1 00:00:10,643 --> 00:00:11,643 [grillos] 2 00:00:15,763 --> 00:00:16,963 [ulular del viento] 3 00:00:19,443 --> 00:00:20,763 [trinos] 4 00:00:21,323 --> 00:00:24,603 - [África] Hola, buenos días. - [Astrid] Buenos días. Pasa. 5 00:00:25,163 --> 00:00:26,163 ¿Quieres desayunar? 6 00:00:26,643 --> 00:00:29,843 Mirá, vení, probá el jugo de mango, que está riquísimo. 7 00:00:30,443 --> 00:00:31,283 Exquisito. 8 00:00:31,843 --> 00:00:32,763 [África carraspea] 9 00:00:33,923 --> 00:00:35,283 ¿Cómo pasaste la noche? 10 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Muy bien. Hacía mucho tiempo que no dormía así, la verdad. 11 00:00:39,683 --> 00:00:40,523 Qué bien. 12 00:00:41,243 --> 00:00:43,443 Cuando termines, Mayka te espera abajo. 13 00:00:44,123 --> 00:00:45,363 Ah, ¿para qué? 14 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 - [Astrid] Para formalizar tu decisión. - ¿Qué decisión? 15 00:00:49,443 --> 00:00:52,283 Lo que comentamos ayer por la noche. ¿Lo recuerdas? 16 00:00:52,883 --> 00:00:54,763 Estamos encantados de que te quedes. 17 00:00:54,843 --> 00:00:56,683 - [Astrid asiente] - Ah, ¿me quedo? 18 00:00:56,763 --> 00:00:57,603 Ah. 19 00:00:58,603 --> 00:01:00,483 Encajarás perfectamente con nosotros. 20 00:01:00,963 --> 00:01:02,163 [música de tensión] 21 00:01:07,843 --> 00:01:09,443 [música de tensión aumenta] 22 00:01:12,963 --> 00:01:13,883 [papel vuelto] 23 00:01:14,483 --> 00:01:15,523 Es una formalidad. 24 00:01:16,123 --> 00:01:18,603 Como ya estarás acostumbrada a este tipo de cosas… 25 00:01:21,763 --> 00:01:24,563 Vamos a hacer grandes cosas juntos, ya lo verás. 26 00:01:25,643 --> 00:01:28,883 No tengo duda. Solo quiero ver lo que estoy firmando. 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,363 [ríe] 28 00:01:30,443 --> 00:01:32,283 ¿No te fías de nosotros o qué? [ríe] 29 00:01:33,043 --> 00:01:34,643 No, sí. No es eso. 30 00:01:34,723 --> 00:01:37,723 Es solo que no quiero que vaya a haber conflicto 31 00:01:37,803 --> 00:01:39,923 con los contratos de mi agencia. 32 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 Me parece bien. 33 00:01:41,003 --> 00:01:44,203 Esto es algo importante, así que es… es lógico. 34 00:01:44,283 --> 00:01:47,043 - No hay prisa. Léelo con calma. - Bueno… 35 00:01:50,723 --> 00:01:52,723 [música de tensión en aumento] 36 00:01:55,803 --> 00:01:57,003 [la música cesa] 37 00:01:57,083 --> 00:01:59,083 [suena "Edén", de Belinda] 38 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 [oleaje] 39 00:02:24,643 --> 00:02:26,643 [música tranquila] 40 00:02:44,203 --> 00:02:45,123 ¿Qué pasa? 41 00:02:46,523 --> 00:02:48,643 ¿Ahora te da vergüenza que te vea así? 42 00:02:49,123 --> 00:02:50,243 Claro que no, bobo. 43 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Pero tengo que prepararme. 44 00:02:52,323 --> 00:02:53,163 Ah, es verdad. 45 00:02:54,043 --> 00:02:55,163 Que hoy me abandonas. 46 00:03:02,243 --> 00:03:03,163 Vendré a verte. 47 00:03:05,003 --> 00:03:07,683 Me invitas al siguiente festival que hagáis y ya está. 48 00:03:09,723 --> 00:03:10,563 Nico. 49 00:03:19,763 --> 00:03:21,723 [hombre] "Necesito tiempo para mí. 50 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Respetad mi decisión y no me busquéis, estoy bien. 51 00:03:24,803 --> 00:03:26,643 Te quiero, y felicidades. Zoa". 52 00:03:28,483 --> 00:03:30,003 ¿La primera vez que desaparece? 53 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 [Gabi] No. 54 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 - [hombre] Ya ha pasado antes. - Sí, pero no igual. 55 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 A veces se agobia y se pira unos días, pero siempre vuelve. 56 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Y va a volver, cariño. 57 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 Zoa no te dejaría así, te quiere mucho. 58 00:03:42,643 --> 00:03:43,843 ¿Tú qué sabes, mamá? 59 00:03:43,923 --> 00:03:45,923 [voces indistintas por radio policial] 60 00:03:47,083 --> 00:03:48,443 ¿Todo bien en casa? 61 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 Su padre. 62 00:03:52,523 --> 00:03:55,883 Las tiene abandonadas y se han tenido que apañar solas. 63 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Y yo más no puedo hacer. 64 00:04:05,283 --> 00:04:07,843 - 1421 a central. - [voz masculina] Adelante. 65 00:04:07,923 --> 00:04:10,723 Incluid alarma de desaparición de Zoa Rey Gómez-Fajardo. 66 00:04:10,803 --> 00:04:14,363 Diecinueve años. DNI: 60712388-F. 67 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 - Recibido, 1421. - Gracias. 68 00:04:16,883 --> 00:04:21,083 Si nos llega información de tu hermana, la compartiré con vosotras. ¿Te parece? 69 00:04:21,763 --> 00:04:23,083 [puerta del coche se abre] 70 00:04:27,603 --> 00:04:28,923 ¿Has mirado en sus cosas? 71 00:04:29,723 --> 00:04:31,003 Siempre dejan algo atrás. 72 00:04:31,083 --> 00:04:32,043 Una factura, 73 00:04:32,723 --> 00:04:35,403 un mensaje, una foto del sitio adonde piensan ir… 74 00:04:36,563 --> 00:04:38,403 [sirenas y tráfico distante] 75 00:04:43,323 --> 00:04:44,803 [madre] Gracias, Pete. 76 00:04:45,403 --> 00:04:47,763 Hija, vamos a desayunar. Paga tu padre. 77 00:04:49,883 --> 00:04:51,483 ¿Cuánto? ¿20? 78 00:04:52,003 --> 00:04:53,243 ¿Cuánto es el límite? 79 00:04:53,763 --> 00:04:55,203 No sé. 500, pero… 80 00:04:55,283 --> 00:04:56,123 Quinientos. 81 00:04:57,163 --> 00:04:58,563 Mejor. Sí, sí, sí. 82 00:05:03,403 --> 00:05:04,923 [conteo de billetes en cajero] 83 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 [Gabi] Vale. 84 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 Ay, qué bien, perfecto. Yo los cuento, a ver si… 85 00:05:09,923 --> 00:05:11,563 Sí, está genial. 86 00:05:13,003 --> 00:05:14,723 Tómate lo que quieras, ¿vale? 87 00:05:14,803 --> 00:05:15,883 ¿Y tú? ¿No vienes? 88 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 Acabo de recordar que debo solucionar algo, 89 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 pero te juro que mañana te los devuelvo. 90 00:05:24,923 --> 00:05:26,403 [Ulises] Últimos metros. ¡Va! 91 00:05:26,483 --> 00:05:27,323 [trinos] 92 00:05:28,363 --> 00:05:30,363 [respiraciones agitadas] 93 00:05:32,843 --> 00:05:33,683 ¡Charly! 94 00:05:37,403 --> 00:05:38,643 ¡Charly! [resopla] 95 00:05:42,603 --> 00:05:44,203 - Charly. - [Charly gime] 96 00:05:45,443 --> 00:05:47,163 - [Charly ronca] - [Zoa suspira] 97 00:05:47,243 --> 00:05:48,883 - Joder. - Joder. 98 00:05:48,963 --> 00:05:50,683 Anoche te pasaste un poco, ¿no? 99 00:05:50,763 --> 00:05:53,203 - No vuelvo a beber en mi puta vida. - [ríe] Ya. 100 00:05:53,883 --> 00:05:55,923 Oye, me va a estallar la cabeza. 101 00:05:56,003 --> 00:05:58,123 Además, anoche soñé cosas rarísimas. 102 00:05:58,683 --> 00:06:02,603 - Levanta, que el barco llega pronto. - ¡No! Cinco minutos más, por favor. 103 00:06:02,683 --> 00:06:05,603 Ni cinco ni diez ni veinte ni veinticinco. 104 00:06:05,683 --> 00:06:06,563 Va, despierta. 105 00:06:09,363 --> 00:06:11,803 - ¿Has visto a Aldo? - No, no lo he visto. 106 00:06:11,883 --> 00:06:14,443 - [golpes rítmicos] - [conversaciones indistintas] 107 00:06:19,923 --> 00:06:22,003 - [Zoa] ¿El de Aldo es ahí? - [chico] Sí. 108 00:06:22,523 --> 00:06:26,643 [Ulises] Vosotros dos, lo tenéis aquí. Mira, fíjate en el mapa. 109 00:06:26,723 --> 00:06:29,363 - [conversación indistinta continúa] - [trinos] 110 00:06:37,163 --> 00:06:38,963 ¿Y Aldo? Creo que este es su módulo. 111 00:06:39,563 --> 00:06:40,403 Pues no está. 112 00:06:41,003 --> 00:06:42,083 ¿Cómo que no está? 113 00:06:42,763 --> 00:06:45,123 No durmió aquí. Pensé que estaría con vosotros. 114 00:06:46,523 --> 00:06:48,363 - Es esa su cama, ¿no? - Sí. 115 00:06:57,043 --> 00:06:58,763 Qué raro, no están sus cosas. 116 00:06:59,323 --> 00:07:00,683 Ayer no lo vi en la fiesta. 117 00:07:05,603 --> 00:07:06,643 Zoa. 118 00:07:09,123 --> 00:07:10,043 Si puedo ayudarte… 119 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 [música inquietante] 120 00:07:18,163 --> 00:07:19,003 Charly. 121 00:07:19,483 --> 00:07:20,563 - Ven. - ¿Qué pasa? 122 00:07:21,123 --> 00:07:22,483 Pero ¿qué te pasa, tía? 123 00:07:25,323 --> 00:07:26,163 [Zoa] Ulises. 124 00:07:27,643 --> 00:07:28,483 Perdonad. 125 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 - ¿Qué? - Aldo no está. 126 00:07:32,083 --> 00:07:33,843 - ¿Qué? - ¿Aldo? Módulo 11. 127 00:07:33,923 --> 00:07:36,923 Ya sé, vengo de ahí. No está. No ha estado en toda la noche. 128 00:07:37,003 --> 00:07:38,123 ¿Qué quieres que haga? 129 00:07:39,363 --> 00:07:41,923 ¿No lleváis un control de lo que hace la gente aquí? 130 00:07:42,923 --> 00:07:45,203 No está apuntado en las actividades de hoy. 131 00:07:45,683 --> 00:07:47,843 Pregunta por ahí, quizá alguien lo ha visto. 132 00:07:49,043 --> 00:07:50,363 ¿No es ese tu trabajo? 133 00:07:56,243 --> 00:07:58,923 Trasladaré vuestras preocupaciones a la dirección. 134 00:08:00,043 --> 00:08:00,883 Perdonad. 135 00:08:01,483 --> 00:08:03,043 [música inquietante en aumento] 136 00:08:05,363 --> 00:08:07,083 No parece importarle una mierda. 137 00:08:07,163 --> 00:08:09,723 - No sé si deberías haberle dicho nada. - ¿Por qué? 138 00:08:12,403 --> 00:08:15,963 Anoche vi a Aldo en la fiesta. Pensaba que lo había soñado, pero… 139 00:08:16,683 --> 00:08:17,683 ¿Hablaste con él? 140 00:08:20,203 --> 00:08:22,443 [música de tensión] 141 00:08:30,243 --> 00:08:31,923 [música inquietante] 142 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 [Alma] Tranquilo. 143 00:08:37,723 --> 00:08:41,123 Es El paso de la laguna Estigia, de Patinir. 144 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 ¿Ahora también eres un experto en cuadros? 145 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 Bueno, un poco. 146 00:08:48,043 --> 00:08:49,403 [ríe] No, no. 147 00:08:49,923 --> 00:08:51,283 Soy solo un aficionado. 148 00:08:51,363 --> 00:08:53,043 No sé nada de técnica, pero… 149 00:08:53,803 --> 00:08:55,963 me gusta conocer las historias que cuentan. 150 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 ¿Y qué historia cuenta este? 151 00:09:08,003 --> 00:09:09,443 Este es Caronte, 152 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 que, en la mitología griega, 153 00:09:11,883 --> 00:09:15,723 es el encargado de llevar las almas de los muertos al inframundo. 154 00:09:17,723 --> 00:09:20,843 Aquí, Patinir lo pinta en el momento de la gran decisión. 155 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 El alma tiene dos posibles caminos, 156 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 a la derecha, el infierno, la condena eterna, 157 00:09:28,563 --> 00:09:31,923 y aquí, a la izquierda, el paraíso, la salvación. 158 00:09:38,203 --> 00:09:39,683 [Alma] Es una decisión fácil. 159 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 ¿No? 160 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Bueno, 161 00:09:44,403 --> 00:09:45,283 depende. 162 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Es una copia. El original está en el Prado. 163 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 Pues… 164 00:09:56,403 --> 00:09:57,563 está muy bien hecha. 165 00:09:59,723 --> 00:10:01,203 No te creas, no tanto. 166 00:10:03,163 --> 00:10:04,203 En el original, 167 00:10:04,283 --> 00:10:09,043 Caronte mira a la derecha, al infierno, como si la decisión ya estuviera tomada. 168 00:10:12,163 --> 00:10:13,643 Aquí mira a la izquierda. 169 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 Mi pareja favorita. 170 00:10:17,563 --> 00:10:18,403 Venid. 171 00:10:20,403 --> 00:10:21,923 - Buen día. - Buenos días. 172 00:10:22,003 --> 00:10:23,203 - ¿Qué tal? - Buenas. 173 00:10:25,923 --> 00:10:28,163 [Astrid] Bueno, pues contadme. 174 00:10:28,683 --> 00:10:30,203 Ibón ha decidido que se queda. 175 00:10:30,723 --> 00:10:32,163 - [ríe] - [Ibón ríe] 176 00:10:32,243 --> 00:10:33,803 Me encantaría escucharlo de ti. 177 00:10:35,443 --> 00:10:38,283 Me quedo con vosotros, si es que me aceptáis, claro. 178 00:10:38,363 --> 00:10:40,363 ¡Claro que te aceptamos, Ibón! 179 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 Claro que sí. Vení, vení. 180 00:10:47,643 --> 00:10:49,083 Bienvenido a la familia. 181 00:10:53,643 --> 00:10:55,923 Hace muchísimo tiempo que no te abrazaban así. 182 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Mucho. 183 00:11:01,283 --> 00:11:03,803 Desde el principio tuve un presentimiento contigo. 184 00:11:03,883 --> 00:11:06,003 - [Erick asiente] - Y me encanta acertar. 185 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Esto es una tontería. 186 00:11:07,443 --> 00:11:10,283 Nos lo recomiendan los abogados para hacerlo oficial. 187 00:11:10,763 --> 00:11:13,043 Un contrato de un año con opción a prórroga. 188 00:11:13,563 --> 00:11:14,763 [música de tensión] 189 00:11:17,163 --> 00:11:18,003 Si… 190 00:11:18,683 --> 00:11:19,883 quieres ir firmando… 191 00:11:29,603 --> 00:11:31,203 [música de tensión aumenta] 192 00:11:32,843 --> 00:11:34,963 [bolígrafo sobre papel] 193 00:11:42,803 --> 00:11:44,683 Ya no te hace falta la pulsera. [ríe] 194 00:11:44,763 --> 00:11:46,883 - [Ibón ríe] - Claro que no. Permiso. 195 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 Todos van a estar muy sorprendidos. 196 00:11:49,603 --> 00:11:52,483 [ríe] ¿Y si lo anunciamos esta tarde en la evaluación? 197 00:11:52,563 --> 00:11:56,163 Para entonces, el barco ya habrá llegado. Van a ver que no me subo. 198 00:11:56,243 --> 00:11:59,923 - Yo que tú no me preocuparía por eso. - [Ibón] ¿Se ha vuelto a retrasar? 199 00:12:00,643 --> 00:12:03,283 Tranquilo. Ahora relájate y disfruta. 200 00:12:08,723 --> 00:12:10,083 Perdón por la interrupción. 201 00:12:11,123 --> 00:12:12,203 - Sí. - Es urgente. 202 00:12:15,283 --> 00:12:16,363 [Astrid] ¿Qué ocurre? 203 00:12:17,083 --> 00:12:19,243 [Ulises susurra] Es por Aldo. Ya está hecho. 204 00:12:19,803 --> 00:12:20,643 [Astrid] Ajá. 205 00:12:20,723 --> 00:12:22,643 Que Brenda organice la búsqueda. 206 00:12:25,843 --> 00:12:28,083 Tenemos un problema con tu amigo Aldo. 207 00:12:28,723 --> 00:12:30,323 - [puerta se abre] - [Nico] Eh. 208 00:12:30,403 --> 00:12:31,883 Nos han contado lo de Aldo. 209 00:12:32,363 --> 00:12:35,603 Tranquila, anoche bebería demasiado y estará perdido por ahí. 210 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 No creo. 211 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 Bueno, de la isla no ha podido salir. 212 00:12:45,363 --> 00:12:48,443 Claudia, ¿te importaría dejarnos a solas un momento? 213 00:12:49,803 --> 00:12:50,643 Sí, claro. 214 00:12:51,123 --> 00:12:51,963 Gracias. 215 00:12:54,563 --> 00:12:55,563 [puerta se cierra] 216 00:12:56,443 --> 00:12:58,323 ¿Has visto a alguien salir de aquí? 217 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 ¿Qué quieres decir? 218 00:13:01,363 --> 00:13:03,723 Anoche Aldo le dijo a Charly que se iba, 219 00:13:04,323 --> 00:13:06,523 que había encontrado un modo de escaparse. 220 00:13:09,323 --> 00:13:11,523 ¿Qué les pasa a los que no quieren estar aquí? 221 00:13:13,523 --> 00:13:14,363 No sé. 222 00:13:14,843 --> 00:13:17,603 No sé, supongo que tendrán que hablar con Astrid 223 00:13:17,683 --> 00:13:19,843 - y organizar la vuelta. - ¿Tú lo has visto? 224 00:13:22,003 --> 00:13:22,843 No. 225 00:13:25,323 --> 00:13:26,603 Creo que está en peligro. 226 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 Escúchame. 227 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 Brenda está organizando la búsqueda. 228 00:13:33,083 --> 00:13:36,043 Voy a unirme a ellos y aprovecho por si veo algo raro. 229 00:13:38,563 --> 00:13:39,403 Tú… 230 00:13:41,203 --> 00:13:42,923 De momento no hables con nadie. 231 00:13:43,403 --> 00:13:44,843 Si es cierto lo que dices, 232 00:13:45,403 --> 00:13:46,763 no quiero que te pase nada. 233 00:13:47,363 --> 00:13:48,283 ¿De acuerdo? 234 00:13:48,363 --> 00:13:52,203 Grupo uno, a mi izquierda, zona norte. Grupo dos, zona oeste. [voz con eco] 235 00:13:54,323 --> 00:13:55,323 Grupo tres. Nico. 236 00:13:57,723 --> 00:13:58,563 Zona sur. 237 00:13:59,363 --> 00:14:01,723 Quiero la isla peinada sector por sector. 238 00:14:02,563 --> 00:14:05,083 Comprobad que lleváis mapa, brújula, agua, 239 00:14:05,563 --> 00:14:08,763 kit de primeros auxilios y las baterías cargadas a la mitad. 240 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 - [Bel] Claudia. - No quiero hablar contigo. 241 00:14:10,883 --> 00:14:13,243 Lo sé. Solo quiero hacerte una pregunta. 242 00:14:14,003 --> 00:14:15,843 Sobre Zoa, ¿no? [voz con eco] 243 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 Sí. 244 00:14:17,683 --> 00:14:19,683 ¿Qué más tiene que pasar para que pares? 245 00:14:20,283 --> 00:14:22,043 Quiero saber cómo lo está haciendo. 246 00:14:22,803 --> 00:14:24,483 - Mal. - ¿Pero mal en plan…? 247 00:14:30,523 --> 00:14:31,723 [música de acción] 248 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 ¿Qué pasa? 249 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Necesito que preguntes por ahí dónde está Aldo. 250 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 ¿Y a quién pregunto? 251 00:14:49,283 --> 00:14:50,123 A Orson. 252 00:14:51,043 --> 00:14:52,603 ¡Bel, no me jodas! 253 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 Antes me dices que no y ahora que sí. Me confundes. 254 00:14:55,723 --> 00:15:00,643 Ya sabes que no me gusta que andes con él. Pero ahora la situación es diferente. 255 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 ¿Vale? 256 00:15:05,163 --> 00:15:06,603 [la música cesa] 257 00:15:07,843 --> 00:15:10,123 - [con eco] Hola. - [todos] Buenos días. 258 00:15:10,803 --> 00:15:12,083 Ya sé lo ocurrido. 259 00:15:12,163 --> 00:15:14,043 Los grupos están organizados. 260 00:15:14,123 --> 00:15:16,443 - No andará lejos. - Confío en vosotros. 261 00:15:16,963 --> 00:15:19,483 Somos una gran familia, no dejamos atrás a nadie. 262 00:15:21,323 --> 00:15:22,763 [Astrid] Toda ayuda es poca, 263 00:15:22,843 --> 00:15:25,763 así que propongo una oración a la madre naturaleza 264 00:15:25,843 --> 00:15:27,563 para que bendiga nuestra búsqueda. 265 00:15:30,483 --> 00:15:32,643 [música de ritual con tambores] 266 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 [África] Hola a todos. 267 00:16:01,243 --> 00:16:03,603 Quería compartir con vosotros 268 00:16:04,323 --> 00:16:06,603 una noticia importante. 269 00:16:06,683 --> 00:16:08,283 [tecleo] 270 00:16:08,363 --> 00:16:10,563 Voy a alejarme de las redes. 271 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Ha sido una decisión difícil, 272 00:16:14,603 --> 00:16:18,083 pero es algo que necesitaba hacer desde hace mucho. 273 00:16:18,883 --> 00:16:20,283 No sé cuándo volveré. 274 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 No os preocupéis por mí, estaré bien. 275 00:16:23,403 --> 00:16:24,243 [tecleo] 276 00:16:25,643 --> 00:16:26,763 [África suspira] 277 00:16:28,523 --> 00:16:29,603 [Mayka] "Pero… 278 00:16:29,683 --> 00:16:31,323 os echaré mucho de menos". 279 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 El toque humano. 280 00:16:32,963 --> 00:16:34,483 [ríe] Sí, claro. 281 00:16:35,883 --> 00:16:37,003 "Os quiero mucho. 282 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 Gracias por apoyarme siempre". 283 00:16:47,003 --> 00:16:48,203 [música melancólica] 284 00:16:53,923 --> 00:16:55,443 [señal de mensaje enviado] 285 00:17:00,843 --> 00:17:01,683 Ven. 286 00:17:02,403 --> 00:17:03,883 Esto ya no es necesario. 287 00:17:05,403 --> 00:17:06,403 [pitido electrónico] 288 00:17:09,483 --> 00:17:10,963 [Mayka] ¿Qué sabes de Charly? 289 00:17:12,963 --> 00:17:14,443 No lo conozco mucho. 290 00:17:14,523 --> 00:17:16,083 ¿Es tan tonto como parece? 291 00:17:16,163 --> 00:17:17,003 [África ríe] 292 00:17:17,083 --> 00:17:18,363 Un poco. ¿Por? 293 00:17:18,443 --> 00:17:20,363 - No, por nada. - Mm. 294 00:17:21,163 --> 00:17:22,123 ¿Te gusta o qué? 295 00:17:22,203 --> 00:17:23,603 [ríe] ¿Qué dices? 296 00:17:25,003 --> 00:17:27,243 Pues te digo, por mi experiencia, que… 297 00:17:27,763 --> 00:17:29,923 que con los tontos no te llevas sorpresas. 298 00:17:30,403 --> 00:17:32,123 Solamente pueden ir a mejor. 299 00:17:33,163 --> 00:17:36,163 [suena "We Are the Night", de James Warburton & Diana Haunts] 300 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 [suspira] 301 00:18:00,443 --> 00:18:02,163 [continúa "We Are the Night"] 302 00:18:20,523 --> 00:18:24,643 [David] Hola, Zoa. Por fin te encuentro. Te prometí que no me olvidaría de ti. 303 00:18:49,323 --> 00:18:50,523 [la canción cesa] 304 00:18:50,603 --> 00:18:52,283 [relinchos] 305 00:18:53,443 --> 00:18:54,283 [beso] 306 00:18:55,203 --> 00:18:56,163 [beso] 307 00:18:56,243 --> 00:18:57,723 Qué ganas tenía de verte. 308 00:18:59,963 --> 00:19:01,003 [relincho] 309 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Espera. Anoche lo estuve buscando y no lo encontré. 310 00:19:05,483 --> 00:19:06,723 [Orson] No sé qué dices. 311 00:19:06,803 --> 00:19:08,563 Tengamos la fiesta en paz, ¿vale? 312 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 No sé. 313 00:19:17,203 --> 00:19:18,283 Lo están buscando. 314 00:19:19,163 --> 00:19:20,443 ¿A ti qué te importa? 315 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Que no lo sé. 316 00:19:24,603 --> 00:19:26,363 Si lo supiera, tampoco te lo diría. 317 00:19:27,643 --> 00:19:28,483 ¿Olvidas esto? 318 00:19:29,043 --> 00:19:30,523 Tú en tu nivel, yo en el mío. 319 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Va. 320 00:19:37,683 --> 00:19:39,843 [pasos alejándose] 321 00:19:54,803 --> 00:19:56,003 [música de suspense] 322 00:20:46,763 --> 00:20:47,843 [música de acción] 323 00:21:00,163 --> 00:21:01,283 [pitidos electrónicos] 324 00:21:05,283 --> 00:21:06,283 [puerta se cierra] 325 00:21:08,003 --> 00:21:09,483 [timbre de ascensor] 326 00:21:15,443 --> 00:21:17,203 [respira agitada] 327 00:21:17,283 --> 00:21:18,883 [pitido de arranque de sistema] 328 00:21:18,963 --> 00:21:20,963 [respira agitada] 329 00:22:08,403 --> 00:22:10,243 [respira agitada] 330 00:22:23,723 --> 00:22:24,923 [pitidos electrónicos] 331 00:22:25,763 --> 00:22:26,603 [puerta cerrada] 332 00:22:27,923 --> 00:22:29,123 [música de acción] 333 00:22:31,683 --> 00:22:32,963 [jadea] 334 00:22:36,803 --> 00:22:37,763 [jadea] 335 00:22:46,043 --> 00:22:47,163 [motor se apaga] 336 00:22:47,243 --> 00:22:48,923 [respira agitada] 337 00:22:51,963 --> 00:22:53,163 [puerta se cierra] 338 00:23:08,043 --> 00:23:09,403 [crujidos de madera] 339 00:23:11,763 --> 00:23:13,443 - [crujidos] - [ulular del viento] 340 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 [Saúl] "Noticias desde Florencia, 341 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 donde hoy se celebra la cumbre del G20. 342 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 La policía se enfrentó violentamente a las ONG y colectivos ecologistas. 343 00:23:24,883 --> 00:23:27,883 Hay 32 heridos, cuatro en el hospital en estado grave, 344 00:23:27,963 --> 00:23:29,323 y decenas de detenidos. 345 00:23:29,963 --> 00:23:34,043 Los manifestantes reclamaban un compromiso con lo prometido en París. 346 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 Solo querían ser escuchados. 347 00:23:36,283 --> 00:23:38,643 Pero los gobiernos prefieren seguir ignorantes 348 00:23:38,723 --> 00:23:41,083 ante la emergencia planetaria que se avecina. 349 00:23:41,163 --> 00:23:44,083 Ejemplo de esta emergencia son las inundaciones 350 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 que dejó el huracán en Haití. Sin ir más lejos…". 351 00:23:47,283 --> 00:23:48,523 [Nico] Siguen buscando. 352 00:23:48,603 --> 00:23:51,283 [Saúl] "…devastación causada por el huracán Matthew. 353 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Sus habitantes llevan días aislados sin suministro energético, 354 00:23:55,523 --> 00:23:57,443 la ayuda internacional no llega 355 00:23:57,523 --> 00:23:59,683 y sigue sin reconocerse la cifra oficial…". 356 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 [Charly] No quedará así. 357 00:24:01,163 --> 00:24:02,123 [golpe] 358 00:24:02,203 --> 00:24:04,203 [Charly] De puta madre, joder. [resopla] 359 00:24:10,043 --> 00:24:11,843 [puerta se abre y se cierra] 360 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 "Estos huracanes son cada vez más frecuentes. 361 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Tocan tierra con más fuerza por el cambio climático. 362 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Sus habitantes llevan días aislados sin suministro energético, 363 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 la ayuda internacional no llega 364 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 y sigue sin reconocerse la cifra de fallecidos…". 365 00:24:25,483 --> 00:24:27,003 [vibración y señal de mensaje] 366 00:24:44,283 --> 00:24:45,443 [señal de mensaje] 367 00:24:55,403 --> 00:24:56,603 [señal de mensaje] 368 00:25:29,083 --> 00:25:32,003 - [golpes con llaves en cerradura] - [llaves caen al suelo] 369 00:25:35,523 --> 00:25:36,963 Esta cerradura está mal. 370 00:25:38,203 --> 00:25:39,923 - [puerta se cierra] - Has recaído. 371 00:25:40,003 --> 00:25:41,163 No. 372 00:25:41,243 --> 00:25:42,963 - No. - Entonces, ¿qué te pasa? 373 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 Que no estoy acostumbrada a beber. 374 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 A otras cosas sí, pero a beber… 375 00:25:49,443 --> 00:25:50,643 [madre resopla molesta] 376 00:25:51,243 --> 00:25:53,203 - ¿Te preparo algo caliente? - Sí. 377 00:25:54,483 --> 00:25:55,323 Una cerveza. 378 00:25:57,843 --> 00:25:58,883 [madre] Oh… 379 00:26:07,763 --> 00:26:08,603 ¿Suficientes? 380 00:26:09,283 --> 00:26:11,323 No te enfades conmigo, mi amor. 381 00:26:11,403 --> 00:26:12,843 Ay… 382 00:26:13,963 --> 00:26:16,603 - [madre ríe] - Papá tiene razón, no cambiarás nunca. 383 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 Papá dice muchas tonterías. 384 00:26:19,003 --> 00:26:21,563 Mamá, no es una tontería. ¡Que es la puta verdad! 385 00:26:21,643 --> 00:26:23,283 Hago lo que puedo, ¿vale? 386 00:26:23,763 --> 00:26:26,083 No lo haces, mamá, no lo haces. 387 00:26:28,443 --> 00:26:30,123 Creía que ya estabas curada. 388 00:26:33,763 --> 00:26:36,483 [voz amortiguada] ¿Sabes qué haremos cuando vuelva Zoa? 389 00:26:36,963 --> 00:26:39,723 Nos vamos a ir las tres de compras. 390 00:26:39,803 --> 00:26:41,003 [música triste] 391 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 ¿Hola? 392 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 ¿A quién buscamos aquí? 393 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 A alguien que debe saber que ya formas parte de Edén. 394 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 Astrid dijo que se sabría en la evaluación de hoy. 395 00:27:01,523 --> 00:27:04,123 Pero ella tiene que saberlo. Es como mi hermana. 396 00:27:04,603 --> 00:27:07,763 Cuando llegué aquí, ella fue quien me cuidó, me enseñó… 397 00:27:08,403 --> 00:27:10,843 Me abrió la mente a un mundo que yo desconocía. 398 00:27:11,323 --> 00:27:12,163 ¿Y la conozco? 399 00:27:12,763 --> 00:27:14,203 ¡Ibón se queda con nosotros! 400 00:27:15,123 --> 00:27:16,563 Te has salido con la tuya. 401 00:27:17,723 --> 00:27:19,523 - Enhorabuena, Alma. - Gracias. 402 00:27:20,243 --> 00:27:22,963 Y… enhorabuena, Ibón. 403 00:27:28,283 --> 00:27:30,283 Has tomado la mejor decisión de tu vida. 404 00:27:31,763 --> 00:27:34,243 Aunque hay una cosita que tienes que saber. 405 00:27:35,963 --> 00:27:37,403 Si le haces daño a Alma, 406 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 te mataré. 407 00:27:40,283 --> 00:27:42,243 - [ríe] - [Ibón ríe] 408 00:27:44,883 --> 00:27:47,683 [suena "Mami" de Ptazeta x Juacko] ♪ Loca, loca. ♪ 409 00:27:47,763 --> 00:27:50,043 ♪ Se pone fija su mirada cuando me toca. ♪ 410 00:27:50,123 --> 00:27:52,763 ♪ Se aloca, y se nota, nota. ♪ 411 00:27:52,843 --> 00:27:54,883 ♪ Son sus besos de cicuta que colocan. ♪ 412 00:27:54,963 --> 00:27:57,643 ♪ Se toca y me besa. Rompe en mil pedazos mi cabeza. ♪ 413 00:27:57,723 --> 00:28:00,683 ♪ Se quiere hacer la tonta con esa cara traviesa. ♪ 414 00:28:00,763 --> 00:28:03,603 ♪ La quiero en pompa para poder encajar las piezas. ♪ 415 00:28:03,683 --> 00:28:06,043 ♪ Me sabe más que el último trago de cerveza. ♪ 416 00:28:06,123 --> 00:28:07,603 ♪ Mami, mami, ♪ 417 00:28:08,123 --> 00:28:10,243 ♪ esto es por ti, no quiero Grammys. ♪ 418 00:28:10,323 --> 00:28:12,243 ♪ Que estás para mí, lo sé, mami. ♪ 419 00:28:12,323 --> 00:28:13,683 ♪ Y yo, para ti. ♪ 420 00:28:13,763 --> 00:28:15,723 ♪ Estoy haciendo cash para volar de aquí. ♪ 421 00:28:15,803 --> 00:28:17,963 ♪ Y es que mami, mami, ♪ 422 00:28:18,043 --> 00:28:20,123 ♪ esto es por ti, no quiero Grammys. ♪ 423 00:28:20,203 --> 00:28:22,443 ♪ Que estás para mí, lo sé, mami. ♪ 424 00:28:22,523 --> 00:28:24,643 ♪ Y yo para ti. Estoy haciendo cash… 425 00:28:24,723 --> 00:28:26,523 [la canción continúa de fondo] 426 00:28:31,083 --> 00:28:33,203 Lo que sé sobre mi hijo está en este pen. 427 00:28:35,763 --> 00:28:37,443 Lo que no sé me lo contarás tú. 428 00:28:38,923 --> 00:28:40,843 [mujer] Necesito ver el mensaje. 429 00:28:44,803 --> 00:28:47,803 "Hola. Necesito ordenar mi cabeza durante un tiempo. 430 00:28:47,883 --> 00:28:50,803 No me busquéis. Sabréis de mí cuando lo vea oportuno. Ibón". 431 00:28:51,763 --> 00:28:53,643 El prefijo es de un país asiático. 432 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 El mensaje ha sido transferido para ocultar su procedencia. 433 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 Ibón puede estar en Singapur 434 00:29:00,123 --> 00:29:01,403 o a dos calles de aquí. 435 00:29:02,483 --> 00:29:04,763 Aparca lo que te encargué y céntrate en esto. 436 00:29:07,643 --> 00:29:08,963 Ibón es mayor de edad. 437 00:29:09,443 --> 00:29:13,243 Si es cierto lo que dice aquí, no podré forzarlo a volver. 438 00:29:15,203 --> 00:29:16,283 Eso ya lo veremos. 439 00:29:18,443 --> 00:29:21,203 ♪ Estoy haciendo cash para volar de aquí. ♪ 440 00:29:21,283 --> 00:29:22,483 [fin de la canción] 441 00:29:23,723 --> 00:29:25,723 - [oleaje] - [viento] 442 00:29:36,643 --> 00:29:37,483 [África suspira] 443 00:29:38,683 --> 00:29:41,003 Aldo lo tenía claro desde el principio. 444 00:29:41,083 --> 00:29:42,403 El barco nunca vendrá. 445 00:29:45,003 --> 00:29:46,923 Ya te ha contagiado su paranoia. 446 00:29:48,563 --> 00:29:49,443 Sí, tienes razón. 447 00:29:50,563 --> 00:29:54,203 Hay que pedirle a Aldo que no nos meta malos rollos en la cabeza. 448 00:29:54,803 --> 00:29:56,603 Coño, pero si ha desaparecido. 449 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 - Se ha ido voluntariamente. - Los cojones voluntariamente. 450 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 ¿Adónde va a ir? De esta puta cárcel no se sale. 451 00:30:03,843 --> 00:30:05,323 Creo que exageras. 452 00:30:05,403 --> 00:30:06,603 No, no exagero, no. 453 00:30:07,683 --> 00:30:11,363 Podrías hablar con Astrid y que te explique cómo son las cosas aquí. 454 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 Habla tú con ella. 455 00:30:16,483 --> 00:30:18,163 [Charly] Anoche erais muy amigas. 456 00:30:20,483 --> 00:30:21,323 Bueno, es que… 457 00:30:21,843 --> 00:30:24,403 en las fiestas, soy amiga de todo el mundo. 458 00:30:24,483 --> 00:30:25,763 A eso me dedicaba. 459 00:30:25,843 --> 00:30:27,163 Ah, te dedicabas. 460 00:30:27,243 --> 00:30:30,043 Dejas el curro, el tabaco… ¿Qué más vas a dejar? 461 00:30:30,763 --> 00:30:32,963 A ti esta isla sí que te ha cambiado, ¿eh? 462 00:30:35,243 --> 00:30:36,443 ¿Es que cambiar es malo? 463 00:30:39,403 --> 00:30:42,763 Vamos, que no quiero que estés aquí solo rayándote la cabeza. 464 00:30:42,843 --> 00:30:43,843 Vamos. [ríe] 465 00:30:44,323 --> 00:30:46,363 - No seas tonto, vamos. - [aplausos] 466 00:30:57,963 --> 00:31:01,323 [Astrid, con eco] Ibón, ahora que formas parte de esta gran familia, 467 00:31:01,403 --> 00:31:03,763 ¿qué persona te gustaría que fuera evaluada? 468 00:31:05,163 --> 00:31:07,403 - [campanillas] - [trinos] 469 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 Charly. 470 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 ¿Tú estás de coña? 471 00:31:18,483 --> 00:31:19,723 Quiere lo mejor para ti. 472 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 No, quiere lo mismo que vosotros, le habéis comido el cerebro. 473 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 [Ibón] No, Charly. 474 00:31:30,123 --> 00:31:33,243 No, Charly, nadie ha influido en mi decisión de quedarme aquí. 475 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Créeme. 476 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 [Charly] Di a tus amigos que nos saquen de aquí. 477 00:31:36,963 --> 00:31:38,683 Tú quédate, con África. 478 00:31:39,803 --> 00:31:41,283 Zoa, Aldo y yo nos vamos. 479 00:31:42,923 --> 00:31:43,843 [Astrid] Claro. 480 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Nadie os retendrá contra vuestra voluntad. 481 00:31:46,203 --> 00:31:47,603 - [Charly] Ah, ¿no? - No. 482 00:31:47,683 --> 00:31:49,883 ¿Y qué pasa con Aldo? ¿Dónde cojones está? 483 00:31:51,163 --> 00:31:52,643 Aún no ha habido suerte. 484 00:31:53,963 --> 00:31:55,403 Quizá mañana eso cambia. 485 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 Sí, mañana. 486 00:31:56,923 --> 00:32:00,843 Yo no aguanto aquí ni un minuto más porque me estoy ahogando, coño. 487 00:32:07,203 --> 00:32:08,883 [música inquietante] 488 00:32:09,843 --> 00:32:12,883 [Astrid, con eco] Charly, vuelve con nosotros, por favor. 489 00:32:18,963 --> 00:32:20,523 [música inquietante en aumento] 490 00:33:05,963 --> 00:33:08,123 [Astrid] Charly, me alegra que hayas vuelto. 491 00:33:08,923 --> 00:33:12,763 Quiero que sepas que todos nosotros sentimos tu dolor como propio. 492 00:33:14,283 --> 00:33:16,483 Pero lo que te lo provoca no es esta isla. 493 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 No. Es tu isla interior. 494 00:33:20,723 --> 00:33:21,763 ¿Qué dices? 495 00:33:21,843 --> 00:33:23,763 Que aproveches tus días en Edén, 496 00:33:23,843 --> 00:33:25,683 que hables de tus sentimientos… 497 00:33:26,723 --> 00:33:29,443 que rompas con lo que te atormenta desde niño. 498 00:33:31,803 --> 00:33:32,883 Es por tu hermana. 499 00:33:35,203 --> 00:33:36,443 ¿Cómo coño lo sabes? 500 00:33:37,243 --> 00:33:40,403 El 22 de noviembre de cada año le dedicas lo mismo en tus redes. 501 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 Para, por favor. 502 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 "Beatriz, pienso en ti cada día. No espero que me perdones. 503 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 - Solo quiero que sepas que te quiero". - No sigas por ahí. 504 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Todo el mundo tiene un pasado. 505 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 - Calla. - Nadie te juzga. 506 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 - ¡Por favor! - Cuéntanoslo. 507 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 - ¿Eso quieres? - Sí, todos. 508 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 ¿Todos queréis saber la puta historia? 509 00:34:02,323 --> 00:34:03,923 Pues te cuento la historia. 510 00:34:06,763 --> 00:34:08,563 [música triste] 511 00:34:09,163 --> 00:34:12,883 Mis hermanos y yo veraneábamos en una casita de mis padres en Menorca. 512 00:34:13,363 --> 00:34:15,363 En un puerto de la costa norte, Addaia. 513 00:34:16,403 --> 00:34:18,123 Éramos tres niños y una niña. 514 00:34:19,203 --> 00:34:20,923 La pequeña era ella, Beatriz. 515 00:34:21,523 --> 00:34:24,403 Nosotros hacíamos el gamba, saltando de rocas 516 00:34:24,483 --> 00:34:28,483 o yendo a concursos de buceo a ver quién aguantaba más en apnea. 517 00:34:30,283 --> 00:34:32,403 A ella no le parecía justo y decía: 518 00:34:32,883 --> 00:34:35,563 "¿Por qué no puedo venir?". "Porque eres una canija". 519 00:34:37,763 --> 00:34:39,243 Pero un día me convenció. 520 00:34:41,203 --> 00:34:43,403 No sé si porque conocía bien la cueva 521 00:34:43,963 --> 00:34:45,683 o porque la vi más mayor a ella. 522 00:34:45,763 --> 00:34:47,803 [música triste se intensifica] 523 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Y yo me sumergí primero. 524 00:34:51,083 --> 00:34:52,643 Ella iba justo detrás de mí. 525 00:34:53,123 --> 00:34:54,883 Yo iba mirándola todo el rato. 526 00:34:55,603 --> 00:34:56,763 Y buceaba muy bien. 527 00:34:57,763 --> 00:34:59,683 La vi muy tranquila. [resuella] 528 00:35:00,803 --> 00:35:02,283 [sorbe] No sé por qué, 529 00:35:03,283 --> 00:35:04,763 pero dejé de mirar atrás. 530 00:35:05,963 --> 00:35:07,443 Yo salí a la superficie. 531 00:35:08,923 --> 00:35:10,043 Pero ella no llegó. 532 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 Yo tenía ocho años. 533 00:35:17,203 --> 00:35:18,043 Y ella, cinco. 534 00:35:27,163 --> 00:35:31,003 Mis padres, sobre todo mi madre, no entendieron que la dejara ir conmigo. 535 00:35:32,083 --> 00:35:33,843 Beatriz era su niña favorita. 536 00:35:35,563 --> 00:35:37,363 No ha podido perdonarme la pobre. 537 00:35:38,883 --> 00:35:39,803 Ahora me odia. 538 00:35:41,363 --> 00:35:43,483 [Astrid] Tu madre fue y es injusta contigo. 539 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 No se puede culpar a un niño de un accidente. 540 00:35:49,883 --> 00:35:51,003 No se puede odiar así. 541 00:35:51,923 --> 00:35:52,803 Ellos 542 00:35:54,083 --> 00:35:54,923 nunca lo harían. 543 00:36:00,363 --> 00:36:01,283 Yo tampoco. 544 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Ya vale. 545 00:36:11,283 --> 00:36:12,243 Dejadlo en paz. 546 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 - Su dolor es el de todos, Zoa. - No. 547 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 Su dolor es suyo. 548 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 Si tanto os preocupa, ¿por qué no dejarlo ir? 549 00:36:18,443 --> 00:36:20,843 Charly y vos embarcarán muy pronto, Zoa. 550 00:36:20,923 --> 00:36:22,843 Ah, eh… ¿Y Aldo? 551 00:36:23,363 --> 00:36:25,203 Lo estamos buscando por todos lados. 552 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Mientes. 553 00:36:26,763 --> 00:36:28,683 - No miento. - [Zoa] Sí mientes. 554 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 Mentís todos. Sois unos putos sádicos. 555 00:36:32,043 --> 00:36:34,483 ¿Te divierte torturarnos así? ¿Te divierte? 556 00:36:34,963 --> 00:36:36,443 ¿Qué somos, tu experimento? 557 00:36:37,483 --> 00:36:39,723 - ¿Qué mierda ganas con esto? - Por favor. 558 00:36:39,803 --> 00:36:40,683 [Nico] Lo siento. 559 00:36:40,763 --> 00:36:42,963 - Zoa, vamos. - ¿Qué haces? Déjame en paz. 560 00:36:45,883 --> 00:36:46,723 [oleaje] 561 00:36:47,523 --> 00:36:49,763 - Olvídate de Charly. - Lo han destrozado. 562 00:36:49,843 --> 00:36:53,483 - Estás muy nerviosa. Cálmate. - Me calmaré cuando subamos al puto barco. 563 00:36:54,483 --> 00:36:55,443 El barco no vendrá. 564 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Nunca. 565 00:36:58,763 --> 00:37:00,763 - ¿Cómo? - Esta noche lo entenderás. 566 00:37:00,843 --> 00:37:03,603 Déjate de mierdas. ¿Qué entenderé? ¿Y dónde está Aldo? 567 00:37:03,683 --> 00:37:05,203 Ahora no puedo decirte nada. 568 00:37:05,283 --> 00:37:08,243 Esta noche, cuando todos duerman, sabrás a qué me refiero. 569 00:37:08,323 --> 00:37:10,083 [música de suspense] 570 00:37:10,163 --> 00:37:11,603 - Nico. - Confía en mí. 571 00:37:12,643 --> 00:37:13,483 Confía. 572 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Esta noche quítate esto y déjalo encima de la cama. 573 00:37:18,363 --> 00:37:19,563 Que no te vea nadie. 574 00:37:20,203 --> 00:37:21,403 [música inquietante] 575 00:37:44,723 --> 00:37:46,163 ¿Vienes a controlarme? 576 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 No. 577 00:37:47,843 --> 00:37:48,883 A ver cómo estás. 578 00:37:51,403 --> 00:37:53,643 No sabía que os interesara mi cuenta. 579 00:37:54,643 --> 00:37:56,403 Estás aquí gracias a ella. 580 00:37:56,483 --> 00:37:59,043 Acojona que alguien sepa de memoria lo que escribes. 581 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 ¿Por qué? 582 00:38:02,123 --> 00:38:03,643 Lo que le dices es precioso. 583 00:38:13,363 --> 00:38:15,723 Sueño que me meto en el agua y la salvo. 584 00:38:21,203 --> 00:38:22,243 Ella ya no está. 585 00:38:23,963 --> 00:38:26,443 Pero tú tienes mucho que ofrecer al mundo. 586 00:38:29,763 --> 00:38:30,603 ¿Qué pasa? 587 00:38:31,923 --> 00:38:33,283 ¿No te parezco gilipollas? 588 00:38:33,883 --> 00:38:34,723 [ríe] 589 00:38:35,883 --> 00:38:37,123 Sí me lo pareces. 590 00:38:40,683 --> 00:38:42,683 Ahora al menos me creo tu sonrisa. 591 00:38:43,203 --> 00:38:44,043 [ríe] 592 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Mayka, 593 00:38:48,803 --> 00:38:50,523 me ha gustado conocerte. 594 00:38:59,003 --> 00:39:01,003 [suena "Get Out", de SATV Music] 595 00:39:02,563 --> 00:39:03,643 [megafonía] Atención. 596 00:39:03,723 --> 00:39:07,243 Autobús con destino a San Sebastián tiene salida inminente. 597 00:39:08,963 --> 00:39:10,443 - [Gabi] Hola. - Buenas noches. 598 00:39:12,243 --> 00:39:14,483 - [sistema hidráulico] - [puerta se cierra] 599 00:39:14,563 --> 00:39:16,563 [continúa "Get Out", de SATV Music] 600 00:39:20,363 --> 00:39:21,603 [motor arranca] 601 00:39:22,723 --> 00:39:24,723 [continúa "Get Out", de SATV Music] 602 00:39:45,123 --> 00:39:46,163 [vibración de móvil] 603 00:39:47,043 --> 00:39:48,163 [vibración de móvil] 604 00:39:49,043 --> 00:39:50,203 [vibración de móvil] 605 00:40:40,683 --> 00:40:41,843 [fin de la canción] 606 00:40:41,923 --> 00:40:42,923 [grillos] 607 00:40:50,003 --> 00:40:51,283 [goteo de agua] 608 00:41:05,363 --> 00:41:08,363 [Nico] Zoa, sabes que yo solo quiero ayudarte, ¿verdad? 609 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 Ahora necesito que me ayudes tú a mí. 610 00:41:13,123 --> 00:41:15,003 Prométeme que mantendrás la calma. 611 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 Te lo prometo. 612 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Bien. 613 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 Vamos. 614 00:41:42,163 --> 00:41:44,163 [música escalofriante] 615 00:42:01,563 --> 00:42:03,563 [música triste] 616 00:42:39,003 --> 00:42:41,363 [música escalofriante se intensifica] 617 00:43:08,923 --> 00:43:10,923 [música escalofriante intensa] 618 00:43:23,723 --> 00:43:25,723 [música escalofriante continúa] 619 00:44:33,363 --> 00:44:35,363 [música cesa]