1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:02:03,563 --> 00:02:07,283 CENNETE HOŞ GELDİNİZ 3 00:02:13,483 --> 00:02:14,363 Yeni gelenler! 4 00:02:14,443 --> 00:02:16,763 Bu tarafa lütfen. 5 00:02:20,163 --> 00:02:22,283 Harika bir haberim var. Hava düzeldi 6 00:02:22,363 --> 00:02:25,043 ve tekneniz denize açılmak üzere. 7 00:02:25,123 --> 00:02:26,803 -Şahane! -Nihayet! 8 00:02:26,883 --> 00:02:29,683 Yarın öğlene kadar adaya varmış olur. 9 00:02:29,763 --> 00:02:31,003 Kutlama mı yapsak? 10 00:02:31,083 --> 00:02:32,403 -Harika. -Tadını çıkaralım. 11 00:02:32,483 --> 00:02:34,803 -Ne yapalım? -Telefon etmem gerek. 12 00:02:35,443 --> 00:02:37,443 Sekreterim takvimimi değiştirmeli. 13 00:02:37,523 --> 00:02:39,483 Biliyorsun ki adada telefon yok. 14 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Tekneyi nereden duydun? 15 00:02:42,043 --> 00:02:44,363 Başka iletişim araçlarımız var. 16 00:02:44,443 --> 00:02:46,443 Bizi aptal sanıyorsunuz. 17 00:02:46,523 --> 00:02:48,363 Biraz sakin ol, tamam mı? 18 00:02:48,443 --> 00:02:50,083 Biraz yetmez. Rahatla ya. 19 00:02:51,483 --> 00:02:54,003 Beklerken bize katılabilirsiniz. 20 00:02:54,083 --> 00:02:55,803 -Hoşunuza gidecek. -Eminim. 21 00:02:55,883 --> 00:02:57,963 Çok teşekkürler. Çok naziksin. 22 00:02:58,603 --> 00:03:01,203 BARSELONA 23 00:03:19,443 --> 00:03:22,203 -Alo? -Anne, Zoa seni aradı mı? 24 00:03:22,283 --> 00:03:24,803 Beni hiç aramadığını biliyorsun. Ne oldu? 25 00:03:25,363 --> 00:03:27,003 Günlerdir ortalarda yok. 26 00:03:27,683 --> 00:03:31,803 Kendini bulmak istediğini söyleyen bir mesaj gönderdi. 27 00:03:31,883 --> 00:03:34,043 Onu aramamalıymışız, iyiymiş. 28 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Kavga mı ettiniz? 29 00:03:35,603 --> 00:03:38,323 Evet ama her zamanki gibiydi. 30 00:03:39,443 --> 00:03:40,763 Baban ne diyor? 31 00:03:41,683 --> 00:03:42,963 Babam seyahatte. 32 00:03:43,923 --> 00:03:45,483 Bu seferki ne kadar? 33 00:03:46,483 --> 00:03:48,283 Bilmiyorum. İki hafta falan. 34 00:03:49,363 --> 00:03:51,803 İki hafta evde yalnız mı olacaksın? 35 00:03:51,883 --> 00:03:54,723 -En çok da ne korkutuyor, biliyor musun? -Ne? 36 00:03:55,323 --> 00:03:59,563 Zoa doğum günüm için pasta sipariş etti ve kutlamaya bile gelmedi. 37 00:03:59,643 --> 00:04:02,323 Üzgünüm Gabi. Doğum gününü unutmadım. 38 00:04:02,403 --> 00:04:05,323 -Ama dün çok yoğundum… -Önemli değil anne. 39 00:04:06,123 --> 00:04:08,843 Merak etme. Ablanı ben ararım, tamam mı? 40 00:04:08,923 --> 00:04:11,803 -Ciddi misin? -Evet. Ben hallederim. 41 00:04:12,683 --> 00:04:15,083 -Teşekkürler. -Ne demek. Seni seviyorum. 42 00:04:29,363 --> 00:04:30,203 Selam. 43 00:04:33,403 --> 00:04:34,803 Ne düşünüyorsun? 44 00:04:35,843 --> 00:04:37,683 Eve dönünce alacağım cezayı. 45 00:04:37,763 --> 00:04:39,243 Hâlâ yuvadan uçmadın mı? 46 00:04:40,243 --> 00:04:41,483 Ben 15 yaşında uçtum. 47 00:04:42,483 --> 00:04:43,883 Ailenin canı cehenneme. 48 00:04:46,443 --> 00:04:48,643 O tipleri daha önce görmemiştim. 49 00:04:50,283 --> 00:04:52,043 Tekneyle gelmiş olabilirler. 50 00:04:56,803 --> 00:04:58,803 Umurunda değil, değil mi Chopin? 51 00:04:58,883 --> 00:05:00,003 Adım Chopin değil. 52 00:05:02,083 --> 00:05:03,243 Beni tanımıyorsun. 53 00:05:03,323 --> 00:05:06,163 Tek bildiğim, onlara sadece benim karşı koyduğum. 54 00:05:07,003 --> 00:05:09,403 -Yarın gidiyoruz. -Çok safsın… 55 00:05:09,483 --> 00:05:11,363 Bir daha Chopin dersen işin biter. 56 00:05:11,443 --> 00:05:13,443 Senin derdin ne be? Ne oluyor? 57 00:05:13,523 --> 00:05:16,483 İstediğinizi yapın ama ben bu adadan gidiyorum. 58 00:05:36,483 --> 00:05:38,883 -Güzelmiş. -Gezmek ister misin? 59 00:05:38,963 --> 00:05:39,923 Olur. 60 00:05:42,003 --> 00:05:42,923 Ben açayım. 61 00:05:45,723 --> 00:05:46,643 Müthiş bir şey. 62 00:06:06,203 --> 00:06:07,203 -İyi misin? -Evet. 63 00:06:13,603 --> 00:06:15,243 Ne yaptığımı bilmiyorum. 64 00:06:15,323 --> 00:06:17,683 Merak etme. Bugün bir ilki yaşayacaksın. 65 00:06:18,803 --> 00:06:20,803 Bu adada çocuk var mı? 66 00:06:21,963 --> 00:06:23,403 Hayır. Niye ki? 67 00:06:23,483 --> 00:06:26,443 Dün gece bir tane gördüm. 11 12 yaşlarındaydı. 68 00:06:26,523 --> 00:06:28,483 -Nerede gördün? -Kampta. 69 00:06:29,123 --> 00:06:30,323 Mümkün değil. 70 00:06:30,403 --> 00:06:33,083 Muhtemelen yorgun ya da endişeliydin. 71 00:06:33,603 --> 00:06:36,283 -Olur öyle. -Neyse ne. Ne gördüğümü biliyorum. 72 00:06:40,603 --> 00:06:41,443 Merhaba! 73 00:06:42,523 --> 00:06:43,403 Zoa? 74 00:06:45,763 --> 00:06:46,603 Zoa? 75 00:06:48,043 --> 00:06:49,163 İçeri nasıl girdin? 76 00:06:51,003 --> 00:06:54,443 Anne, onları at demiştim. Babam anahtarın olsun istemiyor. 77 00:06:54,523 --> 00:06:56,683 Babandan bahsetmeni istemiyorum. 78 00:06:56,763 --> 00:06:57,803 Sevgilisi var mı? 79 00:06:58,603 --> 00:07:01,363 -Nereden bileyim? -Kaç yaşında? On dört mü? 80 00:07:01,443 --> 00:07:04,203 Al tatlım. Geçmiş doğum günün kutlu olsun. 81 00:07:04,723 --> 00:07:05,963 Baş başa iki hafta. 82 00:07:06,043 --> 00:07:08,163 Ben sana bakacağım, sen de bana bak. 83 00:07:09,043 --> 00:07:09,963 Ne dersin? 84 00:07:10,563 --> 00:07:12,923 Merak etme. Baban evde olduğumu anlamaz. 85 00:07:13,443 --> 00:07:14,803 Zoa'dan haber var mı? 86 00:07:15,483 --> 00:07:17,003 Hani sen arıyordun? 87 00:07:17,083 --> 00:07:20,563 Doğru, polis arkadaşımı aradım. Endişelenmeye gerek yokmuş. 88 00:07:20,643 --> 00:07:22,483 -Geri dönermiş. -Bu kadar mı? 89 00:07:22,563 --> 00:07:25,883 Zoa daha önceleri de cuma gidip çarşamba dönmüştü. 90 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 Anne, Judith'in ailesi de çok endişeli. 91 00:07:28,723 --> 00:07:31,683 -O da eve dönmemiş. -Tamam işte. 92 00:07:31,763 --> 00:07:33,123 Demek ki birlikteler. 93 00:07:33,203 --> 00:07:34,683 Sence onlar çift mi? 94 00:07:34,763 --> 00:07:37,403 -Aptal olma. -Kafanı takma Gabi. 95 00:07:37,483 --> 00:07:39,723 Ben de o yaşlarda ortadan kaybolurdum. 96 00:07:39,803 --> 00:07:41,803 Tavuk göğsü kızartırız. Ne dersin? 97 00:07:42,443 --> 00:07:46,603 Bir kez olsun beni dinler misin? Yoksa sadece ben mi endişeleniyorum? 98 00:07:47,723 --> 00:07:49,923 Benimle böyle konuşma. Sakin ol. 99 00:07:50,003 --> 00:07:51,803 İlk günden ceza mı istiyorsun? 100 00:07:52,683 --> 00:07:55,883 Zoa'yı şimdi anlıyorum. Ben de olsam kaçardım. 101 00:08:43,403 --> 00:08:44,803 Sana ne dedi? 102 00:08:46,083 --> 00:08:47,123 Kim ne dedi? 103 00:08:47,683 --> 00:08:48,523 Cennet. 104 00:08:50,283 --> 00:08:51,123 Ada. 105 00:08:53,283 --> 00:08:54,723 -Ne var? -Konuşan ada mı? 106 00:08:55,243 --> 00:08:56,443 Tabii ki konuşan… 107 00:08:57,963 --> 00:08:58,803 Dinle. 108 00:08:59,403 --> 00:09:00,323 Duymuyor musun? 109 00:09:00,843 --> 00:09:03,443 Bize bir şey söylüyor. Dinle. 110 00:09:03,523 --> 00:09:04,723 Sağır olmalıyım. 111 00:09:04,803 --> 00:09:06,563 Seni çok sevdiğini söylüyor. 112 00:09:08,323 --> 00:09:10,163 Favori kızlarından biriymişsin. 113 00:09:13,683 --> 00:09:17,483 Gabi için de endişelenmemeliymişsin. İyiymiş ve seni bekliyormuş. 114 00:09:18,043 --> 00:09:19,403 Öyle demiş olamaz. 115 00:09:20,723 --> 00:09:24,563 Doğa her şeyi bilir. Bizi inceler, ritimlerimizi ayarlar. 116 00:09:24,643 --> 00:09:26,723 Ve kalplerimiz aynı ritimle atıyor. 117 00:09:28,923 --> 00:09:29,763 Bak. 118 00:09:37,363 --> 00:09:38,363 Hissediyor musun? 119 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Hissetmiyor musun? 120 00:09:49,283 --> 00:09:50,163 Peki. 121 00:09:52,803 --> 00:09:57,003 Hayvancılık sektörünün saldığı sera gazı dünyadaki tüm araçlara eşit. 122 00:09:57,083 --> 00:09:59,963 Et sektörü iklim değişikliğini hızlandırıyor, 123 00:10:00,043 --> 00:10:03,603 aşırı et tüketimi de ciddi sağlık sorunlarına yol açıyor. 124 00:10:03,683 --> 00:10:06,843 Deniz yosunu kirliliği de ciddi sağlık sorunlarına… 125 00:10:06,923 --> 00:10:08,803 Bu sabah ne yaptın? 126 00:10:09,323 --> 00:10:11,203 Atları temizledim. Çok pistiler. 127 00:10:11,283 --> 00:10:12,403 Zencefilli kabak. 128 00:10:13,363 --> 00:10:14,803 Hepsi sebze bahçemizden. 129 00:10:15,603 --> 00:10:17,243 İğrenç. Tanrım! 130 00:10:19,723 --> 00:10:21,083 Burada et yemiyoruz. 131 00:10:21,723 --> 00:10:23,523 Hamburger de mi yemiyorsunuz? 132 00:10:23,603 --> 00:10:25,363 Yiyoruz ama kinoalı. 133 00:10:25,963 --> 00:10:28,923 -Hiç kinoa yemedim. -Şu an yiyorsun. 134 00:10:30,403 --> 00:10:31,923 Vay be. Bayağı iyiymiş. 135 00:10:33,323 --> 00:10:36,043 Ben almayayım. Kim bilir içine ne koydular? 136 00:10:36,123 --> 00:10:37,963 Hayatımda yediğim en güzel şey. 137 00:10:40,123 --> 00:10:42,443 Hey. Patron sana bakıyor. 138 00:10:42,523 --> 00:10:44,283 Zehirli yosun istilası durdurulamaz 139 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 ve insanlık üzerinde yıkıcı etkileri var. 140 00:10:46,603 --> 00:10:48,403 Kontrol altına alınmazsa 141 00:10:48,483 --> 00:10:51,963 kıyılarımızda yüzmek kalıcı olarak yasaklanacak. 142 00:10:52,043 --> 00:10:56,163 Tüm şirket protokollerine uydum ve amirimi uyardım. 143 00:10:56,243 --> 00:10:59,203 Sınırın çok üstünde karbondioksit salıyorduk. 144 00:10:59,283 --> 00:11:00,403 Hiçbir şey yapmadı. 145 00:11:01,483 --> 00:11:04,403 Birim şefiyle ve fabrika müdürleriyle konuştum. 146 00:11:04,483 --> 00:11:07,403 Aylar geçti ve hiçbir şey değişmedi. 147 00:11:08,763 --> 00:11:12,163 İçimi döküp sesimi duyurmak için üç dört tweet attım. 148 00:11:13,323 --> 00:11:14,203 Sonra ne oldu? 149 00:11:15,563 --> 00:11:16,683 Tweet'leri gördüler 150 00:11:17,483 --> 00:11:18,523 ve beni kovdular. 151 00:11:18,603 --> 00:11:19,443 Gördün mü? 152 00:11:20,483 --> 00:11:23,443 Sizi umursamıyorlar. Onlar için sadece piyonsunuz. 153 00:11:23,523 --> 00:11:25,083 Yüzsüz, sessiz piyonlar. 154 00:11:25,923 --> 00:11:27,443 Para içinde ölecekler 155 00:11:27,523 --> 00:11:30,603 ve size hırslarıyla yok edilmiş bir gezegen kalacak. 156 00:11:31,403 --> 00:11:33,003 Sana iyilik yaptılar Bel. 157 00:11:33,963 --> 00:11:37,603 "Uçmaya çalışmayan kuş, kafeste yaşadığını asla anlamaz." 158 00:11:40,283 --> 00:11:42,843 -Ve hepsi senin sayende Astrid. -Hayır. 159 00:11:43,843 --> 00:11:45,803 Paylaştığın için teşekkür ederim. 160 00:11:56,763 --> 00:11:58,483 Bir şey daha var. 161 00:11:58,563 --> 00:12:00,163 Bazılarınızın bildiği gibi, 162 00:12:00,243 --> 00:12:03,443 konuklarımızın bizimle geçireceği son gece bu. 163 00:12:04,043 --> 00:12:05,963 Gelin. Utanmayın. 164 00:12:08,283 --> 00:12:11,923 Sadece birkaç gün geçirsek de sanki ezelden beri tanışıyorduk. 165 00:12:12,003 --> 00:12:15,643 Her şey gönlünüzce olsun, umarım yeniden görüşebiliriz. 166 00:12:19,603 --> 00:12:20,923 Pekâlâ. 167 00:12:21,003 --> 00:12:24,203 Duygusallaşmayalım. Tamam mı? 168 00:12:24,283 --> 00:12:28,923 Kutlama için parti yapacağız. Bizi biliyorsunuz. 169 00:12:29,003 --> 00:12:30,403 Gün batımında olacak. 170 00:13:03,123 --> 00:13:03,963 Beğenmedin. 171 00:13:45,683 --> 00:13:47,803 Ablanın odasına ne oldu? 172 00:13:48,323 --> 00:13:50,643 -Hiç. -İçeride bomba patlamış gibi. 173 00:13:50,723 --> 00:13:52,603 Merak etme. Sonra toplarım. 174 00:13:53,523 --> 00:13:56,043 Akşama yemeğin var mı? Dışarı çıkacağım. 175 00:13:56,123 --> 00:13:59,043 Ayrıca surat da asma. Gülünce çok güzel oluyorsun. 176 00:14:00,843 --> 00:14:03,323 -Kiminle gidiyorsun? -Arkadaşlarımla. Tanımazsın. 177 00:14:03,403 --> 00:14:06,403 Ablandan birkaç avro aldım. Umarım sorun etmez. 178 00:14:07,643 --> 00:14:08,963 Altın kuralımız neydi? 179 00:14:10,123 --> 00:14:12,003 Asla kızgın veda etme. 180 00:14:12,083 --> 00:14:13,563 Beni bekleme. 181 00:14:28,163 --> 00:14:30,603 -Ibón, harika görünüyorsun. -Gerçekten mi? 182 00:14:31,323 --> 00:14:32,803 Aşırı olmamış, değil mi? 183 00:14:32,883 --> 00:14:35,003 Hayır. Çok yakışmış. 184 00:14:35,083 --> 00:14:35,963 Öyle mi? 185 00:14:43,683 --> 00:14:45,563 Bunu senin için getirttim. 186 00:14:46,883 --> 00:14:49,083 Çalamam demiştim Alma. 187 00:14:49,163 --> 00:14:51,123 Ama herkes seni dinlemek istiyor. 188 00:14:52,123 --> 00:14:53,203 Yapamam. 189 00:14:53,963 --> 00:14:54,843 Yapabilirsin. 190 00:14:55,563 --> 00:14:56,723 Selam çocuklar. 191 00:14:56,803 --> 00:14:58,403 -Nasılsınız? -Selam Astrid. 192 00:14:58,483 --> 00:15:01,123 -Merhaba. -Üzgünüm ama bugün çalamayacağım. 193 00:15:01,203 --> 00:15:04,883 -Alma çok iyi çaldığını söyledi. -Olmaz. Uzun süredir çalmadım. 194 00:15:04,963 --> 00:15:07,923 -Bisiklete binmek gibidir. -Çalarsan çok seviniriz. 195 00:15:08,763 --> 00:15:11,683 -Veda hediyesi olsa? -Hadi. 196 00:16:50,243 --> 00:16:51,923 -Bravo! -Harika! 197 00:17:01,723 --> 00:17:02,683 Bravo! 198 00:17:05,683 --> 00:17:06,723 Harikasınız! 199 00:17:26,803 --> 00:17:29,043 Hayır! 200 00:17:29,723 --> 00:17:31,563 Havamı mahvettin. 201 00:17:31,643 --> 00:17:34,523 -O muydu havan? -Isınıyordum ama… 202 00:17:34,603 --> 00:17:36,883 Latin tarzı çalarsan gösteririm. 203 00:17:36,963 --> 00:17:38,203 Belki sonra. 204 00:17:39,243 --> 00:17:42,763 Ben de senin havanı beğendim. Ciddiyim. Adın ne? 205 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 Mayka. 206 00:17:46,043 --> 00:17:48,803 -Yani doğum adın. -Doğduğumdan beri Mayka'yım. 207 00:17:49,763 --> 00:17:51,163 Kusura bakma. 208 00:17:51,843 --> 00:17:53,163 Üzgünüm. Mallık ettim. 209 00:17:54,403 --> 00:17:55,243 Baştan alsam? 210 00:17:57,523 --> 00:17:59,763 Selam. Ben Charly. Memnun oldum. 211 00:18:02,043 --> 00:18:04,243 -Kim olduğunu biliyorum. -Sahi mi? 212 00:18:04,323 --> 00:18:05,763 Zaten gözün üstümdeydi. 213 00:18:05,843 --> 00:18:08,043 Sadece senin değil. Herkesin üstünde. 214 00:18:13,243 --> 00:18:16,283 Anlayamadığım dinî bir metafor mu bu? 215 00:18:16,363 --> 00:18:17,563 Tekrar tahmin et. 216 00:18:18,403 --> 00:18:19,523 Drone mu? 217 00:18:19,603 --> 00:18:22,203 Drone'u sen mi kullanıyorsun? Vay be… 218 00:18:22,803 --> 00:18:24,443 Pek fotojenik değilimdir. 219 00:18:24,523 --> 00:18:26,803 Yakından çok daha iyiyim. 220 00:18:27,963 --> 00:18:29,123 Fazla yakın oldu. 221 00:18:29,203 --> 00:18:30,443 Üzgünüm. 222 00:18:33,923 --> 00:18:36,163 Senin gibi biriyle hiç tanışmamıştım. 223 00:18:36,243 --> 00:18:38,123 "Senin gibi" derken? 224 00:18:39,523 --> 00:18:41,243 Bilmiyorum. Farklı. 225 00:18:48,923 --> 00:18:50,763 Evet! İşte bu ya! 226 00:18:52,163 --> 00:18:54,643 -Benimle dans edecek misin? -Hayır, tatlım. 227 00:18:54,723 --> 00:18:56,483 Beni rahat bırak diye açtım. 228 00:20:10,843 --> 00:20:12,683 -Aman. Dikkat et. -Haklısın. 229 00:20:21,243 --> 00:20:22,243 İşte buradasın. 230 00:20:23,843 --> 00:20:26,763 Herkes seni soruyor. Partiye katılmıyor musun? 231 00:20:27,363 --> 00:20:28,723 Hayır, pek sayılmaz. 232 00:20:29,923 --> 00:20:31,163 Seni etkilemek zor. 233 00:20:32,203 --> 00:20:34,203 Ne oldu? Burası hoşuna gitmedi mi? 234 00:20:35,643 --> 00:20:36,643 Sorun o değil. 235 00:20:37,643 --> 00:20:39,443 Mesele şu ki, 236 00:20:39,523 --> 00:20:42,803 doğada yaşama işi 237 00:20:42,883 --> 00:20:45,043 ve grup terapileri 238 00:20:46,203 --> 00:20:47,803 açıkçası bana göre değil. 239 00:20:47,883 --> 00:20:49,963 Üstüne alınma. 240 00:20:50,043 --> 00:20:51,443 Ama alınırım. 241 00:20:52,203 --> 00:20:54,643 Konuklarımın mutluluğunu çok önemserim. 242 00:20:55,243 --> 00:20:57,363 Hatta önceliğimdir. 243 00:20:58,443 --> 00:21:00,403 Sen ve takipçilerin gibi. 244 00:21:00,483 --> 00:21:01,963 Sence seni özlüyorlar mı? 245 00:21:02,603 --> 00:21:03,523 Umurumda değil. 246 00:21:10,203 --> 00:21:11,043 Hadi. 247 00:21:12,523 --> 00:21:13,523 Gel. Gel benimle. 248 00:21:30,403 --> 00:21:31,963 Zoa yalnız. 249 00:21:33,683 --> 00:21:35,283 Bence değil. 250 00:21:35,363 --> 00:21:37,203 Hadi. Git de biraz eğlen. 251 00:21:40,363 --> 00:21:41,443 Başımın belasısın! 252 00:21:50,003 --> 00:21:51,843 -Merhaba. -Selam. 253 00:21:52,563 --> 00:21:54,643 Gelip merhaba desem mi bilemedim. 254 00:21:54,723 --> 00:21:57,283 -Neden? -Bugünkü konuşmanı çok beğendim. 255 00:21:58,163 --> 00:22:00,123 -Önemsiz bir şeydi. -Hoşuma gitti. 256 00:22:02,923 --> 00:22:05,363 Daha sessiz bir yerde konuşalım mı? 257 00:22:05,443 --> 00:22:08,323 Bel! Zoa'yla tanışmışsın. 258 00:22:08,403 --> 00:22:10,323 Evet. Şimdi tanıştık. 259 00:22:10,403 --> 00:22:12,603 Konuşması için onu tebrik ediyordum. 260 00:22:12,683 --> 00:22:13,523 Çok güzeldi. 261 00:22:14,603 --> 00:22:18,123 Ama Bel'in o konuşmalarına alıştık. Değil mi? 262 00:22:18,843 --> 00:22:21,843 Üzgünüm. Burada olduğunu bilsem sana da getirirdim. 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,163 Olsun. Benimkini alsın. Ben içmiyorum. 264 00:22:24,923 --> 00:22:25,763 Neden? 265 00:22:25,843 --> 00:22:27,403 Bir kez kelle oldum zaten. 266 00:22:28,523 --> 00:22:30,883 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Öyle mi? 267 00:22:34,603 --> 00:22:37,643 İstemiyorsan kimse zorla içirmez. Sorun değil. 268 00:22:40,963 --> 00:22:41,883 Bilemiyorum. 269 00:22:47,363 --> 00:22:49,163 Tamam. Biraz içeyim. 270 00:22:49,243 --> 00:22:50,083 Biraz. 271 00:23:22,403 --> 00:23:23,243 Sorun ne? 272 00:23:26,563 --> 00:23:27,603 Öpücük, değil mi? 273 00:23:29,483 --> 00:23:30,803 Neden öptün beni? 274 00:23:30,883 --> 00:23:33,563 Bilmem. Seninle gurur duydum ve içimden geldi. 275 00:23:36,243 --> 00:23:37,123 Özür dilerim. 276 00:23:38,803 --> 00:23:40,883 -Hoşuna gitmedi mi? -Gitti tabii. 277 00:23:42,403 --> 00:23:43,563 Ama bilmiyorum. 278 00:23:44,083 --> 00:23:46,243 Bunu beklemiyordum ve çok gergindim. 279 00:23:46,323 --> 00:23:47,523 Herkes de izliyordu. 280 00:23:47,603 --> 00:23:48,683 Ne olmuş? 281 00:23:50,683 --> 00:23:51,803 Bak. 282 00:23:53,963 --> 00:23:55,203 Biraz aptalca olacak… 283 00:23:56,883 --> 00:23:59,643 …ama bunu sen mi istedin yoksa onlar mı istedi? 284 00:24:16,283 --> 00:24:17,843 Senden hoşlanıyorum Alma. 285 00:24:20,043 --> 00:24:21,083 Ben de senden. 286 00:24:22,923 --> 00:24:23,923 Yarın gidiyorum. 287 00:24:25,803 --> 00:24:27,283 Gitmen gerekmiyor. 288 00:24:54,603 --> 00:24:56,043 Selam! 289 00:24:56,123 --> 00:24:57,763 Neyin var senin? 290 00:24:58,363 --> 00:24:59,443 Ne istiyorsun? 291 00:24:59,523 --> 00:25:01,683 Dün neden öyle çekip gittin? 292 00:25:02,563 --> 00:25:04,483 Sorun ne? Benden hoşlanmadın mı? 293 00:25:05,003 --> 00:25:08,923 -Öpücük almadan mı gideceğim? -Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 294 00:25:09,883 --> 00:25:12,283 -Ne? -Bu adada öleceksiniz. 295 00:25:17,803 --> 00:25:20,483 Charly. Buradan çıkmanın yolunu buldum. 296 00:25:20,563 --> 00:25:22,483 -Hemen gitmeliyiz. -Öleceğiz. 297 00:25:22,563 --> 00:25:23,963 Ne? Duydun mu beni? 298 00:25:24,043 --> 00:25:24,963 Öleceğiz. 299 00:25:25,043 --> 00:25:27,163 -Gidelim! Charly? -Burada öleceğiz. 300 00:25:27,243 --> 00:25:29,883 -Duydun mu? Ne oluyor ya? Charly. -Öleceğiz. 301 00:25:43,723 --> 00:25:47,803 İki gündür takipçilerinle konuşmadın. Sence kaçı takipten çıkmıştır? 302 00:25:47,883 --> 00:25:49,883 Hep daha fazlasını isteyecekler. 303 00:25:49,963 --> 00:25:52,843 Ve bir gün onları hayal kırıklığına uğratacaksın. 304 00:25:52,923 --> 00:25:55,803 O zaman da hiç düşünmeden takibi bırakacaklar. 305 00:25:56,403 --> 00:25:58,403 Kurduğun bu imparatorluk 306 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 bir anda çökecek. 307 00:26:02,203 --> 00:26:03,523 Ama burası öyle değil. 308 00:26:07,803 --> 00:26:08,643 İçeri gel. 309 00:26:13,003 --> 00:26:15,203 Burada pahalı kıyafetler, bağlantılar 310 00:26:15,883 --> 00:26:17,563 ve şöhretin ötesini görürüz. 311 00:26:20,163 --> 00:26:22,243 Burada seni olduğun gibi seviyoruz. 312 00:26:23,243 --> 00:26:24,163 Ve sonsuza dek. 313 00:26:31,483 --> 00:26:32,483 Vay canına. 314 00:26:39,243 --> 00:26:41,123 -İçki ister misin? -Olur. 315 00:26:43,323 --> 00:26:46,243 Diğerleri de istedikleri zaman şampanya içiyor mu? 316 00:26:47,083 --> 00:26:50,643 İsterlerse konuşuruz. Meclisler bunun için var. 317 00:26:54,123 --> 00:26:55,603 Onlar için planım büyük. 318 00:26:55,683 --> 00:26:58,883 Şu anda küçük bir grubuz ama sayımız artacak. 319 00:26:58,963 --> 00:26:59,883 Bayağı artacak. 320 00:27:00,643 --> 00:27:02,843 Artınca ne olacak? Planın ne? 321 00:27:03,963 --> 00:27:04,963 Onları kurtarmak. 322 00:27:08,003 --> 00:27:09,443 Neden kurtaracaksın? 323 00:27:10,283 --> 00:27:11,203 Kendilerinden. 324 00:27:13,603 --> 00:27:16,363 Tabii. Ama sana izin verirlerse. 325 00:27:17,403 --> 00:27:18,403 Çocuk gibiler. 326 00:27:18,483 --> 00:27:21,843 Anne hayatta kalma sözü verirse otoritesini kabul ederler. 327 00:27:22,563 --> 00:27:23,763 Bir anlaşma gibi. 328 00:27:24,483 --> 00:27:25,603 Sözümü dinlersen 329 00:27:26,283 --> 00:27:28,123 sana en iyi hayat sözü veririm. 330 00:27:29,203 --> 00:27:31,043 Aileler böyledir, değil mi? 331 00:27:32,483 --> 00:27:35,923 Ama ergenlikte sana ihtiyaç duymadıklarını düşünüp 332 00:27:36,003 --> 00:27:36,883 isyan ederler. 333 00:27:37,523 --> 00:27:39,243 Ergenliğini hatırlıyor musun? 334 00:27:40,243 --> 00:27:42,163 Hatırlamamayı tercih ederim. 335 00:27:42,883 --> 00:27:43,763 Mutlu muydun? 336 00:27:44,883 --> 00:27:46,083 Tatmin olmuş muydun? 337 00:27:47,003 --> 00:27:47,843 Hayır. 338 00:27:48,563 --> 00:27:49,403 Hayır. 339 00:27:51,203 --> 00:27:53,323 Burada kimseyi dünyadan soyutlamıyoruz. 340 00:27:54,083 --> 00:27:55,763 Onları dünyadan koruyoruz. 341 00:27:58,363 --> 00:27:59,243 Beni takip et. 342 00:28:11,003 --> 00:28:12,083 Onu geçirir misin? 343 00:28:12,643 --> 00:28:13,483 Çok yoruldum. 344 00:28:15,123 --> 00:28:17,923 África misafir odasında kalabilir, değil mi? 345 00:28:18,963 --> 00:28:20,283 Ne de olsa son gecesi. 346 00:28:21,083 --> 00:28:23,763 Evet, doğru. Son gecem. 347 00:28:24,683 --> 00:28:25,563 Öyle mi? 348 00:28:26,563 --> 00:28:27,403 Evet. 349 00:28:39,483 --> 00:28:42,083 …bu benim eşim, bu da benim. 350 00:28:48,603 --> 00:28:50,603 Diğeri daha iyiydi. 351 00:28:52,963 --> 00:28:55,083 -Bu konuda şaka yapmam. -Neden? 352 00:28:55,163 --> 00:28:57,763 Buradakiler kafayı iklim değişikliğiyle bozmuş. 353 00:28:57,843 --> 00:29:00,243 -Doğru. -Şahsen hiç umurumda değil. 354 00:29:00,843 --> 00:29:03,163 Daha fazla sevkiyat istesinler yeter. 355 00:29:03,243 --> 00:29:04,923 Haklısın. 356 00:29:05,003 --> 00:29:08,723 -Cennet Vakfı iyi para veriyor. -Ne yapıyorlar ki? 357 00:29:08,803 --> 00:29:09,843 Ne bileyim. 358 00:29:10,883 --> 00:29:11,723 İçeri gel. 359 00:29:14,283 --> 00:29:15,123 Vay canına. 360 00:29:16,563 --> 00:29:19,963 Kendini evinde hissedip rahatlayabilirsin. 361 00:29:20,043 --> 00:29:22,723 Bir an önce eve dönüp takipçilerime 362 00:29:23,323 --> 00:29:26,123 bu deneyimi anlatmayı iple çekiyorum. 363 00:29:27,163 --> 00:29:30,643 Ama bunun için önce buranın ne olduğunu anlamam gerek. 364 00:29:33,163 --> 00:29:34,683 Siz nesiniz Erick? 365 00:29:36,163 --> 00:29:37,883 Çözmek için bütün gecen var. 366 00:29:38,963 --> 00:29:40,483 Bana bir ipucu ver. 367 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 Ne demek bu? 368 00:29:59,163 --> 00:30:00,363 Bekleyenin var mı? 369 00:30:01,203 --> 00:30:02,443 Evde yani. 370 00:30:03,083 --> 00:30:06,883 -Seni kim bekliyor? -Kimse. Hep yalnız yaşadım. 371 00:30:07,723 --> 00:30:08,883 Peki ya ailen? 372 00:30:13,403 --> 00:30:15,683 Ben de benzer bir çocukluk geçirdim. 373 00:30:16,363 --> 00:30:18,123 Ailem hiç evde olmadı. 374 00:30:19,683 --> 00:30:20,803 Beni şoför büyüttü. 375 00:30:21,963 --> 00:30:22,803 Pedro. 376 00:30:23,403 --> 00:30:24,643 Bütün gün onunlaydım. 377 00:30:26,683 --> 00:30:30,723 Hatta bugünlerde ne zaman biri "baba" dese 378 00:30:31,603 --> 00:30:33,483 aklıma Pedro geliyor. 379 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 Şanslıymışsın ki 380 00:30:37,683 --> 00:30:39,683 hayatında onun gibi biri olmuş. 381 00:30:40,803 --> 00:30:42,563 Aile sana göz kulak olandır. 382 00:30:43,603 --> 00:30:45,603 Kan bağı olup olmaması fark etmez. 383 00:32:26,843 --> 00:32:27,763 Teşekkürler. 384 00:32:28,883 --> 00:32:29,803 Ne yaptım ki? 385 00:32:30,843 --> 00:32:32,083 Bana göz kulak oldun. 386 00:32:33,563 --> 00:32:35,483 Burada birbirimizi kollarız Zoa. 387 00:32:55,283 --> 00:32:56,363 Beni özler misin? 388 00:32:56,963 --> 00:33:00,243 Kesinlikle. Beni Claudia'yla bırakıyorsun. Onu gördün. 389 00:33:00,963 --> 00:33:03,323 Onunla üç yılda senin kadar konuşmadım. 390 00:33:06,403 --> 00:33:07,243 Ya sen? 391 00:33:08,403 --> 00:33:10,443 -Belki özlerim. -Belki mi? 392 00:33:11,043 --> 00:33:12,363 Vay canına. Sağ ol be. 393 00:33:14,003 --> 00:33:15,043 Ama en çok 394 00:33:15,763 --> 00:33:18,683 seninle burada olduğum hâlimi özleyeceğim sanırım. 395 00:33:20,483 --> 00:33:21,563 Çok kabasın. 396 00:33:23,163 --> 00:33:24,843 Beni ağlatmak mı istiyorsun? 397 00:33:25,643 --> 00:33:26,483 Hayır. 398 00:33:27,283 --> 00:33:31,843 Bana, duyamadığım şeyler söyleyen bu adadan bahsetmeni istiyorum. 399 00:33:31,923 --> 00:33:33,523 Söyledikleri hoşuna gitmez. 400 00:33:34,123 --> 00:33:34,963 Öyle mi? 401 00:33:37,083 --> 00:33:38,363 "Onu bırakma" diyor. 402 00:33:40,443 --> 00:33:43,283 Bırakırsan çok daha kötü birine dönüşürüm. 403 00:35:46,483 --> 00:35:47,403 Günaydın. 404 00:35:49,123 --> 00:35:50,563 Üzgünüm ama gitmeliydim. 405 00:35:51,923 --> 00:35:52,963 Diz çök. 406 00:35:55,723 --> 00:35:56,843 Ne? 407 00:35:57,963 --> 00:36:00,043 "Diz çök" dedim. 408 00:36:10,643 --> 00:36:11,763 Ne yapacaksın? 409 00:37:52,363 --> 00:37:57,323 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci