anlatmayı iple çekiyorum.
363
00:29:27,163 --> 00:29:30,643
Ama bunun için önce
buranın ne olduğunu anlamam gerek.
364
00:29:33,163 --> 00:29:34,683
Siz nesiniz Erick?
365
00:29:36,163 --> 00:29:37,883
Çözmek için bütün gecen var.
366
00:29:38,963 --> 00:29:40,483
Bana bir ipucu ver.
367
00:29:51,123 --> 00:29:52,683
Ne demek bu?
368
00:29:59,163 --> 00:30:00,363
Bekleyenin var mı?
369
00:30:01,203 --> 00:30:02,443
Evde yani.
370
00:30:03,083 --> 00:30:06,883
-Seni kim bekliyor?
-Kimse. Hep yalnız yaşadım.
371
00:30:07,723 --> 00:30:08,883
Peki ya ailen?
372
00:30:13,403 --> 00:30:15,683
Ben de benzer bir çocukluk geçirdim.
373
00:30:16,363 --> 00:30:18,123
Ailem hiç evde olmadı.
374
00:30:19,683 --> 00:30:20,803
Beni şoför büyüttü.
375
00:30:21,963 --> 00:30:22,803
Pedro.
376
00:30:23,403 --> 00:30:24,643
Bütün gün onunlaydım.
377
00:30:26,683 --> 00:30:30,723
Hatta bugünlerde ne zaman biri "baba" dese
378
00:30:31,603 --> 00:30:33,483
aklıma Pedro geliyor.
379
00:30:35,203 --> 00:30:36,563
Şanslıymışsın ki
380
00:30:37,683 --> 00:30:39,683
hayatında onun gibi biri olmuş.
381
00:30:40,803 --> 00:30:42,563
Aile sana göz kulak olandır.
382
00:30:43,603 --> 00:30:45,603
Kan bağı olup olmaması fark etmez.
383
00:32:26,843 --> 00:32:27,763
Teşekkürler.
384
00:32:28,883 --> 00:32:29,803
Ne yaptım ki?
385
00:32:30,843 --> 00:32:32,083
Bana göz kulak oldun.
386
00:32:33,563 --> 00:32:35,483
Burada birbirimizi kollarız Zoa.
387
00:32:55,283 --> 00:32:56,363
Beni özler misin?
388
00:32:56,963 --> 00:33:00,243
Kesinlikle. Beni Claudia'yla bırakıyorsun.
Onu gördün.
389
00:33:00,963 --> 00:33:03,323
Onunla üç yılda senin kadar konuşmadım.
390
00:33:06,403 --> 00:33:07,243
Ya sen?
391
00:33:08,403 --> 00:33:10,443
-Belki özlerim.
-Belki mi?
392
00:33:11,043 --> 00:33:12,363
Vay canına. Sağ ol be.
393
00:33:14,003 --> 00:33:15,043
Ama en çok
394
00:33:15,763 --> 00:33:18,683
seninle burada olduğum hâlimi
özleyeceğim sanırım.
395
00:33:20,483 --> 00:33:21,563
Çok kabasın.
396
00:33:23,163 --> 00:33:24,843
Beni ağlatmak mı istiyorsun?
397
00:33:25,643 --> 00:33:26,483
Hayır.
398
00:33:27,283 --> 00:33:31,843
Bana, duyamadığım şeyler söyleyen
bu adadan bahsetmeni istiyorum.
399
00:33:31,923 --> 00:33:33,523
Söyledikleri hoşuna gitmez.
400
00:33:34,123 --> 00:33:34,963
Öyle mi?
401
00:33:37,083 --> 00:33:38,363
"Onu bırakma" diyor.
402
00:33:40,443 --> 00:33:43,283
Bırakırsan çok daha kötü birine dönüşürüm.
403
00:35:46,483 --> 00:35:47,403
Günaydın.
404
00:35:49,123 --> 00:35:50,563
Üzgünüm ama gitmeliydim.
405
00:35:51,923 --> 00:35:52,963
Diz çök.
406
00:35:55,723 --> 00:35:56,843
Ne?
407
00:35:57,963 --> 00:36:00,043
"Diz çök" dedim.
408
00:36:10,643 --> 00:36:11,763
Ne yapacaksın?
409
00:37:52,363 --> 00:37:57,323
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci