1
00:00:10,643 --> 00:00:11,643
[grillos]
2
00:00:15,763 --> 00:00:16,963
[ulular del viento]
3
00:00:19,443 --> 00:00:20,763
[trinos]
4
00:00:21,323 --> 00:00:24,603
- [África] Hola, buenos días.
- [Astrid] Buenos días. Pasa.
5
00:00:25,163 --> 00:00:26,163
¿Quieres desayunar?
6
00:00:26,643 --> 00:00:29,843
Mirá, vení, probá el jugo de mango,
que está riquísimo.
7
00:00:30,443 --> 00:00:31,283
Exquisito.
8
00:00:31,843 --> 00:00:32,763
[África carraspea]
9
00:00:33,923 --> 00:00:35,283
¿Cómo pasaste la noche?
10
00:00:35,963 --> 00:00:39,083
Muy bien. Hacía mucho tiempo
que no dormía así, la verdad.
11
00:00:39,683 --> 00:00:40,523
Qué bien.
12
00:00:41,243 --> 00:00:43,443
Cuando termines, Mayka te espera abajo.
13
00:00:44,123 --> 00:00:45,363
Ah, ¿para qué?
14
00:00:45,883 --> 00:00:48,843
- [Astrid] Para formalizar tu decisión.
- ¿Qué decisión?
15
00:00:49,443 --> 00:00:52,283
Lo que comentamos ayer por la noche.
¿Lo recuerdas?
16
00:00:52,883 --> 00:00:54,763
Estamos encantados
de que te quedes.
17
00:00:54,843 --> 00:00:56,683
- [Astrid asiente]
- Ah, ¿me quedo?
18
00:00:56,763 --> 00:00:57,603
Ah.
19
00:00:58,603 --> 00:01:00,483
Encajarás perfectamente con nosotros.
20
00:01:00,963 --> 00:01:02,163
[música de tensión]
21
00:01:07,843 --> 00:01:09,443
[música de tensión aumenta]
22
00:01:12,963 --> 00:01:13,883
[papel vuelto]
23
00:01:14,483 --> 00:01:15,523
Es una formalidad.
24
00:01:16,123 --> 00:01:18,603
Como ya estarás acostumbrada
a este tipo de cosas…
25
00:01:21,763 --> 00:01:24,563
Vamos a hacer grandes cosas juntos,
ya lo verás.
26
00:01:25,643 --> 00:01:28,883
No tengo duda.
Solo quiero ver lo que estoy firmando.
27
00:01:28,963 --> 00:01:30,363
[ríe]
28
00:01:30,443 --> 00:01:32,283
¿No te fías de nosotros o qué? [ríe]
29
00:01:33,043 --> 00:01:34,643
No, sí. No es eso.
30
00:01:34,723 --> 00:01:37,723
Es solo que no quiero
que vaya a haber conflicto
31
00:01:37,803 --> 00:01:39,923
con los contratos de mi agencia.
32
00:01:40,003 --> 00:01:40,923
Me parece bien.
33
00:01:41,003 --> 00:01:44,203
Esto es algo importante,
así que es… es lógico.
34
00:01:44,283 --> 00:01:47,043
- No hay prisa. Léelo con calma.
- Bueno…
35
00:01:50,723 --> 00:01:52,723
[música de tensión en aumento]
36
00:01:55,803 --> 00:01:57,003
[la música cesa]
37
00:01:57,083 --> 00:01:59,083
[suena "Edén", de Belinda]
38
00:02:21,243 --> 00:02:22,243
[oleaje]
39
00:02:24,643 --> 00:02:26,643
[música tranquila]
40
00:02:44,203 --> 00:02:45,123
¿Qué pasa?
41
00:02:46,523 --> 00:02:48,643
¿Ahora te da vergüenza que te vea así?
42
00:02:49,123 --> 00:02:50,243
Claro que no, bobo.
43
00:02:50,763 --> 00:02:52,243
Pero tengo que prepararme.
44
00:02:52,323 --> 00:02:53,163
Ah, es verdad.
45
00:02:54,043 --> 00:02:55,163
Que hoy me abandonas.
46
00:03:02,243 --> 00:03:03,163
Vendré a verte.
47
00:03:05,003 --> 00:03:07,683
Me invitas al siguiente festival
que hagáis y ya está.
48
00:03:09,723 --> 00:03:10,563
Nico.
49
00:03:19,763 --> 00:03:21,723
[hombre] "Necesito tiempo para mí.
50
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Respetad mi decisión y no me busquéis,
estoy bien.
51
00:03:24,803 --> 00:03:26,643
Te quiero, y felicidades. Zoa".
52
00:03:28,483 --> 00:03:30,003
¿La primera vez que desaparece?
53
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
[Gabi] No.
54
00:03:32,603 --> 00:03:35,123
- [hombre] Ya ha pasado antes.
- Sí, pero no igual.
55
00:03:35,203 --> 00:03:38,603
A veces se agobia y se pira unos días,
pero siempre vuelve.
56
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Y va a volver, cariño.
57
00:03:40,443 --> 00:03:42,563
Zoa no te dejaría así, te quiere mucho.
58
00:03:42,643 --> 00:03:43,843
¿Tú qué sabes, mamá?
59
00:03:43,923 --> 00:03:45,923
[voces indistintas por radio policial]
60
00:03:47,083 --> 00:03:48,443
¿Todo bien en casa?
61
00:03:50,523 --> 00:03:51,363
Su padre.
62
00:03:52,523 --> 00:03:55,883
Las tiene abandonadas
y se han tenido que apañar solas.
63
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
Y yo más no puedo hacer.
64
00:04:05,283 --> 00:04:07,843
- 1421 a central.
- [voz masculina] Adelante.
65
00:04:07,923 --> 00:04:10,723
Incluid alarma de desaparición
de Zoa Rey Gómez-Fajardo.
66
00:04:10,803 --> 00:04:14,363
Diecinueve años. DNI: 60712388-F.
67
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
- Recibido, 1421.
- Gracias.
68
00:04:16,883 --> 00:04:21,083
Si nos llega información de tu hermana,
la compartiré con vosotras. ¿Te parece?
69
00:04:21,763 --> 00:04:23,083
[puerta del coche se abre]
70
00:04:27,603 --> 00:04:28,923
¿Has mirado en sus cosas?
71
00:04:29,723 --> 00:04:31,003
Siempre dejan algo atrás.
72
00:04:31,083 --> 00:04:32,043
Una factura,
73
00:04:32,723 --> 00:04:35,403
un mensaje,
una foto del sitio adonde piensan ir…
74
00:04:36,563 --> 00:04:38,403
[sirenas y tráfico distante]
75
00:04:43,323 --> 00:04:44,803
[madre] Gracias, Pete.
76
00:04:45,403 --> 00:04:47,763
Hija, vamos a desayunar. Paga tu padre.
77
00:04:49,883 --> 00:04:51,483
¿Cuánto? ¿20?
78
00:04:52,003 --> 00:04:53,243
¿Cuánto es el límite?
79
00:04:53,763 --> 00:04:55,203
No sé. 500, pero…
80
00:04:55,283 --> 00:04:56,123
Quinientos.
81
00:04:57,163 --> 00:04:58,563
Mejor. Sí, sí, sí.
82
00:05:03,403 --> 00:05:04,923
[conteo de billetes en cajero]
83
00:05:05,523 --> 00:05:06,443
[Gabi] Vale.
84
00:05:07,283 --> 00:05:09,843
Ay, qué bien, perfecto.
Yo los cuento, a ver si…
85
00:05:09,923 --> 00:05:11,563
Sí, está genial.
86
00:05:13,003 --> 00:05:14,723
Tómate lo que quieras, ¿vale?
87
00:05:14,803 --> 00:05:15,883
¿Y tú? ¿No vienes?
88
00:05:15,963 --> 00:05:18,243
Acabo de recordar
que debo solucionar algo,
89
00:05:18,323 --> 00:05:20,403
pero te juro que mañana te los devuelvo.
90
00:05:24,923 --> 00:05:26,403
[Ulises] Últimos metros. ¡Va!
91
00:05:26,483 --> 00:05:27,323
[trinos]
92
00:05:28,363 --> 00:05:30,363
[respiraciones agitadas]
93
00:05:32,843 --> 00:05:33,683
¡Charly!
94
00:05:37,403 --> 00:05:38,643
¡Charly! [resopla]
95
00:05:42,603 --> 00:05:44,203
- Charly.
- [Charly gime]
96
00:05:45,443 --> 00:05:47,163
- [Charly ronca]
- [Zoa suspira]
97
00:05:47,243 --> 00:05:48,883
- Joder.
- Joder.
98
00:05:48,963 --> 00:05:50,683
Anoche te pasaste un poco, ¿no?
99
00:05:50,763 --> 00:05:53,203
- No vuelvo a beber en mi puta vida.
- [ríe] Ya.
100
00:05:53,883 --> 00:05:55,923
Oye, me va a estallar la cabeza.
101
00:05:56,003 --> 00:05:58,123
Además, anoche soñé cosas rarísimas.
102
00:05:58,683 --> 00:06:02,603
- Levanta, que el barco llega pronto.
- ¡No! Cinco minutos más, por favor.
103
00:06:02,683 --> 00:06:05,603
Ni cinco ni diez ni veinte ni veinticinco.
104
00:06:05,683 --> 00:06:06,563
Va, despierta.
105
00:06:09,363 --> 00:06:11,803
- ¿Has visto a Aldo?
- No, no lo he visto.
106
00:06:11,883 --> 00:06:14,443
- [golpes rítmicos]
- [conversaciones indistintas]
107
00:06:19,923 --> 00:06:22,003
- [Zoa] ¿El de Aldo es ahí?
- [chico] Sí.
108
00:06:22,523 --> 00:06:26,643
[Ulises] Vosotros dos, lo tenéis aquí.
Mira, fíjate en el mapa.
109
00:06:26,723 --> 00:06:29,363
- [conversación indistinta continúa]
- [trinos]
110
00:06:37,163 --> 00:06:38,963
¿Y Aldo? Creo que este es su módulo.
111
00:06:39,563 --> 00:06:40,403
Pues no está.
112
00:06:41,003 --> 00:06:42,083
¿Cómo que no está?
113
00:06:42,763 --> 00:06:45,123
No durmió aquí.
Pensé que estaría con vosotros.
114
00:06:46,523 --> 00:06:48,363
- Es esa su cama, ¿no?
- Sí.
115
00:06:57,043 --> 00:06:58,763
Qué raro, no están sus cosas.
116
00:06:59,323 --> 00:07:00,683
Ayer no lo vi en la fiesta.
117
00:07:05,603 --> 00:07:06,643
Zoa.
118
00:07:09,123 --> 00:07:10,043
Si puedo ayudarte…
119
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
[música inquietante]
120
00:07:18,163 --> 00:07:19,003
Charly.
121
00:07:19,483 --> 00:07:20,563
- Ven.
- ¿Qué pasa?
122
00:07:21,123 --> 00:07:22,483
Pero ¿qué te pasa, tía?
123
00:07:25,323 --> 00:07:26,163
[Zoa] Ulises.
124
00:07:27,643 --> 00:07:28,483
Perdonad.
125
00:07:30,283 --> 00:07:31,363
- ¿Qué?
- Aldo no está.
126
00:07:32,083 --> 00:07:33,843
- ¿Qué?
- ¿Aldo? Módulo 11.
127
00:07:33,923 --> 00:07:36,923
Ya sé, vengo de ahí. No está.
No ha estado en toda la noche.
128
00:07:37,003 --> 00:07:38,123
¿Qué quieres que haga?
129
00:07:39,363 --> 00:07:41,923
¿No lleváis un control
de lo que hace la gente aquí?
130
00:07:42,923 --> 00:07:45,203
No está apuntado
en las actividades de hoy.
131
00:07:45,683 --> 00:07:47,843
Pregunta por ahí,
quizá alguien lo ha visto.
132
00:07:49,043 --> 00:07:50,363
¿No es ese tu trabajo?
133
00:07:56,243 --> 00:07:58,923
Trasladaré vuestras preocupaciones
a la dirección.
134
00:08:00,043 --> 00:08:00,883
Perdonad.
135
00:08:01,483 --> 00:08:03,043
[música inquietante en aumento]
136
00:08:05,363 --> 00:08:07,083
No parece importarle una mierda.
137
00:08:07,163 --> 00:08:09,723
- No sé si deberías haberle dicho nada.
- ¿Por qué?
138
00:08:12,403 --> 00:08:15,963
Anoche vi a Aldo en la fiesta.
Pensaba que lo había soñado, pero…
139
00:08:16,683 --> 00:08:17,683
¿Hablaste con él?
140
00:08:20,203 --> 00:08:22,443
[música de tensión]
141
00:08:30,243 --> 00:08:31,923
[música inquietante]
142
00:08:32,003 --> 00:08:33,363
[Alma] Tranquilo.
143
00:08:37,723 --> 00:08:41,123
Es El paso de la laguna Estigia,
de Patinir.
144
00:08:43,203 --> 00:08:45,443
¿Ahora también eres un experto en cuadros?
145
00:08:45,523 --> 00:08:46,603
Bueno, un poco.
146
00:08:48,043 --> 00:08:49,403
[ríe] No, no.
147
00:08:49,923 --> 00:08:51,283
Soy solo un aficionado.
148
00:08:51,363 --> 00:08:53,043
No sé nada de técnica, pero…
149
00:08:53,803 --> 00:08:55,963
me gusta conocer
las historias que cuentan.
150
00:08:56,643 --> 00:08:58,123
¿Y qué historia cuenta este?
151
00:09:08,003 --> 00:09:09,443
Este es Caronte,
152
00:09:09,523 --> 00:09:11,803
que, en la mitología griega,
153
00:09:11,883 --> 00:09:15,723
es el encargado de llevar
las almas de los muertos al inframundo.
154
00:09:17,723 --> 00:09:20,843
Aquí, Patinir lo pinta
en el momento de la gran decisión.
155
00:09:21,323 --> 00:09:23,403
El alma tiene dos posibles caminos,
156
00:09:23,483 --> 00:09:26,683
a la derecha,
el infierno, la condena eterna,
157
00:09:28,563 --> 00:09:31,923
y aquí, a la izquierda,
el paraíso, la salvación.
158
00:09:38,203 --> 00:09:39,683
[Alma] Es una decisión fácil.
159
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
¿No?
160
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Bueno,
161
00:09:44,403 --> 00:09:45,283
depende.
162
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Es una copia.
El original está en el Prado.
163
00:09:51,483 --> 00:09:52,803
Pues…
164
00:09:56,403 --> 00:09:57,563
está muy bien hecha.
165
00:09:59,723 --> 00:10:01,203
No te creas, no tanto.
166
00:10:03,163 --> 00:10:04,203
En el original,
167
00:10:04,283 --> 00:10:09,043
Caronte mira a la derecha, al infierno,
como si la decisión ya estuviera tomada.
168
00:10:12,163 --> 00:10:13,643
Aquí mira a la izquierda.
169
00:10:16,163 --> 00:10:17,483
Mi pareja favorita.
170
00:10:17,563 --> 00:10:18,403
Venid.
171
00:10:20,403 --> 00:10:21,923
- Buen día.
- Buenos días.
172
00:10:22,003 --> 00:10:23,203
- ¿Qué tal?
- Buenas.
173
00:10:25,923 --> 00:10:28,163
[Astrid] Bueno, pues contadme.
174
00:10:28,683 --> 00:10:30,203
Ibón ha decidido que se queda.
175
00:10:30,723 --> 00:10:32,163
- [ríe]
- [Ibón ríe]
176
00:10:32,243 --> 00:10:33,803
Me encantaría escucharlo de ti.
177
00:10:35,443 --> 00:10:38,283
Me quedo con vosotros,
si es que me aceptáis, claro.
178
00:10:38,363 --> 00:10:40,363
¡Claro que te aceptamos, Ibón!
179
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
Claro que sí. Vení, vení.
180
00:10:47,643 --> 00:10:49,083
Bienvenido a la familia.
181
00:10:53,643 --> 00:10:55,923
Hace muchísimo tiempo
que no te abrazaban así.
182
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Mucho.
183
00:11:01,283 --> 00:11:03,803
Desde el principio
tuve un presentimiento contigo.
184
00:11:03,883 --> 00:11:06,003
- [Erick asiente]
- Y me encanta acertar.
185
00:11:06,083 --> 00:11:07,363
Esto es una tontería.
186
00:11:07,443 --> 00:11:10,283
Nos lo recomiendan los abogados
para hacerlo oficial.
187
00:11:10,763 --> 00:11:13,043
Un contrato de un año
con opción a prórroga.
188
00:11:13,563 --> 00:11:14,763
[música de tensión]
189
00:11:17,163 --> 00:11:18,003
Si…
190
00:11:18,683 --> 00:11:19,883
quieres ir firmando…
191
00:11:29,603 --> 00:11:31,203
[música de tensión aumenta]
192
00:11:32,843 --> 00:11:34,963
[bolígrafo sobre papel]
193
00:11:42,803 --> 00:11:44,683
Ya no te hace falta la pulsera. [ríe]
194
00:11:44,763 --> 00:11:46,883
- [Ibón ríe]
- Claro que no. Permiso.
195
00:11:46,963 --> 00:11:49,043
Todos van a estar muy sorprendidos.
196
00:11:49,603 --> 00:11:52,483
[ríe] ¿Y si lo anunciamos
esta tarde en la evaluación?
197
00:11:52,563 --> 00:11:56,163
Para entonces, el barco ya habrá llegado.
Van a ver que no me subo.
198
00:11:56,243 --> 00:11:59,923
- Yo que tú no me preocuparía por eso.
- [Ibón] ¿Se ha vuelto a retrasar?
199
00:12:00,643 --> 00:12:03,283
Tranquilo. Ahora relájate y disfruta.
200
00:12:08,723 --> 00:12:10,083
Perdón por la interrupción.
201
00:12:11,123 --> 00:12:12,203
- Sí.
- Es urgente.
202
00:12:15,283 --> 00:12:16,363
[Astrid] ¿Qué ocurre?
203
00:12:17,083 --> 00:12:19,243
[Ulises susurra]
Es por Aldo. Ya está hecho.
204
00:12:19,803 --> 00:12:20,643
[Astrid] Ajá.
205
00:12:20,723 --> 00:12:22,643
Que Brenda organice la búsqueda.
206
00:12:25,843 --> 00:12:28,083
Tenemos un problema con tu amigo Aldo.
207
00:12:28,723 --> 00:12:30,323
- [puerta se abre]
- [Nico] Eh.
208
00:12:30,403 --> 00:12:31,883
Nos han contado lo de Aldo.
209
00:12:32,363 --> 00:12:35,603
Tranquila, anoche bebería demasiado
y estará perdido por ahí.
210
00:12:36,403 --> 00:12:37,243
No creo.
211
00:12:37,763 --> 00:12:40,203
Bueno, de la isla no ha podido salir.
212
00:12:45,363 --> 00:12:48,443
Claudia, ¿te importaría
dejarnos a solas un momento?
213
00:12:49,803 --> 00:12:50,643
Sí, claro.
214
00:12:51,123 --> 00:12:51,963
Gracias.
215
00:12:54,563 --> 00:12:55,563
[puerta se cierra]
216
00:12:56,443 --> 00:12:58,323
¿Has visto a alguien salir de aquí?
217
00:12:59,003 --> 00:12:59,923
¿Qué quieres decir?
218
00:13:01,363 --> 00:13:03,723
Anoche Aldo le dijo a Charly que se iba,
219
00:13:04,323 --> 00:13:06,523
que había encontrado un modo de escaparse.
220
00:13:09,323 --> 00:13:11,523
¿Qué les pasa
a los que no quieren estar aquí?
221
00:13:13,523 --> 00:13:14,363
No sé.
222
00:13:14,843 --> 00:13:17,603
No sé, supongo
que tendrán que hablar con Astrid
223
00:13:17,683 --> 00:13:19,843
- y organizar la vuelta.
- ¿Tú lo has visto?
224
00:13:22,003 --> 00:13:22,843
No.
225
00:13:25,323 --> 00:13:26,603
Creo que está en peligro.
226
00:13:29,923 --> 00:13:30,923
Escúchame.
227
00:13:31,003 --> 00:13:33,003
Brenda está organizando la búsqueda.
228
00:13:33,083 --> 00:13:36,043
Voy a unirme a ellos
y aprovecho por si veo algo raro.
229
00:13:38,563 --> 00:13:39,403
Tú…
230
00:13:41,203 --> 00:13:42,923
De momento no hables con nadie.
231
00:13:43,403 --> 00:13:44,843
Si es cierto lo que dices,
232
00:13:45,403 --> 00:13:46,763
no quiero que te pase nada.
233
00:13:47,363 --> 00:13:48,283
¿De acuerdo?
234
00:13:48,363 --> 00:13:52,203
Grupo uno, a mi izquierda, zona norte.
Grupo dos, zona oeste. [voz con eco]
235
00:13:54,323 --> 00:13:55,323
Grupo tres. Nico.
236
00:13:57,723 --> 00:13:58,563
Zona sur.
237
00:13:59,363 --> 00:14:01,723
Quiero la isla peinada sector por sector.
238
00:14:02,563 --> 00:14:05,083
Comprobad que lleváis mapa, brújula, agua,
239
00:14:05,563 --> 00:14:08,763
kit de primeros auxilios
y las baterías cargadas a la mitad.
240
00:14:08,843 --> 00:14:10,803
- [Bel] Claudia.
- No quiero hablar contigo.
241
00:14:10,883 --> 00:14:13,243
Lo sé. Solo quiero hacerte una pregunta.
242
00:14:14,003 --> 00:14:15,843
Sobre Zoa, ¿no? [voz con eco]
243
00:14:15,923 --> 00:14:16,763
Sí.
244
00:14:17,683 --> 00:14:19,683
¿Qué más tiene que pasar para que pares?
245
00:14:20,283 --> 00:14:22,043
Quiero saber cómo lo está haciendo.
246
00:14:22,803 --> 00:14:24,483
- Mal.
- ¿Pero mal en plan…?
247
00:14:30,523 --> 00:14:31,723
[música de acción]
248
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
¿Qué pasa?
249
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Necesito que preguntes por ahí
dónde está Aldo.
250
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
¿Y a quién pregunto?
251
00:14:49,283 --> 00:14:50,123
A Orson.
252
00:14:51,043 --> 00:14:52,603
¡Bel, no me jodas!
253
00:14:52,683 --> 00:14:55,643
Antes me dices que no y ahora que sí.
Me confundes.
254
00:14:55,723 --> 00:15:00,643
Ya sabes que no me gusta que andes con él.
Pero ahora la situación es diferente.
255
00:15:01,563 --> 00:15:02,403
¿Vale?
256
00:15:05,163 --> 00:15:06,603
[la música cesa]
257
00:15:07,843 --> 00:15:10,123
- [con eco] Hola.
- [todos] Buenos días.
258
00:15:10,803 --> 00:15:12,083
Ya sé lo ocurrido.
259
00:15:12,163 --> 00:15:14,043
Los grupos están organizados.
260
00:15:14,123 --> 00:15:16,443
- No andará lejos.
- Confío en vosotros.
261
00:15:16,963 --> 00:15:19,483
Somos una gran familia,
no dejamos atrás a nadie.
262
00:15:21,323 --> 00:15:22,763
[Astrid] Toda ayuda es poca,
263
00:15:22,843 --> 00:15:25,763
así que propongo
una oración a la madre naturaleza
264
00:15:25,843 --> 00:15:27,563
para que bendiga nuestra búsqueda.
265
00:15:30,483 --> 00:15:32,643
[música de ritual con tambores]
266
00:15:59,723 --> 00:16:01,163
[África] Hola a todos.
267
00:16:01,243 --> 00:16:03,603
Quería compartir con vosotros
268
00:16:04,323 --> 00:16:06,603
una noticia importante.
269
00:16:06,683 --> 00:16:08,283
[tecleo]
270
00:16:08,363 --> 00:16:10,563
Voy a alejarme de las redes.
271
00:16:11,203 --> 00:16:14,003
Ha sido una decisión difícil,
272
00:16:14,603 --> 00:16:18,083
pero es algo que necesitaba hacer
desde hace mucho.
273
00:16:18,883 --> 00:16:20,283
No sé cuándo volveré.
274
00:16:21,003 --> 00:16:23,323
No os preocupéis por mí, estaré bien.
275
00:16:23,403 --> 00:16:24,243
[tecleo]
276
00:16:25,643 --> 00:16:26,763
[África suspira]
277
00:16:28,523 --> 00:16:29,603
[Mayka] "Pero…
278
00:16:29,683 --> 00:16:31,323
os echaré mucho de menos".
279
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
El toque humano.
280
00:16:32,963 --> 00:16:34,483
[ríe] Sí, claro.
281
00:16:35,883 --> 00:16:37,003
"Os quiero mucho.
282
00:16:39,443 --> 00:16:41,443
Gracias por apoyarme siempre".
283
00:16:47,003 --> 00:16:48,203
[música melancólica]
284
00:16:53,923 --> 00:16:55,443
[señal de mensaje enviado]
285
00:17:00,843 --> 00:17:01,683
Ven.
286
00:17:02,403 --> 00:17:03,883
Esto ya no es necesario.
287
00:17:05,403 --> 00:17:06,403
[pitido electrónico]
288
00:17:09,483 --> 00:17:10,963
[Mayka] ¿Qué sabes de Charly?
289
00:17:12,963 --> 00:17:14,443
No lo conozco mucho.
290
00:17:14,523 --> 00:17:16,083
¿Es tan tonto como parece?
291
00:17:16,163 --> 00:17:17,003
[África ríe]
292
00:17:17,083 --> 00:17:18,363
Un poco. ¿Por?
293
00:17:18,443 --> 00:17:20,363
- No, por nada.
- Mm.
294
00:17:21,163 --> 00:17:22,123
¿Te gusta o qué?
295
00:17:22,203 --> 00:17:23,603
[ríe] ¿Qué dices?
296
00:17:25,003 --> 00:17:27,243
Pues te digo, por mi experiencia, que…
297
00:17:27,763 --> 00:17:29,923
que con los tontos no te llevas sorpresas.
298
00:17:30,403 --> 00:17:32,123
Solamente pueden ir a mejor.
299
00:17:33,163 --> 00:17:36,163
[suena "We Are the Night",
de James Warburton & Diana Haunts]
300
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
[suspira]
301
00:18:00,443 --> 00:18:02,163
[continúa "We Are the Night"]
302
00:18:20,523 --> 00:18:24,643
[David] Hola, Zoa. Por fin te encuentro.
Te prometí que no me olvidaría de ti.
303
00:18:49,323 --> 00:18:50,523
[la canción cesa]
304
00:18:50,603 --> 00:18:52,283
[relinchos]
305
00:18:53,443 --> 00:18:54,283
[beso]
306
00:18:55,203 --> 00:18:56,163
[beso]
307
00:18:56,243 --> 00:18:57,723
Qué ganas tenía de verte.
308
00:18:59,963 --> 00:19:01,003
[relincho]
309
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Espera. Anoche lo estuve buscando
y no lo encontré.
310
00:19:05,483 --> 00:19:06,723
[Orson] No sé qué dices.
311
00:19:06,803 --> 00:19:08,563
Tengamos la fiesta en paz, ¿vale?
312
00:19:16,203 --> 00:19:17,123
No sé.
313
00:19:17,203 --> 00:19:18,283
Lo están buscando.
314
00:19:19,163 --> 00:19:20,443
¿A ti qué te importa?
315
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Que no lo sé.
316
00:19:24,603 --> 00:19:26,363
Si lo supiera, tampoco te lo diría.
317
00:19:27,643 --> 00:19:28,483
¿Olvidas esto?
318
00:19:29,043 --> 00:19:30,523
Tú en tu nivel, yo en el mío.
319
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Va.
320
00:19:37,683 --> 00:19:39,843
[pasos alejándose]
321
00:19:54,803 --> 00:19:56,003
[música de suspense]
322
00:20:46,763 --> 00:20:47,843
[música de acción]
323
00:21:00,163 --> 00:21:01,283
[pitidos electrónicos]
324
00:21:05,283 --> 00:21:06,283
[puerta se cierra]
325
00:21:08,003 --> 00:21:09,483
[timbre de ascensor]
326
00:21:15,443 --> 00:21:17,203
[respira agitada]
327
00:21:17,283 --> 00:21:18,883
[pitido de arranque de sistema]
328
00:21:18,963 --> 00:21:20,963
[respira agitada]
329
00:22:08,403 --> 00:22:10,243
[respira agitada]
330
00:22:23,723 --> 00:22:24,923
[pitidos electrónicos]
331
00:22:25,763 --> 00:22:26,603
[puerta cerrada]
332
00:22:27,923 --> 00:22:29,123
[música de acción]
333
00:22:31,683 --> 00:22:32,963
[jadea]
334
00:22:36,803 --> 00:22:37,763
[jadea]
335
00:22:46,043 --> 00:22:47,163
[motor se apaga]
336
00:22:47,243 --> 00:22:48,923
[respira agitada]
337
00:22:51,963 --> 00:22:53,163
[puerta se cierra]
338
00:23:08,043 --> 00:23:09,403
[crujidos de madera]
339
00:23:11,763 --> 00:23:13,443
- [crujidos]
- [ulular del viento]
340
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
[Saúl] "Noticias desde Florencia,
341
00:23:18,923 --> 00:23:21,123
donde hoy se celebra la cumbre del G20.
342
00:23:21,203 --> 00:23:24,803
La policía se enfrentó violentamente
a las ONG y colectivos ecologistas.
343
00:23:24,883 --> 00:23:27,883
Hay 32 heridos,
cuatro en el hospital en estado grave,
344
00:23:27,963 --> 00:23:29,323
y decenas de detenidos.
345
00:23:29,963 --> 00:23:34,043
Los manifestantes reclamaban
un compromiso con lo prometido en París.
346
00:23:34,643 --> 00:23:36,203
Solo querían ser escuchados.
347
00:23:36,283 --> 00:23:38,643
Pero los gobiernos
prefieren seguir ignorantes
348
00:23:38,723 --> 00:23:41,083
ante la emergencia planetaria
que se avecina.
349
00:23:41,163 --> 00:23:44,083
Ejemplo de esta emergencia
son las inundaciones
350
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
que dejó el huracán en Haití.
Sin ir más lejos…".
351
00:23:47,283 --> 00:23:48,523
[Nico] Siguen buscando.
352
00:23:48,603 --> 00:23:51,283
[Saúl] "…devastación
causada por el huracán Matthew.
353
00:23:51,843 --> 00:23:55,443
Sus habitantes llevan días aislados
sin suministro energético,
354
00:23:55,523 --> 00:23:57,443
la ayuda internacional no llega
355
00:23:57,523 --> 00:23:59,683
y sigue sin reconocerse
la cifra oficial…".
356
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
[Charly] No quedará así.
357
00:24:01,163 --> 00:24:02,123
[golpe]
358
00:24:02,203 --> 00:24:04,203
[Charly] De puta madre, joder. [resopla]
359
00:24:10,043 --> 00:24:11,843
[puerta se abre y se cierra]
360
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
"Estos huracanes
son cada vez más frecuentes.
361
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
Tocan tierra con más fuerza
por el cambio climático.
362
00:24:16,963 --> 00:24:20,563
Sus habitantes llevan días aislados
sin suministro energético,
363
00:24:20,643 --> 00:24:22,803
la ayuda internacional no llega
364
00:24:22,883 --> 00:24:25,403
y sigue sin reconocerse
la cifra de fallecidos…".
365
00:24:25,483 --> 00:24:27,003
[vibración y señal de mensaje]
366
00:24:44,283 --> 00:24:45,443
[señal de mensaje]
367
00:24:55,403 --> 00:24:56,603
[señal de mensaje]
368
00:25:29,083 --> 00:25:32,003
- [golpes con llaves en cerradura]
- [llaves caen al suelo]
369
00:25:35,523 --> 00:25:36,963
Esta cerradura está mal.
370
00:25:38,203 --> 00:25:39,923
- [puerta se cierra]
- Has recaído.
371
00:25:40,003 --> 00:25:41,163
No.
372
00:25:41,243 --> 00:25:42,963
- No.
- Entonces, ¿qué te pasa?
373
00:25:43,043 --> 00:25:45,043
Que no estoy acostumbrada a beber.
374
00:25:45,563 --> 00:25:48,123
A otras cosas sí, pero a beber…
375
00:25:49,443 --> 00:25:50,643
[madre resopla molesta]
376
00:25:51,243 --> 00:25:53,203
- ¿Te preparo algo caliente?
- Sí.
377
00:25:54,483 --> 00:25:55,323
Una cerveza.
378
00:25:57,843 --> 00:25:58,883
[madre] Oh…
379
00:26:07,763 --> 00:26:08,603
¿Suficientes?
380
00:26:09,283 --> 00:26:11,323
No te enfades conmigo, mi amor.
381
00:26:11,403 --> 00:26:12,843
Ay…
382
00:26:13,963 --> 00:26:16,603
- [madre ríe]
- Papá tiene razón, no cambiarás nunca.
383
00:26:16,683 --> 00:26:18,923
Papá dice muchas tonterías.
384
00:26:19,003 --> 00:26:21,563
Mamá, no es una tontería.
¡Que es la puta verdad!
385
00:26:21,643 --> 00:26:23,283
Hago lo que puedo, ¿vale?
386
00:26:23,763 --> 00:26:26,083
No lo haces, mamá, no lo haces.
387
00:26:28,443 --> 00:26:30,123
Creía que ya estabas curada.
388
00:26:33,763 --> 00:26:36,483
[voz amortiguada]
¿Sabes qué haremos cuando vuelva Zoa?
389
00:26:36,963 --> 00:26:39,723
Nos vamos a ir las tres de compras.
390
00:26:39,803 --> 00:26:41,003
[música triste]
391
00:26:51,723 --> 00:26:52,563
¿Hola?
392
00:26:53,523 --> 00:26:55,083
¿A quién buscamos aquí?
393
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
A alguien que debe saber
que ya formas parte de Edén.
394
00:26:58,763 --> 00:27:01,443
Astrid dijo que se sabría
en la evaluación de hoy.
395
00:27:01,523 --> 00:27:04,123
Pero ella tiene que saberlo.
Es como mi hermana.
396
00:27:04,603 --> 00:27:07,763
Cuando llegué aquí,
ella fue quien me cuidó, me enseñó…
397
00:27:08,403 --> 00:27:10,843
Me abrió la mente
a un mundo que yo desconocía.
398
00:27:11,323 --> 00:27:12,163
¿Y la conozco?
399
00:27:12,763 --> 00:27:14,203
¡Ibón se queda con nosotros!
400
00:27:15,123 --> 00:27:16,563
Te has salido con la tuya.
401
00:27:17,723 --> 00:27:19,523
- Enhorabuena, Alma.
- Gracias.
402
00:27:20,243 --> 00:27:22,963
Y… enhorabuena, Ibón.
403
00:27:28,283 --> 00:27:30,283
Has tomado la mejor decisión de tu vida.
404
00:27:31,763 --> 00:27:34,243
Aunque hay una cosita
que tienes que saber.
405
00:27:35,963 --> 00:27:37,403
Si le haces daño a Alma,
406
00:27:38,443 --> 00:27:39,283
te mataré.
407
00:27:40,283 --> 00:27:42,243
- [ríe]
- [Ibón ríe]
408
00:27:44,883 --> 00:27:47,683
[suena "Mami" de Ptazeta x Juacko]
♪ Loca, loca. ♪
409
00:27:47,763 --> 00:27:50,043
♪ Se pone fija su mirada cuando me toca. ♪
410
00:27:50,123 --> 00:27:52,763
♪ Se aloca, y se nota, nota. ♪
411
00:27:52,843 --> 00:27:54,883
♪ Son sus besos de cicuta que colocan. ♪
412
00:27:54,963 --> 00:27:57,643
♪ Se toca y me besa.
Rompe en mil pedazos mi cabeza. ♪
413
00:27:57,723 --> 00:28:00,683
♪ Se quiere hacer la tonta
con esa cara traviesa. ♪
414
00:28:00,763 --> 00:28:03,603
♪ La quiero en pompa
para poder encajar las piezas. ♪
415
00:28:03,683 --> 00:28:06,043
♪ Me sabe más
que el último trago de cerveza. ♪
416
00:28:06,123 --> 00:28:07,603
♪ Mami, mami, ♪
417
00:28:08,123 --> 00:28:10,243
♪ esto es por ti, no quiero Grammys. ♪
418
00:28:10,323 --> 00:28:12,243
♪ Que estás para mí, lo sé, mami. ♪
419
00:28:12,323 --> 00:28:13,683
♪ Y yo, para ti. ♪
420
00:28:13,763 --> 00:28:15,723
♪ Estoy haciendo cash
para volar de aquí. ♪
421
00:28:15,803 --> 00:28:17,963
♪ Y es que mami, mami, ♪
422
00:28:18,043 --> 00:28:20,123
♪ esto es por ti, no quiero Grammys. ♪
423
00:28:20,203 --> 00:28:22,443
♪ Que estás para mí, lo sé, mami. ♪
424
00:28:22,523 --> 00:28:24,643
♪ Y yo para ti. Estoy haciendo cash… ♪
425
00:28:24,723 --> 00:28:26,523
[la canción continúa de fondo]
426
00:28:31,083 --> 00:28:33,203
Lo que sé sobre mi hijo
está en este pen.
427
00:28:35,763 --> 00:28:37,443
Lo que no sé me lo contarás tú.
428
00:28:38,923 --> 00:28:40,843
[mujer] Necesito ver el mensaje.
429
00:28:44,803 --> 00:28:47,803
"Hola. Necesito ordenar mi cabeza
durante un tiempo.
430
00:28:47,883 --> 00:28:50,803
No me busquéis. Sabréis de mí
cuando lo vea oportuno. Ibón".
431
00:28:51,763 --> 00:28:53,643
El prefijo es de un país asiático.
432
00:28:54,123 --> 00:28:57,883
El mensaje ha sido transferido
para ocultar su procedencia.
433
00:28:57,963 --> 00:29:00,043
Ibón puede estar en Singapur
434
00:29:00,123 --> 00:29:01,403
o a dos calles de aquí.
435
00:29:02,483 --> 00:29:04,763
Aparca lo que te encargué
y céntrate en esto.
436
00:29:07,643 --> 00:29:08,963
Ibón es mayor de edad.
437
00:29:09,443 --> 00:29:13,243
Si es cierto lo que dice aquí,
no podré forzarlo a volver.
438
00:29:15,203 --> 00:29:16,283
Eso ya lo veremos.
439
00:29:18,443 --> 00:29:21,203
♪ Estoy haciendo cash
para volar de aquí. ♪
440
00:29:21,283 --> 00:29:22,483
[fin de la canción]
441
00:29:23,723 --> 00:29:25,723
- [oleaje]
- [viento]
442
00:29:36,643 --> 00:29:37,483
[África suspira]
443
00:29:38,683 --> 00:29:41,003
Aldo lo tenía claro desde el principio.
444
00:29:41,083 --> 00:29:42,403
El barco nunca vendrá.
445
00:29:45,003 --> 00:29:46,923
Ya te ha contagiado su paranoia.
446
00:29:48,563 --> 00:29:49,443
Sí, tienes razón.
447
00:29:50,563 --> 00:29:54,203
Hay que pedirle a Aldo
que no nos meta malos rollos en la cabeza.
448
00:29:54,803 --> 00:29:56,603
Coño, pero si ha desaparecido.
449
00:29:57,203 --> 00:30:00,443
- Se ha ido voluntariamente.
- Los cojones voluntariamente.
450
00:30:00,523 --> 00:30:03,323
¿Adónde va a ir?
De esta puta cárcel no se sale.
451
00:30:03,843 --> 00:30:05,323
Creo que exageras.
452
00:30:05,403 --> 00:30:06,603
No, no exagero, no.
453
00:30:07,683 --> 00:30:11,363
Podrías hablar con Astrid
y que te explique cómo son las cosas aquí.
454
00:30:14,443 --> 00:30:15,683
Habla tú con ella.
455
00:30:16,483 --> 00:30:18,163
[Charly] Anoche erais muy amigas.
456
00:30:20,483 --> 00:30:21,323
Bueno, es que…
457
00:30:21,843 --> 00:30:24,403
en las fiestas,
soy amiga de todo el mundo.
458
00:30:24,483 --> 00:30:25,763
A eso me dedicaba.
459
00:30:25,843 --> 00:30:27,163
Ah, te dedicabas.
460
00:30:27,243 --> 00:30:30,043
Dejas el curro, el tabaco…
¿Qué más vas a dejar?
461
00:30:30,763 --> 00:30:32,963
A ti esta isla sí que te ha cambiado, ¿eh?
462
00:30:35,243 --> 00:30:36,443
¿Es que cambiar es malo?
463
00:30:39,403 --> 00:30:42,763
Vamos, que no quiero
que estés aquí solo rayándote la cabeza.
464
00:30:42,843 --> 00:30:43,843
Vamos. [ríe]
465
00:30:44,323 --> 00:30:46,363
- No seas tonto, vamos.
- [aplausos]
466
00:30:57,963 --> 00:31:01,323
[Astrid, con eco] Ibón, ahora que formas
parte de esta gran familia,
467
00:31:01,403 --> 00:31:03,763
¿qué persona te gustaría
que fuera evaluada?
468
00:31:05,163 --> 00:31:07,403
- [campanillas]
- [trinos]
469
00:31:12,763 --> 00:31:13,603
Charly.
470
00:31:14,483 --> 00:31:15,643
¿Tú estás de coña?
471
00:31:18,483 --> 00:31:19,723
Quiere lo mejor para ti.
472
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
No, quiere lo mismo que vosotros,
le habéis comido el cerebro.
473
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
[Ibón] No, Charly.
474
00:31:30,123 --> 00:31:33,243
No, Charly, nadie ha influido
en mi decisión de quedarme aquí.
475
00:31:33,323 --> 00:31:34,323
Créeme.
476
00:31:34,403 --> 00:31:36,883
[Charly] Di a tus amigos
que nos saquen de aquí.
477
00:31:36,963 --> 00:31:38,683
Tú quédate, con África.
478
00:31:39,803 --> 00:31:41,283
Zoa, Aldo y yo nos vamos.
479
00:31:42,923 --> 00:31:43,843
[Astrid] Claro.
480
00:31:43,923 --> 00:31:46,123
Nadie os retendrá contra vuestra voluntad.
481
00:31:46,203 --> 00:31:47,603
- [Charly] Ah, ¿no?
- No.
482
00:31:47,683 --> 00:31:49,883
¿Y qué pasa con Aldo? ¿Dónde cojones está?
483
00:31:51,163 --> 00:31:52,643
Aún no ha habido suerte.
484
00:31:53,963 --> 00:31:55,403
Quizá mañana eso cambia.
485
00:31:55,883 --> 00:31:56,843
Sí, mañana.
486
00:31:56,923 --> 00:32:00,843
Yo no aguanto aquí ni un minuto más
porque me estoy ahogando, coño.
487
00:32:07,203 --> 00:32:08,883
[música inquietante]
488
00:32:09,843 --> 00:32:12,883
[Astrid, con eco] Charly,
vuelve con nosotros, por favor.
489
00:32:18,963 --> 00:32:20,523
[música inquietante en aumento]
490
00:33:05,963 --> 00:33:08,123
[Astrid]
Charly, me alegra que hayas vuelto.
491
00:33:08,923 --> 00:33:12,763
Quiero que sepas que todos nosotros
sentimos tu dolor como propio.
492
00:33:14,283 --> 00:33:16,483
Pero lo que te lo provoca no es esta isla.
493
00:33:17,043 --> 00:33:19,123
No. Es tu isla interior.
494
00:33:20,723 --> 00:33:21,763
¿Qué dices?
495
00:33:21,843 --> 00:33:23,763
Que aproveches tus días en Edén,
496
00:33:23,843 --> 00:33:25,683
que hables de tus sentimientos…
497
00:33:26,723 --> 00:33:29,443
que rompas
con lo que te atormenta desde niño.
498
00:33:31,803 --> 00:33:32,883
Es por tu hermana.
499
00:33:35,203 --> 00:33:36,443
¿Cómo coño lo sabes?
500
00:33:37,243 --> 00:33:40,403
El 22 de noviembre de cada año
le dedicas lo mismo en tus redes.
501
00:33:41,203 --> 00:33:42,243
Para, por favor.
502
00:33:42,323 --> 00:33:45,403
"Beatriz, pienso en ti cada día.
No espero que me perdones.
503
00:33:45,483 --> 00:33:48,763
- Solo quiero que sepas que te quiero".
- No sigas por ahí.
504
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Todo el mundo tiene un pasado.
505
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
- Calla.
- Nadie te juzga.
506
00:33:52,723 --> 00:33:54,363
- ¡Por favor!
- Cuéntanoslo.
507
00:33:54,443 --> 00:33:55,803
- ¿Eso quieres?
- Sí, todos.
508
00:33:55,883 --> 00:33:57,923
¿Todos queréis saber la puta historia?
509
00:34:02,323 --> 00:34:03,923
Pues te cuento la historia.
510
00:34:06,763 --> 00:34:08,563
[música triste]
511
00:34:09,163 --> 00:34:12,883
Mis hermanos y yo veraneábamos
en una casita de mis padres en Menorca.
512
00:34:13,363 --> 00:34:15,363
En un puerto de la costa norte, Addaia.
513
00:34:16,403 --> 00:34:18,123
Éramos tres niños y una niña.
514
00:34:19,203 --> 00:34:20,923
La pequeña era ella, Beatriz.
515
00:34:21,523 --> 00:34:24,403
Nosotros hacíamos el gamba,
saltando de rocas
516
00:34:24,483 --> 00:34:28,483
o yendo a concursos de buceo
a ver quién aguantaba más en apnea.
517
00:34:30,283 --> 00:34:32,403
A ella no le parecía justo y decía:
518
00:34:32,883 --> 00:34:35,563
"¿Por qué no puedo venir?".
"Porque eres una canija".
519
00:34:37,763 --> 00:34:39,243
Pero un día me convenció.
520
00:34:41,203 --> 00:34:43,403
No sé si porque conocía bien la cueva
521
00:34:43,963 --> 00:34:45,683
o porque la vi más mayor a ella.
522
00:34:45,763 --> 00:34:47,803
[música triste se intensifica]
523
00:34:48,363 --> 00:34:49,803
Y yo me sumergí primero.
524
00:34:51,083 --> 00:34:52,643
Ella iba justo detrás de mí.
525
00:34:53,123 --> 00:34:54,883
Yo iba mirándola todo el rato.
526
00:34:55,603 --> 00:34:56,763
Y buceaba muy bien.
527
00:34:57,763 --> 00:34:59,683
La vi muy tranquila. [resuella]
528
00:35:00,803 --> 00:35:02,283
[sorbe] No sé por qué,
529
00:35:03,283 --> 00:35:04,763
pero dejé de mirar atrás.
530
00:35:05,963 --> 00:35:07,443
Yo salí a la superficie.
531
00:35:08,923 --> 00:35:10,043
Pero ella no llegó.
532
00:35:12,803 --> 00:35:14,643
Yo tenía ocho años.
533
00:35:17,203 --> 00:35:18,043
Y ella, cinco.
534
00:35:27,163 --> 00:35:31,003
Mis padres, sobre todo mi madre,
no entendieron que la dejara ir conmigo.
535
00:35:32,083 --> 00:35:33,843
Beatriz era su niña favorita.
536
00:35:35,563 --> 00:35:37,363
No ha podido perdonarme la pobre.
537
00:35:38,883 --> 00:35:39,803
Ahora me odia.
538
00:35:41,363 --> 00:35:43,483
[Astrid] Tu madre fue
y es injusta contigo.
539
00:35:44,683 --> 00:35:46,963
No se puede culpar a un niño
de un accidente.
540
00:35:49,883 --> 00:35:51,003
No se puede odiar así.
541
00:35:51,923 --> 00:35:52,803
Ellos
542
00:35:54,083 --> 00:35:54,923
nunca lo harían.
543
00:36:00,363 --> 00:36:01,283
Yo tampoco.
544
00:36:09,163 --> 00:36:10,203
Ya vale.
545
00:36:11,283 --> 00:36:12,243
Dejadlo en paz.
546
00:36:12,323 --> 00:36:14,483
- Su dolor es el de todos, Zoa.
- No.
547
00:36:14,563 --> 00:36:15,683
Su dolor es suyo.
548
00:36:15,763 --> 00:36:18,363
Si tanto os preocupa,
¿por qué no dejarlo ir?
549
00:36:18,443 --> 00:36:20,843
Charly y vos embarcarán muy pronto, Zoa.
550
00:36:20,923 --> 00:36:22,843
Ah, eh… ¿Y Aldo?
551
00:36:23,363 --> 00:36:25,203
Lo estamos buscando por todos lados.
552
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Mientes.
553
00:36:26,763 --> 00:36:28,683
- No miento.
- [Zoa] Sí mientes.
554
00:36:28,763 --> 00:36:31,403
Mentís todos. Sois unos putos sádicos.
555
00:36:32,043 --> 00:36:34,483
¿Te divierte torturarnos así?
¿Te divierte?
556
00:36:34,963 --> 00:36:36,443
¿Qué somos, tu experimento?
557
00:36:37,483 --> 00:36:39,723
- ¿Qué mierda ganas con esto?
- Por favor.
558
00:36:39,803 --> 00:36:40,683
[Nico] Lo siento.
559
00:36:40,763 --> 00:36:42,963
- Zoa, vamos.
- ¿Qué haces? Déjame en paz.
560
00:36:45,883 --> 00:36:46,723
[oleaje]
561
00:36:47,523 --> 00:36:49,763
- Olvídate de Charly.
- Lo han destrozado.
562
00:36:49,843 --> 00:36:53,483
- Estás muy nerviosa. Cálmate.
- Me calmaré cuando subamos al puto barco.
563
00:36:54,483 --> 00:36:55,443
El barco no vendrá.
564
00:36:57,243 --> 00:36:58,083
Nunca.
565
00:36:58,763 --> 00:37:00,763
- ¿Cómo?
- Esta noche lo entenderás.
566
00:37:00,843 --> 00:37:03,603
Déjate de mierdas. ¿Qué entenderé?
¿Y dónde está Aldo?
567
00:37:03,683 --> 00:37:05,203
Ahora no puedo decirte nada.
568
00:37:05,283 --> 00:37:08,243
Esta noche, cuando todos duerman,
sabrás a qué me refiero.
569
00:37:08,323 --> 00:37:10,083
[música de suspense]
570
00:37:10,163 --> 00:37:11,603
- Nico.
- Confía en mí.
571
00:37:12,643 --> 00:37:13,483
Confía.
572
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Esta noche quítate esto
y déjalo encima de la cama.
573
00:37:18,363 --> 00:37:19,563
Que no te vea nadie.
574
00:37:20,203 --> 00:37:21,403
[música inquietante]
575
00:37:44,723 --> 00:37:46,163
¿Vienes a controlarme?
576
00:37:46,243 --> 00:37:47,083
No.
577
00:37:47,843 --> 00:37:48,883
A ver cómo estás.
578
00:37:51,403 --> 00:37:53,643
No sabía que os interesara mi cuenta.
579
00:37:54,643 --> 00:37:56,403
Estás aquí gracias a ella.
580
00:37:56,483 --> 00:37:59,043
Acojona que alguien sepa de memoria
lo que escribes.
581
00:37:59,843 --> 00:38:00,683
¿Por qué?
582
00:38:02,123 --> 00:38:03,643
Lo que le dices es precioso.
583
00:38:13,363 --> 00:38:15,723
Sueño que me meto en el agua y la salvo.
584
00:38:21,203 --> 00:38:22,243
Ella ya no está.
585
00:38:23,963 --> 00:38:26,443
Pero tú tienes mucho que ofrecer al mundo.
586
00:38:29,763 --> 00:38:30,603
¿Qué pasa?
587
00:38:31,923 --> 00:38:33,283
¿No te parezco gilipollas?
588
00:38:33,883 --> 00:38:34,723
[ríe]
589
00:38:35,883 --> 00:38:37,123
Sí me lo pareces.
590
00:38:40,683 --> 00:38:42,683
Ahora al menos me creo tu sonrisa.
591
00:38:43,203 --> 00:38:44,043
[ríe]
592
00:38:45,563 --> 00:38:46,603
Mayka,
593
00:38:48,803 --> 00:38:50,523
me ha gustado conocerte.
594
00:38:59,003 --> 00:39:01,003
[suena "Get Out", de SATV Music]
595
00:39:02,563 --> 00:39:03,643
[megafonía] Atención.
596
00:39:03,723 --> 00:39:07,243
Autobús con destino a San Sebastián
tiene salida inminente.
597
00:39:08,963 --> 00:39:10,443
- [Gabi] Hola.
- Buenas noches.
598
00:39:12,243 --> 00:39:14,483
- [sistema hidráulico]
- [puerta se cierra]
599
00:39:14,563 --> 00:39:16,563
[continúa "Get Out", de SATV Music]
600
00:39:20,363 --> 00:39:21,603
[motor arranca]
601
00:39:22,723 --> 00:39:24,723
[continúa "Get Out", de SATV Music]
602
00:39:45,123 --> 00:39:46,163
[vibración de móvil]
603
00:39:47,043 --> 00:39:48,163
[vibración de móvil]
604
00:39:49,043 --> 00:39:50,203
[vibración de móvil]
605
00:40:40,683 --> 00:40:41,843
[fin de la canción]
606
00:40:41,923 --> 00:40:42,923
[grillos]
607
00:40:50,003 --> 00:40:51,283
[goteo de agua]
608
00:41:05,363 --> 00:41:08,363
[Nico] Zoa, sabes
que yo solo quiero ayudarte, ¿verdad?
609
00:41:10,003 --> 00:41:12,123
Ahora necesito que me ayudes tú a mí.
610
00:41:13,123 --> 00:41:15,003
Prométeme que mantendrás la calma.
611
00:41:16,363 --> 00:41:17,523
Te lo prometo.
612
00:41:18,243 --> 00:41:19,083
Bien.
613
00:41:20,003 --> 00:41:21,123
Vamos.
614
00:41:42,163 --> 00:41:44,163
[música escalofriante]
615
00:42:01,563 --> 00:42:03,563
[música triste]
616
00:42:39,003 --> 00:42:41,363
[música escalofriante se intensifica]
617
00:43:08,923 --> 00:43:10,923
[música escalofriante intensa]
618
00:43:23,723 --> 00:43:25,723
[música escalofriante continúa]
619
00:44:33,363 --> 00:44:35,363
[música cesa]