1
00:00:06,803 --> 00:00:09,883
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:21,403 --> 00:00:23,203
Γεια σας. Καλημέρα.
3
00:00:23,283 --> 00:00:25,243
Καλημέρα, Άφρικα. Πέρασε μέσα.
4
00:00:25,323 --> 00:00:26,603
Θες πρωινό;
5
00:00:26,683 --> 00:00:28,923
Δοκίμασε τον χυμό μάνγκο.
6
00:00:29,003 --> 00:00:29,843
Τέλειος.
7
00:00:29,923 --> 00:00:31,483
Εξωπραγματικός.
8
00:00:33,883 --> 00:00:35,323
Πώς κοιμήθηκες;
9
00:00:35,963 --> 00:00:39,083
Πολύ καλά. Ειλικρινά,
έχω πολύ καιρό να κοιμηθώ έτσι.
10
00:00:39,163 --> 00:00:40,523
Χαίρομαι.
11
00:00:41,203 --> 00:00:43,443
Μόλις τελειώσεις, η Μάικα περιμένει κάτω.
12
00:00:44,483 --> 00:00:45,363
Για ποιο πράγμα;
13
00:00:45,923 --> 00:00:48,843
-Για να επισημοποιήσετε την απόφασή σου.
-Ποια απόφαση;
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,923
Αυτά που είπαμε χθες βράδυ.
15
00:00:51,443 --> 00:00:52,283
Θυμάσαι;
16
00:00:52,363 --> 00:00:54,883
Χαιρόμαστε που θα μείνεις στην Εδέμ.
17
00:00:55,683 --> 00:00:56,683
Θα μείνω;
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,883
Θα ταιριάξεις τέλεια μαζί μας.
19
00:01:14,483 --> 00:01:16,123
Είναι απλώς τυπικό αυτό.
20
00:01:16,203 --> 00:01:18,763
Θα το έχεις συνηθίσει.
21
00:01:21,843 --> 00:01:23,883
Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί.
22
00:01:23,963 --> 00:01:25,043
Θα το δεις.
23
00:01:25,563 --> 00:01:28,883
Σίγουρα. Αλλά θέλω να ξέρω τι υπογράφω.
24
00:01:30,523 --> 00:01:32,403
Δεν μας εμπιστεύεσαι;
25
00:01:33,083 --> 00:01:34,763
Όχι. Δεν είναι αυτό.
26
00:01:34,843 --> 00:01:37,123
Δεν θέλω προβλήματα
27
00:01:37,203 --> 00:01:39,923
με τα συμβόλαια που έχω ήδη.
28
00:01:40,003 --> 00:01:41,003
Δεν πειράζει.
29
00:01:41,083 --> 00:01:44,203
Είναι σημαντική απόφαση,
οπότε είναι λογικό.
30
00:01:44,283 --> 00:01:46,523
Διάβασέ το με την ησυχία σου.
31
00:01:46,603 --> 00:01:47,763
Εντάξει.
32
00:02:44,243 --> 00:02:45,443
Τι συμβαίνει;
33
00:02:46,563 --> 00:02:48,563
Ντρέπεσαι ξαφνικά;
34
00:02:49,163 --> 00:02:50,283
Όχι βέβαια, χαζό.
35
00:02:50,803 --> 00:02:52,243
Πρέπει να ετοιμαστώ.
36
00:02:52,323 --> 00:02:53,523
Σωστά.
37
00:02:54,083 --> 00:02:55,603
Με εγκαταλείπεις σήμερα.
38
00:03:02,203 --> 00:03:03,403
Θα έρθω να σε δω.
39
00:03:05,003 --> 00:03:07,523
Προσκάλεσέ με στο επόμενο φεστιβάλ.
40
00:03:09,723 --> 00:03:10,683
Νίκο.
41
00:03:19,923 --> 00:03:21,723
"Σκιουράκι, θέλω να μείνω λίγο μόνη.
42
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Σεβάσου την απόφασή μου
και μη με ψάξεις. Είμαι καλά".
43
00:03:24,803 --> 00:03:26,843
"Σ' αγαπώ. Χρόνια πολλά. Θόα".
44
00:03:28,523 --> 00:03:30,003
Πρώτη φορά εξαφανίζεται;
45
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
Όχι.
46
00:03:32,603 --> 00:03:35,123
-Έχει ξανασυμβεί.
-Ναι, αλλά όχι έτσι.
47
00:03:35,203 --> 00:03:38,603
Καμιά φορά φεύγει για λίγες μέρες,
αλλά πάντα επιστρέφει.
48
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Θα επιστρέψει, αγάπη μου.
49
00:03:40,443 --> 00:03:42,563
Η Θόα δεν θα σε άφηνε. Σε αγαπάει.
50
00:03:42,643 --> 00:03:43,843
Και τι ξέρεις εσύ;
51
00:03:47,603 --> 00:03:49,123
Όλα καλά στο σπίτι;
52
00:03:50,523 --> 00:03:51,363
Ο πατέρας της.
53
00:03:52,523 --> 00:03:55,963
Τις άφησε μόνες τους
κι έπρεπε να βρουν την άκρη.
54
00:03:56,043 --> 00:03:57,283
Κι εγώ κάνω ό,τι μπορώ.
55
00:04:05,283 --> 00:04:06,723
1421 προς κέντρο.
56
00:04:06,803 --> 00:04:07,763
Ακούει.
57
00:04:07,843 --> 00:04:10,643
Στείλτε σήμα για αγνοούμενο,
Θόα Ρέι Γκόμεθ-Φαχάρδο.
58
00:04:10,723 --> 00:04:14,363
Ετών 19. Αριθμός ταυτότητας 60712388-F.
59
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
-Ελήφθη, 1421.
-Ευχαριστώ.
60
00:04:16,763 --> 00:04:21,083
Αν έχουμε κάποια πληροφορία,
θα σας πω. Εντάξει;
61
00:04:27,523 --> 00:04:31,003
Κοίταξες τα πράγματά της;
Πάντα αφήνουν κάτι πίσω.
62
00:04:31,083 --> 00:04:35,403
Μια απόδειξη, ένα μήνυμα,
μια φωτογραφία του προορισμού τους.
63
00:04:43,243 --> 00:04:44,363
Ευχαριστώ, Πιτ.
64
00:04:44,883 --> 00:04:47,763
Πάμε για πρωινό. Κερνάει ο πατέρας σου.
65
00:04:49,883 --> 00:04:51,923
Πόσα; Είκοσι;
66
00:04:52,003 --> 00:04:53,243
Τι όριο έχει;
67
00:04:53,763 --> 00:04:56,123
-Δεν ξέρω. Πεντακόσια, αλλά…
-Πεντακόσια.
68
00:04:57,123 --> 00:04:58,683
Είναι καλύτερα. Ναι.
69
00:05:05,523 --> 00:05:06,443
Εντάξει.
70
00:05:07,283 --> 00:05:09,843
Ωραία. Τέλεια. Να τα μετρήσω, να βεβαιωθώ…
71
00:05:09,923 --> 00:05:12,043
Ναι, τέλεια.
72
00:05:13,003 --> 00:05:15,883
-Πάρε ό,τι θες, εντάξει;
-Δεν θα έρθεις;
73
00:05:15,963 --> 00:05:18,243
Θυμήθηκα ότι έχω μια δουλειά,
74
00:05:18,323 --> 00:05:20,403
αλλά θα σ' τα επιστρέψω αύριο.
75
00:05:24,923 --> 00:05:26,443
Λίγα μέτρα ακόμα. Ελάτε!
76
00:05:32,843 --> 00:05:33,803
Τσάρλι!
77
00:05:37,403 --> 00:05:38,403
Τσάρλι.
78
00:05:42,603 --> 00:05:43,603
Τσάρλι.
79
00:05:47,243 --> 00:05:48,803
-Γαμώτο!
-Γαμώτο!
80
00:05:48,883 --> 00:05:50,683
Το έριξες έξω χθες βράδυ;
81
00:05:50,763 --> 00:05:53,203
-Δεν θα ξαναπιώ ποτέ.
-Βέβαια.
82
00:05:53,883 --> 00:05:55,923
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει.
83
00:05:56,003 --> 00:05:58,123
Είδα πολύ παράξενα όνειρα.
84
00:05:58,683 --> 00:06:02,643
-Σήκω. Έρχεται το σκάφος.
-Όχι! Άλλα πέντε λεπτά.
85
00:06:02,723 --> 00:06:06,763
Όχι πέντε, όχι δέκα, όχι είκοσι,
όχι είκοσι πέντε. Άντε, σήκω.
86
00:06:09,483 --> 00:06:11,763
-Είδες τον Άλντο;
-Όχι.
87
00:06:20,043 --> 00:06:21,963
-Αυτή είναι η κυψέλη του;
-Ναι.
88
00:06:37,043 --> 00:06:38,963
Ο Άλντο; Δεν μένει εδώ;
89
00:06:39,563 --> 00:06:40,483
Δεν είναι εδώ.
90
00:06:41,003 --> 00:06:42,243
Τι εννοείς;
91
00:06:42,883 --> 00:06:45,243
Δεν κοιμήθηκε εδώ.
Νόμιζα ότι ήταν μαζί σας.
92
00:06:46,523 --> 00:06:48,603
-Αυτό είναι το κρεβάτι του;
-Ναι.
93
00:06:57,043 --> 00:06:58,803
Παράξενο. Λείπουν τα πράγματά του.
94
00:06:59,323 --> 00:07:00,683
Δεν τον είδα στο πάρτι.
95
00:07:05,563 --> 00:07:06,643
Θόα.
96
00:07:09,043 --> 00:07:10,483
Αν μπορώ να κάνω κάτι…
97
00:07:18,163 --> 00:07:19,003
Τσάρλι.
98
00:07:19,483 --> 00:07:20,563
-Έλα.
-Τι τρέχει;
99
00:07:21,123 --> 00:07:22,483
Τι συμβαίνει;
100
00:07:25,243 --> 00:07:26,083
Ουλίσες
101
00:07:27,563 --> 00:07:28,683
Με συγχωρείτε.
102
00:07:30,283 --> 00:07:31,363
-Τι;
-Ο Άλντο αγνοείται.
103
00:07:32,403 --> 00:07:33,923
Μένει στην κυψέλη 11.
104
00:07:34,003 --> 00:07:36,923
Το ξέρω. Από εκεί έρχομαι.
Δεν γύρισε χθες.
105
00:07:37,003 --> 00:07:38,283
Τι θες να κάνω;
106
00:07:39,323 --> 00:07:42,123
Δεν παρακολουθείτε
τι κάνουν οι άνθρωποι εδώ;
107
00:07:42,923 --> 00:07:45,603
Δεν έχει γραφτεί
στις πρωινές δραστηριότητες.
108
00:07:45,683 --> 00:07:47,963
Ρώτα τριγύρω. Μπορεί κάποιος να τον είδε.
109
00:07:49,043 --> 00:07:50,523
Δεν είναι η δουλειά σου;
110
00:07:56,243 --> 00:07:59,203
Θα μεταφέρω
τις ανησυχίες σου στη διοίκηση.
111
00:08:00,003 --> 00:08:00,963
Με συγχωρείς τώρα.
112
00:08:05,363 --> 00:08:07,123
Φαίνεται πως δεν τον νοιάζει.
113
00:08:07,203 --> 00:08:09,883
-Ίσως δεν έπρεπε να του το πεις.
-Γιατί;
114
00:08:12,443 --> 00:08:16,123
Είδα τον Άλντο στο πάρτι χθες.
Νόμιζα ότι ήταν όνειρο, αλλά…
115
00:08:16,603 --> 00:08:17,603
Του μίλησες;
116
00:08:32,003 --> 00:08:33,363
Ηρέμησε.
117
00:08:37,723 --> 00:08:41,523
Είναι Το Πέρασμα της Στυγός, του Πατινίρ.
118
00:08:43,163 --> 00:08:45,443
Είσαι ειδικός και στους πίνακες;
119
00:08:45,523 --> 00:08:46,603
Ίσως λιγάκι.
120
00:08:48,563 --> 00:08:49,403
Μπα.
121
00:08:49,923 --> 00:08:51,243
Απλώς, λάτρης της τέχνης.
122
00:08:51,323 --> 00:08:53,403
Δεν ξέρω από τεχνική,
123
00:08:53,923 --> 00:08:56,123
αλλά μ' αρέσουν οι ιστορίες που λένε.
124
00:08:56,643 --> 00:08:58,123
Τι ιστορία λέει αυτός;
125
00:09:08,003 --> 00:09:09,443
Αυτός είναι ο Χάρος,
126
00:09:09,523 --> 00:09:11,803
που στην ελληνική μυθολογία
127
00:09:11,883 --> 00:09:15,923
αναλαμβάνει να μεταφέρει
τις ψυχές των νεκρών στον κάτω κόσμο.
128
00:09:17,603 --> 00:09:20,843
Ο Πατινίρ τον απεικονίζει
τη στιγμή της μεγάλης απόφασης.
129
00:09:21,323 --> 00:09:23,403
Η ψυχή έχει δύο πιθανούς δρόμους.
130
00:09:23,483 --> 00:09:26,683
Στα δεξιά, η Κόλαση, η αιώνια καταδίκη.
131
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
Ή εδώ, στ' αριστερά,
ο Παράδεισος, η σωτηρία.
132
00:09:38,323 --> 00:09:39,683
Εύκολη απόφαση.
133
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Σωστά;
134
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Βασικά,
135
00:09:44,403 --> 00:09:45,283
εξαρτάται.
136
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Αυτό είναι αντίγραφο.
Το πρωτότυπο είναι στο Πράδο.
137
00:09:51,483 --> 00:09:52,803
Είναι…
138
00:09:56,403 --> 00:09:58,003
πολύ καλό αντίγραφο.
139
00:09:59,643 --> 00:10:01,643
Όχι, δεν θα το έλεγα.
140
00:10:03,163 --> 00:10:04,203
Στο πρωτότυπο,
141
00:10:04,283 --> 00:10:06,203
ο Χάρος κοιτά προς τα δεξιά,
142
00:10:06,283 --> 00:10:09,483
προς την Κόλαση,
σαν να έχει ήδη αποφασίσει.
143
00:10:12,203 --> 00:10:14,083
Εδώ κοιτάει αριστερά.
144
00:10:16,163 --> 00:10:17,483
Το αγαπημένο μου ζευγάρι.
145
00:10:18,763 --> 00:10:19,603
Ελάτε μαζί μου.
146
00:10:20,363 --> 00:10:21,923
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
147
00:10:22,003 --> 00:10:23,243
-Πώς πάει;
-Γεια.
148
00:10:25,923 --> 00:10:28,203
Τι συμβαίνει;
149
00:10:28,763 --> 00:10:30,203
Ο Ιμπόν αποφάσισε να μείνει.
150
00:10:32,403 --> 00:10:33,803
Θέλω να τ' ακούσω από σένα.
151
00:10:35,483 --> 00:10:38,283
Θα μείνω μαζί σας. Αν με θέλετε.
152
00:10:38,363 --> 00:10:40,763
Φυσικά, Ιμπόν!
153
00:10:40,843 --> 00:10:42,883
Φυσικά. Έλα εδώ.
154
00:10:47,723 --> 00:10:49,363
Καλώς όρισες!
155
00:10:53,643 --> 00:10:56,243
Καιρό έχει να σε αγκαλιάσει κάποιος έτσι.
156
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Πολύ καιρό.
157
00:11:01,323 --> 00:11:04,043
Είχα καλό προαίσθημα για σένα
από την αρχή.
158
00:11:04,843 --> 00:11:06,003
Μ' αρέσει όταν έχω δίκιο.
159
00:11:06,083 --> 00:11:07,363
Δεν είναι τίποτα.
160
00:11:07,443 --> 00:11:10,243
Το ζητούν οι δικηγόροι
για να είναι επίσημο.
161
00:11:10,763 --> 00:11:13,083
Συμβόλαιο ενός έτους,
που μπορεί να παραταθεί.
162
00:11:17,083 --> 00:11:19,723
Τι λες; Να υπογράψουμε;
163
00:11:42,803 --> 00:11:44,763
Δεν χρειάζεσαι πια το βραχιολάκι.
164
00:11:44,843 --> 00:11:46,883
Όχι, προφανώς. Μου επιτρέπεις;
165
00:11:46,963 --> 00:11:49,043
Όλοι θα εκπλαγούν.
166
00:11:49,963 --> 00:11:52,563
Να το ανακοινώσουμε
το απόγευμα στην αξιολόγηση;
167
00:11:52,643 --> 00:11:56,163
Μα μέχρι τότε θα δουν
ότι δεν είμαι στο σκάφος.
168
00:11:56,243 --> 00:11:58,163
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
169
00:11:58,243 --> 00:11:59,723
Έχει καθυστερήσει πάλι;
170
00:12:00,643 --> 00:12:03,443
Μην ανησυχείς.
Τώρα χαλάρωσε και πέρνα καλά.
171
00:12:08,763 --> 00:12:10,083
Συγγνώμη που διακόπτω.
172
00:12:10,603 --> 00:12:12,163
-Ναι;
-Είναι επείγον.
173
00:12:15,243 --> 00:12:16,243
Τι συμβαίνει;
174
00:12:17,163 --> 00:12:19,243
Αφορά τον Άλντο. Έγινε.
175
00:12:20,723 --> 00:12:22,643
Πες στην Μπρέντα να φτιάξει ομάδα έρευνας.
176
00:12:25,843 --> 00:12:28,203
Έχουμε πρόβλημα με τον φίλο σου τον Άλντο.
177
00:12:29,563 --> 00:12:31,843
Μόλις μάθαμε για τον Άλντο.
178
00:12:32,363 --> 00:12:35,883
Ηρέμησε. Θα ήπιε πολύ χθες
και θα είναι κάπου χαμένος.
179
00:12:36,403 --> 00:12:37,243
Δεν νομίζω.
180
00:12:37,763 --> 00:12:40,203
Κοίτα. Δεν μπορεί να έφυγε από το νησί.
181
00:12:45,363 --> 00:12:48,763
Κλαούδια, μας αφήνεις λίγο μόνους;
182
00:12:49,763 --> 00:12:51,963
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
183
00:12:56,483 --> 00:12:58,483
Έχεις δει ποτέ κάποιον να φεύγει;
184
00:12:59,003 --> 00:12:59,923
Τι εννοείς;
185
00:13:01,403 --> 00:13:03,723
Χθες βράδυ,
ο Άλντο είπε στον Τσάρλι ότι φεύγει.
186
00:13:04,323 --> 00:13:06,523
Είπε ότι βρήκε τρόπο να δραπετεύσει.
187
00:13:09,443 --> 00:13:11,523
Τι παθαίνουν όσοι θέλουν να φύγουν;
188
00:13:13,523 --> 00:13:15,403
Δεν ξέρω.
189
00:13:15,483 --> 00:13:18,683
Μάλλον θα πρέπει να μιλήσουν στην Άστριντ…
190
00:13:18,763 --> 00:13:20,083
Έχει γίνει ποτέ;
191
00:13:22,083 --> 00:13:23,283
Όχι.
192
00:13:25,443 --> 00:13:26,603
Ο Άλντο κινδυνεύει.
193
00:13:29,923 --> 00:13:30,923
Άκου,
194
00:13:31,003 --> 00:13:33,003
η Μπρέντα ετοιμάζει ομάδα έρευνας.
195
00:13:33,083 --> 00:13:36,043
Θα πάω μαζί τους,
για να προσέχω οτιδήποτε περίεργο.
196
00:13:38,523 --> 00:13:39,363
Εσύ…
197
00:13:41,243 --> 00:13:42,803
Μην το συζητήσεις με κανέναν.
198
00:13:43,283 --> 00:13:46,763
Αν αληθεύει αυτό που λες,
δεν θέλω να κινδυνεύσεις.
199
00:13:46,843 --> 00:13:48,243
Εντάξει;
200
00:13:48,323 --> 00:13:50,243
Ομάδα 1, αριστερά. Πάτε βόρεια.
201
00:13:50,323 --> 00:13:52,203
Ομάδα δύο, πάτε δυτικά.
202
00:13:54,323 --> 00:13:55,923
Ομάδα τρία, Νίκο.
203
00:13:57,723 --> 00:13:58,643
Εσείς, νότια.
204
00:13:59,443 --> 00:14:01,643
Θέλω να χτενίσετε το νησί, ανά τομέα.
205
00:14:02,563 --> 00:14:05,523
Βεβαιωθείτε ότι έχετε χάρτη, πυξίδα, νερό,
206
00:14:05,603 --> 00:14:08,763
κουτί πρώτων βοηθειών
και φορτισμένες μπαταρίες.
207
00:14:08,843 --> 00:14:10,803
-Κλαούδια
-Δεν θέλω να σου μιλήσω.
208
00:14:10,883 --> 00:14:13,403
Το ξέρω. Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση.
209
00:14:13,883 --> 00:14:15,043
Για τη Θόα;
210
00:14:15,923 --> 00:14:16,763
Ναι.
211
00:14:17,723 --> 00:14:19,643
Τι άλλο περιμένετε για να σταματήσετε;
212
00:14:20,323 --> 00:14:22,043
Θέλω να μάθω πώς τα πάει.
213
00:14:22,763 --> 00:14:24,643
-Άσχημα.
-Δηλαδή;
214
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Έλα εδώ.
215
00:14:38,083 --> 00:14:39,323
Τι συμβαίνει;
216
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Θέλω να ρωτήσεις πού είναι ο Άλντο.
217
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
Ποιον να ρωτήσω;
218
00:14:49,283 --> 00:14:50,323
Τον Όρσον.
219
00:14:51,043 --> 00:14:52,523
Τι διάολο, Μπελ;
220
00:14:52,603 --> 00:14:55,603
Μου είπες να μην του μιλάω.
Δεν καταλαβαίνω.
221
00:14:55,683 --> 00:15:00,643
Δεν μου αρέσει να κάνεις παρέα μαζί του.
Αλλά τώρα η κατάσταση είναι διαφορετική.
222
00:15:01,563 --> 00:15:02,403
Εντάξει;
223
00:15:07,843 --> 00:15:08,923
Γεια σας, παιδιά.
224
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
Καλημέρα, Άστριντ.
225
00:15:10,763 --> 00:15:12,083
Έμαθα τι έγινε.
226
00:15:12,163 --> 00:15:14,043
Χωρίσαμε ήδη τις ομάδες.
227
00:15:14,123 --> 00:15:16,443
-Δεν θα πήγε μακριά.
-Σας εμπιστεύομαι.
228
00:15:16,963 --> 00:15:19,563
Είμαστε μια μεγάλη οικογένεια.
Δεν εγκαταλείπουμε κανέναν.
229
00:15:21,323 --> 00:15:25,883
Αλλά θα χρειαστούμε βοήθεια,
γι' αυτό ας προσευχηθούμε στη Μητέρα Φύση
230
00:15:25,963 --> 00:15:27,603
να ευλογήσει την αναζήτησή μας.
231
00:15:59,723 --> 00:16:01,163
Γεια σας.
232
00:16:01,243 --> 00:16:07,003
Θέλω να μοιραστώ μαζί σας
ένα σπουδαίο νέο.
233
00:16:08,443 --> 00:16:10,683
Θα κάνω ένα διάλειμμα από τα σόσιαλ.
234
00:16:11,203 --> 00:16:14,003
Δεν ήταν εύκολη απόφαση,
235
00:16:14,603 --> 00:16:18,363
αλλά είχα ανάγκη να το κάνω εδώ και καιρό.
236
00:16:18,883 --> 00:16:20,483
Δεν ξέρω πότε θα γυρίσω.
237
00:16:21,003 --> 00:16:23,323
Μην ανησυχείτε. Θα είμαι μια χαρά.
238
00:16:28,403 --> 00:16:29,603
"Αλλά
239
00:16:29,683 --> 00:16:31,403
θα μου λείψετε όλοι πολύ".
240
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
Για να γίνει ζεστό.
241
00:16:33,643 --> 00:16:34,763
Ναι, έχεις δίκιο.
242
00:16:35,963 --> 00:16:37,363
"Σας αγαπώ όλους πολύ.
243
00:16:39,443 --> 00:16:41,443
Σας ευχαριστώ που με στηρίξατε".
244
00:16:45,003 --> 00:16:46,923
ΑΦΡΙΛΟΥΞ
245
00:17:00,843 --> 00:17:01,803
Έλα εδώ.
246
00:17:02,403 --> 00:17:04,243
Δεν το χρειάζεσαι άλλο αυτό.
247
00:17:09,483 --> 00:17:11,283
Τι ξέρεις για τον Τσάρλι;
248
00:17:12,963 --> 00:17:14,443
Δεν τον ξέρω καλά.
249
00:17:14,523 --> 00:17:16,203
Είναι όσο χαζός φαίνεται;
250
00:17:16,883 --> 00:17:18,363
Περίπου. Γιατί;
251
00:17:18,443 --> 00:17:19,763
Έτσι ρωτάω.
252
00:17:21,123 --> 00:17:23,843
-Σου αρέσει;
-Τι είναι αυτά που λες;
253
00:17:24,483 --> 00:17:26,563
Η εμπειρία μου λέει
254
00:17:26,643 --> 00:17:30,323
ότι με τους χαζούς
δεν υπάρχουν δυσάρεστες εκπλήξεις.
255
00:17:30,403 --> 00:17:32,443
Μόνο βελτίωση παίρνουν.
256
00:18:11,643 --> 00:18:14,763
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΡΙΝ
257
00:18:20,523 --> 00:18:25,043
Γεια σου, Θόα. Επιτέλους σε βρήκα.
Υποσχέθηκα να μη σε ξεχάσω.
258
00:18:25,843 --> 00:18:28,083
ΝΤΑΒΙΔ ΓΚΑΡΜΠΙΘΟΥ ΕΤΣΕΒΑΡΙΑ
259
00:18:35,403 --> 00:18:37,123
Η ΘΟΑ ΛΕΙΠΕΙ.
260
00:18:39,163 --> 00:18:40,363
ΕΙΜΑΙ Η ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ
261
00:18:43,403 --> 00:18:45,803
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ;
262
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Ήθελα πολύ να σε δω.
263
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Περίμενε. Τον έψαχνα χθες βράδυ
και δεν τον βρήκα.
264
00:19:05,483 --> 00:19:08,443
Δεν ξέρω τι λες. Έλα, άσ' το, εντάξει;
265
00:19:16,443 --> 00:19:18,523
Δεν ξέρω. Τον ψάχνουν.
266
00:19:19,163 --> 00:19:20,443
Τι σε νοιάζει εσένα;
267
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Δεν ξέρω.
268
00:19:24,603 --> 00:19:26,483
Και να ήξερα, δεν θα σου έλεγα.
269
00:19:27,643 --> 00:19:30,523
Το ξέχασες; Άλλο επίπεδο εσύ, άλλο εγώ.
270
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Έλα.
271
00:20:43,803 --> 00:20:44,643
ΟΡΣΟΝ
ΕΠΙΠΕΔΟ 2
272
00:21:25,243 --> 00:21:26,483
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΜΕΛΩΝ
273
00:21:26,563 --> 00:21:28,283
ΑΦΡΙΚΑ
ΠΡΩΤΗ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ ΣΤΟ ΠΟΤΟ
274
00:21:28,363 --> 00:21:30,283
ΜΟΝΑΧΙΚΗ. ΝΑΡΚΙΣΣΟΣ.
ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ
275
00:21:33,043 --> 00:21:33,963
ΙΜΠΟΝ
276
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
ΑΦΟΣΙΩΜΕΝΟΣ. ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ.
ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ
277
00:21:36,843 --> 00:21:38,203
ΑΛΝΤΟ
278
00:21:40,563 --> 00:21:43,003
ΑΝΥΠΑΚΟΥΟΣ. ΤΟΞΙΚΟΣ.
ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ
279
00:21:51,403 --> 00:21:52,643
ΘΟΑ
280
00:21:55,523 --> 00:21:58,243
ΗΓΕΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ. ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΜΕΝΗ.
281
00:21:58,323 --> 00:21:59,603
ΕΚΚΡΕΜΕΙ
282
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
"Ειδήσεις από τη Φλωρεντία,
283
00:23:18,923 --> 00:23:21,123
όπου γίνεται η σύνοδος των G20.
284
00:23:21,203 --> 00:23:24,803
Η αστυνομία είχε βίαιη αντιπαράθεση
με ΜΚΟ και περιβαλλοντικές ομάδες.
285
00:23:24,883 --> 00:23:27,883
Υπήρξαν 32 τραυματίες,
τέσσερις σε κρίσιμη κατάσταση,
286
00:23:27,963 --> 00:23:29,443
ενώ έγιναν δεκάδες συλλήψεις.
287
00:23:29,963 --> 00:23:34,043
Οι διαδηλωτές ζητούσαν από τους ηγέτες
να τιμήσουν τη συμφωνία του Παρισιού.
288
00:23:34,643 --> 00:23:36,203
Ήθελαν να ακουστούν.
289
00:23:36,283 --> 00:23:37,883
Αλλά οι κυβερνώντες προτιμούν…"
290
00:23:37,963 --> 00:23:39,683
-Σου αρέσει;
-Ναι, πολύ.
291
00:23:39,763 --> 00:23:44,083
"…επικείμενη πλανητική κρίση.
Ένα παράδειγμα, η πλημμύρα
292
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
από τον τυφώνα στην Αϊτή. Ως παράδειγμα…"
293
00:23:47,283 --> 00:23:48,323
Ψάχνουν ακόμα.
294
00:23:48,403 --> 00:23:51,283
"…η καταστροφή που προκάλεσε
ο τυφώνας Μάθιου.
295
00:23:51,843 --> 00:23:55,443
Οι κάτοικοι είναι μέρες αποκλεισμένοι,
χωρίς ηλεκτρικό,
296
00:23:55,523 --> 00:23:57,443
περιμένοντας ξένη βοήθεια,
297
00:23:57,523 --> 00:23:59,683
ενώ ο αριθμός των θυμάτων
παραμένει άγνωστος".
298
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
Δεν θα συνεχιστεί αυτό.
299
00:24:02,203 --> 00:24:03,123
Να πάρει!
300
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
"Τέτοιοι τυφώνες γίνονται συχνότεροι.
301
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
Γίνονται πιο ισχυροί
λόγω της κλιματικής αλλαγής.
302
00:24:16,963 --> 00:24:20,563
Οι κάτοικοι είναι μέρες αποκλεισμένοι,
χωρίς ηλεκτρικό,
303
00:24:20,643 --> 00:24:22,803
περιμένοντας ξένη βοήθεια,
304
00:24:22,883 --> 00:24:25,403
ενώ ο αριθμός των θυμάτων
παραμένει άγνωστος".
305
00:24:32,563 --> 00:24:35,443
ΓΝΩΡΙΣΑ ΤΗΝ ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ ΣΤΗΝ ΕΔΕΜ
306
00:24:40,883 --> 00:24:41,923
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ;
307
00:24:45,523 --> 00:24:47,803
ΕΝΑ ΦΟΒΕΡΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΣΕ ΕΝΑ ΝΗΣΙ
308
00:25:05,323 --> 00:25:07,043
ΣΕ ΠΟΙΟ ΝΗΣΙ;
309
00:25:07,123 --> 00:25:08,563
ΔΕΝ ΞΕΡΩ
310
00:25:08,643 --> 00:25:09,803
ΤΙ;
311
00:25:14,883 --> 00:25:16,683
ΞΕΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΘΟΑ;
312
00:25:16,763 --> 00:25:19,403
ΟΧΙ
ΤΗΝ ΕΧΑΣΑ ΣΤΟ ΝΗΣΙ
313
00:25:24,683 --> 00:25:26,403
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ;
314
00:25:26,483 --> 00:25:27,923
ΟΧΙ ΤΩΡΑ
315
00:25:28,003 --> 00:25:29,003
ΕΙΜΑΙ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ
316
00:25:35,523 --> 00:25:37,283
Κάτι δεν πάει καλά με την κλειδαριά.
317
00:25:38,763 --> 00:25:39,843
Πάλι κάνεις χρήση.
318
00:25:39,923 --> 00:25:41,723
Όχι.
319
00:25:41,803 --> 00:25:42,963
Τότε, τι έπαθες;
320
00:25:43,043 --> 00:25:45,043
Δεν έχω συνηθίσει το ποτό.
321
00:25:45,563 --> 00:25:48,123
Έχω συνηθίσει άλλα, όχι το αλκοόλ.
322
00:25:51,243 --> 00:25:53,403
-Να σου φτιάξω κάτι ζεστό;
-Ναι.
323
00:25:54,483 --> 00:25:55,603
Μια μπίρα.
324
00:26:07,763 --> 00:26:08,763
Σου φτάνουν;
325
00:26:09,283 --> 00:26:11,523
Μη μου θυμώνεις, αγάπη μου.
326
00:26:14,003 --> 00:26:16,603
Ο μπαμπάς έχει δίκιο.
Δεν θα αλλάξεις ποτέ.
327
00:26:16,683 --> 00:26:18,923
Ο πατέρας σου λέει μαλακίες.
328
00:26:19,003 --> 00:26:21,563
Δεν είναι μαλακίες, μαμά! Είναι η αλήθεια!
329
00:26:21,643 --> 00:26:23,683
Κοίτα, κάνω ό,τι μπορώ, εντάξει;
330
00:26:23,763 --> 00:26:26,163
Όχι, δεν κάνεις, μαμά. Δεν κάνεις.
331
00:26:28,443 --> 00:26:30,323
Νόμιζα ότι ήσουν καλύτερα.
332
00:26:33,763 --> 00:26:36,443
Ξέρεις τι θα κάνουμε όταν γυρίσει η Θόα;
333
00:26:36,963 --> 00:26:39,963
Θα πάμε για ψώνια, οι τρεις μας.
334
00:26:51,723 --> 00:26:52,563
Ναι;
335
00:26:53,523 --> 00:26:55,083
Ποιον ψάχνουμε;
336
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Κάποιον που πρέπει να μάθει
ότι είσαι μέλος της Εδέμ.
337
00:26:58,763 --> 00:27:01,443
Η Άστριντ είπε
ότι θα το ανακοινώσουν στην αξιολόγηση.
338
00:27:01,523 --> 00:27:04,083
Πρέπει να το μάθει τώρα.
Είναι σαν αδερφή μου.
339
00:27:04,603 --> 00:27:07,923
Εκείνη με φρόντισε
και με δίδαξε όταν ήρθα.
340
00:27:08,403 --> 00:27:10,763
Μου έδειξε έναν κόσμο που αγνοούσα.
341
00:27:11,283 --> 00:27:12,203
Την ξέρω;
342
00:27:12,763 --> 00:27:14,443
Ο Ιμπόν θα μείνει μαζί μας!
343
00:27:15,123 --> 00:27:16,563
Έγινε το δικό σου.
344
00:27:17,643 --> 00:27:19,443
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
345
00:27:20,203 --> 00:27:23,283
Και σ' εσένα, Ιμπόν.
346
00:27:28,323 --> 00:27:30,483
Πήρες την καλύτερη απόφαση της ζωής σου.
347
00:27:31,723 --> 00:27:34,483
Αν και πρέπει να μάθεις κάτι.
348
00:27:35,963 --> 00:27:37,323
Αν πειράξεις την Άλμα,
349
00:27:38,443 --> 00:27:39,283
θα σε σκοτώσω.
350
00:27:46,643 --> 00:27:49,403
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
351
00:27:56,163 --> 00:27:57,643
ΓΕΙΑ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΩ
352
00:28:31,083 --> 00:28:33,203
Ό,τι ξέρω για τον γιο μου είναι εδώ.
353
00:28:35,763 --> 00:28:37,723
Ό,τι δεν ξέρω, θα μου το πεις εσύ.
354
00:28:38,963 --> 00:28:40,323
Πρέπει να δω το μήνυμα.
355
00:28:44,803 --> 00:28:47,763
"Γεια. Θέλω να καθαρίσω το μυαλό μου.
356
00:28:47,843 --> 00:28:50,803
Μη με ψάξεις. Θα έχεις νέα μου
όταν είμαι έτοιμος. Ιμπόν".
357
00:28:51,763 --> 00:28:53,443
Κωδικός ασιατικής χώρας.
358
00:28:54,123 --> 00:28:57,883
Το μήνυμα μεταφέρθηκε
για να κρυφτεί η πηγή του.
359
00:28:57,963 --> 00:29:00,043
Μπορεί να είναι στη Σιγκαπούρη
360
00:29:00,123 --> 00:29:01,763
ή στο δίπλα τετράγωνο.
361
00:29:02,563 --> 00:29:04,763
Άσ' τα όλα και ασχολήσου μ' αυτό.
362
00:29:07,643 --> 00:29:08,843
Δεν είναι ανήλικος.
363
00:29:09,363 --> 00:29:13,243
Αν ισχύει ό,τι λέει εδώ,
δεν μπορώ να τον αναγκάσω να γυρίσει.
364
00:29:15,163 --> 00:29:16,403
Αυτό θα το δούμε.
365
00:29:38,683 --> 00:29:41,043
Ο Άλντο το ήξερε από την αρχή.
366
00:29:41,123 --> 00:29:42,643
Δεν θα έρθει το σκάφος.
367
00:29:45,003 --> 00:29:47,163
Σε επηρέασε η παράνοιά του.
368
00:29:48,523 --> 00:29:49,683
Έχεις δίκιο.
369
00:29:50,563 --> 00:29:54,203
Να πούμε στον Άλντο
να μη μας βάζει τρελές ιδέες.
370
00:29:54,803 --> 00:29:56,683
Αλλά αγνοείται, γαμώτο!
371
00:29:57,203 --> 00:30:00,443
-Ήταν επιλογή του να φύγει.
-Μαλακίες!
372
00:30:00,523 --> 00:30:03,323
Πού να πάει;
Δεν υπάρχει διέξοδος από τη φυλακή.
373
00:30:03,843 --> 00:30:06,883
-Υπερβάλλεις.
-Δεν υπερβάλλω.
374
00:30:07,683 --> 00:30:11,603
Μίλα με την Άστριντ, θα σου εξηγήσει
πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ.
375
00:30:14,443 --> 00:30:15,683
Γιατί δεν της μιλάς;
376
00:30:16,483 --> 00:30:18,723
Εσείς γίνατε φίλες χθες βράδυ.
377
00:30:20,483 --> 00:30:24,403
Το θέμα είναι ότι στα πάρτι
γίνομαι φίλη με όλους.
378
00:30:24,483 --> 00:30:27,163
-Από αυτό ζούσα.
-Αόριστος;
379
00:30:27,243 --> 00:30:30,243
Παράτησες τη δουλειά σου.
Έκοψες το κάπνισμα. Τι ακολουθεί;
380
00:30:30,763 --> 00:30:32,923
Αυτό το νησί σε άλλαξε.
381
00:30:35,203 --> 00:30:36,563
Τι κακό έχει η αλλαγή;
382
00:30:39,403 --> 00:30:43,083
Έλα. Δεν θέλω να είσαι μόνος εδώ
και να φρικάρεις.
383
00:30:43,923 --> 00:30:45,923
Μην είσαι χαζός. Πάμε. Έλα.
384
00:30:58,043 --> 00:31:00,883
Ιμπόν, τώρα που είσαι μέλος
της οικογένειάς μας,
385
00:31:01,403 --> 00:31:03,803
ποιος θέλεις να αξιολογηθεί;
386
00:31:12,763 --> 00:31:13,603
Ο Τσάρλι.
387
00:31:14,483 --> 00:31:15,643
Μου κάνεις πλάκα;
388
00:31:18,483 --> 00:31:20,323
Ο Ιμπόν θέλει το καλό σου.
389
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
Όχι. Θέλει ό,τι θέλετε.
Τον κάνατε πλύση εγκεφάλου.
390
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
Όχι, Τσάρλι.
391
00:31:30,123 --> 00:31:32,803
Κανείς δεν επηρέασε
την απόφασή μου να μείνω εδώ.
392
00:31:33,323 --> 00:31:34,323
Πίστεψέ με.
393
00:31:34,403 --> 00:31:36,883
Πες στους φίλους σου
να μας πάρουν από το νησί.
394
00:31:36,963 --> 00:31:39,283
Εσύ μείνε με την Άφρικα.
395
00:31:39,803 --> 00:31:41,643
Αλλά η Θόα, ο Άλντο κι εγώ φεύγουμε.
396
00:31:42,883 --> 00:31:43,843
Φυσικά.
397
00:31:43,923 --> 00:31:46,123
Κανείς δεν σας κρατά με το ζόρι.
398
00:31:46,203 --> 00:31:47,043
-Όχι;
-Όχι.
399
00:31:47,123 --> 00:31:50,083
Και τι έγινε με τον Άλντο;
Πού διάολο είναι;
400
00:31:51,123 --> 00:31:52,803
Δεν τον βρήκαμε ακόμα.
401
00:31:53,803 --> 00:31:55,363
Ίσως αύριο.
402
00:31:55,883 --> 00:31:56,843
Βέβαια, αύριο.
403
00:31:56,923 --> 00:32:00,723
Δεν μένω ούτε λεπτό. Πνίγομαι.
404
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Τσάρλι.
405
00:32:11,163 --> 00:32:12,723
Γύρνα, σε παρακαλώ.
406
00:32:21,003 --> 00:32:22,563
ΕΔΕΜ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ
407
00:32:24,843 --> 00:32:26,843
ΕΔΕΜ
ΒΙΒΛΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
408
00:32:29,483 --> 00:32:31,603
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΣΟΥΙΝΓΚΕΡ
ΕΠΙ ΓΗΣ ΕΔΕΜ
409
00:32:40,763 --> 00:32:42,843
ΝΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ;
410
00:32:42,923 --> 00:32:44,443
ΣΤΟ ΝΤΟΝΟΣΤΙ;
411
00:32:49,843 --> 00:32:52,163
-ΘΕΛΩ ΑΛΛΑΓΗ ΣΚΗΝΙΚΟΥ.
-ΟΥΑΟΥ!
412
00:33:02,283 --> 00:33:04,363
ΘΑ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ.
413
00:33:06,043 --> 00:33:08,043
Τσάρλι, χαίρομαι που γύρισες.
414
00:33:08,923 --> 00:33:13,043
Αρχικά, θέλω να ξέρεις ότι νιώθουμε
τον πόνο σου σαν να ήταν δικός μας.
415
00:33:14,283 --> 00:33:16,523
Μα δεν φταίει αυτό το νησί.
416
00:33:17,043 --> 00:33:19,123
Όχι. Φταίει το νησί μέσα σου.
417
00:33:20,723 --> 00:33:21,843
Τι εννοείς;
418
00:33:21,923 --> 00:33:25,683
Εκμεταλλεύσου την παραμονή σου στην Εδέμ.
Πες πώς νιώθεις.
419
00:33:26,763 --> 00:33:29,883
Ελευθερώσου από αυτό
που σε βασανίζει από παιδί.
420
00:33:31,803 --> 00:33:33,043
Αφορά την αδερφή σου.
421
00:33:35,283 --> 00:33:36,443
Πώς το ξέρεις αυτό;
422
00:33:37,243 --> 00:33:40,403
Κάθε 22 Νοεμβρίου,
της γράφεις τα ίδια λόγια στα σόσιαλ.
423
00:33:41,203 --> 00:33:42,243
Σταμάτα.
424
00:33:42,323 --> 00:33:45,403
"Μπεατρίθ, σε σκέφτομαι κάθε μέρα.
Δεν περιμένω συγχώρεση.
425
00:33:45,483 --> 00:33:48,763
-Μόνο να ξέρεις πόσο σ' αγαπώ".
-Μην το πιάνεις αυτό.
426
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Τσάρλι, όλοι έχουν παρελθόν.
427
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
-Αρκετά.
-Δεν σε κρίνει κανείς.
428
00:33:52,723 --> 00:33:54,363
-Σε παρακαλώ!
-Μίλησέ μας!
429
00:33:54,443 --> 00:33:55,803
-Θες;
-Όλοι θέλουμε.
430
00:33:55,883 --> 00:33:57,923
Θέλετε να μάθετε την ιστορία;
431
00:34:02,323 --> 00:34:04,003
Θα σας την πω, λοιπόν.
432
00:34:09,163 --> 00:34:12,883
Με τα αδέρφια μου περνούσαμε το καλοκαίρι
στο σπίτι μας στη Μινόρκα.
433
00:34:13,363 --> 00:34:15,803
Σε ένα μικρό λιμάνι στα βόρεια,
στην Αδαΐα.
434
00:34:15,883 --> 00:34:18,203
Τρία αγόρια κι ένα κορίτσι.
435
00:34:19,203 --> 00:34:20,803
Η Μπεατρίθ ήταν η μικρότερη.
436
00:34:21,523 --> 00:34:24,603
Πάντα κάναμε χαζομάρες,
πηδούσαμε από βράχο σε βράχο,
437
00:34:24,683 --> 00:34:29,003
μετρούσαμε ποιος βουτά πιο βαθιά
ή ποιος κρατά την αναπνοή του πιο πολύ.
438
00:34:30,283 --> 00:34:34,203
Εκείνη το θωρούσε άδικο.
Έλεγε "Γιατί να μην έρθω κι εγώ;"
439
00:34:34,283 --> 00:34:35,843
"Επειδή είσαι πολύ μικρή".
440
00:34:37,803 --> 00:34:39,483
Αλλά μια μέρα, με έπεισε.
441
00:34:41,083 --> 00:34:45,683
Ίσως επειδή ήξερα καλά τη σπηλιά
ή επειδή φαινόταν μεγαλύτερη.
442
00:34:48,363 --> 00:34:49,803
Βούτηξα πρώτος.
443
00:34:51,083 --> 00:34:52,643
Ήταν ακριβώς πίσω μου.
444
00:34:53,123 --> 00:34:54,923
Την παρακολουθούσα συνέχεια.
445
00:34:55,603 --> 00:34:59,043
Τα πήγαινε πολύ καλά. Φαινόταν πολύ ήρεμη.
446
00:35:01,363 --> 00:35:04,763
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά σταμάτησα να κοιτάζω πίσω.
447
00:35:05,963 --> 00:35:07,763
Βγήκα στην επιφάνεια.
448
00:35:08,923 --> 00:35:10,163
Αλλά εκείνη, όχι.
449
00:35:12,803 --> 00:35:14,643
Ήμουν οκτώ χρονών.
450
00:35:17,203 --> 00:35:18,323
Εκείνη ήταν πέντε.
451
00:35:27,163 --> 00:35:31,363
Οι γονείς μου, ειδικά η μητέρα μου,
δεν κατάλαβαν γιατί την άφησα να έρθει.
452
00:35:32,083 --> 00:35:33,923
Είχε αδυναμία στην Μπεατρίθ.
453
00:35:35,483 --> 00:35:37,643
Δεν μπόρεσε ποτέ να με συγχωρήσει.
454
00:35:38,883 --> 00:35:40,123
Και τώρα με μισεί.
455
00:35:41,483 --> 00:35:43,483
Η μητέρα σου ήταν και είναι πολύ άδικη.
456
00:35:44,683 --> 00:35:46,963
Δεν κατηγορείς ένα οκτάχρονο.
457
00:35:49,883 --> 00:35:51,243
Δεν πρέπει να μισούμε έτσι.
458
00:35:51,923 --> 00:35:54,923
Αυτοί δεν θα το έκαναν ποτέ.
459
00:36:00,363 --> 00:36:01,403
Ούτε κι εγώ.
460
00:36:09,163 --> 00:36:10,203
Αρκετά!
461
00:36:10,763 --> 00:36:12,243
Άσ' τον ήσυχο!
462
00:36:12,323 --> 00:36:14,483
-Ο πόνος του είναι όλων, Θόα.
-Όχι.
463
00:36:14,563 --> 00:36:15,683
Είναι δικός του!
464
00:36:15,763 --> 00:36:18,363
Αν νοιάζεσαι,
γιατί δεν τον αφήνεις να φύγει;
465
00:36:18,443 --> 00:36:21,043
Με τον Τσάρλι
θα μπείτε στο σκάφος πολύ σύντομα.
466
00:36:21,763 --> 00:36:22,843
Και ο Άλντο;
467
00:36:22,923 --> 00:36:25,203
Τον ψάχνουμε παντού.
468
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Λες ψέματα.
469
00:36:26,763 --> 00:36:28,283
-Δεν λέω ψέματα.
-Λες.
470
00:36:28,763 --> 00:36:31,403
Όλοι λέτε ψέματα.
Είστε ένα μάτσο σαδιστές!
471
00:36:32,043 --> 00:36:34,443
Διασκεδάζετε να μας βασανίζετε, έτσι;
472
00:36:34,963 --> 00:36:36,443
Τι είμαστε; Πείραμα;
473
00:36:36,963 --> 00:36:39,763
-Τι κερδίζετε από όλα αυτά;
-Θόα, σε παρακαλώ.
474
00:36:39,843 --> 00:36:40,683
Συγγνώμη.
475
00:36:40,763 --> 00:36:43,283
-Θόα, έλα μαζί μου.
-Τι κάνεις; Παράτα με.
476
00:36:47,363 --> 00:36:49,723
-Ξέχνα τον Τσάρλι.
-Πώς; Τον ξέσκισαν.
477
00:36:49,803 --> 00:36:51,523
Είσαι ταραγμένη. Ηρέμησε.
478
00:36:51,603 --> 00:36:53,243
Θα ηρεμήσω στο σκάφος!
479
00:36:54,603 --> 00:36:56,043
Το σκάφος δεν θα έρθει.
480
00:36:57,243 --> 00:36:58,083
Ποτέ.
481
00:36:58,763 --> 00:37:00,803
-Τι εννοείς;
-Θα δεις απόψε.
482
00:37:00,883 --> 00:37:02,443
Κόφ' το. Τι θα δω;
483
00:37:02,523 --> 00:37:05,203
-Πού είναι ο Άλντο;
-Δεν μπορώ να σου πω.
484
00:37:05,283 --> 00:37:08,123
Απόψε, όταν κοιμηθούν όλοι,
θα δεις τι εννοώ.
485
00:37:10,163 --> 00:37:12,043
-Νίκο!
-Εμπιστέψου με.
486
00:37:12,643 --> 00:37:13,803
Εμπιστέψου με.
487
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Απόψε βγάλ' το
και άφησέ το στο κρεβάτι σου.
488
00:37:18,363 --> 00:37:19,683
Μη σε δει κανείς.
489
00:37:44,203 --> 00:37:46,163
Ήρθες να με προσέχεις;
490
00:37:46,243 --> 00:37:47,083
Όχι.
491
00:37:47,843 --> 00:37:49,403
Ήρθα να δω πώς είσαι.
492
00:37:51,403 --> 00:37:53,963
Δεν ήξερα ότι σας ένοιαζαν
τα δικά μου σόσιαλ.
493
00:37:54,643 --> 00:37:56,483
Χάρη σε αυτά είσαι εδώ.
494
00:37:56,563 --> 00:37:59,323
Είναι ανατριχιαστικό
να απομνημονεύουν ό,τι γράφεις.
495
00:37:59,843 --> 00:38:00,683
Γιατί;
496
00:38:02,123 --> 00:38:04,243
Αυτό που λες στην αδερφή σου είναι όμορφο.
497
00:38:13,323 --> 00:38:15,803
Καμιά φορά ονειρεύομαι ότι τη σώζω.
498
00:38:21,203 --> 00:38:22,523
Εκείνη έφυγε.
499
00:38:23,963 --> 00:38:26,523
Μα εσύ έχεις πολλά να προσφέρεις.
500
00:38:29,763 --> 00:38:30,843
Τι έγινε;
501
00:38:31,603 --> 00:38:33,283
Δεν με θεωρείς χαζό τώρα;
502
00:38:35,883 --> 00:38:37,243
Σε θεωρώ.
503
00:38:40,643 --> 00:38:42,683
Αλλά το χαμόγελό σου είναι αληθινό.
504
00:38:45,563 --> 00:38:46,603
Μάικα.
505
00:38:48,803 --> 00:38:50,523
Χάρηκα που σε γνώρισα.
506
00:39:02,563 --> 00:39:03,403
Προσοχή.
507
00:39:03,483 --> 00:39:07,243
Αναχωρεί το λεωφορείο
για το Σαν Σεμπαστιάν.
508
00:39:09,083 --> 00:39:10,443
-Γεια σας.
-Καλησπέρα.
509
00:39:46,763 --> 00:39:48,163
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΜΑΜΑ
510
00:41:05,363 --> 00:41:08,683
Θόα, ξέρεις ότι θέλω να σε βοηθήσω, έτσι;
511
00:41:10,003 --> 00:41:12,123
Τώρα πρέπει να με βοηθήσεις εσύ.
512
00:41:13,123 --> 00:41:14,963
Υποσχέσου ότι θα είσαι ήρεμη.
513
00:41:16,363 --> 00:41:17,523
Το υπόσχομαι.
514
00:41:18,243 --> 00:41:19,083
Εντάξει.
515
00:41:20,003 --> 00:41:21,123
Πάμε.
516
00:44:36,723 --> 00:44:41,683
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού