1 00:00:06,803 --> 00:00:09,843 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:02:13,483 --> 00:02:14,363 Новенькі! 3 00:02:14,443 --> 00:02:16,763 Підійдіть, будь ласка. 4 00:02:20,163 --> 00:02:22,283 Чудові новини. Погода покращилася, 5 00:02:22,363 --> 00:02:25,043 і мені сказали, що човен скоро попливе. 6 00:02:25,123 --> 00:02:26,803 -Круто! -Нарешті. 7 00:02:26,883 --> 00:02:29,683 На острів має прибути завтра опівдні. 8 00:02:29,763 --> 00:02:31,003 Треба відсвяткувати. 9 00:02:31,083 --> 00:02:32,403 -Клас. -Розважимося. 10 00:02:32,483 --> 00:02:34,803 -І що тепер? -Мені треба зателефонувати. 11 00:02:34,883 --> 00:02:37,443 Секретар має змінити графік. 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,523 Ти знаєш, що тут немає зв’язку. 13 00:02:40,043 --> 00:02:41,443 Як дізналися про човен? 14 00:02:42,043 --> 00:02:43,883 У нас є інші засоби зв’язку. 15 00:02:43,963 --> 00:02:46,443 Ви думаєте, ми купка ідіотів? 16 00:02:46,523 --> 00:02:48,363 Заспокойся. Гаразд? 17 00:02:48,443 --> 00:02:50,083 Спокійно. Розслабся. 18 00:02:51,483 --> 00:02:54,003 Поки чекаєте, запрошуємо вас до нас. 19 00:02:54,603 --> 00:02:55,443 Вам сподобається. 20 00:02:55,523 --> 00:02:57,963 -Без сумніву. -Дякую. Дуже мило. 21 00:02:58,603 --> 00:03:01,243 БАРСЕЛОНА 22 00:03:19,403 --> 00:03:22,203 -Алло? -Мамо, тобі Зоа дзвонила? 23 00:03:22,283 --> 00:03:24,843 Ти знаєш, вона мені не дзвонить. Що сталося? 24 00:03:25,363 --> 00:03:27,163 Від неї кілька днів ані слова. 25 00:03:27,683 --> 00:03:31,803 Вона надіслала мені повідомлення, що хоче знайти себе, 26 00:03:31,883 --> 00:03:34,043 не треба її шукати, з нею все добре. 27 00:03:34,123 --> 00:03:35,523 Ви посварилися? 28 00:03:35,603 --> 00:03:38,363 Так, але нічого незвичайного. 29 00:03:39,563 --> 00:03:40,843 Що каже твій тато? 30 00:03:41,683 --> 00:03:42,963 Він поїхав. 31 00:03:43,923 --> 00:03:45,443 На скільки цього разу? 32 00:03:46,483 --> 00:03:48,603 Не знаю. Два тижні чи щось таке. 33 00:03:49,323 --> 00:03:51,803 Ти будеш вдома сама два тижні? 34 00:03:51,883 --> 00:03:54,723 -Знаєш, що мене бісить найбільше? -Що? 35 00:03:55,323 --> 00:03:59,523 Зоа замовила торт на мій день народження і навіть не прийшла святкувати. 36 00:03:59,603 --> 00:04:02,323 Вибач. Я не забула про твій день народження. 37 00:04:02,403 --> 00:04:05,283 -Я вчора була дуже зайнята… -Нічого, мамо. 38 00:04:06,123 --> 00:04:08,843 Не хвилюйся. Я пошукаю твою сестру. 39 00:04:08,923 --> 00:04:11,803 -Правда? -Так. Я про це подбаю. 40 00:04:12,683 --> 00:04:15,083 -Дякую. -Прошу. Гаразд. Люблю тебе. 41 00:04:29,363 --> 00:04:30,203 Привіт. 42 00:04:33,363 --> 00:04:34,203 Про що думаєш? 43 00:04:35,843 --> 00:04:37,683 Що мені буде, коли повернуся. 44 00:04:37,763 --> 00:04:39,243 Досі не покинув гнізда? 45 00:04:40,243 --> 00:04:41,683 Я пішов з дому в 15. 46 00:04:42,483 --> 00:04:43,883 До сраки сім’ю. 47 00:04:46,443 --> 00:04:48,523 Я вперше бачу цих людей. 48 00:04:50,243 --> 00:04:52,043 Може, вони припливли на човні. 49 00:04:56,763 --> 00:04:58,803 Тобі байдуже, Шопене? 50 00:04:58,883 --> 00:05:00,163 Мене звати не Шопен. 51 00:05:02,083 --> 00:05:03,243 Ти мене не знаєш. 52 00:05:03,323 --> 00:05:06,323 Я знаю, що я єдиний, хто протистоїть цим людям. 53 00:05:07,003 --> 00:05:09,403 -Ми їдемо завтра. -Ти такий наївний… 54 00:05:09,483 --> 00:05:11,363 Назвеш Шопеном — я тобі вмажу. 55 00:05:11,443 --> 00:05:13,523 У чому проблема? Якого біса? 56 00:05:13,603 --> 00:05:16,483 Робіть, що хочете, але я линяю з острова. 57 00:05:36,483 --> 00:05:38,883 -Клас. -Хочеш покататися? 58 00:05:38,963 --> 00:05:39,883 Звісно. 59 00:05:42,003 --> 00:05:42,923 Дозволь. 60 00:05:45,723 --> 00:05:46,803 Це так круто. 61 00:06:06,203 --> 00:06:07,043 -Усе добре? -Так. 62 00:06:07,123 --> 00:06:08,203 Правда? 63 00:06:13,403 --> 00:06:15,243 Я не знаю, що робити. 64 00:06:15,323 --> 00:06:17,883 Не хвилюйся. Сьогодні твій перший раз. 65 00:06:18,803 --> 00:06:21,283 На острові є діти? 66 00:06:21,963 --> 00:06:24,403 -Діти? Ні. А що? -Я бачила вчора хлопчика. 67 00:06:24,483 --> 00:06:26,443 Років 11 чи 12. 68 00:06:26,523 --> 00:06:28,603 -Де ти його бачила? -У таборі. 69 00:06:29,123 --> 00:06:30,323 Це неможливо. 70 00:06:30,403 --> 00:06:33,083 Мабуть, ти просто втомилася. 71 00:06:33,603 --> 00:06:36,243 -Таке буває. -Байдуже. Я знаю, що бачила. 72 00:06:40,603 --> 00:06:41,603 Агов? 73 00:06:42,523 --> 00:06:43,403 Зоа? 74 00:06:45,763 --> 00:06:46,603 Зоа? 75 00:06:48,043 --> 00:06:49,283 Як ти сюди потрапила? 76 00:06:51,003 --> 00:06:54,483 Я просила віддати ключі. Тато не хоче, щоб вони були в тебе. 77 00:06:54,563 --> 00:06:56,683 Я не хочу говорити про тата. 78 00:06:56,763 --> 00:06:58,083 У нього є подруга? 79 00:06:58,603 --> 00:07:01,363 -Звідки я знаю? -Скільки їй? Чотирнадцять? 80 00:07:01,443 --> 00:07:03,603 Запізнілі вітання з днем народження. 81 00:07:04,683 --> 00:07:05,963 Два тижні для нас. 82 00:07:06,043 --> 00:07:08,323 Я подбаю про тебе, а ти про мене. 83 00:07:09,043 --> 00:07:10,043 Що скажеш? 84 00:07:10,563 --> 00:07:12,923 Не хвилюйся. Тато не знатиме, що я тут. 85 00:07:13,443 --> 00:07:14,963 Є новини від Зоа? 86 00:07:15,483 --> 00:07:17,003 А ти не дізнавалася? 87 00:07:17,083 --> 00:07:21,123 Так. Я дзвонила другові-копу. Каже не хвилюватися, вона повернеться. 88 00:07:21,683 --> 00:07:22,523 І це все? 89 00:07:22,603 --> 00:07:25,883 Зоа не вперше їде в п’ятницю, а повертається в середу. 90 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 Я говорила з батьками Юдіт, вони хвилюються. 91 00:07:28,723 --> 00:07:31,683 -Вона теж не повернулася. -Ну ось. 92 00:07:31,763 --> 00:07:33,123 Вони разом. 93 00:07:33,203 --> 00:07:34,643 Гадаєш, вони пара? 94 00:07:34,723 --> 00:07:37,403 -Не говори дурниць. -Ґабі, не переймайся. 95 00:07:37,483 --> 00:07:39,643 Я теж зникала в її віці. 96 00:07:39,723 --> 00:07:41,923 Посмажимо курку. Гаразд? 97 00:07:42,443 --> 00:07:46,603 Можеш хоч раз мене вислухати? Чи тут лише я хвилююся? 98 00:07:47,723 --> 00:07:49,963 Не говори так зі мною. Заспокойся. 99 00:07:50,043 --> 00:07:51,883 Хочеш почати з покарання? 100 00:07:52,643 --> 00:07:53,883 Тепер я розумію Зоа. 101 00:07:54,443 --> 00:07:55,883 Я б теж утекла. 102 00:08:43,363 --> 00:08:44,803 Що він тобі сказав? 103 00:08:46,083 --> 00:08:47,163 Хто сказав? 104 00:08:47,683 --> 00:08:48,523 Едем. 105 00:08:50,283 --> 00:08:51,203 Острів. 106 00:08:53,283 --> 00:08:54,763 -Що? -Острів, що говорить? 107 00:08:55,283 --> 00:08:56,643 Звісно, говорить… 108 00:08:57,963 --> 00:08:58,803 Слухай. 109 00:08:59,403 --> 00:09:00,323 Не чуєш? 110 00:09:00,843 --> 00:09:03,443 Він нам щось говорить. Слухай. 111 00:09:03,523 --> 00:09:04,723 Я, мабуть, глуха. 112 00:09:04,803 --> 00:09:06,883 Він каже, що ти йому подобаєшся. 113 00:09:08,243 --> 00:09:10,243 І ти одна з його улюблених доньок. 114 00:09:13,643 --> 00:09:17,563 А ще каже не хвилюватися за Ґабі. З нею все добре, вона чекає тебе. 115 00:09:18,043 --> 00:09:19,763 Він не міг цього сказати. 116 00:09:20,723 --> 00:09:24,563 Матінка-Природа знає все. Вона вивчає нас, синхронізує наші ритми. 117 00:09:24,643 --> 00:09:26,843 Наші серця б’ються в унісон. 118 00:09:28,923 --> 00:09:29,843 Послухай. 119 00:09:37,363 --> 00:09:38,323 Відчуваєш? 120 00:09:43,403 --> 00:09:44,403 Тук-тук. 121 00:09:45,883 --> 00:09:47,043 Тук-тук. 122 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Відчуваєш? 123 00:09:49,283 --> 00:09:50,203 Гаразд. 124 00:09:52,803 --> 00:09:57,003 «Від тваринництва такі ж викиди парникового газу, як і від транспорту. 125 00:09:57,083 --> 00:09:59,963 М’ясна промисловість прискорює зміни клімату, 126 00:10:00,043 --> 00:10:03,603 а надмірне споживання м’яса сильно шкодить здоров’ю. 127 00:10:03,683 --> 00:10:06,843 Забруднення водоростей негативно впливає на стан…» 128 00:10:06,923 --> 00:10:08,803 Що ти робив уранці? 129 00:10:09,323 --> 00:10:11,203 Чистив коней. Вони такі брудні. 130 00:10:11,283 --> 00:10:12,723 Це кабачки з імбиром. 131 00:10:13,363 --> 00:10:15,083 Це все з нашого городу. 132 00:10:15,603 --> 00:10:17,163 Гидота. Боже мій! 133 00:10:19,723 --> 00:10:21,203 Тут не їдять м’яса. 134 00:10:21,723 --> 00:10:23,523 Навіть бургерів? 135 00:10:23,603 --> 00:10:25,403 Ми їмо бургери. З кіноа. 136 00:10:25,923 --> 00:10:28,923 -Ніколи не куштував кіноа. -Ти зараз їси. 137 00:10:30,403 --> 00:10:31,883 Чорт. А непогано. 138 00:10:33,323 --> 00:10:36,043 -Я пас. -Хто знає, що вони туди кладуть? 139 00:10:36,123 --> 00:10:38,123 Це найсмачніше з усього, що я їла. 140 00:10:40,123 --> 00:10:42,443 Агов. Начальниця дивиться на тебе. 141 00:10:42,523 --> 00:10:46,523 «Забруднення водоростей не уникнути, і це матиме руйнівні наслідки. 142 00:10:46,603 --> 00:10:48,403 Якщо цього не спинити, 143 00:10:48,483 --> 00:10:51,963 плавати на наших узбережжях буде заборонено назавжди». 144 00:10:52,043 --> 00:10:56,163 Я дотримувалася всіх протоколів компанії і попередила керівника. 145 00:10:56,243 --> 00:10:59,203 Ми викидали більше СО2, ніж дозволено. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,243 Він не реагував. 147 00:11:01,483 --> 00:11:04,403 Я говорила з головою відділу й менеджерами заводу. 148 00:11:04,483 --> 00:11:07,403 Минали місяці, а нічого не мінялося. 149 00:11:08,723 --> 00:11:12,163 Я написала кілька твітів, щоб вилити душу, щоб мене почули. 150 00:11:13,323 --> 00:11:14,203 І що сталося? 151 00:11:15,563 --> 00:11:16,683 Вони побачили твіти 152 00:11:17,483 --> 00:11:18,523 й звільнили мене. 153 00:11:18,603 --> 00:11:19,443 Бачите? 154 00:11:20,403 --> 00:11:21,483 Їм начхати на вас. 155 00:11:21,963 --> 00:11:23,443 Ви для них лише пішаки. 156 00:11:23,523 --> 00:11:25,083 Безликі, безголосі пішаки. 157 00:11:25,923 --> 00:11:27,443 Вони помруть багатіями, 158 00:11:27,523 --> 00:11:30,643 а ви успадкуєте планету, знищену їхньою жадібністю. 159 00:11:31,403 --> 00:11:33,003 Тобі зробили послугу, Бель. 160 00:11:33,963 --> 00:11:38,003 «Якщо птах не намагається літати, він не знатиме, що живе в клітці». 161 00:11:40,283 --> 00:11:42,803 І все це завдяки тобі, Астрід. 162 00:11:43,843 --> 00:11:45,603 Дякую, що поділилася. 163 00:11:56,763 --> 00:11:58,483 Є ще дещо. 164 00:11:58,563 --> 00:12:00,123 Як ви вже знаєте, 165 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 це останній вечір наших гостей тут. 166 00:12:04,003 --> 00:12:06,203 Ідіть сюди. Не соромтеся. 167 00:12:08,243 --> 00:12:11,923 Ми разом лише кілька днів, а здається, наче знайомі вічність. 168 00:12:12,003 --> 00:12:15,643 Бажаємо вам усього найкращого й сподіваємося, ще побачимося. 169 00:12:19,523 --> 00:12:20,923 Гаразд. 170 00:12:21,003 --> 00:12:23,803 Не будемо сентиментальними. 171 00:12:24,283 --> 00:12:28,923 Ми влаштовуємо свято, вечірку. Бо ми такі. 172 00:12:29,003 --> 00:12:30,443 Це буде на заході сонця. 173 00:13:03,123 --> 00:13:03,963 Це ні? 174 00:13:45,643 --> 00:13:47,803 Що сталося з кімнатою твоєї сестри? 175 00:13:48,323 --> 00:13:50,643 -Нічого. -Там наче ураган пройшов. 176 00:13:50,723 --> 00:13:52,483 Не хвилюйся. Я потім приберу. 177 00:13:53,523 --> 00:13:56,043 Маєш щось на вечерю? Я піду погуляю. 178 00:13:56,123 --> 00:13:58,763 І не сумуй. Ти гарненька, коли посміхаєшся. 179 00:14:00,843 --> 00:14:03,323 -З ким ти йдеш? -З друзями. Ти їх не знаєш. 180 00:14:03,403 --> 00:14:06,403 Я взяла кілька євро у твоєї сестри. Маю надію, вона не проти. 181 00:14:07,603 --> 00:14:08,963 Золоте правило? 182 00:14:10,123 --> 00:14:12,003 Ніколи не прощатися злою. 183 00:14:12,083 --> 00:14:13,803 Не чекай на мене. 184 00:14:28,163 --> 00:14:30,803 -Чудовий вигляд, Ібоне. -Справді? 185 00:14:31,323 --> 00:14:32,803 Не занадто? 186 00:14:32,883 --> 00:14:35,003 Ні. Тобі личить. 187 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Правда? 188 00:14:43,683 --> 00:14:45,563 Я попросила принести для тебе. 189 00:14:46,883 --> 00:14:49,043 Альмо, я ж казав, що не можу грати. 190 00:14:49,123 --> 00:14:51,043 Але всі були б раді тебе почути. 191 00:14:52,083 --> 00:14:53,283 Я не можу. 192 00:14:53,923 --> 00:14:55,043 Я знаю, що можеш. 193 00:14:55,563 --> 00:14:56,683 Привіт. 194 00:14:56,763 --> 00:14:58,403 -Усе добре? -Привіт, Астрід. 195 00:14:58,483 --> 00:15:01,123 -Привіт. -Вибачте, але я не зможу грати. 196 00:15:01,203 --> 00:15:04,883 -Альма сказала, що ти добре граєш. -Ні. Я давно не грав. 197 00:15:04,963 --> 00:15:07,923 -Це як з велосипедом. -Ми будемо раді почути, як ти граєш. 198 00:15:08,763 --> 00:15:11,723 -Подарунок на прощання? -Ходімо. 199 00:16:50,243 --> 00:16:51,923 -Браво! -Чудово! 200 00:17:01,683 --> 00:17:02,763 Браво! 201 00:17:03,883 --> 00:17:04,883 Красунчики! 202 00:17:05,683 --> 00:17:06,883 Красунчики! 203 00:17:26,803 --> 00:17:29,083 Ні! 204 00:17:29,723 --> 00:17:31,563 Ти збила мене з хвилі. 205 00:17:31,643 --> 00:17:34,523 -Упіймав хвилю? -Я розігрівався, але… 206 00:17:34,603 --> 00:17:38,203 -Постав щось латиноамериканське, я покажу. -Може, пізніше. 207 00:17:39,243 --> 00:17:41,283 Ця мені теж подобається. Правда. 208 00:17:41,803 --> 00:17:42,763 Як тебе звати? 209 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 Майка. 210 00:17:46,043 --> 00:17:49,163 -Я питаю справжнє ім’я. -Я із самого народження Майка. 211 00:17:49,763 --> 00:17:51,323 Вибач. 212 00:17:51,843 --> 00:17:53,843 Я налажав. 213 00:17:54,403 --> 00:17:55,563 Почнемо з початку? 214 00:17:57,523 --> 00:17:59,763 Привіт. Я Чарлі. Радий знайомству. 215 00:18:02,043 --> 00:18:04,243 -Я вже знаю, хто ти. -Справді? 216 00:18:04,323 --> 00:18:05,763 Поклала на мене око? 217 00:18:05,843 --> 00:18:07,763 Не лише на тебе. На все. 218 00:18:13,243 --> 00:18:16,283 Це якась релігійна метафора, якої я не розумію? 219 00:18:16,363 --> 00:18:17,563 Подумай ще. 220 00:18:18,403 --> 00:18:20,283 Дрон? Ти керуєш дроном? 221 00:18:21,203 --> 00:18:22,243 Чорт, дівчино… 222 00:18:22,803 --> 00:18:24,443 Я не фотогенічний. 223 00:18:24,523 --> 00:18:27,403 Я набагато кращий зблизька. 224 00:18:27,923 --> 00:18:29,123 Надто близько. 225 00:18:29,683 --> 00:18:30,523 Вибач. 226 00:18:33,963 --> 00:18:36,163 Я ще не зустрічав такої, як ти. 227 00:18:36,243 --> 00:18:38,163 Що значить «як ти»? 228 00:18:39,523 --> 00:18:41,563 Не знаю. Інакшої. 229 00:18:48,923 --> 00:18:51,363 Так! Так, чорт забирай! 230 00:18:52,123 --> 00:18:54,483 -Потанцюємо? -Ні, сонце. 231 00:18:54,563 --> 00:18:56,923 Я зробила це, щоб ти дав мені спокій. 232 00:20:11,763 --> 00:20:12,923 -Обережно. -Так. 233 00:20:21,243 --> 00:20:22,083 Ось ти де. 234 00:20:23,843 --> 00:20:27,283 Усі питають про тебе. Тобі не хочеться туди? 235 00:20:27,363 --> 00:20:28,843 Ні, не дуже. 236 00:20:29,923 --> 00:20:31,163 Тебе важко вразити. 237 00:20:32,203 --> 00:20:34,203 Що таке? Тобі не весело? 238 00:20:35,603 --> 00:20:36,723 Справа не в цьому. 239 00:20:37,643 --> 00:20:39,443 Річ у тім, що для мене 240 00:20:39,523 --> 00:20:42,803 життя на природі 241 00:20:42,883 --> 00:20:45,043 й групова терапія… 242 00:20:46,203 --> 00:20:47,803 Це не моє, чесно кажучи. 243 00:20:47,883 --> 00:20:49,963 Нічого особистого. 244 00:20:50,043 --> 00:20:51,683 Для мене це особисте. 245 00:20:52,203 --> 00:20:54,723 Я дуже серйозно сприймаю щастя гостей. 246 00:20:55,243 --> 00:20:57,403 Це для мене пріоритет. 247 00:20:58,403 --> 00:21:00,403 Як ти з підписниками в соцмережах. 248 00:21:00,483 --> 00:21:01,963 Думаєш, скучили за тобою? 249 00:21:02,563 --> 00:21:03,483 Мені байдуже. 250 00:21:10,203 --> 00:21:11,043 Ходімо. 251 00:21:12,523 --> 00:21:13,723 Ходімо зі мною. 252 00:21:30,403 --> 00:21:31,683 Зоа сама. 253 00:21:33,683 --> 00:21:35,283 Кажу тобі, що ні. 254 00:21:35,363 --> 00:21:37,283 Іди. Розважся. 255 00:21:40,403 --> 00:21:41,443 Як же ти дістав. 256 00:21:50,003 --> 00:21:51,923 -Привіт. -Привіт. 257 00:21:52,483 --> 00:21:54,643 Я думала, чи варто привітатися. 258 00:21:54,723 --> 00:21:57,283 -Чому? -Чудова промова. 259 00:21:58,123 --> 00:22:00,243 -Нічого такого. -Мені сподобалося. 260 00:22:02,923 --> 00:22:05,363 Хочеш поговорити в тихшому місці? 261 00:22:05,443 --> 00:22:08,323 Бель! Бачу, ти познайомилася із Зоа. 262 00:22:08,403 --> 00:22:10,323 Так. Я щойно представилася. 263 00:22:10,403 --> 00:22:12,603 Я вітала її з промовою. 264 00:22:12,683 --> 00:22:14,003 -Гарна промова. -Ага. 265 00:22:14,603 --> 00:22:18,123 Але ми звикли до такого від Бель. Так? 266 00:22:18,843 --> 00:22:21,843 Якби я знав, що ти будеш тут, приніс би ще пляшку. 267 00:22:21,923 --> 00:22:24,163 Нічого. Нехай бере мою. Я не хочу. 268 00:22:24,923 --> 00:22:25,763 Чому? 269 00:22:25,843 --> 00:22:27,403 Поганий досвід. 270 00:22:28,563 --> 00:22:30,763 -Не розумію, про що ти. -Ні? 271 00:22:34,603 --> 00:22:38,243 Ніхто не змушує тебе пити, якщо не хочеш. Нічого страшного. 272 00:22:40,963 --> 00:22:41,963 Не знаю. 273 00:22:47,363 --> 00:22:49,163 Гаразд. Зовсім трохи. 274 00:22:49,243 --> 00:22:50,163 Трохи. 275 00:23:22,403 --> 00:23:23,243 Що таке? 276 00:23:26,563 --> 00:23:28,003 Це через поцілунок, так? 277 00:23:29,363 --> 00:23:30,323 Нащо це? 278 00:23:30,843 --> 00:23:33,563 Не знаю. Я пишалася тобою, і мені захотілося. 279 00:23:36,243 --> 00:23:37,083 Вибач. 280 00:23:38,803 --> 00:23:41,083 -Не сподобалося? -Звісно, сподобалося. 281 00:23:42,443 --> 00:23:43,563 Але я не знаю. 282 00:23:44,083 --> 00:23:46,243 Я цього не очікував і дуже нервував. 283 00:23:46,323 --> 00:23:47,443 Усі дивилися. 284 00:23:47,523 --> 00:23:48,643 То й що? 285 00:23:50,563 --> 00:23:51,403 Слухай. 286 00:23:53,963 --> 00:23:55,043 Це звучатиме тупо, 287 00:23:56,883 --> 00:24:00,003 але ти зробила це, бо ти цього хотіла, чи вони хотіли? 288 00:24:16,243 --> 00:24:17,403 Ти мені подобаєшся. 289 00:24:20,043 --> 00:24:21,163 Ти мені теж. 290 00:24:22,923 --> 00:24:23,963 Я завтра їду. 291 00:24:25,803 --> 00:24:27,523 Ти не мусиш їхати. 292 00:24:54,443 --> 00:24:56,043 Гей, ти! 293 00:24:56,123 --> 00:24:57,803 Що з тобою? 294 00:24:58,363 --> 00:24:59,443 Чого ти хочеш? 295 00:24:59,523 --> 00:25:01,683 Чому ти вчора пішла? 296 00:25:02,563 --> 00:25:04,483 Що таке? Я тобі не подобаюся? 297 00:25:05,003 --> 00:25:09,203 -Агов. Я поїду без поцілунку? -Ви звідси не поїдете. 298 00:25:09,883 --> 00:25:12,403 -Що? -Ви помрете на цьому острові. 299 00:25:17,283 --> 00:25:20,483 Чарлі. Я знайшов вихід. 300 00:25:20,563 --> 00:25:22,483 -Нам треба їхати. -Ми помремо. 301 00:25:22,563 --> 00:25:23,963 Що? Ти слухаєш? 302 00:25:24,043 --> 00:25:24,963 Ми помремо. 303 00:25:25,043 --> 00:25:27,163 -Ходімо! Чарлі. -Ми тут помремо. 304 00:25:27,243 --> 00:25:30,083 -Ти слухаєш? Якого біса? Чарлі. -Ми помремо. 305 00:25:43,723 --> 00:25:45,683 Два дні без підписників. 306 00:25:45,763 --> 00:25:47,803 Скільки, гадаєш, відписалося? 307 00:25:47,883 --> 00:25:49,883 Вони хочуть і хотітимуть більшого. 308 00:25:49,963 --> 00:25:52,803 Але колись ти зробиш те, що їм не сподобається. 309 00:25:52,883 --> 00:25:55,803 І вони відпишуться від тебе, і оком не моргнуть. 310 00:25:56,323 --> 00:25:58,483 І вся імперія, яку ти збудувала, 311 00:25:59,083 --> 00:26:00,203 розвіється, як дим. 312 00:26:02,243 --> 00:26:03,363 Але тут усе інакше. 313 00:26:07,803 --> 00:26:08,763 Заходь. 314 00:26:13,003 --> 00:26:15,363 Тут ми бачимо не лише дорогий одяг, 315 00:26:15,883 --> 00:26:17,483 контакти, славу. 316 00:26:20,163 --> 00:26:22,403 Тут ми любимо тебе такою, якою ти є. 317 00:26:23,243 --> 00:26:24,083 Завжди. 318 00:26:31,483 --> 00:26:32,403 Ого. 319 00:26:39,203 --> 00:26:41,163 -Вип’єш келих? -Звісно. 320 00:26:43,283 --> 00:26:46,563 Люди на острові п’ють шампанське, коли їм заманеться? 321 00:26:47,083 --> 00:26:50,643 Якщо попросять, ми це обговоримо. Для цього потрібні збори. 322 00:26:54,083 --> 00:26:55,603 У мене на них плани. 323 00:26:55,683 --> 00:26:58,883 Зараз ми невелика група, але нас буде більше. 324 00:26:58,963 --> 00:26:59,803 Значно більше. 325 00:27:00,523 --> 00:27:03,403 І що тоді? Який у тебе план? 326 00:27:03,923 --> 00:27:04,843 Ми їх врятуємо. 327 00:27:07,923 --> 00:27:09,003 Врятуєте від чого? 328 00:27:10,283 --> 00:27:11,123 Від себе. 329 00:27:13,603 --> 00:27:16,323 Авжеж. Якщо вони дозволять. 330 00:27:17,363 --> 00:27:18,403 Вони наче діти. 331 00:27:18,483 --> 00:27:22,043 Приймають владу матері, бо вона гарантує їхнє виживання. 332 00:27:22,563 --> 00:27:23,723 Це ніби угода. 333 00:27:24,443 --> 00:27:25,603 Ти слухаєшся мене, 334 00:27:26,283 --> 00:27:28,283 і я гарантую тобі найкраще життя. 335 00:27:29,203 --> 00:27:31,163 Так влаштовані сім’ї. 336 00:27:32,443 --> 00:27:35,923 Коли діти стають підлітками, думають, що ти їм не потрібна, 337 00:27:36,003 --> 00:27:36,963 і бунтують. 338 00:27:37,523 --> 00:27:39,283 Пам’ятаєш, як була підлітком? 339 00:27:40,203 --> 00:27:42,203 Краще не згадувати. 340 00:27:42,883 --> 00:27:43,843 Ти щаслива? 341 00:27:44,803 --> 00:27:46,083 Реалізована? 342 00:27:47,003 --> 00:27:47,843 Ні. 343 00:27:48,563 --> 00:27:49,403 Ні. 344 00:27:51,163 --> 00:27:53,163 Ми не відбираємо реальний світ. 345 00:27:54,043 --> 00:27:55,763 Ми захищаємо від нього. 346 00:27:58,363 --> 00:27:59,203 Ходімо. 347 00:28:11,003 --> 00:28:12,123 Покажеш їй дім? 348 00:28:12,643 --> 00:28:13,643 Я виснажена. 349 00:28:15,123 --> 00:28:18,083 Африка може залишитися в гостьовій кімнаті. 350 00:28:18,963 --> 00:28:20,283 Це її остання ніч тут. 351 00:28:21,043 --> 00:28:23,723 Так, звісно. Моя остання ніч тут. 352 00:28:24,683 --> 00:28:25,603 Правда? 353 00:28:26,563 --> 00:28:27,403 Так-так. 354 00:28:39,483 --> 00:28:42,323 …це моя дружина, а це я. 355 00:28:48,603 --> 00:28:50,883 Це вже краще. 356 00:28:52,963 --> 00:28:55,083 -Я б так не жартувала. -Чому? 357 00:28:55,163 --> 00:28:57,763 Люди тут переймаються через зміни клімату. 358 00:28:57,843 --> 00:29:00,043 -Це правда. -Мені на це начхати. 359 00:29:00,843 --> 00:29:03,163 Я хочу й далі отримувати замовлення. 360 00:29:03,243 --> 00:29:04,923 Тут ти маєш рацію. 361 00:29:05,003 --> 00:29:08,723 -Фонд «Едем» добре платить. -Якого біса вони роблять? 362 00:29:08,803 --> 00:29:09,843 Уявлення не маю. 363 00:29:10,883 --> 00:29:11,763 Заходь. 364 00:29:14,283 --> 00:29:15,123 Ого. 365 00:29:16,563 --> 00:29:19,963 Можеш відпочити, почувайся як удома. 366 00:29:20,043 --> 00:29:22,723 Не можу дочекатися, коли повернуся 367 00:29:23,243 --> 00:29:26,203 і розповім підписникам про цей досвід. 368 00:29:27,163 --> 00:29:30,603 Але для цього я маю зрозуміти, що це. 369 00:29:33,163 --> 00:29:34,683 Чим ви займаєтеся, Еріку? 370 00:29:36,043 --> 00:29:37,883 У тебе є ніч, щоб розібратися. 371 00:29:38,923 --> 00:29:40,483 Допоможи мені. 372 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 І що це означає? 373 00:29:59,163 --> 00:30:00,363 Тебе хтось чекає? 374 00:30:01,163 --> 00:30:02,483 Удома. 375 00:30:03,003 --> 00:30:06,883 -Хто на тебе чекає? -Ніхто. Я завжди жила сама. 376 00:30:07,723 --> 00:30:08,883 А твої батьки? 377 00:30:13,403 --> 00:30:15,843 У мене було схоже дитинство. 378 00:30:16,363 --> 00:30:18,363 Моїх батьків ніколи не було вдома. 379 00:30:19,683 --> 00:30:20,803 Мене виховав водій. 380 00:30:21,963 --> 00:30:22,803 Педро. 381 00:30:23,443 --> 00:30:25,163 Я проводив з ним цілий день. 382 00:30:26,603 --> 00:30:30,643 Насправді, зараз, коли хтось каже «тато», 383 00:30:31,603 --> 00:30:33,603 мені на думку спадає Педро. 384 00:30:35,203 --> 00:30:36,883 Тобі пощастило, 385 00:30:37,683 --> 00:30:39,763 у твоєму житті був такий, як він. 386 00:30:40,803 --> 00:30:42,563 Сім’я — ті, хто любить тебе. 387 00:30:43,563 --> 00:30:45,883 І яка різниця, кровні вони чи ні. 388 00:32:26,843 --> 00:32:27,843 Дякую. 389 00:32:28,883 --> 00:32:29,763 За що? 390 00:32:30,843 --> 00:32:32,043 За турботу про мене. 391 00:32:33,563 --> 00:32:35,323 Ми дбаємо одне про одного. 392 00:32:54,683 --> 00:32:56,403 Ти сумуватимеш за мною? 393 00:32:56,963 --> 00:32:57,803 Звісно. 394 00:32:58,363 --> 00:33:00,883 Кидаєш мене з Клаудією. Бачила, яка вона. 395 00:33:00,963 --> 00:33:03,683 З тобою я говорив більше ніж з нею за три роки. 396 00:33:06,523 --> 00:33:09,003 -А ти за мною? -Можливо. 397 00:33:09,723 --> 00:33:10,963 Тільки «можливо»? 398 00:33:11,043 --> 00:33:12,363 Ого. Дякую. 399 00:33:13,603 --> 00:33:14,443 Насправді 400 00:33:15,723 --> 00:33:18,563 я сумуватиму за тим, яка я з тобою. 401 00:33:20,483 --> 00:33:21,563 Ти жорстока. 402 00:33:23,163 --> 00:33:24,643 Хочеш, щоб я заплакав? 403 00:33:25,643 --> 00:33:26,483 Ні. 404 00:33:27,243 --> 00:33:31,843 Розкажи мені про цей острів, який каже тобі те, чого я не чую. 405 00:33:31,923 --> 00:33:33,523 Ти не повіриш, що він каже. 406 00:33:34,083 --> 00:33:34,923 Ні? 407 00:33:37,083 --> 00:33:38,523 Він каже не кидати мене. 408 00:33:40,443 --> 00:33:43,283 Інакше ти перетвориш мене в щось значно гірше. 409 00:35:46,483 --> 00:35:47,403 Доброго ранку. 410 00:35:49,123 --> 00:35:50,723 Вибач, але я мусив піти. 411 00:35:51,923 --> 00:35:53,003 На коліна. 412 00:35:55,603 --> 00:35:56,443 Що? 413 00:35:57,963 --> 00:36:00,043 Я сказала: «На коліна». 414 00:36:10,643 --> 00:36:12,043 Що ти робитимеш? 415 00:37:52,363 --> 00:37:54,603 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин