1
00:00:06,803 --> 00:00:09,843
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:02:13,483 --> 00:02:14,363
Новенькі!
3
00:02:14,443 --> 00:02:16,763
Підійдіть, будь ласка.
4
00:02:20,163 --> 00:02:22,283
Чудові новини. Погода покращилася,
5
00:02:22,363 --> 00:02:25,043
і мені сказали, що човен скоро попливе.
6
00:02:25,123 --> 00:02:26,803
-Круто!
-Нарешті.
7
00:02:26,883 --> 00:02:29,683
На острів має прибути завтра опівдні.
8
00:02:29,763 --> 00:02:31,003
Треба відсвяткувати.
9
00:02:31,083 --> 00:02:32,403
-Клас.
-Розважимося.
10
00:02:32,483 --> 00:02:34,803
-І що тепер?
-Мені треба зателефонувати.
11
00:02:34,883 --> 00:02:37,443
Секретар має змінити графік.
12
00:02:37,523 --> 00:02:39,523
Ти знаєш, що тут немає зв’язку.
13
00:02:40,043 --> 00:02:41,443
Як дізналися про човен?
14
00:02:42,043 --> 00:02:43,883
У нас є інші засоби зв’язку.
15
00:02:43,963 --> 00:02:46,443
Ви думаєте, ми купка ідіотів?
16
00:02:46,523 --> 00:02:48,363
Заспокойся. Гаразд?
17
00:02:48,443 --> 00:02:50,083
Спокійно. Розслабся.
18
00:02:51,483 --> 00:02:54,003
Поки чекаєте, запрошуємо вас до нас.
19
00:02:54,603 --> 00:02:55,443
Вам сподобається.
20
00:02:55,523 --> 00:02:57,963
-Без сумніву.
-Дякую. Дуже мило.
21
00:02:58,603 --> 00:03:01,243
БАРСЕЛОНА
22
00:03:19,403 --> 00:03:22,203
-Алло?
-Мамо, тобі Зоа дзвонила?
23
00:03:22,283 --> 00:03:24,843
Ти знаєш, вона мені не дзвонить.
Що сталося?
24
00:03:25,363 --> 00:03:27,163
Від неї кілька днів ані слова.
25
00:03:27,683 --> 00:03:31,803
Вона надіслала мені повідомлення,
що хоче знайти себе,
26
00:03:31,883 --> 00:03:34,043
не треба її шукати, з нею все добре.
27
00:03:34,123 --> 00:03:35,523
Ви посварилися?
28
00:03:35,603 --> 00:03:38,363
Так, але нічого незвичайного.
29
00:03:39,563 --> 00:03:40,843
Що каже твій тато?
30
00:03:41,683 --> 00:03:42,963
Він поїхав.
31
00:03:43,923 --> 00:03:45,443
На скільки цього разу?
32
00:03:46,483 --> 00:03:48,603
Не знаю. Два тижні чи щось таке.
33
00:03:49,323 --> 00:03:51,803
Ти будеш вдома сама два тижні?
34
00:03:51,883 --> 00:03:54,723
-Знаєш, що мене бісить найбільше?
-Що?
35
00:03:55,323 --> 00:03:59,523
Зоа замовила торт на мій день народження
і навіть не прийшла святкувати.
36
00:03:59,603 --> 00:04:02,323
Вибач. Я не забула
про твій день народження.
37
00:04:02,403 --> 00:04:05,283
-Я вчора була дуже зайнята…
-Нічого, мамо.
38
00:04:06,123 --> 00:04:08,843
Не хвилюйся. Я пошукаю твою сестру.
39
00:04:08,923 --> 00:04:11,803
-Правда?
-Так. Я про це подбаю.
40
00:04:12,683 --> 00:04:15,083
-Дякую.
-Прошу. Гаразд. Люблю тебе.
41
00:04:29,363 --> 00:04:30,203
Привіт.
42
00:04:33,363 --> 00:04:34,203
Про що думаєш?
43
00:04:35,843 --> 00:04:37,683
Що мені буде, коли повернуся.
44
00:04:37,763 --> 00:04:39,243
Досі не покинув гнізда?
45
00:04:40,243 --> 00:04:41,683
Я пішов з дому в 15.
46
00:04:42,483 --> 00:04:43,883
До сраки сім’ю.
47
00:04:46,443 --> 00:04:48,523
Я вперше бачу цих людей.
48
00:04:50,243 --> 00:04:52,043
Може, вони припливли на човні.
49
00:04:56,763 --> 00:04:58,803
Тобі байдуже, Шопене?
50
00:04:58,883 --> 00:05:00,163
Мене звати не Шопен.
51
00:05:02,083 --> 00:05:03,243
Ти мене не знаєш.
52
00:05:03,323 --> 00:05:06,323
Я знаю, що я єдиний,
хто протистоїть цим людям.
53
00:05:07,003 --> 00:05:09,403
-Ми їдемо завтра.
-Ти такий наївний…
54
00:05:09,483 --> 00:05:11,363
Назвеш Шопеном — я тобі вмажу.
55
00:05:11,443 --> 00:05:13,523
У чому проблема? Якого біса?
56
00:05:13,603 --> 00:05:16,483
Робіть, що хочете, але я линяю з острова.
57
00:05:36,483 --> 00:05:38,883
-Клас.
-Хочеш покататися?
58
00:05:38,963 --> 00:05:39,883
Звісно.
59
00:05:42,003 --> 00:05:42,923
Дозволь.
60
00:05:45,723 --> 00:05:46,803
Це так круто.
61
00:06:06,203 --> 00:06:07,043
-Усе добре?
-Так.
62
00:06:07,123 --> 00:06:08,203
Правда?
63
00:06:13,403 --> 00:06:15,243
Я не знаю, що робити.
64
00:06:15,323 --> 00:06:17,883
Не хвилюйся. Сьогодні твій перший раз.
65
00:06:18,803 --> 00:06:21,283
На острові є діти?
66
00:06:21,963 --> 00:06:24,403
-Діти? Ні. А що?
-Я бачила вчора хлопчика.
67
00:06:24,483 --> 00:06:26,443
Років 11 чи 12.
68
00:06:26,523 --> 00:06:28,603
-Де ти його бачила?
-У таборі.
69
00:06:29,123 --> 00:06:30,323
Це неможливо.
70
00:06:30,403 --> 00:06:33,083
Мабуть, ти просто втомилася.
71
00:06:33,603 --> 00:06:36,243
-Таке буває.
-Байдуже. Я знаю, що бачила.
72
00:06:40,603 --> 00:06:41,603
Агов?
73
00:06:42,523 --> 00:06:43,403
Зоа?
74
00:06:45,763 --> 00:06:46,603
Зоа?
75
00:06:48,043 --> 00:06:49,283
Як ти сюди потрапила?
76
00:06:51,003 --> 00:06:54,483
Я просила віддати ключі.
Тато не хоче, щоб вони були в тебе.
77
00:06:54,563 --> 00:06:56,683
Я не хочу говорити про тата.
78
00:06:56,763 --> 00:06:58,083
У нього є подруга?
79
00:06:58,603 --> 00:07:01,363
-Звідки я знаю?
-Скільки їй? Чотирнадцять?
80
00:07:01,443 --> 00:07:03,603
Запізнілі вітання з днем народження.
81
00:07:04,683 --> 00:07:05,963
Два тижні для нас.
82
00:07:06,043 --> 00:07:08,323
Я подбаю про тебе, а ти про мене.
83
00:07:09,043 --> 00:07:10,043
Що скажеш?
84
00:07:10,563 --> 00:07:12,923
Не хвилюйся. Тато не знатиме, що я тут.
85
00:07:13,443 --> 00:07:14,963
Є новини від Зоа?
86
00:07:15,483 --> 00:07:17,003
А ти не дізнавалася?
87
00:07:17,083 --> 00:07:21,123
Так. Я дзвонила другові-копу.
Каже не хвилюватися, вона повернеться.
88
00:07:21,683 --> 00:07:22,523
І це все?
89
00:07:22,603 --> 00:07:25,883
Зоа не вперше їде в п’ятницю,
а повертається в середу.
90
00:07:25,963 --> 00:07:28,643
Я говорила з батьками Юдіт,
вони хвилюються.
91
00:07:28,723 --> 00:07:31,683
-Вона теж не повернулася.
-Ну ось.
92
00:07:31,763 --> 00:07:33,123
Вони разом.
93
00:07:33,203 --> 00:07:34,643
Гадаєш, вони пара?
94
00:07:34,723 --> 00:07:37,403
-Не говори дурниць.
-Ґабі, не переймайся.
95
00:07:37,483 --> 00:07:39,643
Я теж зникала в її віці.
96
00:07:39,723 --> 00:07:41,923
Посмажимо курку. Гаразд?
97
00:07:42,443 --> 00:07:46,603
Можеш хоч раз мене вислухати?
Чи тут лише я хвилююся?
98
00:07:47,723 --> 00:07:49,963
Не говори так зі мною. Заспокойся.
99
00:07:50,043 --> 00:07:51,883
Хочеш почати з покарання?
100
00:07:52,643 --> 00:07:53,883
Тепер я розумію Зоа.
101
00:07:54,443 --> 00:07:55,883
Я б теж утекла.
102
00:08:43,363 --> 00:08:44,803
Що він тобі сказав?
103
00:08:46,083 --> 00:08:47,163
Хто сказав?
104
00:08:47,683 --> 00:08:48,523
Едем.
105
00:08:50,283 --> 00:08:51,203
Острів.
106
00:08:53,283 --> 00:08:54,763
-Що?
-Острів, що говорить?
107
00:08:55,283 --> 00:08:56,643
Звісно, говорить…
108
00:08:57,963 --> 00:08:58,803
Слухай.
109
00:08:59,403 --> 00:09:00,323
Не чуєш?
110
00:09:00,843 --> 00:09:03,443
Він нам щось говорить. Слухай.
111
00:09:03,523 --> 00:09:04,723
Я, мабуть, глуха.
112
00:09:04,803 --> 00:09:06,883
Він каже, що ти йому подобаєшся.
113
00:09:08,243 --> 00:09:10,243
І ти одна з його улюблених доньок.
114
00:09:13,643 --> 00:09:17,563
А ще каже не хвилюватися за Ґабі.
З нею все добре, вона чекає тебе.
115
00:09:18,043 --> 00:09:19,763
Він не міг цього сказати.
116
00:09:20,723 --> 00:09:24,563
Матінка-Природа знає все.
Вона вивчає нас, синхронізує наші ритми.
117
00:09:24,643 --> 00:09:26,843
Наші серця б’ються в унісон.
118
00:09:28,923 --> 00:09:29,843
Послухай.
119
00:09:37,363 --> 00:09:38,323
Відчуваєш?
120
00:09:43,403 --> 00:09:44,403
Тук-тук.
121
00:09:45,883 --> 00:09:47,043
Тук-тук.
122
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
Відчуваєш?
123
00:09:49,283 --> 00:09:50,203
Гаразд.
124
00:09:52,803 --> 00:09:57,003
«Від тваринництва такі ж викиди
парникового газу, як і від транспорту.
125
00:09:57,083 --> 00:09:59,963
М’ясна промисловість
прискорює зміни клімату,
126
00:10:00,043 --> 00:10:03,603
а надмірне споживання м’яса
сильно шкодить здоров’ю.
127
00:10:03,683 --> 00:10:06,843
Забруднення водоростей
негативно впливає на стан…»
128
00:10:06,923 --> 00:10:08,803
Що ти робив уранці?
129
00:10:09,323 --> 00:10:11,203
Чистив коней. Вони такі брудні.
130
00:10:11,283 --> 00:10:12,723
Це кабачки з імбиром.
131
00:10:13,363 --> 00:10:15,083
Це все з нашого городу.
132
00:10:15,603 --> 00:10:17,163
Гидота. Боже мій!
133
00:10:19,723 --> 00:10:21,203
Тут не їдять м’яса.
134
00:10:21,723 --> 00:10:23,523
Навіть бургерів?
135
00:10:23,603 --> 00:10:25,403
Ми їмо бургери. З кіноа.
136
00:10:25,923 --> 00:10:28,923
-Ніколи не куштував кіноа.
-Ти зараз їси.
137
00:10:30,403 --> 00:10:31,883
Чорт. А непогано.
138
00:10:33,323 --> 00:10:36,043
-Я пас.
-Хто знає, що вони туди кладуть?
139
00:10:36,123 --> 00:10:38,123
Це найсмачніше з усього, що я їла.
140
00:10:40,123 --> 00:10:42,443
Агов. Начальниця дивиться на тебе.
141
00:10:42,523 --> 00:10:46,523
«Забруднення водоростей не уникнути,
і це матиме руйнівні наслідки.
142
00:10:46,603 --> 00:10:48,403
Якщо цього не спинити,
143
00:10:48,483 --> 00:10:51,963
плавати на наших узбережжях
буде заборонено назавжди».
144
00:10:52,043 --> 00:10:56,163
Я дотримувалася всіх протоколів компанії
і попередила керівника.
145
00:10:56,243 --> 00:10:59,203
Ми викидали більше СО2, ніж дозволено.
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,243
Він не реагував.
147
00:11:01,483 --> 00:11:04,403
Я говорила з головою відділу
й менеджерами заводу.
148
00:11:04,483 --> 00:11:07,403
Минали місяці, а нічого не мінялося.
149
00:11:08,723 --> 00:11:12,163
Я написала кілька твітів,
щоб вилити душу, щоб мене почули.
150
00:11:13,323 --> 00:11:14,203
І що сталося?
151
00:11:15,563 --> 00:11:16,683
Вони побачили твіти
152
00:11:17,483 --> 00:11:18,523
й звільнили мене.
153
00:11:18,603 --> 00:11:19,443
Бачите?
154
00:11:20,403 --> 00:11:21,483
Їм начхати на вас.
155
00:11:21,963 --> 00:11:23,443
Ви для них лише пішаки.
156
00:11:23,523 --> 00:11:25,083
Безликі, безголосі пішаки.
157
00:11:25,923 --> 00:11:27,443
Вони помруть багатіями,
158
00:11:27,523 --> 00:11:30,643
а ви успадкуєте планету,
знищену їхньою жадібністю.
159
00:11:31,403 --> 00:11:33,003
Тобі зробили послугу, Бель.
160
00:11:33,963 --> 00:11:38,003
«Якщо птах не намагається літати,
він не знатиме, що живе в клітці».
161
00:11:40,283 --> 00:11:42,803
І все це завдяки тобі, Астрід.
162
00:11:43,843 --> 00:11:45,603
Дякую, що поділилася.
163
00:11:56,763 --> 00:11:58,483
Є ще дещо.
164
00:11:58,563 --> 00:12:00,123
Як ви вже знаєте,
165
00:12:00,203 --> 00:12:03,443
це останній вечір наших гостей тут.
166
00:12:04,003 --> 00:12:06,203
Ідіть сюди. Не соромтеся.
167
00:12:08,243 --> 00:12:11,923
Ми разом лише кілька днів,
а здається, наче знайомі вічність.
168
00:12:12,003 --> 00:12:15,643
Бажаємо вам усього найкращого
й сподіваємося, ще побачимося.
169
00:12:19,523 --> 00:12:20,923
Гаразд.
170
00:12:21,003 --> 00:12:23,803
Не будемо сентиментальними.
171
00:12:24,283 --> 00:12:28,923
Ми влаштовуємо свято, вечірку. Бо ми такі.
172
00:12:29,003 --> 00:12:30,443
Це буде на заході сонця.
173
00:13:03,123 --> 00:13:03,963
Це ні?
174
00:13:45,643 --> 00:13:47,803
Що сталося з кімнатою твоєї сестри?
175
00:13:48,323 --> 00:13:50,643
-Нічого.
-Там наче ураган пройшов.
176
00:13:50,723 --> 00:13:52,483
Не хвилюйся. Я потім приберу.
177
00:13:53,523 --> 00:13:56,043
Маєш щось на вечерю? Я піду погуляю.
178
00:13:56,123 --> 00:13:58,763
І не сумуй.
Ти гарненька, коли посміхаєшся.
179
00:14:00,843 --> 00:14:03,323
-З ким ти йдеш?
-З друзями. Ти їх не знаєш.
180
00:14:03,403 --> 00:14:06,403
Я взяла кілька євро у твоєї сестри.
Маю надію, вона не проти.
181
00:14:07,603 --> 00:14:08,963
Золоте правило?
182
00:14:10,123 --> 00:14:12,003
Ніколи не прощатися злою.
183
00:14:12,083 --> 00:14:13,803
Не чекай на мене.
184
00:14:28,163 --> 00:14:30,803
-Чудовий вигляд, Ібоне.
-Справді?
185
00:14:31,323 --> 00:14:32,803
Не занадто?
186
00:14:32,883 --> 00:14:35,003
Ні. Тобі личить.
187
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Правда?
188
00:14:43,683 --> 00:14:45,563
Я попросила принести для тебе.
189
00:14:46,883 --> 00:14:49,043
Альмо, я ж казав, що не можу грати.
190
00:14:49,123 --> 00:14:51,043
Але всі були б раді тебе почути.
191
00:14:52,083 --> 00:14:53,283
Я не можу.
192
00:14:53,923 --> 00:14:55,043
Я знаю, що можеш.
193
00:14:55,563 --> 00:14:56,683
Привіт.
194
00:14:56,763 --> 00:14:58,403
-Усе добре?
-Привіт, Астрід.
195
00:14:58,483 --> 00:15:01,123
-Привіт.
-Вибачте, але я не зможу грати.
196
00:15:01,203 --> 00:15:04,883
-Альма сказала, що ти добре граєш.
-Ні. Я давно не грав.
197
00:15:04,963 --> 00:15:07,923
-Це як з велосипедом.
-Ми будемо раді почути, як ти граєш.
198
00:15:08,763 --> 00:15:11,723
-Подарунок на прощання?
-Ходімо.
199
00:16:50,243 --> 00:16:51,923
-Браво!
-Чудово!
200
00:17:01,683 --> 00:17:02,763
Браво!
201
00:17:03,883 --> 00:17:04,883
Красунчики!
202
00:17:05,683 --> 00:17:06,883
Красунчики!
203
00:17:26,803 --> 00:17:29,083
Ні!
204
00:17:29,723 --> 00:17:31,563
Ти збила мене з хвилі.
205
00:17:31,643 --> 00:17:34,523
-Упіймав хвилю?
-Я розігрівався, але…
206
00:17:34,603 --> 00:17:38,203
-Постав щось латиноамериканське, я покажу.
-Може, пізніше.
207
00:17:39,243 --> 00:17:41,283
Ця мені теж подобається. Правда.
208
00:17:41,803 --> 00:17:42,763
Як тебе звати?
209
00:17:44,043 --> 00:17:44,883
Майка.
210
00:17:46,043 --> 00:17:49,163
-Я питаю справжнє ім’я.
-Я із самого народження Майка.
211
00:17:49,763 --> 00:17:51,323
Вибач.
212
00:17:51,843 --> 00:17:53,843
Я налажав.
213
00:17:54,403 --> 00:17:55,563
Почнемо з початку?
214
00:17:57,523 --> 00:17:59,763
Привіт. Я Чарлі. Радий знайомству.
215
00:18:02,043 --> 00:18:04,243
-Я вже знаю, хто ти.
-Справді?
216
00:18:04,323 --> 00:18:05,763
Поклала на мене око?
217
00:18:05,843 --> 00:18:07,763
Не лише на тебе. На все.
218
00:18:13,243 --> 00:18:16,283
Це якась релігійна метафора,
якої я не розумію?
219
00:18:16,363 --> 00:18:17,563
Подумай ще.
220
00:18:18,403 --> 00:18:20,283
Дрон? Ти керуєш дроном?
221
00:18:21,203 --> 00:18:22,243
Чорт, дівчино…
222
00:18:22,803 --> 00:18:24,443
Я не фотогенічний.
223
00:18:24,523 --> 00:18:27,403
Я набагато кращий зблизька.
224
00:18:27,923 --> 00:18:29,123
Надто близько.
225
00:18:29,683 --> 00:18:30,523
Вибач.
226
00:18:33,963 --> 00:18:36,163
Я ще не зустрічав такої, як ти.
227
00:18:36,243 --> 00:18:38,163
Що значить «як ти»?
228
00:18:39,523 --> 00:18:41,563
Не знаю. Інакшої.
229
00:18:48,923 --> 00:18:51,363
Так! Так, чорт забирай!
230
00:18:52,123 --> 00:18:54,483
-Потанцюємо?
-Ні, сонце.
231
00:18:54,563 --> 00:18:56,923
Я зробила це, щоб ти дав мені спокій.
232
00:20:11,763 --> 00:20:12,923
-Обережно.
-Так.
233
00:20:21,243 --> 00:20:22,083
Ось ти де.
234
00:20:23,843 --> 00:20:27,283
Усі питають про тебе.
Тобі не хочеться туди?
235
00:20:27,363 --> 00:20:28,843
Ні, не дуже.
236
00:20:29,923 --> 00:20:31,163
Тебе важко вразити.
237
00:20:32,203 --> 00:20:34,203
Що таке? Тобі не весело?
238
00:20:35,603 --> 00:20:36,723
Справа не в цьому.
239
00:20:37,643 --> 00:20:39,443
Річ у тім, що для мене
240
00:20:39,523 --> 00:20:42,803
життя на природі
241
00:20:42,883 --> 00:20:45,043
й групова терапія…
242
00:20:46,203 --> 00:20:47,803
Це не моє, чесно кажучи.
243
00:20:47,883 --> 00:20:49,963
Нічого особистого.
244
00:20:50,043 --> 00:20:51,683
Для мене це особисте.
245
00:20:52,203 --> 00:20:54,723
Я дуже серйозно сприймаю щастя гостей.
246
00:20:55,243 --> 00:20:57,403
Це для мене пріоритет.
247
00:20:58,403 --> 00:21:00,403
Як ти з підписниками в соцмережах.
248
00:21:00,483 --> 00:21:01,963
Думаєш, скучили за тобою?
249
00:21:02,563 --> 00:21:03,483
Мені байдуже.
250
00:21:10,203 --> 00:21:11,043
Ходімо.
251
00:21:12,523 --> 00:21:13,723
Ходімо зі мною.
252
00:21:30,403 --> 00:21:31,683
Зоа сама.
253
00:21:33,683 --> 00:21:35,283
Кажу тобі, що ні.
254
00:21:35,363 --> 00:21:37,283
Іди. Розважся.
255
00:21:40,403 --> 00:21:41,443
Як же ти дістав.
256
00:21:50,003 --> 00:21:51,923
-Привіт.
-Привіт.
257
00:21:52,483 --> 00:21:54,643
Я думала, чи варто привітатися.
258
00:21:54,723 --> 00:21:57,283
-Чому?
-Чудова промова.
259
00:21:58,123 --> 00:22:00,243
-Нічого такого.
-Мені сподобалося.
260
00:22:02,923 --> 00:22:05,363
Хочеш поговорити в тихшому місці?
261
00:22:05,443 --> 00:22:08,323
Бель! Бачу, ти познайомилася із Зоа.
262
00:22:08,403 --> 00:22:10,323
Так. Я щойно представилася.
263
00:22:10,403 --> 00:22:12,603
Я вітала її з промовою.
264
00:22:12,683 --> 00:22:14,003
-Гарна промова.
-Ага.
265
00:22:14,603 --> 00:22:18,123
Але ми звикли до такого від Бель. Так?
266
00:22:18,843 --> 00:22:21,843
Якби я знав, що ти будеш тут,
приніс би ще пляшку.
267
00:22:21,923 --> 00:22:24,163
Нічого. Нехай бере мою. Я не хочу.
268
00:22:24,923 --> 00:22:25,763
Чому?
269
00:22:25,843 --> 00:22:27,403
Поганий досвід.
270
00:22:28,563 --> 00:22:30,763
-Не розумію, про що ти.
-Ні?
271
00:22:34,603 --> 00:22:38,243
Ніхто не змушує тебе пити,
якщо не хочеш. Нічого страшного.
272
00:22:40,963 --> 00:22:41,963
Не знаю.
273
00:22:47,363 --> 00:22:49,163
Гаразд. Зовсім трохи.
274
00:22:49,243 --> 00:22:50,163
Трохи.
275
00:23:22,403 --> 00:23:23,243
Що таке?
276
00:23:26,563 --> 00:23:28,003
Це через поцілунок, так?
277
00:23:29,363 --> 00:23:30,323
Нащо це?
278
00:23:30,843 --> 00:23:33,563
Не знаю.
Я пишалася тобою, і мені захотілося.
279
00:23:36,243 --> 00:23:37,083
Вибач.
280
00:23:38,803 --> 00:23:41,083
-Не сподобалося?
-Звісно, сподобалося.
281
00:23:42,443 --> 00:23:43,563
Але я не знаю.
282
00:23:44,083 --> 00:23:46,243
Я цього не очікував і дуже нервував.
283
00:23:46,323 --> 00:23:47,443
Усі дивилися.
284
00:23:47,523 --> 00:23:48,643
То й що?
285
00:23:50,563 --> 00:23:51,403
Слухай.
286
00:23:53,963 --> 00:23:55,043
Це звучатиме тупо,
287
00:23:56,883 --> 00:24:00,003
але ти зробила це,
бо ти цього хотіла, чи вони хотіли?
288
00:24:16,243 --> 00:24:17,403
Ти мені подобаєшся.
289
00:24:20,043 --> 00:24:21,163
Ти мені теж.
290
00:24:22,923 --> 00:24:23,963
Я завтра їду.
291
00:24:25,803 --> 00:24:27,523
Ти не мусиш їхати.
292
00:24:54,443 --> 00:24:56,043
Гей, ти!
293
00:24:56,123 --> 00:24:57,803
Що з тобою?
294
00:24:58,363 --> 00:24:59,443
Чого ти хочеш?
295
00:24:59,523 --> 00:25:01,683
Чому ти вчора пішла?
296
00:25:02,563 --> 00:25:04,483
Що таке? Я тобі не подобаюся?
297
00:25:05,003 --> 00:25:09,203
-Агов. Я поїду без поцілунку?
-Ви звідси не поїдете.
298
00:25:09,883 --> 00:25:12,403
-Що?
-Ви помрете на цьому острові.
299
00:25:17,283 --> 00:25:20,483
Чарлі. Я знайшов вихід.
300
00:25:20,563 --> 00:25:22,483
-Нам треба їхати.
-Ми помремо.
301
00:25:22,563 --> 00:25:23,963
Що? Ти слухаєш?
302
00:25:24,043 --> 00:25:24,963
Ми помремо.
303
00:25:25,043 --> 00:25:27,163
-Ходімо! Чарлі.
-Ми тут помремо.
304
00:25:27,243 --> 00:25:30,083
-Ти слухаєш? Якого біса? Чарлі.
-Ми помремо.
305
00:25:43,723 --> 00:25:45,683
Два дні без підписників.
306
00:25:45,763 --> 00:25:47,803
Скільки, гадаєш, відписалося?
307
00:25:47,883 --> 00:25:49,883
Вони хочуть і хотітимуть більшого.
308
00:25:49,963 --> 00:25:52,803
Але колись ти зробиш те,
що їм не сподобається.
309
00:25:52,883 --> 00:25:55,803
І вони відпишуться від тебе,
і оком не моргнуть.
310
00:25:56,323 --> 00:25:58,483
І вся імперія, яку ти збудувала,
311
00:25:59,083 --> 00:26:00,203
розвіється, як дим.
312
00:26:02,243 --> 00:26:03,363
Але тут усе інакше.
313
00:26:07,803 --> 00:26:08,763
Заходь.
314
00:26:13,003 --> 00:26:15,363
Тут ми бачимо не лише дорогий одяг,
315
00:26:15,883 --> 00:26:17,483
контакти, славу.
316
00:26:20,163 --> 00:26:22,403
Тут ми любимо тебе такою, якою ти є.
317
00:26:23,243 --> 00:26:24,083
Завжди.
318
00:26:31,483 --> 00:26:32,403
Ого.
319
00:26:39,203 --> 00:26:41,163
-Вип’єш келих?
-Звісно.
320
00:26:43,283 --> 00:26:46,563
Люди на острові п’ють шампанське,
коли їм заманеться?
321
00:26:47,083 --> 00:26:50,643
Якщо попросять, ми це обговоримо.
Для цього потрібні збори.
322
00:26:54,083 --> 00:26:55,603
У мене на них плани.
323
00:26:55,683 --> 00:26:58,883
Зараз ми невелика група,
але нас буде більше.
324
00:26:58,963 --> 00:26:59,803
Значно більше.
325
00:27:00,523 --> 00:27:03,403
І що тоді? Який у тебе план?
326
00:27:03,923 --> 00:27:04,843
Ми їх врятуємо.
327
00:27:07,923 --> 00:27:09,003
Врятуєте від чого?
328
00:27:10,283 --> 00:27:11,123
Від себе.
329
00:27:13,603 --> 00:27:16,323
Авжеж. Якщо вони дозволять.
330
00:27:17,363 --> 00:27:18,403
Вони наче діти.
331
00:27:18,483 --> 00:27:22,043
Приймають владу матері,
бо вона гарантує їхнє виживання.
332
00:27:22,563 --> 00:27:23,723
Це ніби угода.
333
00:27:24,443 --> 00:27:25,603
Ти слухаєшся мене,
334
00:27:26,283 --> 00:27:28,283
і я гарантую тобі найкраще життя.
335
00:27:29,203 --> 00:27:31,163
Так влаштовані сім’ї.
336
00:27:32,443 --> 00:27:35,923
Коли діти стають підлітками,
думають, що ти їм не потрібна,
337
00:27:36,003 --> 00:27:36,963
і бунтують.
338
00:27:37,523 --> 00:27:39,283
Пам’ятаєш, як була підлітком?
339
00:27:40,203 --> 00:27:42,203
Краще не згадувати.
340
00:27:42,883 --> 00:27:43,843
Ти щаслива?
341
00:27:44,803 --> 00:27:46,083
Реалізована?
342
00:27:47,003 --> 00:27:47,843
Ні.
343
00:27:48,563 --> 00:27:49,403
Ні.
344
00:27:51,163 --> 00:27:53,163
Ми не відбираємо реальний світ.
345
00:27:54,043 --> 00:27:55,763
Ми захищаємо від нього.
346
00:27:58,363 --> 00:27:59,203
Ходімо.
347
00:28:11,003 --> 00:28:12,123
Покажеш їй дім?
348
00:28:12,643 --> 00:28:13,643
Я виснажена.
349
00:28:15,123 --> 00:28:18,083
Африка може залишитися
в гостьовій кімнаті.
350
00:28:18,963 --> 00:28:20,283
Це її остання ніч тут.
351
00:28:21,043 --> 00:28:23,723
Так, звісно. Моя остання ніч тут.
352
00:28:24,683 --> 00:28:25,603
Правда?
353
00:28:26,563 --> 00:28:27,403
Так-так.
354
00:28:39,483 --> 00:28:42,323
…це моя дружина, а це я.
355
00:28:48,603 --> 00:28:50,883
Це вже краще.
356
00:28:52,963 --> 00:28:55,083
-Я б так не жартувала.
-Чому?
357
00:28:55,163 --> 00:28:57,763
Люди тут переймаються через зміни клімату.
358
00:28:57,843 --> 00:29:00,043
-Це правда.
-Мені на це начхати.
359
00:29:00,843 --> 00:29:03,163
Я хочу й далі отримувати замовлення.
360
00:29:03,243 --> 00:29:04,923
Тут ти маєш рацію.
361
00:29:05,003 --> 00:29:08,723
-Фонд «Едем» добре платить.
-Якого біса вони роблять?
362
00:29:08,803 --> 00:29:09,843
Уявлення не маю.
363
00:29:10,883 --> 00:29:11,763
Заходь.
364
00:29:14,283 --> 00:29:15,123
Ого.
365
00:29:16,563 --> 00:29:19,963
Можеш відпочити, почувайся як удома.
366
00:29:20,043 --> 00:29:22,723
Не можу дочекатися, коли повернуся
367
00:29:23,243 --> 00:29:26,203
і розповім підписникам про цей досвід.
368
00:29:27,163 --> 00:29:30,603
Але для цього я маю зрозуміти, що це.
369
00:29:33,163 --> 00:29:34,683
Чим ви займаєтеся, Еріку?
370
00:29:36,043 --> 00:29:37,883
У тебе є ніч, щоб розібратися.
371
00:29:38,923 --> 00:29:40,483
Допоможи мені.
372
00:29:51,123 --> 00:29:52,683
І що це означає?
373
00:29:59,163 --> 00:30:00,363
Тебе хтось чекає?
374
00:30:01,163 --> 00:30:02,483
Удома.
375
00:30:03,003 --> 00:30:06,883
-Хто на тебе чекає?
-Ніхто. Я завжди жила сама.
376
00:30:07,723 --> 00:30:08,883
А твої батьки?
377
00:30:13,403 --> 00:30:15,843
У мене було схоже дитинство.
378
00:30:16,363 --> 00:30:18,363
Моїх батьків ніколи не було вдома.
379
00:30:19,683 --> 00:30:20,803
Мене виховав водій.
380
00:30:21,963 --> 00:30:22,803
Педро.
381
00:30:23,443 --> 00:30:25,163
Я проводив з ним цілий день.
382
00:30:26,603 --> 00:30:30,643
Насправді, зараз, коли хтось каже «тато»,
383
00:30:31,603 --> 00:30:33,603
мені на думку спадає Педро.
384
00:30:35,203 --> 00:30:36,883
Тобі пощастило,
385
00:30:37,683 --> 00:30:39,763
у твоєму житті був такий, як він.
386
00:30:40,803 --> 00:30:42,563
Сім’я — ті, хто любить тебе.
387
00:30:43,563 --> 00:30:45,883
І яка різниця, кровні вони чи ні.
388
00:32:26,843 --> 00:32:27,843
Дякую.
389
00:32:28,883 --> 00:32:29,763
За що?
390
00:32:30,843 --> 00:32:32,043
За турботу про мене.
391
00:32:33,563 --> 00:32:35,323
Ми дбаємо одне про одного.
392
00:32:54,683 --> 00:32:56,403
Ти сумуватимеш за мною?
393
00:32:56,963 --> 00:32:57,803
Звісно.
394
00:32:58,363 --> 00:33:00,883
Кидаєш мене з Клаудією. Бачила, яка вона.
395
00:33:00,963 --> 00:33:03,683
З тобою я говорив більше
ніж з нею за три роки.
396
00:33:06,523 --> 00:33:09,003
-А ти за мною?
-Можливо.
397
00:33:09,723 --> 00:33:10,963
Тільки «можливо»?
398
00:33:11,043 --> 00:33:12,363
Ого. Дякую.
399
00:33:13,603 --> 00:33:14,443
Насправді
400
00:33:15,723 --> 00:33:18,563
я сумуватиму за тим, яка я з тобою.
401
00:33:20,483 --> 00:33:21,563
Ти жорстока.
402
00:33:23,163 --> 00:33:24,643
Хочеш, щоб я заплакав?
403
00:33:25,643 --> 00:33:26,483
Ні.
404
00:33:27,243 --> 00:33:31,843
Розкажи мені про цей острів,
який каже тобі те, чого я не чую.
405
00:33:31,923 --> 00:33:33,523
Ти не повіриш, що він каже.
406
00:33:34,083 --> 00:33:34,923
Ні?
407
00:33:37,083 --> 00:33:38,523
Він каже не кидати мене.
408
00:33:40,443 --> 00:33:43,283
Інакше ти перетвориш мене
в щось значно гірше.
409
00:35:46,483 --> 00:35:47,403
Доброго ранку.
410
00:35:49,123 --> 00:35:50,723
Вибач, але я мусив піти.
411
00:35:51,923 --> 00:35:53,003
На коліна.
412
00:35:55,603 --> 00:35:56,443
Що?
413
00:35:57,963 --> 00:36:00,043
Я сказала: «На коліна».
414
00:36:10,643 --> 00:36:12,043
Що ти робитимеш?
415
00:37:52,363 --> 00:37:54,603
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин