1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,403 --> 00:00:23,203 ‫שלום. בוקר טוב.‬ 3 00:00:23,283 --> 00:00:25,243 ‫בוקר טוב, אפריקה. היכנסי.‬ 4 00:00:25,323 --> 00:00:26,603 ‫את רוצה ארוחת בוקר?‬ 5 00:00:26,683 --> 00:00:28,923 ‫היי, נסי את מיץ המנגו.‬ 6 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 ‫הוא טעים מאוד.‬ 7 00:00:29,923 --> 00:00:31,483 ‫יוצא מהכלל.‬ 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,323 ‫איך ישנת?‬ 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 ‫טוב מאוד. האמת שלא ישנתי ככה כבר הרבה זמן.‬ 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,523 ‫נהדר.‬ 11 00:00:41,283 --> 00:00:43,443 ‫כשתסיימי, מייקה תחכה לך למטה.‬ 12 00:00:44,483 --> 00:00:45,363 ‫למה?‬ 13 00:00:45,923 --> 00:00:48,843 ‫כדי לתת תוקף להחלטה שלך.‬ ‫-איזו החלטה?‬ 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 ‫בקשר למה שדיברנו עליו אתמול בלילה.‬ 15 00:00:51,483 --> 00:00:54,883 ‫את זוכרת, נכון?‬ ‫-אנחנו שמחים שתישארי בעדן.‬ 16 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 ‫אז אני נשארת?‬ 17 00:00:58,683 --> 00:01:00,883 ‫את תשתלבי כאן באופן מושלם.‬ 18 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 ‫זה רק הליך פורמלי.‬ 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,763 ‫את בטח רגילה לדברים האלה.‬ 20 00:01:21,843 --> 00:01:23,883 ‫אנחנו נעשה דברים נהדרים יחד.‬ 21 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 ‫את תראי.‬ 22 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 ‫אין ספק. אני רק רוצה לדעת על מה אני חותמת.‬ 23 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 ‫את לא סומכת עלינו?‬ 24 00:01:32,923 --> 00:01:34,923 ‫לא, אני סומכת עליכם, זה לא העניין.‬ 25 00:01:35,003 --> 00:01:39,923 ‫אני פשוט לא רוצה שההסכם הזה יסתור‬ ‫הסכמים קודמים עם הסוכנות שלי.‬ 26 00:01:40,003 --> 00:01:41,003 ‫זה בסדר.‬ 27 00:01:41,083 --> 00:01:44,203 ‫זו החלטה חשובה, זה הגיוני.‬ 28 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 ‫אין מה למהר. קחי את זה, קראי את ההסכם.‬ 29 00:01:46,603 --> 00:01:47,763 ‫טוב.‬ 30 00:02:44,243 --> 00:02:45,443 ‫מה קרה?‬ 31 00:02:46,563 --> 00:02:48,563 ‫התחלת להתבייש פתאום?‬ 32 00:02:49,163 --> 00:02:50,283 ‫ברור שלא, טיפש.‬ 33 00:02:50,803 --> 00:02:52,243 ‫אבל אני צריכה להתכונן.‬ 34 00:02:52,323 --> 00:02:53,523 ‫נכון.‬ 35 00:02:54,083 --> 00:02:55,603 ‫את עוזבת אותי היום.‬ 36 00:03:02,243 --> 00:03:03,443 ‫אבוא לפגוש אותך.‬ 37 00:03:05,043 --> 00:03:07,563 ‫רק תזמין אותי לפסטיבל הבא שתארגנו.‬ 38 00:03:09,763 --> 00:03:10,723 ‫ניקו.‬ 39 00:03:19,923 --> 00:03:23,803 ‫"סנאית קטנה, אני צריכה זמן לעצמי.‬ ‫כבדי את החלטתי ואל תחפשי אותי."‬ 40 00:03:23,883 --> 00:03:24,723 ‫- ברצלונה -‬ 41 00:03:24,803 --> 00:03:27,923 ‫"אני בסדר.‬ ‫אני אוהבת אותך. יום הולדת שמח. זואה."‬ 42 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 ‫זו פעם ראשונה שהיא נעדרת?‬ 43 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 ‫לא.‬ 44 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 ‫אז זה קרה בעבר.‬ ‫-כן, אבל לא ככה.‬ 45 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 ‫לפעמים היא צריכה להתרחק לכמה ימים,‬ ‫אבל היא תמיד חזרה.‬ 46 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 ‫היא תחזור, מותק.‬ 47 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 ‫זואה לא תעזוב אותך. היא אוהבת אותך.‬ 48 00:03:42,643 --> 00:03:43,843 ‫מה את יודעת, אימא?‬ 49 00:03:47,603 --> 00:03:49,123 ‫הכול בסדר בבית?‬ 50 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 ‫אבא שלה.‬ 51 00:03:52,523 --> 00:03:55,963 ‫הוא השאיר אותן לבד‬ ‫והן היו צריכות לדאוג לעצמן.‬ 52 00:03:56,043 --> 00:03:57,283 ‫עשיתי כל מה שיכולתי.‬ 53 00:04:05,283 --> 00:04:06,723 ‫מוקד, כאן 1421.‬ 54 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 ‫המשך.‬ 55 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 ‫פרסמו קריאה בנוגע לנעדרת,‬ ‫זואה ריי גומז-פחרדו.‬ 56 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 ‫בת 19. תעודת זהות: 60712388-אף.‬ 57 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 ‫רות, 1421.‬ ‫-תודה.‬ 58 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 ‫אם נקבל מידע בקשר לאחותך, נודיע לכן. בסדר?‬ 59 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 ‫בחנת את החפצים של זואה?‬ ‫הם תמיד משאירים משהו מאחור.‬ 60 00:04:31,083 --> 00:04:35,403 ‫קבלה, הודעה, תצלום של היעד שלהם.‬ 61 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 ‫תודה על הכול, פיט.‬ 62 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 ‫מותק, בואי נאכל ארוחת בוקר.‬ ‫על חשבון אבא שלך.‬ 63 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 ‫כמה? עשרים?‬ 64 00:04:52,003 --> 00:04:53,243 ‫מה תקרת המשיכה?‬ 65 00:04:53,763 --> 00:04:56,123 ‫אני לא יודעת. 500, אבל…‬ ‫-500.‬ 66 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 ‫זה יותר טוב. כן.‬ 67 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 ‫טוב.‬ 68 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 ‫יופי. מושלם. אני אספור כדי לוודא…‬ 69 00:05:09,923 --> 00:05:12,043 ‫כן, זה מעולה.‬ 70 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 ‫קני מה שתרצי, בסדר?‬ ‫-ואת? את לא באה?‬ 71 00:05:15,963 --> 00:05:20,403 ‫הרגע נזכרתי שיש לי משהו לעשות,‬ ‫אבל אני נשבעת שאחזיר לך את הכסף מחר.‬ 72 00:05:24,923 --> 00:05:26,443 ‫רק עוד כמה מטרים. קדימה!‬ 73 00:05:32,843 --> 00:05:33,803 ‫צ'רלי!‬ 74 00:05:37,403 --> 00:05:38,403 ‫צ'רלי.‬ 75 00:05:42,603 --> 00:05:43,603 ‫צ'רלי.‬ 76 00:05:47,243 --> 00:05:48,803 ‫לעזאזל.‬ ‫-לעזאזל.‬ 77 00:05:48,883 --> 00:05:52,363 ‫נהנינו קצת יותר מדי אתמול בלילה?‬ ‫-בחיים לא אשתה יותר.‬ 78 00:05:52,443 --> 00:05:53,323 ‫בטח.‬ 79 00:05:54,363 --> 00:05:58,123 ‫אני מרגיש שהראש שלי יתפוצץ.‬ ‫היו לי חלומות מטורפים אתמול בלילה.‬ 80 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 ‫קום. המעבורת עוד מעט תגיע.‬ ‫-לא! עוד חמש דקות, בבקשה!‬ 81 00:06:02,723 --> 00:06:06,763 ‫לא חמש, לא עשר, לא 20 או 25. קדימה, קום.‬ 82 00:06:09,483 --> 00:06:11,763 ‫היי, ראית את אלדו?‬ ‫-לא ראיתי אותו.‬ 83 00:06:20,043 --> 00:06:22,043 ‫היחידה של אלדו נמצאת שם, נכון?‬ ‫-כן.‬ 84 00:06:37,043 --> 00:06:38,963 ‫איפה אלדו? שמעתי שזו היחידה שלו.‬ 85 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 ‫טוב, הוא לא פה.‬ 86 00:06:41,003 --> 00:06:42,243 ‫לא פה? מה זאת אומרת?‬ 87 00:06:42,763 --> 00:06:45,243 ‫הוא לא ישן פה. חשבתי שהוא איתכם.‬ 88 00:06:46,403 --> 00:06:48,483 ‫זו המיטה שלו, נכון?‬ ‫-כן.‬ 89 00:06:57,043 --> 00:07:00,683 ‫מוזר. החפצים שלו לא כאן.‬ ‫-לא ראיתי אותו במסיבה אתמול.‬ 90 00:07:05,563 --> 00:07:06,643 ‫זואה.‬ 91 00:07:09,043 --> 00:07:10,483 ‫אם יש משהו שאוכל לעשות…‬ 92 00:07:18,163 --> 00:07:20,563 ‫צ'רלי. בוא.‬ ‫-מה קורה?‬ 93 00:07:21,123 --> 00:07:22,483 ‫מה הבעיה?‬ 94 00:07:25,243 --> 00:07:26,083 ‫אוליסס.‬ 95 00:07:27,643 --> 00:07:28,763 ‫סלחו לי.‬ 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 ‫מה יש?‬ ‫-אלדו נעלם.‬ 97 00:07:32,083 --> 00:07:33,923 ‫מה?‬ ‫-אלדו? הוא ביחידה מספר 11.‬ 98 00:07:34,003 --> 00:07:36,923 ‫אני יודעת, עכשיו באתי משם.‬ ‫הוא לא חזר אתמול בלילה.‬ 99 00:07:37,003 --> 00:07:38,283 ‫ומה את רוצה שאעשה?‬ 100 00:07:39,323 --> 00:07:42,123 ‫אתה לא אחראי למה שאנשים עושים פה?‬ 101 00:07:42,923 --> 00:07:45,603 ‫הוא לא ביקש להשתתף בפעילויות הבוקר.‬ 102 00:07:45,683 --> 00:07:47,963 ‫תשאלי אנשים. אולי מישהו ראה אותו.‬ 103 00:07:49,083 --> 00:07:50,563 ‫זו לא העבודה שלך?‬ 104 00:07:56,243 --> 00:07:59,203 ‫אשתף את ההנהלה בטענותיכם.‬ 105 00:08:00,003 --> 00:08:00,963 ‫עכשיו תסלחו לי.‬ 106 00:08:05,363 --> 00:08:07,123 ‫נראה שהוא לא שם זין.‬ 107 00:08:07,203 --> 00:08:09,883 ‫אולי לא היית צריכה לומר לו.‬ ‫-למה?‬ 108 00:08:12,443 --> 00:08:16,163 ‫ראיתי את אלדו במסיבה אתמול.‬ ‫חשבתי שזה היה חלום, אבל…‬ 109 00:08:16,683 --> 00:08:17,683 ‫דיברת איתו?‬ 110 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 ‫תירגע.‬ 111 00:08:37,723 --> 00:08:41,523 ‫זה ציור נוף של פטיניר,‬ ‫"כארון חוצה את נהר סטיקס".‬ 112 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 ‫אז עכשיו אתה מומחה לאומנות?‬ 113 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 ‫טוב, אולי קצת.‬ 114 00:08:48,563 --> 00:08:49,403 ‫לא.‬ 115 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 ‫אני רק חובב אומנות.‬ 116 00:08:51,323 --> 00:08:53,323 ‫אני לא מבין את הטכניקה, אבל…‬ 117 00:08:53,923 --> 00:08:58,003 ‫אני אוהב ללמוד על הסיפורים שמאחוריהם.‬ ‫-ומה הסיפור של הציור הזה?‬ 118 00:09:08,003 --> 00:09:09,443 ‫זהו כארון,‬ 119 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 ‫אשר במיתולוגיה היוונית,‬ 120 00:09:11,883 --> 00:09:15,923 ‫היה מביא את נשמות המתים לעולם התחתון.‬ 121 00:09:17,643 --> 00:09:20,763 ‫כאן פטיניר מצייר אותו ברגע ההחלטה הגדולה.‬ 122 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 ‫הנשמה יכולה ללכת באחת משתי דרכים.‬ 123 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 ‫בצד ימין נמצא הגיהינום הנצחי.‬ 124 00:09:28,563 --> 00:09:32,203 ‫כאן, מצד שמאל, נמצא גן העדן והישועה.‬ 125 00:09:38,323 --> 00:09:39,683 ‫זו החלטה קלה.‬ 126 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 ‫נכון?‬ 127 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 ‫טוב…‬ 128 00:09:44,403 --> 00:09:45,283 ‫זה תלוי.‬ 129 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 ‫זהו העתק. הציור המקורי נמצא במוזאון פראדו.‬ 130 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 ‫טוב…‬ 131 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 ‫זה העתק מושקע מאוד.‬ 132 00:09:59,643 --> 00:10:01,643 ‫לא ממש.‬ 133 00:10:03,163 --> 00:10:04,203 ‫בציור המקורי,‬ 134 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 ‫כארון מביט לצד ימין,‬ 135 00:10:06,283 --> 00:10:09,483 ‫אל הגיהינום, כאילו ההחלטה כבר נפלה.‬ 136 00:10:12,203 --> 00:10:14,083 ‫וכאן, הוא מביט לצד שמאל.‬ 137 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 ‫הזוג האהוב עליי.‬ 138 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 ‫בואו איתי.‬ 139 00:10:20,403 --> 00:10:21,923 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 140 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 ‫מה נשמע?‬ ‫-היי.‬ 141 00:10:25,923 --> 00:10:28,203 ‫אז מה קורה?‬ 142 00:10:28,763 --> 00:10:30,163 ‫איבון החליט להישאר.‬ 143 00:10:32,403 --> 00:10:33,803 ‫אשמח לשמוע זאת ממך.‬ 144 00:10:35,483 --> 00:10:38,283 ‫אני נשאר איתכם, אם תקבלו אותי.‬ 145 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 ‫כמובן, איבון!‬ 146 00:10:40,843 --> 00:10:42,883 ‫כמובן. בוא הנה.‬ 147 00:10:47,563 --> 00:10:49,363 ‫ברוך הבא למשפחה.‬ 148 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 ‫עבר הרבה זמן מאז שמישהו חיבק אותך ככה.‬ 149 00:10:57,323 --> 00:10:58,243 ‫הרבה מאוד זמן.‬ 150 00:11:01,323 --> 00:11:04,043 ‫הייתה לי הרגשה טובה לגביך מהרגע הראשון.‬ 151 00:11:04,923 --> 00:11:07,363 ‫אני מאושרת כשאני צודקת. זה שום דבר,‬ 152 00:11:07,443 --> 00:11:10,123 ‫אבל עורכי הדין שלנו ממליצים לנהוג ברשמיות.‬ 153 00:11:10,763 --> 00:11:13,003 ‫זהו חוזה לשנה, עם אפשרות להארכה.‬ 154 00:11:17,163 --> 00:11:19,803 ‫אז… חתום עליו, אם תרצה.‬ 155 00:11:42,803 --> 00:11:44,763 ‫לא תזדקק לצמיד שלך יותר.‬ 156 00:11:44,843 --> 00:11:46,883 ‫כמובן. אפשר?‬ 157 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 ‫כולם יופתעו.‬ 158 00:11:49,963 --> 00:11:52,563 ‫אולי נודיע על כך אחר הצהריים, בהערכה?‬ 159 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 ‫אבל המעבורת כבר תגיע עד אז,‬ ‫וכולם יראו שאני לא עולה עליה.‬ 160 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 ‫במקומך,לא הייתי דואגת בקשר לזה.‬ 161 00:11:58,243 --> 00:11:59,723 ‫היא מתעכבת שוב?‬ 162 00:12:00,643 --> 00:12:03,443 ‫אל תדאג בקשר לזה. תירגע ותיהנה.‬ 163 00:12:08,763 --> 00:12:10,083 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 164 00:12:10,603 --> 00:12:12,163 ‫כן?‬ ‫-זה דחוף.‬ 165 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 ‫מה קורה?‬ 166 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 ‫זה בקשר לאלדו. זה בוצע.‬ 167 00:12:20,723 --> 00:12:22,643 ‫הודע לברנדה לארגן חיפוש.‬ 168 00:12:25,843 --> 00:12:28,203 ‫נראה שיש לנו בעיה עם החבר שלך, אלדו.‬ 169 00:12:28,723 --> 00:12:31,803 ‫היי. הרגע סיפרו לנו על אלדו.‬ 170 00:12:32,363 --> 00:12:35,763 ‫תירגעי. הוא בטח שתה יותר מדי אתמול‬ ‫והלך לאיבוד.‬ 171 00:12:36,403 --> 00:12:37,683 ‫אני לא חושבת ככה.‬ 172 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 ‫טוב, הוא לא עזב את האי.‬ 173 00:12:45,363 --> 00:12:48,763 ‫קלאודיה, תני לנו רגע?‬ 174 00:12:49,723 --> 00:12:51,883 ‫בטח, כמובן.‬ ‫-תודה.‬ 175 00:12:56,483 --> 00:12:58,483 ‫ראית פעם שמישהו עזב את האי?‬ 176 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 ‫מה זאת אומרת?‬ 177 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 ‫אתמול בלילה, אלדו אמר לצ'רלי שהוא עוזב.‬ 178 00:13:04,363 --> 00:13:06,523 ‫הוא אמר שהוא מצא דרך לברוח.‬ 179 00:13:09,443 --> 00:13:11,523 ‫מה קורה למי שרוצה לעזוב את עדן?‬ 180 00:13:13,523 --> 00:13:14,403 ‫אני לא יודע.‬ 181 00:13:14,923 --> 00:13:18,683 ‫אני מניח שעליהם לדבר עם אסטריד‬ ‫ולארגן את ההפלגה חזרה…‬ 182 00:13:18,763 --> 00:13:20,083 ‫ראית שדבר כזה קרה פעם?‬ 183 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 ‫לא.‬ 184 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 ‫אלדו בסכנה, לדעתי.‬ 185 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 ‫תקשיבי,‬ 186 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 ‫ברנדה מארגנת חיפוש אחריו.‬ 187 00:13:33,083 --> 00:13:36,043 ‫אצטרף אליהם ואראה אם אגלה משהו יוצא דופן.‬ 188 00:13:38,563 --> 00:13:39,403 ‫את…‬ 189 00:13:41,243 --> 00:13:42,883 ‫אל תדברי על זה עם אף אחד.‬ 190 00:13:43,403 --> 00:13:46,763 ‫אם את צודקת, אני לא רוצה שמשהו יקרה לך.‬ 191 00:13:46,843 --> 00:13:48,243 ‫בסדר?‬ 192 00:13:48,323 --> 00:13:52,203 ‫קבוצה מספר אחת, לשמאלי. אתם תתקדמו צפונה.‬ ‫קבוצה שתיים, מערבה.‬ 193 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 ‫קבוצה שלוש, ניקו.‬ 194 00:13:57,203 --> 00:13:58,243 ‫חפשו בכיוון דרום.‬ 195 00:13:59,443 --> 00:14:01,643 ‫אני רוצה שתסרקו את האי, בכל הגזרות.‬ 196 00:14:02,643 --> 00:14:05,523 ‫ודאו שיש לכם מפה, מצפן, מים,‬ 197 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 ‫ערכת עזרה ראשונה‬ ‫וסוללות שטעונות ב-50 אחוזים, לפחות.‬ 198 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 ‫קלאודיה.‬ ‫-אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 199 00:14:10,883 --> 00:14:13,523 ‫אני יודעת. רק רציתי לשאול אותך משהו.‬ 200 00:14:14,043 --> 00:14:15,203 ‫בקשר לזואה, נכון?‬ 201 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 ‫כן.‬ 202 00:14:17,723 --> 00:14:19,643 ‫מה עוד צריך לקרות כדי שתפסיקי?‬ 203 00:14:20,323 --> 00:14:22,043 ‫אני רק רוצה לדעת מה שלומה.‬ 204 00:14:22,843 --> 00:14:24,723 ‫לא טוב.‬ ‫-"לא טוב"? מה זאת אומרת?‬ 205 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 ‫בוא הנה.‬ 206 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 ‫מה קרה?‬ 207 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 ‫אני צריכה שתברר איפה אלדו.‬ 208 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 ‫את מי לשאול?‬ 209 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 ‫את אורסון.‬ 210 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 ‫מה זה החרא הזה, בל?‬ 211 00:14:52,603 --> 00:14:55,963 ‫אמרת לי לא לדבר איתו,‬ ‫ואז את רוצה שאשאל אותו? אני לא מבין.‬ 212 00:14:56,043 --> 00:15:00,803 ‫אני לא רוצה שתסתובב איתו,‬ ‫אבל המצב השתנה עכשיו.‬ 213 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 ‫בסדר?‬ 214 00:15:07,843 --> 00:15:08,923 ‫שלום לכולם.‬ 215 00:15:09,003 --> 00:15:10,203 ‫בוקר טוב, אסטריד.‬ 216 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 ‫שמעתי מה קרה.‬ 217 00:15:12,163 --> 00:15:14,043 ‫הם כבר התפצלו לשתי קבוצות.‬ 218 00:15:14,123 --> 00:15:16,363 ‫הוא לא התרחק הרבה.‬ ‫-אני סומכת עליכם.‬ 219 00:15:16,963 --> 00:15:19,563 ‫אנו משפחה אחת גדולה‬ ‫ואנחנו לא נוטשים אף אחד.‬ 220 00:15:21,323 --> 00:15:25,883 ‫אבל נזדקק לכל העזרה שנוכל לקבל.‬ ‫אני מציעה שנתפלל לאימא טבע‬ 221 00:15:25,963 --> 00:15:27,603 ‫שתברך את החיפוש שלנו.‬ 222 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 ‫"שלום לכולם.‬ 223 00:16:01,243 --> 00:16:07,003 ‫רציתי לשתף אתכם בחדשות חשובות מאוד.‬ 224 00:16:08,443 --> 00:16:10,683 ‫אני לוקחת פסק זמן מהרשתות החברתיות.‬ 225 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 ‫זו לא הייתה החלטה קלה,‬ 226 00:16:14,603 --> 00:16:18,363 ‫אבל זה משהו שהייתי צריכה לעשות מזמן.‬ 227 00:16:18,883 --> 00:16:20,483 ‫אני לא יודעת מתי אחזור.‬ 228 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 ‫אל תדאגו לי. אני אהיה בסדר."‬ 229 00:16:28,403 --> 00:16:31,403 ‫"אבל אתגעגע מאוד לכולכם."‬ 230 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 ‫כדי להוסיף רגש.‬ 231 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 ‫כן, את צודקת.‬ 232 00:16:35,843 --> 00:16:37,443 ‫"אני אוהבת את כולכם מאוד.‬ 233 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 ‫תודה שתמכתם בי לאורך כל הדרך."‬ 234 00:16:45,003 --> 00:16:46,923 ‫- אפרילוקס -‬ 235 00:17:00,923 --> 00:17:01,883 ‫בואי הנה.‬ 236 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 ‫לא תצטרכי את זה יותר.‬ 237 00:17:09,483 --> 00:17:11,283 ‫מה את יודעת על צ'רלי?‬ 238 00:17:12,963 --> 00:17:14,443 ‫אני לא מכירה אותו.‬ 239 00:17:14,523 --> 00:17:16,203 ‫הוא טיפש כמו שהוא נראה?‬ 240 00:17:17,043 --> 00:17:18,363 ‫בערך. למה?‬ 241 00:17:18,443 --> 00:17:19,763 ‫סתם.‬ 242 00:17:21,243 --> 00:17:23,843 ‫הוא מוצא חן בעינייך?‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 243 00:17:24,483 --> 00:17:30,323 ‫טוב, אני יכולה לומר מניסיוני עם טיפשים,‬ ‫הם לא יפתיעו אותך בצורה לא נעימה.‬ 244 00:17:30,403 --> 00:17:32,443 ‫הם רק יכולים להשתפר.‬ 245 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 ‫- הכנס קוד -‬ 246 00:18:20,523 --> 00:18:25,043 ‫היי, זואה. סוף סוף מצאתי אותך.‬ ‫הבטחתי שלא אשכח אותך.‬ 247 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 ‫- דויד גרביזו אצ'ווריה -‬ 248 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ‫- זואה לא כאן -‬ 249 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 ‫- זו אחותה -‬ 250 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 ‫- מי זה? -‬ 251 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 ‫כל כך רציתי לראות אותך.‬ 252 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 ‫רגע. חיפשתי אותו אתמול בלילה ולא מצאתי.‬ 253 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬ ‫עזוב את זה, בסדר?‬ 254 00:19:15,603 --> 00:19:16,443 ‫- אלדו -‬ 255 00:19:16,523 --> 00:19:18,523 ‫אני לא יודע. הם מחפשים אותו.‬ 256 00:19:19,163 --> 00:19:20,443 ‫למה אכפת לך כל כך?‬ 257 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 ‫אני לא יודע.‬ 258 00:19:24,603 --> 00:19:26,483 ‫וגם אם ידעתי, לא הייתי מספר לך.‬ 259 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 ‫שכחת? אתה בדרגה מסוימת, ואני בדרגה אחרת.‬ 260 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 ‫בוא.‬ 261 00:20:43,803 --> 00:20:44,723 ‫- אורסון‬ ‫דרג 2 -‬ 262 00:21:25,243 --> 00:21:28,043 ‫- מרשם חברים‬ ‫אפריקה, תגובה ראשונה למשקה -‬ 263 00:21:28,123 --> 00:21:30,283 ‫- מתבודדת. נרקיסיסטית. רצון להשתפר.‬ ‫עוברת -‬ 264 00:21:32,683 --> 00:21:33,963 ‫- אפריקה‬ ‫איבון -‬ 265 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 ‫- מסור. אחראי. עובר -‬ 266 00:21:36,843 --> 00:21:38,203 ‫- אלדו -‬ 267 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 ‫- מרדן. אגוצנטרי. רעיל.‬ ‫חוסל -‬ 268 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 ‫- זואה -‬ 269 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 ‫- כושר מנהיגות. מרירה. מפוכחת -‬ 270 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 ‫- בבירור -‬ 271 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 ‫"חדשות מפירנצה,‬ 272 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 ‫שם התכנס היום פורום ה-G20.‬ 273 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 ‫המשטרה התעמתה באלימות‬ ‫מול מפגיני ארגונים ופעילי איכות סביבה.‬ 274 00:23:24,883 --> 00:23:27,883 ‫שלושים ושניים איש נפצעו,‬ ‫מתוכם ארבעה במצב אנוש,‬ 275 00:23:27,963 --> 00:23:29,443 ‫ועשרות נעצרו.‬ 276 00:23:29,963 --> 00:23:34,043 ‫המפגינים קראו למנהיגים לכבד את הסכם פריז.‬ 277 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 ‫הם רק רצו שקולם יישמע.‬ 278 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 ‫אך ממשלות העולם מעדיפות…"‬ 279 00:23:37,963 --> 00:23:39,323 ‫טעים?‬ ‫-מאוד.‬ 280 00:23:39,403 --> 00:23:41,123 ‫…"להתעלם מהמשבר העולמי הקרב.‬ 281 00:23:41,203 --> 00:23:47,203 ‫דוגמה למשבר היא בהצפות מההוריקן בהאיטי.‬ ‫מקרה זה…"‬ 282 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 ‫הם עדיין מחפשים.‬ 283 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 ‫"ההרס שגרם הוריקן 'מתיו'.‬ 284 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 ‫תושבים נותרו נצורים ללא חשמל במשך ימים,‬ 285 00:23:55,523 --> 00:23:59,683 ‫ועדיין ממתינים לסיוע חיצוני,‬ ‫כשמספר ההרוגים הרשמי עדיין אינו ידוע."‬ 286 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 ‫אי אפשר ככה, זואה!‬ 287 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 ‫לעזאזל.‬ 288 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 ‫"ההוריקנים פוגעים בתדירות גבוהה יותר.‬ 289 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 ‫הם הופכים לחזקים יותר בשל שינויי האקלים.‬ 290 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 ‫תושבים נותרו נצורים ללא חשמל במשך ימים,‬ 291 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 ‫ועדיין ממתינים לסיוע חיצוני,‬ 292 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 ‫כשמספר ההרוגים הרשמי עדיין אינו ידוע."‬ 293 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 ‫- פגשתי את אחותך בעדן -‬ 294 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 ‫- מה זה עדן? -‬ 295 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 ‫- פסטיבל אדיר באיזה אי -‬ 296 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 ‫- איזה אי? -‬ 297 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 ‫- אני לא יודע -‬ 298 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 ‫- אתה יודע איפה זואה? -‬ 299 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 ‫- לא. איבדתי איתה קשר באי -‬ 300 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 ‫- נוכל לדבר בטלפון? -‬ 301 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 ‫- לא עכשיו -‬ 302 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ‫- אני בעבודה -‬ 303 00:25:35,523 --> 00:25:37,283 ‫משהו לא בסדר עם המנעול.‬ 304 00:25:38,763 --> 00:25:39,843 ‫את שוב משתמשת.‬ 305 00:25:39,923 --> 00:25:41,723 ‫לא.‬ 306 00:25:41,803 --> 00:25:42,963 ‫אז מה קרה לך?‬ 307 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 ‫אני לא רגילה לשתות.‬ 308 00:25:45,603 --> 00:25:48,123 ‫אני רגילה לדברים אחרים, אבל לא לאלכוהול.‬ 309 00:25:51,243 --> 00:25:53,403 ‫את רוצה שאכין לך משהו חם?‬ ‫-כן.‬ 310 00:25:54,483 --> 00:25:55,603 ‫בירה.‬ 311 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 ‫זה מספיק לך?‬ 312 00:26:09,283 --> 00:26:11,523 ‫אל תכעסי עליי, מותק.‬ 313 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 ‫אבא צודק. את אף פעם לא תשתני.‬ 314 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 ‫אבא שלך מדבר שטויות.‬ 315 00:26:19,003 --> 00:26:21,563 ‫הוא לא מדבר שטויות, אימא! זו האמת, לעזאזל!‬ 316 00:26:21,643 --> 00:26:26,363 ‫תראי, אני עושה את מה שאני יכולה, טוב?‬ ‫-לא, אימא. את לא.‬ 317 00:26:28,443 --> 00:26:30,323 ‫חשבתי שהמצב שלך השתפר.‬ 318 00:26:33,763 --> 00:26:36,443 ‫את יודעת מה נעשה כשזואה תחזור?‬ 319 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 ‫אנחנו נלך לקניות, שלושתנו.‬ 320 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 ‫שלום?‬ 321 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 ‫את מי אנחנו מחפשים?‬ 322 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 ‫מישהי שצריכה לשמוע שהצטרפת לעדן.‬ 323 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 ‫אסטריד אמרה שהם יודיעו את זה‬ ‫בהערכה היום.‬ 324 00:27:01,523 --> 00:27:07,923 ‫אבל היא צריכה לדעת עכשיו. היא כמו אחותי.‬ ‫היא לימדה אותי וטיפלה בי כשהגעתי.‬ 325 00:27:08,443 --> 00:27:10,763 ‫היא פתחה בפניי עולם שלא ידעתי על קיומו.‬ 326 00:27:11,323 --> 00:27:12,243 ‫אני מכיר אותה?‬ 327 00:27:12,803 --> 00:27:14,443 ‫איבון נשאר איתנו!‬ 328 00:27:15,203 --> 00:27:16,563 ‫אז קיבלת את מה שרצית.‬ 329 00:27:17,723 --> 00:27:19,523 ‫מזל טוב, אלמה.‬ ‫-תודה.‬ 330 00:27:20,163 --> 00:27:23,243 ‫ו… מזל טוב, איבון.‬ 331 00:27:28,323 --> 00:27:30,483 ‫לקחת את ההחלטה הטובה בחייך.‬ 332 00:27:31,763 --> 00:27:34,523 ‫למרות שיש משהו שכדאי שתדע.‬ 333 00:27:36,003 --> 00:27:37,403 ‫אם תפגע באלמה,‬ 334 00:27:38,403 --> 00:27:39,283 ‫אהרוג אותך.‬ 335 00:27:46,683 --> 00:27:49,403 ‫- ברצלונה -‬ 336 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 ‫- היי. אני צריך לנקות… -‬ 337 00:28:30,963 --> 00:28:33,203 ‫כל מה שידוע לי על בני, נמצא בכונן הזה.‬ 338 00:28:35,763 --> 00:28:37,723 ‫ואת מה שאני לא יודע, את תספרי לי.‬ 339 00:28:38,963 --> 00:28:40,843 ‫אני צריכה לראות את ההודעה.‬ 340 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 ‫"היי. אני צריך לנקות קצת את הראש.‬ 341 00:28:47,843 --> 00:28:51,403 ‫אל תחפש אותי.‬ ‫תשמע ממני כשאהיה מוכן. איבון."‬ 342 00:28:51,923 --> 00:28:53,603 ‫זו קידומת של מדינה באסיה.‬ 343 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 ‫ההודעה נשלחה משם כדי להסתיר את מקורה.‬ 344 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 ‫איבון יכול להיות בסינגפור,‬ 345 00:29:00,123 --> 00:29:01,763 ‫או במרחק שני בניינים.‬ 346 00:29:02,483 --> 00:29:05,483 ‫תפסיקי לעבוד על כל המטלות האחרות שלי‬ ‫ותתרכזי רק בזה.‬ 347 00:29:07,723 --> 00:29:08,923 ‫איבון אינו קטין.‬ 348 00:29:09,443 --> 00:29:13,243 ‫אם הוא אמר את האמת,‬ ‫לא אוכל להכריח אותו לחזור.‬ 349 00:29:15,163 --> 00:29:16,403 ‫עוד נראה בקשר לזה.‬ 350 00:29:38,683 --> 00:29:41,043 ‫אלדו ידע מההתחלה.‬ 351 00:29:41,123 --> 00:29:42,643 ‫המעבורת לא תגיע.‬ 352 00:29:45,003 --> 00:29:47,163 ‫נדבקת בפרנויה שלו.‬ 353 00:29:48,523 --> 00:29:49,683 ‫את צודקת.‬ 354 00:29:50,563 --> 00:29:54,203 ‫כדאי לבקש מאלדו שיפסיק לשגע אותנו.‬ 355 00:29:54,803 --> 00:29:56,523 ‫אבל רגע, הוא נעלם!‬ 356 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 ‫הוא בחר לעזוב.‬ ‫-"הוא בחר", בתחת שלי.‬ 357 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 ‫לאן הוא היה הולך?‬ ‫אי אפשר לצאת מהכלא הדפוק הזה.‬ 358 00:30:03,843 --> 00:30:06,883 ‫אתה מגזים, לדעתי.‬ ‫-לא נכון.‬ 359 00:30:07,683 --> 00:30:11,603 ‫אולי תדברי עם אסטריד‬ ‫והיא תספר לך איך הדברים עובדים כאן.‬ 360 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 ‫אולי אתה תדבר איתה?‬ 361 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 ‫נראיתן די קרובות אתמול בלילה.‬ 362 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 ‫העניין הוא שבמסיבות, אני מתחברת עם כולם.‬ 363 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 ‫זו הייתה העבודה שלי.‬ ‫-"הייתה"?‬ 364 00:30:27,243 --> 00:30:30,243 ‫הפסקת לעבוד, הפסקת לעשן… על מה עוד תוותרי?‬ 365 00:30:30,803 --> 00:30:32,963 ‫האי הזה ממש שינה אותך.‬ 366 00:30:35,203 --> 00:30:36,483 ‫מה הבעיה עם שינוי?‬ 367 00:30:39,403 --> 00:30:43,083 ‫בוא, אני לא רוצה שתישאר לבד‬ ‫ושתשתגע ממחשבות. קדימה.‬ 368 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 ‫אל תהיה טיפש. בוא נלך. קדימה.‬ 369 00:30:58,043 --> 00:31:00,763 ‫איבון, עכשיו כשאתה חלק ממשפחתנו הגדולה,‬ 370 00:31:01,403 --> 00:31:04,003 ‫את מי תרצה שנעריך?‬ 371 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 ‫צ'רלי.‬ 372 00:31:14,523 --> 00:31:15,643 ‫אתה צוחק עליי?‬ 373 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 ‫איבון רק רוצה בטובתך.‬ 374 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 ‫לא. הוא רוצה את מה שאתם רוצים.‬ ‫עשיתם לו שטיפת מוח.‬ 375 00:31:29,083 --> 00:31:32,683 ‫לא, צ'רלי.‬ ‫אף אחד לא השפיע עליי כשהחלטתי להישאר.‬ 376 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 ‫תאמין לי.‬ 377 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 ‫תגיד לחברים שלך שיוציאו אותנו מהאי הזה.‬ 378 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 ‫אתה תוכל להישאר כאן עם אפריקה.‬ 379 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 ‫אבל זואה, אלדו ואני הולכים מפה.‬ 380 00:31:42,923 --> 00:31:43,843 ‫בטח.‬ 381 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 ‫אף אחד לא יחזיק אתכם כאן בכוח.‬ 382 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 ‫באמת?‬ ‫-באמת.‬ 383 00:31:47,123 --> 00:31:50,083 ‫אז מה הסיפור עם אלדו? איפה הוא, לעזאזל?‬ 384 00:31:51,123 --> 00:31:52,803 ‫עוד לא היה לנו מזל.‬ 385 00:31:53,963 --> 00:31:55,363 ‫אולי זה ישתנה מחר.‬ 386 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 ‫בטח, מחר.‬ 387 00:31:56,923 --> 00:32:00,723 ‫אני לא יכול להישאר כאן עוד רגע, אני נחנק.‬ 388 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 ‫צ'רלי.‬ 389 00:32:11,403 --> 00:32:12,883 ‫תחזור אלינו, בבקשה.‬ 390 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 ‫- עדן, פירוש -‬ 391 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 ‫- עדן: מקום תנכ"י -‬ 392 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 ‫- חילופי זוגות‬ ‫גן עדן עלי אדמות -‬ 393 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 ‫- אפשר לפגוש אותך? -‬ 394 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 ‫- בדונוסטיה? -‬ 395 00:32:49,843 --> 00:32:51,123 ‫- אשמח לשנות אווירה -‬ 396 00:32:51,203 --> 00:32:52,163 ‫- וואו! -‬ 397 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 ‫- ככה תוכל לספר לי הכול -‬ 398 00:33:06,043 --> 00:33:08,043 ‫צ'רלי, אני שמחה שהחלטת לחזור.‬ 399 00:33:08,923 --> 00:33:13,043 ‫ראשית, אני רוצה שתדע,‬ ‫כולנו שותפים לכאבך, כאילו היה הכאב שלנו.‬ 400 00:33:14,283 --> 00:33:16,523 ‫אבל האי הזה אינו הסיבה למה שאתה מרגיש.‬ 401 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 ‫לא. מדובר באי שנמצא בך.‬ 402 00:33:20,723 --> 00:33:21,843 ‫מה זאת אומרת?‬ 403 00:33:21,923 --> 00:33:25,683 ‫נצל היטב את זמנך בעדן. דבר על תחושותיך.‬ 404 00:33:26,763 --> 00:33:29,883 ‫השתחרר מכל מה שעינה אותך מאז ילדותך.‬ 405 00:33:31,883 --> 00:33:33,083 ‫זה קשור לאחותך.‬ 406 00:33:35,123 --> 00:33:36,443 ‫איך את יודעת על אחותי?‬ 407 00:33:37,163 --> 00:33:40,403 ‫ב-22 בנובמבר בכל שנה,‬ ‫אתה כותב לה פוסט זהה ברשת החברתית.‬ 408 00:33:41,203 --> 00:33:42,203 ‫תפסיקי, בבקשה.‬ 409 00:33:42,283 --> 00:33:45,403 ‫"ביאטריס, אני חושב עלייך בכל יום.‬ ‫אני לא מצפה לסליחתך.‬ 410 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 ‫רק תדעי שאני אוהב אותך."‬ ‫-אל תזכירי את זה, בבקשה.‬ 411 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 ‫צ'רלי, לכולם יש עבר.‬ 412 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 ‫די.‬ ‫-איש לא ישפוט אותך.‬ 413 00:33:52,723 --> 00:33:54,203 ‫בבקשה!‬ ‫-ספר את הסיפור שלך!‬ 414 00:33:54,283 --> 00:33:57,923 ‫את רוצה לשמוע? כולם רוצים את הסיפור הדפוק?‬ ‫-כן, כולנו רוצים.‬ 415 00:34:02,323 --> 00:34:04,003 ‫טוב, אספר לכם.‬ 416 00:34:09,163 --> 00:34:12,883 ‫האחים שלי ואני היינו מבלים בקיץ‬ ‫בבית ההורים שלנו במנורקה.‬ 417 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 ‫בעיר נמל קטנה בחוף הצפוני, אדייה.‬ 418 00:34:15,883 --> 00:34:18,203 ‫שלושה אחים ואחות אחת.‬ 419 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 ‫ביאטריס הייתה האחות הקטנה.‬ 420 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 ‫תמיד עשינו שטויות, קפצנו בין סלעים,‬ 421 00:34:24,683 --> 00:34:29,123 ‫ערכנו תחרויות כדי לראות מי צולל הכי עמוק,‬ ‫או מי עוצר את הנשימה הכי הרבה זמן.‬ 422 00:34:30,283 --> 00:34:34,203 ‫היא לא חשבה שזה היה הוגן.‬ ‫היא אמרה, "למה אני לא יכולה להשתתף?"‬ 423 00:34:34,283 --> 00:34:35,843 ‫"כי את קטנה מדי".‬ 424 00:34:37,923 --> 00:34:39,603 ‫אבל יום אחד, היא שכנעה אותי.‬ 425 00:34:41,203 --> 00:34:45,683 ‫אולי בגלל שהכרתי טוב את המערה,‬ ‫או בגלל שנראה היה שהיא גדלה.‬ 426 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 ‫אני צללתי ראשון.‬ 427 00:34:51,083 --> 00:34:52,563 ‫היא הייתה ממש מאחוריי.‬ 428 00:34:53,123 --> 00:34:54,923 ‫השגחתי עליה כל הזמן.‬ 429 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 ‫היא הצליחה מאוד. היא נראתה רגועה כל כך.‬ 430 00:35:01,443 --> 00:35:04,763 ‫אני לא יודע למה, אבל הפסקתי להסתכל עליה.‬ 431 00:35:05,963 --> 00:35:07,763 ‫חזרתי אל פני המים.‬ 432 00:35:08,923 --> 00:35:10,163 ‫אבל היא לא.‬ 433 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 ‫הייתי בן שמונה.‬ 434 00:35:17,203 --> 00:35:18,323 ‫היא הייתה בת חמש.‬ 435 00:35:27,163 --> 00:35:31,363 ‫ההורים שלי, אימא שלי במיוחד,‬ ‫אף פעם לא הבינו למה נתתי לה לבוא.‬ 436 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 ‫ביאטריס הייתה הבת האהובה עליה.‬ 437 00:35:35,483 --> 00:35:37,643 ‫היא מעולם לא סלחה לי, המסכנה.‬ 438 00:35:38,883 --> 00:35:40,203 ‫ועכשיו היא שונאת אותי.‬ 439 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 ‫אימא שלך לא הוגנת כלפיך, צ'רלי.‬ 440 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 ‫אי אפשר להאשים ילד בן שמונה בתאונה.‬ 441 00:35:49,883 --> 00:35:51,403 ‫אף אחד לא צריך לשנוא ככה.‬ 442 00:35:51,923 --> 00:35:54,883 ‫הם… לעולם לא יעשו זאת.‬ 443 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 ‫וגם אני לא.‬ 444 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 ‫מספיק!‬ 445 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 ‫עזבי אותו!‬ 446 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 ‫הכאב שלו משותף לכולנו, זואה.‬ ‫-לא.‬ 447 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 ‫הכאב שלו שייך לו!‬ 448 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 ‫ואם אכפת לך מצ'רלי, למה שלא תיתני לו ללכת?‬ 449 00:36:18,443 --> 00:36:21,043 ‫את וצ'רלי תעלו על המעבורת בהקדם, זואה.‬ 450 00:36:21,763 --> 00:36:22,843 ‫ומה עם אלדו?‬ 451 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 ‫אנחנו מחפשים אותו בכל פינה.‬ 452 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 ‫אתה משקר.‬ 453 00:36:26,763 --> 00:36:28,243 ‫אני לא משקר.‬ ‫-אתה משקר.‬ 454 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 ‫כולכם משקרים, חבורת סדיסטים עלובים!‬ 455 00:36:32,043 --> 00:36:34,403 ‫אתם נהנים לענות אותנו ככה, נכון?‬ 456 00:36:34,963 --> 00:36:36,443 ‫אנחנו הניסוי שלכם?‬ 457 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 ‫מה יוצא לך מזה, לעזאזל?‬ ‫-זואה, בבקשה.‬ 458 00:36:39,843 --> 00:36:43,283 ‫אני מצטער. זואה, בואי איתי. בואי.‬ ‫-מה אתה עושה? עזוב אותי.‬ 459 00:36:47,403 --> 00:36:49,763 ‫תשכחי מצ'רלי.‬ ‫-לשכוח ממנו? הם פירקו אותו.‬ 460 00:36:49,843 --> 00:36:53,603 ‫זואה, את נסערת. תירגעי.‬ ‫-אני אירגע כשנעלה על המעבורת הדפוקה!‬ 461 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 ‫המעבורת לא תבוא.‬ 462 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 ‫לעולם.‬ 463 00:36:58,763 --> 00:37:00,803 ‫מה זאת אומרת, "לעולם"?‬ ‫-הערב תביני.‬ 464 00:37:00,883 --> 00:37:05,203 ‫ניקו, תפסיק כבר. מה אני אבין? ואיפה אלדו?‬ ‫-אני לא יכול לספר לך הכול עכשיו.‬ 465 00:37:05,283 --> 00:37:08,243 ‫אבל הערב, כשכולם ילכו לישון,‬ ‫תביני למה אני מתכוון.‬ 466 00:37:10,123 --> 00:37:12,043 ‫ניקו!‬ ‫-תסמכי עליי.‬ 467 00:37:12,643 --> 00:37:13,803 ‫תסמכי עליי.‬ 468 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 ‫הערב, תורידי את זה ותשאירי אותו על המיטה.‬ 469 00:37:18,283 --> 00:37:20,123 ‫אל תיתני לאיש לראות אותך, זואה.‬ 470 00:37:44,203 --> 00:37:46,163 ‫באת לשמור עליי?‬ 471 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 ‫לא.‬ 472 00:37:47,843 --> 00:37:49,403 ‫באתי לבדוק מה שלומך.‬ 473 00:37:51,403 --> 00:37:53,963 ‫לא ידעתי שאתם מתעניינים בפעילות שלי ברשת.‬ 474 00:37:54,643 --> 00:37:56,483 ‫אתה כאן בזכות הרשתות החברתיות.‬ 475 00:37:56,563 --> 00:37:59,243 ‫טוב, זה קצת מלחיץ‬ ‫כשמישהו משנן את מה שכתבת.‬ 476 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 ‫למה?‬ 477 00:38:02,123 --> 00:38:04,243 ‫אמרת משהו יפהפה לאחותך.‬ 478 00:38:13,323 --> 00:38:15,803 ‫לפעמים, אני חולם שאני קופץ ומציל אותה.‬ 479 00:38:21,203 --> 00:38:22,523 ‫היא איננה.‬ 480 00:38:23,963 --> 00:38:26,523 ‫אבל עדיין יש לך המון מה לתת לעולם, צ'רלי.‬ 481 00:38:29,763 --> 00:38:30,843 ‫מה העניין?‬ 482 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 ‫אני כבר לא טיפש בעינייך?‬ 483 00:38:35,883 --> 00:38:37,243 ‫אתה עדיין טיפש.‬ 484 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 ‫אבל עכשיו אני מאמינה לחיוך שלך.‬ 485 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 ‫מייקה.‬ 486 00:38:48,803 --> 00:38:50,523 ‫אני שמח שפגשתי אותך.‬ 487 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 ‫שימו לב.‬ 488 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 ‫האוטובוס לסן סבסטיאן יצא בקרוב.‬ 489 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 ‫שלום.‬ ‫-ערב טוב.‬ 490 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 ‫- אימא -‬ 491 00:41:05,363 --> 00:41:08,683 ‫זואה, את יודעת שרק רציתי לעזור לך, נכון?‬ 492 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 ‫טוב, עכשיו אני צריך שתעזרי לי.‬ 493 00:41:13,123 --> 00:41:14,963 ‫תבטיחי לי שתישארי רגועה.‬ 494 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 ‫אני מבטיחה.‬ 495 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 ‫בסדר.‬ 496 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 ‫קדימה.‬ 497 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬