1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,403 --> 00:00:23,203 Γεια σας. Καλημέρα. 3 00:00:23,283 --> 00:00:25,243 Καλημέρα, Άφρικα. Πέρασε μέσα. 4 00:00:25,323 --> 00:00:26,603 Θες πρωινό; 5 00:00:26,683 --> 00:00:28,923 Δοκίμασε τον χυμό μάνγκο. 6 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 Τέλειος. 7 00:00:29,923 --> 00:00:31,483 Εξωπραγματικός. 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,323 Πώς κοιμήθηκες; 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Πολύ καλά. Ειλικρινά, έχω πολύ καιρό να κοιμηθώ έτσι. 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,523 Χαίρομαι. 11 00:00:41,203 --> 00:00:43,443 Μόλις τελειώσεις, η Μάικα περιμένει κάτω. 12 00:00:44,483 --> 00:00:45,363 Για ποιο πράγμα; 13 00:00:45,923 --> 00:00:48,843 -Για να επισημοποιήσετε την απόφασή σου. -Ποια απόφαση; 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 Αυτά που είπαμε χθες βράδυ. 15 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 Θυμάσαι; 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 Χαιρόμαστε που θα μείνεις στην Εδέμ. 17 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 Θα μείνω; 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,883 Θα ταιριάξεις τέλεια μαζί μας. 19 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 Είναι απλώς τυπικό αυτό. 20 00:01:16,203 --> 00:01:18,763 Θα το έχεις συνηθίσει. 21 00:01:21,843 --> 00:01:23,883 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί. 22 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 Θα το δεις. 23 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 Σίγουρα. Αλλά θέλω να ξέρω τι υπογράφω. 24 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 Δεν μας εμπιστεύεσαι; 25 00:01:33,083 --> 00:01:34,763 Όχι. Δεν είναι αυτό. 26 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 Δεν θέλω προβλήματα 27 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 με τα συμβόλαια που έχω ήδη. 28 00:01:40,003 --> 00:01:41,003 Δεν πειράζει. 29 00:01:41,083 --> 00:01:44,203 Είναι σημαντική απόφαση, οπότε είναι λογικό. 30 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 Διάβασέ το με την ησυχία σου. 31 00:01:46,603 --> 00:01:47,763 Εντάξει. 32 00:02:44,243 --> 00:02:45,443 Τι συμβαίνει; 33 00:02:46,563 --> 00:02:48,563 Ντρέπεσαι ξαφνικά; 34 00:02:49,163 --> 00:02:50,283 Όχι βέβαια, χαζό. 35 00:02:50,803 --> 00:02:52,243 Πρέπει να ετοιμαστώ. 36 00:02:52,323 --> 00:02:53,523 Σωστά. 37 00:02:54,083 --> 00:02:55,603 Με εγκαταλείπεις σήμερα. 38 00:03:02,203 --> 00:03:03,403 Θα έρθω να σε δω. 39 00:03:05,003 --> 00:03:07,523 Προσκάλεσέ με στο επόμενο φεστιβάλ. 40 00:03:09,723 --> 00:03:10,683 Νίκο. 41 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 "Σκιουράκι, θέλω να μείνω λίγο μόνη. 42 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Σεβάσου την απόφασή μου και μη με ψάξεις. Είμαι καλά". 43 00:03:24,803 --> 00:03:26,843 "Σ' αγαπώ. Χρόνια πολλά. Θόα". 44 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 Πρώτη φορά εξαφανίζεται; 45 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Όχι. 46 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 -Έχει ξανασυμβεί. -Ναι, αλλά όχι έτσι. 47 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 Καμιά φορά φεύγει για λίγες μέρες, αλλά πάντα επιστρέφει. 48 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Θα επιστρέψει, αγάπη μου. 49 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 Η Θόα δεν θα σε άφηνε. Σε αγαπάει. 50 00:03:42,643 --> 00:03:43,843 Και τι ξέρεις εσύ; 51 00:03:47,603 --> 00:03:49,123 Όλα καλά στο σπίτι; 52 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 Ο πατέρας της. 53 00:03:52,523 --> 00:03:55,963 Τις άφησε μόνες τους κι έπρεπε να βρουν την άκρη. 54 00:03:56,043 --> 00:03:57,283 Κι εγώ κάνω ό,τι μπορώ. 55 00:04:05,283 --> 00:04:06,723 1421 προς κέντρο. 56 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 Ακούει. 57 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 Στείλτε σήμα για αγνοούμενο, Θόα Ρέι Γκόμεθ-Φαχάρδο. 58 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 Ετών 19. Αριθμός ταυτότητας 60712388-F. 59 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 -Ελήφθη, 1421. -Ευχαριστώ. 60 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 Αν έχουμε κάποια πληροφορία, θα σας πω. Εντάξει; 61 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 Κοίταξες τα πράγματά της; Πάντα αφήνουν κάτι πίσω. 62 00:04:31,083 --> 00:04:35,403 Μια απόδειξη, ένα μήνυμα, μια φωτογραφία του προορισμού τους. 63 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 Ευχαριστώ, Πιτ. 64 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Πάμε για πρωινό. Κερνάει ο πατέρας σου. 65 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 Πόσα; Είκοσι; 66 00:04:52,003 --> 00:04:53,243 Τι όριο έχει; 67 00:04:53,763 --> 00:04:56,123 -Δεν ξέρω. Πεντακόσια, αλλά… -Πεντακόσια. 68 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 Είναι καλύτερα. Ναι. 69 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 Εντάξει. 70 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 Ωραία. Τέλεια. Να τα μετρήσω, να βεβαιωθώ… 71 00:05:09,923 --> 00:05:12,043 Ναι, τέλεια. 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 -Πάρε ό,τι θες, εντάξει; -Δεν θα έρθεις; 73 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 Θυμήθηκα ότι έχω μια δουλειά, 74 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 αλλά θα σ' τα επιστρέψω αύριο. 75 00:05:24,923 --> 00:05:26,443 Λίγα μέτρα ακόμα. Ελάτε! 76 00:05:32,843 --> 00:05:33,803 Τσάρλι! 77 00:05:37,403 --> 00:05:38,403 Τσάρλι. 78 00:05:42,603 --> 00:05:43,603 Τσάρλι. 79 00:05:47,243 --> 00:05:48,803 -Γαμώτο! -Γαμώτο! 80 00:05:48,883 --> 00:05:50,683 Το έριξες έξω χθες βράδυ; 81 00:05:50,763 --> 00:05:53,203 -Δεν θα ξαναπιώ ποτέ. -Βέβαια. 82 00:05:53,883 --> 00:05:55,923 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. 83 00:05:56,003 --> 00:05:58,123 Είδα πολύ παράξενα όνειρα. 84 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 -Σήκω. Έρχεται το σκάφος. -Όχι! Άλλα πέντε λεπτά. 85 00:06:02,723 --> 00:06:06,763 Όχι πέντε, όχι δέκα, όχι είκοσι, όχι είκοσι πέντε. Άντε, σήκω. 86 00:06:09,483 --> 00:06:11,763 -Είδες τον Άλντο; -Όχι. 87 00:06:20,043 --> 00:06:21,963 -Αυτή είναι η κυψέλη του; -Ναι. 88 00:06:37,043 --> 00:06:38,963 Ο Άλντο; Δεν μένει εδώ; 89 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 Δεν είναι εδώ. 90 00:06:41,003 --> 00:06:42,243 Τι εννοείς; 91 00:06:42,883 --> 00:06:45,243 Δεν κοιμήθηκε εδώ. Νόμιζα ότι ήταν μαζί σας. 92 00:06:46,523 --> 00:06:48,603 -Αυτό είναι το κρεβάτι του; -Ναι. 93 00:06:57,043 --> 00:06:58,803 Παράξενο. Λείπουν τα πράγματά του. 94 00:06:59,323 --> 00:07:00,683 Δεν τον είδα στο πάρτι. 95 00:07:05,563 --> 00:07:06,643 Θόα. 96 00:07:09,043 --> 00:07:10,483 Αν μπορώ να κάνω κάτι… 97 00:07:18,163 --> 00:07:19,003 Τσάρλι. 98 00:07:19,483 --> 00:07:20,563 -Έλα. -Τι τρέχει; 99 00:07:21,123 --> 00:07:22,483 Τι συμβαίνει; 100 00:07:25,243 --> 00:07:26,083 Ουλίσες 101 00:07:27,563 --> 00:07:28,683 Με συγχωρείτε. 102 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 -Τι; -Ο Άλντο αγνοείται. 103 00:07:32,403 --> 00:07:33,923 Μένει στην κυψέλη 11. 104 00:07:34,003 --> 00:07:36,923 Το ξέρω. Από εκεί έρχομαι. Δεν γύρισε χθες. 105 00:07:37,003 --> 00:07:38,283 Τι θες να κάνω; 106 00:07:39,323 --> 00:07:42,123 Δεν παρακολουθείτε τι κάνουν οι άνθρωποι εδώ; 107 00:07:42,923 --> 00:07:45,603 Δεν έχει γραφτεί στις πρωινές δραστηριότητες. 108 00:07:45,683 --> 00:07:47,963 Ρώτα τριγύρω. Μπορεί κάποιος να τον είδε. 109 00:07:49,043 --> 00:07:50,523 Δεν είναι η δουλειά σου; 110 00:07:56,243 --> 00:07:59,203 Θα μεταφέρω τις ανησυχίες σου στη διοίκηση. 111 00:08:00,003 --> 00:08:00,963 Με συγχωρείς τώρα. 112 00:08:05,363 --> 00:08:07,123 Φαίνεται πως δεν τον νοιάζει. 113 00:08:07,203 --> 00:08:09,883 -Ίσως δεν έπρεπε να του το πεις. -Γιατί; 114 00:08:12,443 --> 00:08:16,123 Είδα τον Άλντο στο πάρτι χθες. Νόμιζα ότι ήταν όνειρο, αλλά… 115 00:08:16,603 --> 00:08:17,603 Του μίλησες; 116 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 Ηρέμησε. 117 00:08:37,723 --> 00:08:41,523 Είναι Το Πέρασμα της Στυγός, του Πατινίρ. 118 00:08:43,163 --> 00:08:45,443 Είσαι ειδικός και στους πίνακες; 119 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 Ίσως λιγάκι. 120 00:08:48,563 --> 00:08:49,403 Μπα. 121 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 Απλώς, λάτρης της τέχνης. 122 00:08:51,323 --> 00:08:53,403 Δεν ξέρω από τεχνική, 123 00:08:53,923 --> 00:08:56,123 αλλά μ' αρέσουν οι ιστορίες που λένε. 124 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 Τι ιστορία λέει αυτός; 125 00:09:08,003 --> 00:09:09,443 Αυτός είναι ο Χάρος, 126 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 που στην ελληνική μυθολογία 127 00:09:11,883 --> 00:09:15,923 αναλαμβάνει να μεταφέρει τις ψυχές των νεκρών στον κάτω κόσμο. 128 00:09:17,603 --> 00:09:20,843 Ο Πατινίρ τον απεικονίζει τη στιγμή της μεγάλης απόφασης. 129 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 Η ψυχή έχει δύο πιθανούς δρόμους. 130 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 Στα δεξιά, η Κόλαση, η αιώνια καταδίκη. 131 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 Ή εδώ, στ' αριστερά, ο Παράδεισος, η σωτηρία. 132 00:09:38,323 --> 00:09:39,683 Εύκολη απόφαση. 133 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Σωστά; 134 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Βασικά, 135 00:09:44,403 --> 00:09:45,283 εξαρτάται. 136 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Αυτό είναι αντίγραφο. Το πρωτότυπο είναι στο Πράδο. 137 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 Είναι… 138 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 πολύ καλό αντίγραφο. 139 00:09:59,643 --> 00:10:01,643 Όχι, δεν θα το έλεγα. 140 00:10:03,163 --> 00:10:04,203 Στο πρωτότυπο, 141 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 ο Χάρος κοιτά προς τα δεξιά, 142 00:10:06,283 --> 00:10:09,483 προς την Κόλαση, σαν να έχει ήδη αποφασίσει. 143 00:10:12,203 --> 00:10:14,083 Εδώ κοιτάει αριστερά. 144 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 Το αγαπημένο μου ζευγάρι. 145 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Ελάτε μαζί μου. 146 00:10:20,363 --> 00:10:21,923 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 147 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 -Πώς πάει; -Γεια. 148 00:10:25,923 --> 00:10:28,203 Τι συμβαίνει; 149 00:10:28,763 --> 00:10:30,203 Ο Ιμπόν αποφάσισε να μείνει. 150 00:10:32,403 --> 00:10:33,803 Θέλω να τ' ακούσω από σένα. 151 00:10:35,483 --> 00:10:38,283 Θα μείνω μαζί σας. Αν με θέλετε. 152 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 Φυσικά, Ιμπόν! 153 00:10:40,843 --> 00:10:42,883 Φυσικά. Έλα εδώ. 154 00:10:47,723 --> 00:10:49,363 Καλώς όρισες! 155 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 Καιρό έχει να σε αγκαλιάσει κάποιος έτσι. 156 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Πολύ καιρό. 157 00:11:01,323 --> 00:11:04,043 Είχα καλό προαίσθημα για σένα από την αρχή. 158 00:11:04,843 --> 00:11:06,003 Μ' αρέσει όταν έχω δίκιο. 159 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Δεν είναι τίποτα. 160 00:11:07,443 --> 00:11:10,243 Το ζητούν οι δικηγόροι για να είναι επίσημο. 161 00:11:10,763 --> 00:11:13,083 Συμβόλαιο ενός έτους, που μπορεί να παραταθεί. 162 00:11:17,083 --> 00:11:19,723 Τι λες; Να υπογράψουμε; 163 00:11:42,803 --> 00:11:44,763 Δεν χρειάζεσαι πια το βραχιολάκι. 164 00:11:44,843 --> 00:11:46,883 Όχι, προφανώς. Μου επιτρέπεις; 165 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 Όλοι θα εκπλαγούν. 166 00:11:49,963 --> 00:11:52,563 Να το ανακοινώσουμε το απόγευμα στην αξιολόγηση; 167 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 Μα μέχρι τότε θα δουν ότι δεν είμαι στο σκάφος. 168 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 169 00:11:58,243 --> 00:11:59,723 Έχει καθυστερήσει πάλι; 170 00:12:00,643 --> 00:12:03,443 Μην ανησυχείς. Τώρα χαλάρωσε και πέρνα καλά. 171 00:12:08,763 --> 00:12:10,083 Συγγνώμη που διακόπτω. 172 00:12:10,603 --> 00:12:12,163 -Ναι; -Είναι επείγον. 173 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 Τι συμβαίνει; 174 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 Αφορά τον Άλντο. Έγινε. 175 00:12:20,723 --> 00:12:22,643 Πες στην Μπρέντα να φτιάξει ομάδα έρευνας. 176 00:12:25,843 --> 00:12:28,203 Έχουμε πρόβλημα με τον φίλο σου τον Άλντο. 177 00:12:29,563 --> 00:12:31,843 Μόλις μάθαμε για τον Άλντο. 178 00:12:32,363 --> 00:12:35,883 Ηρέμησε. Θα ήπιε πολύ χθες και θα είναι κάπου χαμένος. 179 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 Δεν νομίζω. 180 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 Κοίτα. Δεν μπορεί να έφυγε από το νησί. 181 00:12:45,363 --> 00:12:48,763 Κλαούδια, μας αφήνεις λίγο μόνους; 182 00:12:49,763 --> 00:12:51,963 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 183 00:12:56,483 --> 00:12:58,483 Έχεις δει ποτέ κάποιον να φεύγει; 184 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 Τι εννοείς; 185 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 Χθες βράδυ, ο Άλντο είπε στον Τσάρλι ότι φεύγει. 186 00:13:04,323 --> 00:13:06,523 Είπε ότι βρήκε τρόπο να δραπετεύσει. 187 00:13:09,443 --> 00:13:11,523 Τι παθαίνουν όσοι θέλουν να φύγουν; 188 00:13:13,523 --> 00:13:15,403 Δεν ξέρω. 189 00:13:15,483 --> 00:13:18,683 Μάλλον θα πρέπει να μιλήσουν στην Άστριντ… 190 00:13:18,763 --> 00:13:20,083 Έχει γίνει ποτέ; 191 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 Όχι. 192 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 Ο Άλντο κινδυνεύει. 193 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 Άκου, 194 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 η Μπρέντα ετοιμάζει ομάδα έρευνας. 195 00:13:33,083 --> 00:13:36,043 Θα πάω μαζί τους, για να προσέχω οτιδήποτε περίεργο. 196 00:13:38,523 --> 00:13:39,363 Εσύ… 197 00:13:41,243 --> 00:13:42,803 Μην το συζητήσεις με κανέναν. 198 00:13:43,283 --> 00:13:46,763 Αν αληθεύει αυτό που λες, δεν θέλω να κινδυνεύσεις. 199 00:13:46,843 --> 00:13:48,243 Εντάξει; 200 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 Ομάδα 1, αριστερά. Πάτε βόρεια. 201 00:13:50,323 --> 00:13:52,203 Ομάδα δύο, πάτε δυτικά. 202 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 Ομάδα τρία, Νίκο. 203 00:13:57,723 --> 00:13:58,643 Εσείς, νότια. 204 00:13:59,443 --> 00:14:01,643 Θέλω να χτενίσετε το νησί, ανά τομέα. 205 00:14:02,563 --> 00:14:05,523 Βεβαιωθείτε ότι έχετε χάρτη, πυξίδα, νερό, 206 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 κουτί πρώτων βοηθειών και φορτισμένες μπαταρίες. 207 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 -Κλαούδια -Δεν θέλω να σου μιλήσω. 208 00:14:10,883 --> 00:14:13,403 Το ξέρω. Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 209 00:14:13,883 --> 00:14:15,043 Για τη Θόα; 210 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 Ναι. 211 00:14:17,723 --> 00:14:19,643 Τι άλλο περιμένετε για να σταματήσετε; 212 00:14:20,323 --> 00:14:22,043 Θέλω να μάθω πώς τα πάει. 213 00:14:22,763 --> 00:14:24,643 -Άσχημα. -Δηλαδή; 214 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Έλα εδώ. 215 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 Τι συμβαίνει; 216 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Θέλω να ρωτήσεις πού είναι ο Άλντο. 217 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 Ποιον να ρωτήσω; 218 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 Τον Όρσον. 219 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Τι διάολο, Μπελ; 220 00:14:52,603 --> 00:14:55,603 Μου είπες να μην του μιλάω. Δεν καταλαβαίνω. 221 00:14:55,683 --> 00:15:00,643 Δεν μου αρέσει να κάνεις παρέα μαζί του. Αλλά τώρα η κατάσταση είναι διαφορετική. 222 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 Εντάξει; 223 00:15:07,843 --> 00:15:08,923 Γεια σας, παιδιά. 224 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 Καλημέρα, Άστριντ. 225 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 Έμαθα τι έγινε. 226 00:15:12,163 --> 00:15:14,043 Χωρίσαμε ήδη τις ομάδες. 227 00:15:14,123 --> 00:15:16,443 -Δεν θα πήγε μακριά. -Σας εμπιστεύομαι. 228 00:15:16,963 --> 00:15:19,563 Είμαστε μια μεγάλη οικογένεια. Δεν εγκαταλείπουμε κανέναν. 229 00:15:21,323 --> 00:15:25,883 Αλλά θα χρειαστούμε βοήθεια, γι' αυτό ας προσευχηθούμε στη Μητέρα Φύση 230 00:15:25,963 --> 00:15:27,603 να ευλογήσει την αναζήτησή μας. 231 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 Γεια σας. 232 00:16:01,243 --> 00:16:07,003 Θέλω να μοιραστώ μαζί σας ένα σπουδαίο νέο. 233 00:16:08,443 --> 00:16:10,683 Θα κάνω ένα διάλειμμα από τα σόσιαλ. 234 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Δεν ήταν εύκολη απόφαση, 235 00:16:14,603 --> 00:16:18,363 αλλά είχα ανάγκη να το κάνω εδώ και καιρό. 236 00:16:18,883 --> 00:16:20,483 Δεν ξέρω πότε θα γυρίσω. 237 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 Μην ανησυχείτε. Θα είμαι μια χαρά. 238 00:16:28,403 --> 00:16:29,603 "Αλλά 239 00:16:29,683 --> 00:16:31,403 θα μου λείψετε όλοι πολύ". 240 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 Για να γίνει ζεστό. 241 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 Ναι, έχεις δίκιο. 242 00:16:35,963 --> 00:16:37,363 "Σας αγαπώ όλους πολύ. 243 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 Σας ευχαριστώ που με στηρίξατε". 244 00:16:45,003 --> 00:16:46,923 ΑΦΡΙΛΟΥΞ 245 00:17:00,843 --> 00:17:01,803 Έλα εδώ. 246 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 Δεν το χρειάζεσαι άλλο αυτό. 247 00:17:09,483 --> 00:17:11,283 Τι ξέρεις για τον Τσάρλι; 248 00:17:12,963 --> 00:17:14,443 Δεν τον ξέρω καλά. 249 00:17:14,523 --> 00:17:16,203 Είναι όσο χαζός φαίνεται; 250 00:17:16,883 --> 00:17:18,363 Περίπου. Γιατί; 251 00:17:18,443 --> 00:17:19,763 Έτσι ρωτάω. 252 00:17:21,123 --> 00:17:23,843 -Σου αρέσει; -Τι είναι αυτά που λες; 253 00:17:24,483 --> 00:17:26,563 Η εμπειρία μου λέει 254 00:17:26,643 --> 00:17:30,323 ότι με τους χαζούς δεν υπάρχουν δυσάρεστες εκπλήξεις. 255 00:17:30,403 --> 00:17:32,443 Μόνο βελτίωση παίρνουν. 256 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΡΙΝ 257 00:18:20,523 --> 00:18:25,043 Γεια σου, Θόα. Επιτέλους σε βρήκα. Υποσχέθηκα να μη σε ξεχάσω. 258 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 ΝΤΑΒΙΔ ΓΚΑΡΜΠΙΘΟΥ ΕΤΣΕΒΑΡΙΑ 259 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 Η ΘΟΑ ΛΕΙΠΕΙ. 260 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 ΕΙΜΑΙ Η ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ 261 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ; 262 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Ήθελα πολύ να σε δω. 263 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Περίμενε. Τον έψαχνα χθες βράδυ και δεν τον βρήκα. 264 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 Δεν ξέρω τι λες. Έλα, άσ' το, εντάξει; 265 00:19:16,443 --> 00:19:18,523 Δεν ξέρω. Τον ψάχνουν. 266 00:19:19,163 --> 00:19:20,443 Τι σε νοιάζει εσένα; 267 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Δεν ξέρω. 268 00:19:24,603 --> 00:19:26,483 Και να ήξερα, δεν θα σου έλεγα. 269 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 Το ξέχασες; Άλλο επίπεδο εσύ, άλλο εγώ. 270 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Έλα. 271 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ΟΡΣΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 2 272 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΜΕΛΩΝ 273 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 ΑΦΡΙΚΑ ΠΡΩΤΗ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ ΣΤΟ ΠΟΤΟ 274 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 ΜΟΝΑΧΙΚΗ. ΝΑΡΚΙΣΣΟΣ. ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ 275 00:21:33,043 --> 00:21:33,963 ΙΜΠΟΝ 276 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 ΑΦΟΣΙΩΜΕΝΟΣ. ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ. ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ 277 00:21:36,843 --> 00:21:38,203 ΑΛΝΤΟ 278 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 ΑΝΥΠΑΚΟΥΟΣ. ΤΟΞΙΚΟΣ. ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 279 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 ΘΟΑ 280 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 ΗΓΕΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ. ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΜΕΝΗ. 281 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 ΕΚΚΡΕΜΕΙ 282 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 "Ειδήσεις από τη Φλωρεντία, 283 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 όπου γίνεται η σύνοδος των G20. 284 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 Η αστυνομία είχε βίαιη αντιπαράθεση με ΜΚΟ και περιβαλλοντικές ομάδες. 285 00:23:24,883 --> 00:23:27,883 Υπήρξαν 32 τραυματίες, τέσσερις σε κρίσιμη κατάσταση, 286 00:23:27,963 --> 00:23:29,443 ενώ έγιναν δεκάδες συλλήψεις. 287 00:23:29,963 --> 00:23:34,043 Οι διαδηλωτές ζητούσαν από τους ηγέτες να τιμήσουν τη συμφωνία του Παρισιού. 288 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 Ήθελαν να ακουστούν. 289 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 Αλλά οι κυβερνώντες προτιμούν…" 290 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 -Σου αρέσει; -Ναι, πολύ. 291 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 "…επικείμενη πλανητική κρίση. Ένα παράδειγμα, η πλημμύρα 292 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 από τον τυφώνα στην Αϊτή. Ως παράδειγμα…" 293 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 Ψάχνουν ακόμα. 294 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 "…η καταστροφή που προκάλεσε ο τυφώνας Μάθιου. 295 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Οι κάτοικοι είναι μέρες αποκλεισμένοι, χωρίς ηλεκτρικό, 296 00:23:55,523 --> 00:23:57,443 περιμένοντας ξένη βοήθεια, 297 00:23:57,523 --> 00:23:59,683 ενώ ο αριθμός των θυμάτων παραμένει άγνωστος". 298 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Δεν θα συνεχιστεί αυτό. 299 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Να πάρει! 300 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 "Τέτοιοι τυφώνες γίνονται συχνότεροι. 301 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Γίνονται πιο ισχυροί λόγω της κλιματικής αλλαγής. 302 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Οι κάτοικοι είναι μέρες αποκλεισμένοι, χωρίς ηλεκτρικό, 303 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 περιμένοντας ξένη βοήθεια, 304 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 ενώ ο αριθμός των θυμάτων παραμένει άγνωστος". 305 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 ΓΝΩΡΙΣΑ ΤΗΝ ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ ΣΤΗΝ ΕΔΕΜ 306 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 307 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 ΕΝΑ ΦΟΒΕΡΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΣΕ ΕΝΑ ΝΗΣΙ 308 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 ΣΕ ΠΟΙΟ ΝΗΣΙ; 309 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 ΔΕΝ ΞΕΡΩ 310 00:25:08,643 --> 00:25:09,803 ΤΙ; 311 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 ΞΕΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΘΟΑ; 312 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 ΟΧΙ ΤΗΝ ΕΧΑΣΑ ΣΤΟ ΝΗΣΙ 313 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 314 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 ΟΧΙ ΤΩΡΑ 315 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ΕΙΜΑΙ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 316 00:25:35,523 --> 00:25:37,283 Κάτι δεν πάει καλά με την κλειδαριά. 317 00:25:38,763 --> 00:25:39,843 Πάλι κάνεις χρήση. 318 00:25:39,923 --> 00:25:41,723 Όχι. 319 00:25:41,803 --> 00:25:42,963 Τότε, τι έπαθες; 320 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 Δεν έχω συνηθίσει το ποτό. 321 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 Έχω συνηθίσει άλλα, όχι το αλκοόλ. 322 00:25:51,243 --> 00:25:53,403 -Να σου φτιάξω κάτι ζεστό; -Ναι. 323 00:25:54,483 --> 00:25:55,603 Μια μπίρα. 324 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 Σου φτάνουν; 325 00:26:09,283 --> 00:26:11,523 Μη μου θυμώνεις, αγάπη μου. 326 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Ο μπαμπάς έχει δίκιο. Δεν θα αλλάξεις ποτέ. 327 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 Ο πατέρας σου λέει μαλακίες. 328 00:26:19,003 --> 00:26:21,563 Δεν είναι μαλακίες, μαμά! Είναι η αλήθεια! 329 00:26:21,643 --> 00:26:23,683 Κοίτα, κάνω ό,τι μπορώ, εντάξει; 330 00:26:23,763 --> 00:26:26,163 Όχι, δεν κάνεις, μαμά. Δεν κάνεις. 331 00:26:28,443 --> 00:26:30,323 Νόμιζα ότι ήσουν καλύτερα. 332 00:26:33,763 --> 00:26:36,443 Ξέρεις τι θα κάνουμε όταν γυρίσει η Θόα; 333 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 Θα πάμε για ψώνια, οι τρεις μας. 334 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 Ναι; 335 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 Ποιον ψάχνουμε; 336 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Κάποιον που πρέπει να μάθει ότι είσαι μέλος της Εδέμ. 337 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 Η Άστριντ είπε ότι θα το ανακοινώσουν στην αξιολόγηση. 338 00:27:01,523 --> 00:27:04,083 Πρέπει να το μάθει τώρα. Είναι σαν αδερφή μου. 339 00:27:04,603 --> 00:27:07,923 Εκείνη με φρόντισε και με δίδαξε όταν ήρθα. 340 00:27:08,403 --> 00:27:10,763 Μου έδειξε έναν κόσμο που αγνοούσα. 341 00:27:11,283 --> 00:27:12,203 Την ξέρω; 342 00:27:12,763 --> 00:27:14,443 Ο Ιμπόν θα μείνει μαζί μας! 343 00:27:15,123 --> 00:27:16,563 Έγινε το δικό σου. 344 00:27:17,643 --> 00:27:19,443 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 345 00:27:20,203 --> 00:27:23,283 Και σ' εσένα, Ιμπόν. 346 00:27:28,323 --> 00:27:30,483 Πήρες την καλύτερη απόφαση της ζωής σου. 347 00:27:31,723 --> 00:27:34,483 Αν και πρέπει να μάθεις κάτι. 348 00:27:35,963 --> 00:27:37,323 Αν πειράξεις την Άλμα, 349 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 θα σε σκοτώσω. 350 00:27:46,643 --> 00:27:49,403 ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 351 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 ΓΕΙΑ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΩ 352 00:28:31,083 --> 00:28:33,203 Ό,τι ξέρω για τον γιο μου είναι εδώ. 353 00:28:35,763 --> 00:28:37,723 Ό,τι δεν ξέρω, θα μου το πεις εσύ. 354 00:28:38,963 --> 00:28:40,323 Πρέπει να δω το μήνυμα. 355 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 "Γεια. Θέλω να καθαρίσω το μυαλό μου. 356 00:28:47,843 --> 00:28:50,803 Μη με ψάξεις. Θα έχεις νέα μου όταν είμαι έτοιμος. Ιμπόν". 357 00:28:51,763 --> 00:28:53,443 Κωδικός ασιατικής χώρας. 358 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 Το μήνυμα μεταφέρθηκε για να κρυφτεί η πηγή του. 359 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 Μπορεί να είναι στη Σιγκαπούρη 360 00:29:00,123 --> 00:29:01,763 ή στο δίπλα τετράγωνο. 361 00:29:02,563 --> 00:29:04,763 Άσ' τα όλα και ασχολήσου μ' αυτό. 362 00:29:07,643 --> 00:29:08,843 Δεν είναι ανήλικος. 363 00:29:09,363 --> 00:29:13,243 Αν ισχύει ό,τι λέει εδώ, δεν μπορώ να τον αναγκάσω να γυρίσει. 364 00:29:15,163 --> 00:29:16,403 Αυτό θα το δούμε. 365 00:29:38,683 --> 00:29:41,043 Ο Άλντο το ήξερε από την αρχή. 366 00:29:41,123 --> 00:29:42,643 Δεν θα έρθει το σκάφος. 367 00:29:45,003 --> 00:29:47,163 Σε επηρέασε η παράνοιά του. 368 00:29:48,523 --> 00:29:49,683 Έχεις δίκιο. 369 00:29:50,563 --> 00:29:54,203 Να πούμε στον Άλντο να μη μας βάζει τρελές ιδέες. 370 00:29:54,803 --> 00:29:56,683 Αλλά αγνοείται, γαμώτο! 371 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 -Ήταν επιλογή του να φύγει. -Μαλακίες! 372 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 Πού να πάει; Δεν υπάρχει διέξοδος από τη φυλακή. 373 00:30:03,843 --> 00:30:06,883 -Υπερβάλλεις. -Δεν υπερβάλλω. 374 00:30:07,683 --> 00:30:11,603 Μίλα με την Άστριντ, θα σου εξηγήσει πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ. 375 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 Γιατί δεν της μιλάς; 376 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 Εσείς γίνατε φίλες χθες βράδυ. 377 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 Το θέμα είναι ότι στα πάρτι γίνομαι φίλη με όλους. 378 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 -Από αυτό ζούσα. -Αόριστος; 379 00:30:27,243 --> 00:30:30,243 Παράτησες τη δουλειά σου. Έκοψες το κάπνισμα. Τι ακολουθεί; 380 00:30:30,763 --> 00:30:32,923 Αυτό το νησί σε άλλαξε. 381 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 Τι κακό έχει η αλλαγή; 382 00:30:39,403 --> 00:30:43,083 Έλα. Δεν θέλω να είσαι μόνος εδώ και να φρικάρεις. 383 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 Μην είσαι χαζός. Πάμε. Έλα. 384 00:30:58,043 --> 00:31:00,883 Ιμπόν, τώρα που είσαι μέλος της οικογένειάς μας, 385 00:31:01,403 --> 00:31:03,803 ποιος θέλεις να αξιολογηθεί; 386 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 Ο Τσάρλι. 387 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Μου κάνεις πλάκα; 388 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 Ο Ιμπόν θέλει το καλό σου. 389 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Όχι. Θέλει ό,τι θέλετε. Τον κάνατε πλύση εγκεφάλου. 390 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Όχι, Τσάρλι. 391 00:31:30,123 --> 00:31:32,803 Κανείς δεν επηρέασε την απόφασή μου να μείνω εδώ. 392 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Πίστεψέ με. 393 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 Πες στους φίλους σου να μας πάρουν από το νησί. 394 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 Εσύ μείνε με την Άφρικα. 395 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 Αλλά η Θόα, ο Άλντο κι εγώ φεύγουμε. 396 00:31:42,883 --> 00:31:43,843 Φυσικά. 397 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Κανείς δεν σας κρατά με το ζόρι. 398 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 -Όχι; -Όχι. 399 00:31:47,123 --> 00:31:50,083 Και τι έγινε με τον Άλντο; Πού διάολο είναι; 400 00:31:51,123 --> 00:31:52,803 Δεν τον βρήκαμε ακόμα. 401 00:31:53,803 --> 00:31:55,363 Ίσως αύριο. 402 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 Βέβαια, αύριο. 403 00:31:56,923 --> 00:32:00,723 Δεν μένω ούτε λεπτό. Πνίγομαι. 404 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Τσάρλι. 405 00:32:11,163 --> 00:32:12,723 Γύρνα, σε παρακαλώ. 406 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 ΕΔΕΜ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ 407 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 ΕΔΕΜ ΒΙΒΛΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 408 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΣΟΥΙΝΓΚΕΡ ΕΠΙ ΓΗΣ ΕΔΕΜ 409 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 ΝΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ; 410 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 ΣΤΟ ΝΤΟΝΟΣΤΙ; 411 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 -ΘΕΛΩ ΑΛΛΑΓΗ ΣΚΗΝΙΚΟΥ. -ΟΥΑΟΥ! 412 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 ΘΑ ΜΟΥ ΠΕΙΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ. 413 00:33:06,043 --> 00:33:08,043 Τσάρλι, χαίρομαι που γύρισες. 414 00:33:08,923 --> 00:33:13,043 Αρχικά, θέλω να ξέρεις ότι νιώθουμε τον πόνο σου σαν να ήταν δικός μας. 415 00:33:14,283 --> 00:33:16,523 Μα δεν φταίει αυτό το νησί. 416 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 Όχι. Φταίει το νησί μέσα σου. 417 00:33:20,723 --> 00:33:21,843 Τι εννοείς; 418 00:33:21,923 --> 00:33:25,683 Εκμεταλλεύσου την παραμονή σου στην Εδέμ. Πες πώς νιώθεις. 419 00:33:26,763 --> 00:33:29,883 Ελευθερώσου από αυτό που σε βασανίζει από παιδί. 420 00:33:31,803 --> 00:33:33,043 Αφορά την αδερφή σου. 421 00:33:35,283 --> 00:33:36,443 Πώς το ξέρεις αυτό; 422 00:33:37,243 --> 00:33:40,403 Κάθε 22 Νοεμβρίου, της γράφεις τα ίδια λόγια στα σόσιαλ. 423 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 Σταμάτα. 424 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 "Μπεατρίθ, σε σκέφτομαι κάθε μέρα. Δεν περιμένω συγχώρεση. 425 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 -Μόνο να ξέρεις πόσο σ' αγαπώ". -Μην το πιάνεις αυτό. 426 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Τσάρλι, όλοι έχουν παρελθόν. 427 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 -Αρκετά. -Δεν σε κρίνει κανείς. 428 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 -Σε παρακαλώ! -Μίλησέ μας! 429 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 -Θες; -Όλοι θέλουμε. 430 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 Θέλετε να μάθετε την ιστορία; 431 00:34:02,323 --> 00:34:04,003 Θα σας την πω, λοιπόν. 432 00:34:09,163 --> 00:34:12,883 Με τα αδέρφια μου περνούσαμε το καλοκαίρι στο σπίτι μας στη Μινόρκα. 433 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 Σε ένα μικρό λιμάνι στα βόρεια, στην Αδαΐα. 434 00:34:15,883 --> 00:34:18,203 Τρία αγόρια κι ένα κορίτσι. 435 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Η Μπεατρίθ ήταν η μικρότερη. 436 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 Πάντα κάναμε χαζομάρες, πηδούσαμε από βράχο σε βράχο, 437 00:34:24,683 --> 00:34:29,003 μετρούσαμε ποιος βουτά πιο βαθιά ή ποιος κρατά την αναπνοή του πιο πολύ. 438 00:34:30,283 --> 00:34:34,203 Εκείνη το θωρούσε άδικο. Έλεγε "Γιατί να μην έρθω κι εγώ;" 439 00:34:34,283 --> 00:34:35,843 "Επειδή είσαι πολύ μικρή". 440 00:34:37,803 --> 00:34:39,483 Αλλά μια μέρα, με έπεισε. 441 00:34:41,083 --> 00:34:45,683 Ίσως επειδή ήξερα καλά τη σπηλιά ή επειδή φαινόταν μεγαλύτερη. 442 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Βούτηξα πρώτος. 443 00:34:51,083 --> 00:34:52,643 Ήταν ακριβώς πίσω μου. 444 00:34:53,123 --> 00:34:54,923 Την παρακολουθούσα συνέχεια. 445 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 Τα πήγαινε πολύ καλά. Φαινόταν πολύ ήρεμη. 446 00:35:01,363 --> 00:35:04,763 Δεν ξέρω γιατί, αλλά σταμάτησα να κοιτάζω πίσω. 447 00:35:05,963 --> 00:35:07,763 Βγήκα στην επιφάνεια. 448 00:35:08,923 --> 00:35:10,163 Αλλά εκείνη, όχι. 449 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 Ήμουν οκτώ χρονών. 450 00:35:17,203 --> 00:35:18,323 Εκείνη ήταν πέντε. 451 00:35:27,163 --> 00:35:31,363 Οι γονείς μου, ειδικά η μητέρα μου, δεν κατάλαβαν γιατί την άφησα να έρθει. 452 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 Είχε αδυναμία στην Μπεατρίθ. 453 00:35:35,483 --> 00:35:37,643 Δεν μπόρεσε ποτέ να με συγχωρήσει. 454 00:35:38,883 --> 00:35:40,123 Και τώρα με μισεί. 455 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 Η μητέρα σου ήταν και είναι πολύ άδικη. 456 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 Δεν κατηγορείς ένα οκτάχρονο. 457 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 Δεν πρέπει να μισούμε έτσι. 458 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 Αυτοί δεν θα το έκαναν ποτέ. 459 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 Ούτε κι εγώ. 460 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Αρκετά! 461 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 Άσ' τον ήσυχο! 462 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 -Ο πόνος του είναι όλων, Θόα. -Όχι. 463 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 Είναι δικός του! 464 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 Αν νοιάζεσαι, γιατί δεν τον αφήνεις να φύγει; 465 00:36:18,443 --> 00:36:21,043 Με τον Τσάρλι θα μπείτε στο σκάφος πολύ σύντομα. 466 00:36:21,763 --> 00:36:22,843 Και ο Άλντο; 467 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 Τον ψάχνουμε παντού. 468 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Λες ψέματα. 469 00:36:26,763 --> 00:36:28,283 -Δεν λέω ψέματα. -Λες. 470 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 Όλοι λέτε ψέματα. Είστε ένα μάτσο σαδιστές! 471 00:36:32,043 --> 00:36:34,443 Διασκεδάζετε να μας βασανίζετε, έτσι; 472 00:36:34,963 --> 00:36:36,443 Τι είμαστε; Πείραμα; 473 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 -Τι κερδίζετε από όλα αυτά; -Θόα, σε παρακαλώ. 474 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 Συγγνώμη. 475 00:36:40,763 --> 00:36:43,283 -Θόα, έλα μαζί μου. -Τι κάνεις; Παράτα με. 476 00:36:47,363 --> 00:36:49,723 -Ξέχνα τον Τσάρλι. -Πώς; Τον ξέσκισαν. 477 00:36:49,803 --> 00:36:51,523 Είσαι ταραγμένη. Ηρέμησε. 478 00:36:51,603 --> 00:36:53,243 Θα ηρεμήσω στο σκάφος! 479 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 Το σκάφος δεν θα έρθει. 480 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Ποτέ. 481 00:36:58,763 --> 00:37:00,803 -Τι εννοείς; -Θα δεις απόψε. 482 00:37:00,883 --> 00:37:02,443 Κόφ' το. Τι θα δω; 483 00:37:02,523 --> 00:37:05,203 -Πού είναι ο Άλντο; -Δεν μπορώ να σου πω. 484 00:37:05,283 --> 00:37:08,123 Απόψε, όταν κοιμηθούν όλοι, θα δεις τι εννοώ. 485 00:37:10,163 --> 00:37:12,043 -Νίκο! -Εμπιστέψου με. 486 00:37:12,643 --> 00:37:13,803 Εμπιστέψου με. 487 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Απόψε βγάλ' το και άφησέ το στο κρεβάτι σου. 488 00:37:18,363 --> 00:37:19,683 Μη σε δει κανείς. 489 00:37:44,203 --> 00:37:46,163 Ήρθες να με προσέχεις; 490 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 Όχι. 491 00:37:47,843 --> 00:37:49,403 Ήρθα να δω πώς είσαι. 492 00:37:51,403 --> 00:37:53,963 Δεν ήξερα ότι σας ένοιαζαν τα δικά μου σόσιαλ. 493 00:37:54,643 --> 00:37:56,483 Χάρη σε αυτά είσαι εδώ. 494 00:37:56,563 --> 00:37:59,323 Είναι ανατριχιαστικό να απομνημονεύουν ό,τι γράφεις. 495 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 Γιατί; 496 00:38:02,123 --> 00:38:04,243 Αυτό που λες στην αδερφή σου είναι όμορφο. 497 00:38:13,323 --> 00:38:15,803 Καμιά φορά ονειρεύομαι ότι τη σώζω. 498 00:38:21,203 --> 00:38:22,523 Εκείνη έφυγε. 499 00:38:23,963 --> 00:38:26,523 Μα εσύ έχεις πολλά να προσφέρεις. 500 00:38:29,763 --> 00:38:30,843 Τι έγινε; 501 00:38:31,603 --> 00:38:33,283 Δεν με θεωρείς χαζό τώρα; 502 00:38:35,883 --> 00:38:37,243 Σε θεωρώ. 503 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 Αλλά το χαμόγελό σου είναι αληθινό. 504 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Μάικα. 505 00:38:48,803 --> 00:38:50,523 Χάρηκα που σε γνώρισα. 506 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Προσοχή. 507 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 Αναχωρεί το λεωφορείο για το Σαν Σεμπαστιάν. 508 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 -Γεια σας. -Καλησπέρα. 509 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΑΜΑ 510 00:41:05,363 --> 00:41:08,683 Θόα, ξέρεις ότι θέλω να σε βοηθήσω, έτσι; 511 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 Τώρα πρέπει να με βοηθήσεις εσύ. 512 00:41:13,123 --> 00:41:14,963 Υποσχέσου ότι θα είσαι ήρεμη. 513 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 Το υπόσχομαι. 514 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Εντάξει. 515 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 Πάμε. 516 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού