1 00:00:06,803 --> 00:00:09,803 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,403 --> 00:00:23,123 Bok. Dobro jutro. 3 00:00:23,203 --> 00:00:24,763 Dobro jutro, África. Uđi. 4 00:00:25,323 --> 00:00:26,403 Želiš doručkovati? 5 00:00:27,203 --> 00:00:28,323 Kušaj sok od manga. 6 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 Slastan je. 7 00:00:30,443 --> 00:00:31,363 Odličan. 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,003 Kako si spavala? 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Jako dobro. Dugo nisam tako spavala. 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,123 Baš dobro. 11 00:00:41,203 --> 00:00:43,443 Kad završiš, Mayka će te dolje čekati. 12 00:00:44,523 --> 00:00:45,363 Zašto? 13 00:00:45,923 --> 00:00:48,843 -Da formaliziramo tvoju odluku. -Kakvu odluku? 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,803 O čemu smo sinoć razgovarali. 15 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 Sjećaš se? 16 00:00:52,883 --> 00:00:54,883 Sretni smo što ostaješ u Edenu. 17 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 Dakle, ostajem? 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,403 Savršeno ćeš se uklopiti. 19 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 Ovo je samo formalnost. 20 00:01:16,203 --> 00:01:18,563 Vjerojatno si navikla na ovakve stvari. 21 00:01:21,763 --> 00:01:23,363 Zajedno ćemo mnogo postići. 22 00:01:23,923 --> 00:01:24,843 Vidjet ćeš. 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,883 Nema sumnje. Samo želim znati što potpisujem. 24 00:01:30,403 --> 00:01:31,963 Ne vjeruješ nam? 25 00:01:33,003 --> 00:01:34,763 Vjerujem. Nije to. 26 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 Samo ne želim konflikte 27 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 s ugovorima koje imam s agencijom. 28 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 To je u redu. 29 00:01:41,003 --> 00:01:44,203 Ovo je važna odluka, pa ima smisla. 30 00:01:44,283 --> 00:01:46,083 Nema žurbe, pročitaj u miru. 31 00:01:46,603 --> 00:01:47,643 Dobro. 32 00:02:44,203 --> 00:02:45,083 Što je bilo? 33 00:02:46,563 --> 00:02:48,363 Sad ti je neugodno? 34 00:02:49,083 --> 00:02:51,803 Naravno da ne, bleso. Moram se spremiti. 35 00:02:52,323 --> 00:02:53,243 Tako je. 36 00:02:54,003 --> 00:02:55,163 Danas me napuštaš. 37 00:03:02,203 --> 00:03:03,123 Posjetit ću te. 38 00:03:05,003 --> 00:03:07,283 Samo me pozovi na sljedeći festival. 39 00:03:09,723 --> 00:03:10,563 Nico. 40 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 „Vjeverice, trebam vremena. 41 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Poštujte moju odluku i ne tražite me, dobro sam. 42 00:03:24,803 --> 00:03:26,723 Volim te, sretan rođendan. Zoa.” 43 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 Prvi je put nestala? 44 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Ne. 45 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 -To se zbilo i prije. -Da, ali ne ovako. 46 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 Ponekad nestane na nekoliko dana, ali uvijek se vrati. 47 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Vratit će se, dušo. 48 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 Ne bi te napustila. Voli te. 49 00:03:42,643 --> 00:03:43,483 Što ti znaš? 50 00:03:47,603 --> 00:03:49,043 Kod kuće je sve u redu? 51 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 Njezin otac. 52 00:03:52,443 --> 00:03:55,963 Ostavio ih je da se brinu same za sebe. 53 00:03:56,043 --> 00:03:57,283 Ja ne mogu više. 54 00:04:05,163 --> 00:04:06,723 1421 centrali. 55 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 Reci. 56 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 Nova nestala osoba, Zoa Rey Gómez-Fajardo. 57 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 Ima 19 godina. Osobna iskaznica broj 60712388-F. 58 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 -Primljeno, 1421. -Hvala. 59 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 Ako saznamo nešto o tvojoj sestri, javit ću vam. Dobro? 60 00:04:27,483 --> 00:04:31,003 Pregledala si Zoine stvari? Uvijek nešto ostave. 61 00:04:31,083 --> 00:04:33,163 Račun, poruku, 62 00:04:33,243 --> 00:04:35,043 fotografiju odredišta. 63 00:04:43,243 --> 00:04:44,283 Hvala, Pete. 64 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Kćeri, idemo na doručak. Časti tvoj otac. 65 00:04:49,883 --> 00:04:51,483 Koliko? Dvadeset? 66 00:04:52,003 --> 00:04:52,963 Koji je limit? 67 00:04:53,763 --> 00:04:56,123 -Ne znam. Petsto, ali… -Petsto. 68 00:04:57,123 --> 00:04:58,563 Bolje. Da. 69 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 Dobro. 70 00:05:07,203 --> 00:05:09,843 Savršeno. Daj da prebrojim kako… 71 00:05:09,923 --> 00:05:11,643 Da, sjajno. 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,843 -Naruči što god želiš. -Ti ne ideš? 73 00:05:15,923 --> 00:05:18,243 Sjetila sam se da moram nešto riješiti, 74 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 kunem ti se da ću ti vratiti sutra. 75 00:05:24,923 --> 00:05:25,923 Posljednji metri! 76 00:05:32,763 --> 00:05:33,643 Charly! 77 00:05:37,363 --> 00:05:38,243 Charly! 78 00:05:42,563 --> 00:05:43,443 Charly. 79 00:05:47,123 --> 00:05:48,803 -Sranje. -Sranje. 80 00:05:48,883 --> 00:05:50,563 Sinoć si malo pretjerao? 81 00:05:50,643 --> 00:05:53,243 -Nikad više neću piti. -Naravno. 82 00:05:53,803 --> 00:05:55,763 Hej, glava će mi eksplodirati. 83 00:05:55,843 --> 00:05:57,963 Sinoć sam nešto čudno sanjao. 84 00:05:58,683 --> 00:06:02,523 -Ustaj, brod uskoro stiže. -Ne! Još pet minuta. 85 00:06:02,603 --> 00:06:06,603 Ni pet, ni deset, ni dvadeset ni dvadeset pet. Hajde, budi se. 86 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 -Jesi li vidjela Alda? -Ne, nisam. 87 00:06:19,963 --> 00:06:21,763 -Aldov je modul ondje, ne? -Da. 88 00:06:37,043 --> 00:06:38,963 A Aldo? Ovo je njegov modul? 89 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Nije ovdje. 90 00:06:40,963 --> 00:06:42,003 Kako to misliš? 91 00:06:42,723 --> 00:06:45,283 Nije spavao ovdje. Mislila sam da je s vama. 92 00:06:46,443 --> 00:06:48,243 -Ovo je njegov krevet? -Da. 93 00:06:57,003 --> 00:07:00,683 -Čudno, nema njegovih stvari. -Nisam ga vidjela na zabavi. 94 00:07:05,523 --> 00:07:06,643 Zoa. 95 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 Ako mogu pomoći… 96 00:07:18,043 --> 00:07:18,923 Charly. 97 00:07:19,443 --> 00:07:20,363 -Dođi. -Što je? 98 00:07:21,123 --> 00:07:22,283 Što je bilo? 99 00:07:25,243 --> 00:07:26,083 Ulises. 100 00:07:27,603 --> 00:07:28,483 Ispričavam se. 101 00:07:30,243 --> 00:07:31,363 -Što je? -Nema Alda. 102 00:07:32,083 --> 00:07:33,883 -Što? -Aldo? Modul 11. 103 00:07:33,963 --> 00:07:36,883 Znam, dolazim odande. Nije bio ondje cijelu noć. 104 00:07:36,963 --> 00:07:38,163 Što želiš da učinim? 105 00:07:39,323 --> 00:07:41,803 Zar ne pratite što ljudi rade ovdje? 106 00:07:42,923 --> 00:07:45,123 Nije se javio za jutarnje aktivnosti. 107 00:07:45,683 --> 00:07:47,643 Raspitaj se je li ga netko vidio. 108 00:07:49,043 --> 00:07:50,363 Nije li to tvoj posao? 109 00:07:56,243 --> 00:07:58,883 Prenijet ću vašu zabrinutost upravi. 110 00:08:00,003 --> 00:08:00,883 Ispričajte me. 111 00:08:05,323 --> 00:08:07,003 Boli njega briga. 112 00:08:07,083 --> 00:08:09,443 -Možda mu nisi trebala reći. -Zašto? 113 00:08:12,363 --> 00:08:15,843 Vidio sam Alda na zabavi. Mislio sam da sam sanjao, ali… 114 00:08:16,603 --> 00:08:17,563 Razgovarali ste? 115 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 Opusti se. 116 00:08:37,723 --> 00:08:41,083 To je Patinirov Pejzaž s Haronom koji prelazi Stiks. 117 00:08:43,163 --> 00:08:45,443 Sad si i stručnjak za slike? 118 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 Pa, možda malo. 119 00:08:48,523 --> 00:08:51,163 Ne. Samo ljubitelj umjetnosti. 120 00:08:51,243 --> 00:08:52,923 Ne znam ništa o tehnici, 121 00:08:53,843 --> 00:08:55,763 ali volim znati njihove priče. 122 00:08:56,603 --> 00:08:57,843 Koju priču priča ova? 123 00:09:07,963 --> 00:09:09,443 Ovo je Haron, 124 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 koji je u grčkoj mitologiji 125 00:09:11,883 --> 00:09:15,563 zadužen za odvoženje duša mrtvih u podzemni svijet. 126 00:09:17,603 --> 00:09:20,723 Ovdje ga je Patinir prikazao u trenutku velike odluke. 127 00:09:21,323 --> 00:09:23,563 Duša može poći u dva različita smjera. 128 00:09:23,643 --> 00:09:26,683 Desno je pakao, vječno prokletstvo. 129 00:09:28,563 --> 00:09:32,003 Ili nalijevo, u raj, spas. 130 00:09:38,243 --> 00:09:39,683 To je laka odluka. 131 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Zar ne? 132 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Pa… 133 00:09:44,323 --> 00:09:45,283 ovisi. 134 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Ovo je replika. Original je u Pradu. 135 00:09:51,483 --> 00:09:52,723 Pa… 136 00:09:56,403 --> 00:09:57,563 dobra je replika. 137 00:09:59,523 --> 00:10:01,123 Ne baš. 138 00:10:03,083 --> 00:10:04,203 U originalu 139 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 Haron gleda desno, 140 00:10:06,283 --> 00:10:09,083 prema paklu, kao da je odluka već donesena. 141 00:10:12,083 --> 00:10:13,643 Ovdje gleda ulijevo. 142 00:10:16,123 --> 00:10:17,243 Moj omiljeni par. 143 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Dođite. 144 00:10:20,363 --> 00:10:21,923 -'Jutro. -Dobro jutro. 145 00:10:22,003 --> 00:10:23,083 -Kako ste? -'Jutro. 146 00:10:25,883 --> 00:10:28,123 Dobro, recite. 147 00:10:28,723 --> 00:10:30,083 Ibón je odlučio ostati. 148 00:10:32,323 --> 00:10:33,803 Rado bih to čula od tebe. 149 00:10:35,443 --> 00:10:38,283 Ostajem s vama. Ako me prihvaćate. 150 00:10:38,363 --> 00:10:40,723 Naravno da te prihvaćamo, Ibóne! 151 00:10:40,803 --> 00:10:42,723 Naravno. Dođi. 152 00:10:47,643 --> 00:10:49,123 Dobro došao u obitelj. 153 00:10:53,643 --> 00:10:56,083 Dugo te nitko nije ovako zagrlio. 154 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Jako dugo. 155 00:11:01,243 --> 00:11:03,603 Imala sam predosjećaj oko tebe. 156 00:11:04,923 --> 00:11:06,003 Volim imati pravo. 157 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Ovo je formalnost. 158 00:11:07,443 --> 00:11:10,163 Odvjetnici to preporučuju da bude službeno. 159 00:11:10,683 --> 00:11:13,043 Jednogodišnji ugovor, može se produžiti. 160 00:11:17,083 --> 00:11:19,523 Hoćeš potpisati? 161 00:11:42,283 --> 00:11:44,203 Više ti ne treba narukvica. 162 00:11:44,803 --> 00:11:46,883 Naravno da ne. Smijem? 163 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 Svi će biti iznenađeni. 164 00:11:49,883 --> 00:11:52,563 A da to objavimo popodne na ocjenjivanju? 165 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 Ali brod će već stići i vidjet će da ne ulazim. 166 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 Ne bih se previše brinula. 167 00:11:58,243 --> 00:11:59,443 Opet kasni? 168 00:12:00,603 --> 00:12:03,443 Bez brige. Sad se opusti i uživaj. 169 00:12:08,723 --> 00:12:09,723 Ispričavam se. 170 00:12:10,603 --> 00:12:11,843 -Da? -Hitno je. 171 00:12:15,203 --> 00:12:16,163 Što se događa? 172 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 Riječ je o Aldu. Gotovo je. 173 00:12:19,963 --> 00:12:22,243 Aha. Neka Brenda organizira potragu. 174 00:12:25,803 --> 00:12:27,923 Čini se da imamo problem s Aldom. 175 00:12:28,723 --> 00:12:31,763 Hej. Upravo smo čuli za Alda. 176 00:12:32,283 --> 00:12:35,603 Ne brini se, sigurno je previše popio i izgubio se. 177 00:12:36,363 --> 00:12:37,243 Sumnjam. 178 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 Nije mogao otići s otoka. 179 00:12:45,323 --> 00:12:48,363 Claudia, možeš li nas ostaviti na tren? 180 00:12:49,723 --> 00:12:51,603 -Naravno. -Hvala. 181 00:12:56,443 --> 00:12:58,323 Je li ikad itko otišao? 182 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 Kako to misliš? 183 00:13:01,443 --> 00:13:03,723 Aldo je rekao Charlyju da odlazi. 184 00:13:04,323 --> 00:13:06,123 Da je našao način da pobjegne. 185 00:13:09,403 --> 00:13:11,523 Što se dogodi onima koji žele otići? 186 00:13:13,523 --> 00:13:15,443 Ne znam. 187 00:13:15,523 --> 00:13:18,603 Valjda moraju s Astrid organizirati povratak… 188 00:13:18,683 --> 00:13:19,723 Vidio si to? 189 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 Ne. 190 00:13:25,403 --> 00:13:26,603 Aldo je u opasnosti. 191 00:13:29,883 --> 00:13:30,923 Slušaj, 192 00:13:31,003 --> 00:13:32,763 Brenda organizira potragu. 193 00:13:32,843 --> 00:13:36,043 Pridružit ću im se, tako ću vidjeti ima li čega čudnog. 194 00:13:38,043 --> 00:13:38,883 Ti… 195 00:13:41,203 --> 00:13:42,643 ne razgovaraj ni s kime. 196 00:13:43,283 --> 00:13:46,323 Ako imaš pravo, ne želim da ti se što dogodi. 197 00:13:46,843 --> 00:13:47,803 Dobro? 198 00:13:48,363 --> 00:13:50,163 Prva skupina, slijeva, sjever. 199 00:13:50,243 --> 00:13:52,203 Druga skupina, zapad. 200 00:13:54,283 --> 00:13:55,923 Treća skupina, Nico. 201 00:13:57,723 --> 00:13:58,603 Jug. 202 00:13:59,403 --> 00:14:01,523 Pročešljajte otok, sektor po sektor. 203 00:14:02,563 --> 00:14:05,083 Ponesite kartu, kompas, vodu, 204 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 pribor za prvu pomoć i baterije napunjene bar do pola. 205 00:14:08,843 --> 00:14:10,723 -Claudia. -Ne želim razgovarati. 206 00:14:10,803 --> 00:14:13,283 Znam. Samo te želim nešto pitati. 207 00:14:14,003 --> 00:14:15,083 O Zoi, zar ne? 208 00:14:15,883 --> 00:14:16,723 Da. 209 00:14:17,723 --> 00:14:21,723 -Što se još mora dogoditi da prestaneš? -Samo me zanima kako je. 210 00:14:22,803 --> 00:14:24,323 -Loše. -Loše, kako? 211 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Dođi. 212 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 Što je bilo? 213 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Raspitaj se gdje je Aldo. 214 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 Koga da pitam? 215 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 Orsona. 216 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Bel, ne zajebavaj! 217 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 Prije si rekla neka ne razgovaramo, sad da. Ne kužim. 218 00:14:55,883 --> 00:15:00,563 Ne sviđa mi se što se družiš s njim. Ali sad je situacija drukčija. 219 00:15:01,523 --> 00:15:02,363 Dobro? 220 00:15:07,843 --> 00:15:08,883 Pozdrav svima. 221 00:15:08,963 --> 00:15:10,163 Dobro jutro, Astrid. 222 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 Znam što se dogodilo. 223 00:15:12,163 --> 00:15:14,043 Skupine su organizirane. 224 00:15:14,123 --> 00:15:16,323 -Ne može biti daleko. -Vjerujem u vas. 225 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Velika smo obitelj i nikoga ne napuštamo. 226 00:15:21,323 --> 00:15:25,763 Ali trebat će nam sva pomoć, pa predlažem da se molimo majci prirodi 227 00:15:25,843 --> 00:15:27,443 da blagoslovi našu potragu. 228 00:15:59,723 --> 00:16:00,603 Pozdrav svima. 229 00:16:01,123 --> 00:16:06,723 Htjela sam s vama podijeliti važne vijesti. 230 00:16:08,403 --> 00:16:10,563 Udaljit ću se od društvenih mreža. 231 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Nije bilo lako donijeti tu odluku, 232 00:16:14,603 --> 00:16:18,083 ali već duže osjećam da to trebam. 233 00:16:18,883 --> 00:16:20,443 Ne znam kad ću se vratiti. 234 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 Ne brinite se za mene. Bit ću dobro. 235 00:16:28,443 --> 00:16:29,603 Ali 236 00:16:29,683 --> 00:16:31,403 ćete mi jako nedostajati. 237 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 Malo bliskosti. 238 00:16:33,643 --> 00:16:34,643 Da, naravno. 239 00:16:35,923 --> 00:16:37,043 Jako vas volim. 240 00:16:39,443 --> 00:16:41,003 Hvala što me podržavate. 241 00:17:00,923 --> 00:17:01,803 Dođi. 242 00:17:02,403 --> 00:17:03,843 Više nije potrebna. 243 00:17:09,483 --> 00:17:10,923 Što znaš o Charlyju? 244 00:17:12,963 --> 00:17:14,403 Ne poznajem ga. 245 00:17:14,483 --> 00:17:15,963 Glup je kao što izgleda? 246 00:17:16,883 --> 00:17:18,363 Malo. Zašto? 247 00:17:18,443 --> 00:17:19,483 Bez razloga. 248 00:17:21,163 --> 00:17:23,443 -Sviđa ti se? -O čemu govoriš? 249 00:17:24,483 --> 00:17:26,523 Iz iskustva znam 250 00:17:26,603 --> 00:17:29,763 da s glupima nema iznenađenja. 251 00:17:30,323 --> 00:17:32,323 Situacija se može samo poboljšati. 252 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 UNESI KOD 253 00:18:20,523 --> 00:18:24,683 „Bok, Zoa. Napokon sam te našao. Obećao sam da te neću zaboraviti.” 254 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ZOE NEMA. 255 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 NJEZINA SAM SESTRA 256 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 TKO SI TI? 257 00:18:56,203 --> 00:18:57,683 Baš sam te se zaželio. 258 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Čekaj. Sinoć sam ga tražio i nisam ga mogao naći. 259 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 Ne znam o čemu govoriš. Nemojmo se svađati. 260 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 Ne znam. 261 00:19:17,203 --> 00:19:18,283 Traže ga. 262 00:19:19,163 --> 00:19:20,203 Što te briga? 263 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Ne znam. 264 00:19:24,563 --> 00:19:26,323 A i da znam, ne mogu ti reći. 265 00:19:27,763 --> 00:19:30,523 Zaboravio si? Ti na tvojoj razini, ja na mojoj. 266 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Hajde. 267 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ORSON RAZINA 2 268 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 POPIS ČLANOVA 269 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 ÁFRICA PRVA REAKCIJA NA PIĆE 270 00:21:28,363 --> 00:21:30,883 SAMICA. NARCIZAM. TEŽI BOLJEM. PROLAZ 271 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 PREDAN. ODGOVORAN. PROLAZ 272 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 NEPOSLUŠAN. EGOCENTRIČAN. TOKSIČAN. ELIMINIRAN 273 00:21:55,523 --> 00:21:59,603 KVALITETE VOĐE. OGORČENA. RAZOČARANA. NEODLUČENO 274 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 „Vijesti iz Firence, 275 00:23:18,923 --> 00:23:21,043 gdje se danas održava samit G20. 276 00:23:21,123 --> 00:23:24,803 Policija se nasilno sukobila s nevladinim i ekološkim udrugama. 277 00:23:24,883 --> 00:23:27,843 Ozlijeđene su 32 osobe, četiri u kritičnom stanju, 278 00:23:27,923 --> 00:23:29,283 na desetke je uhićenih. 279 00:23:29,923 --> 00:23:34,043 Prosvjednici su pozivali vođe da poštuju Pariški sporazum. 280 00:23:34,643 --> 00:23:37,883 Samo su htjeli da ih čuju. Ali svjetske vlade radije…” 281 00:23:37,963 --> 00:23:39,403 -Sviđa li ti se? -Vrlo. 282 00:23:39,483 --> 00:23:44,083 „…ignoriraju nadolazeću planetarnu krizu. Primjer te krize strašne su poplave 283 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 nakon uragana na Haitiju. Kao i…” 284 00:23:47,283 --> 00:23:48,203 Još traže. 285 00:23:48,283 --> 00:23:51,123 „…razaranje koje je prouzročio uragan Matthew. 286 00:23:51,923 --> 00:23:55,363 Stanovnici su danima izolirani, bez struje, 287 00:23:55,443 --> 00:23:59,683 čekaju međunarodnu pomoć, a službeni broj mrtvih još nije poznat.” 288 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Ovo je neprihvatljivo. 289 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Kvragu. 290 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 „Ovi su uragani sve češći. 291 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Jačaju zbog klimatskih promjena. 292 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Stanovnici su danima izolirani, bez struje, 293 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 čekaju međunarodnu pomoć, 294 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 a službeni broj mrtvih još nije poznat.” 295 00:24:30,723 --> 00:24:32,483 UNESI KOD 296 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 UPOZNAO SAM TVOJU SESTRU U EDENU 297 00:24:40,803 --> 00:24:41,923 ŠTO JE EDEN? 298 00:24:45,523 --> 00:24:48,043 NEVJEROJATNI FESTIVAL NA OTOKU 299 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 KOJEM OTOKU? 300 00:25:07,123 --> 00:25:08,843 NE ZNAM 301 00:25:08,923 --> 00:25:09,803 ŠTO? 302 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 ZNAŠ LI GDJE JE ZOA? 303 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 NE, NISAM JE VIŠE VIDIO NA OTOKU 304 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 305 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 NE SAD 306 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 NA POSLU SAM 307 00:25:35,523 --> 00:25:37,123 Nešto nije u redu s bravom. 308 00:25:38,723 --> 00:25:39,683 Opet koristiš. 309 00:25:39,763 --> 00:25:41,723 Ne. 310 00:25:41,803 --> 00:25:42,883 Što ti je onda? 311 00:25:42,963 --> 00:25:44,803 Nisam navikla piti. 312 00:25:45,483 --> 00:25:48,123 Navikla sam na druge stvari, ali alkohol… 313 00:25:51,203 --> 00:25:53,123 -Da ti napravim nešto toplo? -Da. 314 00:25:54,443 --> 00:25:55,403 Pivo. 315 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 Dovoljno? 316 00:26:09,283 --> 00:26:11,163 Ne ljuti se na mene, dušo. 317 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Tata ima pravo. Nikad se nećeš promijeniti. 318 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 Tata govori puno gluposti. 319 00:26:19,003 --> 00:26:21,523 Nisu gluposti, mama! To je istina! 320 00:26:21,603 --> 00:26:23,203 Slušaj, trudim se, dobro? 321 00:26:23,763 --> 00:26:26,083 Ne trudiš se, mama. Ne trudiš se. 322 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Mislila sam da si izliječena. 323 00:26:33,843 --> 00:26:36,083 Znaš što ćemo kad se Zoa vrati? 324 00:26:36,963 --> 00:26:39,883 Ići ćemo u kupovinu. 325 00:26:51,203 --> 00:26:52,123 Bok! 326 00:26:53,483 --> 00:26:54,643 Koga tražimo ovdje? 327 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Nekoga tko treba znati da si sad dio Edena. 328 00:26:58,603 --> 00:27:01,443 Astrid je htjela objaviti tijekom ocjenjivanja. 329 00:27:01,523 --> 00:27:03,923 Ali ona mora znati. Poput sestre mi je. 330 00:27:04,563 --> 00:27:07,803 Brinula se o meni i podučavala me kad sam stigla. 331 00:27:08,363 --> 00:27:10,603 Otvorila me prema novom svijetu. 332 00:27:11,243 --> 00:27:12,203 Poznajem li je? 333 00:27:12,763 --> 00:27:14,123 Ibón ostaje s nama! 334 00:27:15,123 --> 00:27:16,563 Dobila si što si htjela! 335 00:27:17,643 --> 00:27:19,443 -Čestitam, Alma. -Hvala. 336 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Čestitam i tebi, Ibóne. 337 00:27:28,283 --> 00:27:30,283 Donio si najbolju odluku u životu. 338 00:27:31,723 --> 00:27:34,123 Iako nešto trebaš znati. 339 00:27:35,963 --> 00:27:37,203 Ako povrijediš Almu, 340 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 ubit ću te. 341 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 BOK. MORAM MALO SREDITI 342 00:28:31,003 --> 00:28:33,203 Sve što znam o sinu na ovom je USB-u. 343 00:28:35,763 --> 00:28:37,403 Ti ćeš mi reći što ne znam. 344 00:28:38,963 --> 00:28:40,403 Moram vidjeti poruku. 345 00:28:44,803 --> 00:28:47,523 „Bok. Moram malo srediti misli. 346 00:28:47,603 --> 00:28:50,803 Ne tražite me. Javit ću se kad budem spreman. Ibón.” 347 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 Ovo je azijski pozivni broj. 348 00:28:54,123 --> 00:28:57,443 Poruka je proslijeđena da se sakrije odakle dolazi. 349 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 Ibón je možda u Singapuru 350 00:29:00,123 --> 00:29:01,523 ili dvije ulice odavde. 351 00:29:02,483 --> 00:29:04,763 Pusti ostalo, usredotoči se na ovo. 352 00:29:07,603 --> 00:29:08,843 Ibón nije maloljetan. 353 00:29:09,363 --> 00:29:13,243 Ako je istina to što piše, ne mogu ga prisiliti da se vrati. 354 00:29:15,163 --> 00:29:16,203 Vidjet ćemo. 355 00:29:38,643 --> 00:29:40,563 Aldo je znao otpočetka. 356 00:29:41,083 --> 00:29:42,323 Brod ne dolazi. 357 00:29:44,963 --> 00:29:46,723 Zarazio te svojom paranojom. 358 00:29:48,483 --> 00:29:49,443 Imaš pravo. 359 00:29:50,523 --> 00:29:54,203 Moramo zamoliti Alda da nam više ne puni glave ludim idejama. 360 00:29:54,803 --> 00:29:56,403 Ali, kvragu, nestao je! 361 00:29:57,163 --> 00:30:00,443 -Sam je odlučio otići. -Jest, vraga! 362 00:30:00,523 --> 00:30:03,123 Kamo bi išao? Nema izlaza iz jebenog zatvora. 363 00:30:03,843 --> 00:30:05,363 Mislim da pretjeruješ. 364 00:30:05,443 --> 00:30:06,523 Ne pretjerujem. 365 00:30:07,603 --> 00:30:11,403 Razgovaraj s Astrid, može ti objasniti kako stvari funkcioniraju. 366 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 Razgovaraj ti s njom. 367 00:30:16,483 --> 00:30:18,283 Sinoć ste djelovale bliske. 368 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 Na zabavama sam prijateljski raspoložena prema svima. 369 00:30:24,483 --> 00:30:26,723 -Time sam se bavila. -Bavila? 370 00:30:27,283 --> 00:30:29,963 Ostavila si posao, cigarete. Što još? 371 00:30:30,763 --> 00:30:32,683 Ovaj te otok doista promijenio. 372 00:30:35,203 --> 00:30:36,483 Loše je mijenjati se? 373 00:30:39,403 --> 00:30:42,763 Dođi. Ne želim da budeš ovdje sam i izluđuješ se. Hajmo. 374 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 Ne budi glup. Idemo, hajde. 375 00:30:58,003 --> 00:31:00,683 Ibóne, sad kad si dio ove velike obitelji, 376 00:31:01,403 --> 00:31:03,563 koga bi volio da ocijenimo? 377 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 Charlyja. 378 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Zajebavaš, Ibóne? 379 00:31:18,483 --> 00:31:19,723 Želi ti najbolje. 380 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Ne. Želi što vi želite. Isprali ste mu mozak. 381 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Ne, Charly. 382 00:31:30,123 --> 00:31:32,803 Nitko nije utjecao na odluku da ostanem ovdje. 383 00:31:33,323 --> 00:31:34,243 Vjeruj mi. 384 00:31:34,323 --> 00:31:36,883 Reci kompićima da nas puste s jebenog otoka. 385 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 Možeš ostati s Áfricom. 386 00:31:39,803 --> 00:31:41,283 Ali Zoa, Aldo i ja idemo. 387 00:31:42,883 --> 00:31:43,843 Naravno. 388 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Nitko vas ne drži protiv vaše volje. 389 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 -Ne? -Ne. 390 00:31:47,123 --> 00:31:49,723 Što je s Aldom? Gdje je, dovraga? 391 00:31:51,123 --> 00:31:52,443 Još nismo imali sreće. 392 00:31:53,803 --> 00:31:55,203 Možda sutra hoćemo. 393 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 Da, sutra. 394 00:31:56,923 --> 00:32:00,443 Ne mogu ostati ni minutu dulje. Gušim se. 395 00:32:09,803 --> 00:32:10,643 Charly. 396 00:32:11,363 --> 00:32:12,763 Vrati se, molim te. 397 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 EDEN ZNAČENJE 398 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 EDEN BIBLIJSKO MJESTO 399 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 SWING CLUB EDEN NA ZEMLJI 400 00:32:40,723 --> 00:32:42,843 MOGU LI DOĆI DO TEBE? 401 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 U SAN SEBASTIÁN? 402 00:32:49,523 --> 00:32:52,163 -DOBRO BI MI DOŠLO MALO PROMJENE. -AJME! 403 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 TAKO MI MOŽEŠ REĆI SVE DETALJE. 404 00:33:06,003 --> 00:33:07,763 Sretna sam što si se vratio. 405 00:33:08,923 --> 00:33:12,763 Prvo, želim da znaš da svi osjećamo tvoju bol kao svoju. 406 00:33:14,323 --> 00:33:16,323 Ali nju ne prouzrokuje ovaj otok. 407 00:33:17,003 --> 00:33:19,123 Ne. Nego tvoj unutarnji otok. 408 00:33:20,723 --> 00:33:21,763 Što hoćeš reći? 409 00:33:21,843 --> 00:33:25,443 Iskoristi vrijeme ovdje, govori o svojim osjećajima. 410 00:33:26,723 --> 00:33:29,443 Oslobodi se onoga što te muči od djetinjstva. 411 00:33:31,803 --> 00:33:32,883 Ono sa sestrom. 412 00:33:35,243 --> 00:33:36,443 Kako to znaš? 413 00:33:37,203 --> 00:33:40,403 Svakog 22. studenog pišeš joj iste riječi na mrežama. 414 00:33:41,203 --> 00:33:42,203 Stani, molim te. 415 00:33:42,283 --> 00:33:45,363 „Beatriz, svaki dan mislim na te. Ne očekujem oprost. 416 00:33:45,443 --> 00:33:47,163 Samo znaj koliko te volim.” 417 00:33:47,243 --> 00:33:48,763 Molim te, nemoj. 418 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Charly, svatko ima prošlost. 419 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 -Šuti. -Nećemo te osuđivati. 420 00:33:52,723 --> 00:33:54,323 -Molim te! -Reci nam! 421 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 -Želiš znati? -Da, svi. 422 00:33:55,883 --> 00:33:57,483 Svi žele čuti jebenu priču? 423 00:34:02,283 --> 00:34:03,723 U redu, reći ću ti je. 424 00:34:09,123 --> 00:34:12,723 Moja obitelj i ja uvijek smo ljetovali u kućici na Menorci. 425 00:34:13,363 --> 00:34:15,363 U malom lučkom gradu, Addaiji. 426 00:34:15,883 --> 00:34:17,803 Tri brata i jedna sestra. 427 00:34:19,203 --> 00:34:20,683 Beatriz je bila najmlađa. 428 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 Uvijek smo se glupirali, skakali s kamena na kamen, 429 00:34:24,683 --> 00:34:27,083 natjecali se tko će dublje zaroniti 430 00:34:27,163 --> 00:34:28,643 ili najduže zadržati dah. 431 00:34:30,283 --> 00:34:34,163 Nije joj se činilo pošteno. Rekla bi: „Zašto ne mogu i ja?” 432 00:34:34,243 --> 00:34:35,403 „Jer si patuljak.” 433 00:34:37,803 --> 00:34:39,363 Jednog me dana nagovorila. 434 00:34:41,163 --> 00:34:45,683 Možda zato što sam dobro poznavao špilju ili mi se činila odraslijom. 435 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Ja sam prvi zaronio. 436 00:34:51,083 --> 00:34:54,603 Bila je iza mene. Cijelo sam je vrijeme držao na oku. 437 00:34:55,603 --> 00:34:58,963 I dobro joj je išlo. Bila je jako smirena. 438 00:35:01,403 --> 00:35:04,523 Ne znam zašto, ali prestao sam se osvrtati. 439 00:35:05,963 --> 00:35:07,523 Vratio sam se na površinu. 440 00:35:08,923 --> 00:35:09,883 Ali ona nije. 441 00:35:12,803 --> 00:35:14,523 Imao sam osam godina. 442 00:35:17,203 --> 00:35:18,043 A ona pet. 443 00:35:27,163 --> 00:35:31,043 Roditelji, pogotovo majka, nikad nisu shvatili zašto sam je poveo. 444 00:35:32,083 --> 00:35:33,883 Beatriz joj je bila miljenica. 445 00:35:35,523 --> 00:35:37,443 Jadnica mi nije mogla oprostiti. 446 00:35:38,883 --> 00:35:39,883 A sad me mrzi. 447 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 Nepravedna je prema tebi. 448 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 Krivi osmogodišnjaka za nesreću. 449 00:35:49,883 --> 00:35:50,963 Ne smijemo mrziti. 450 00:35:51,923 --> 00:35:54,803 Oni nikad ne bi. 451 00:36:00,363 --> 00:36:01,283 Ne bi ni ja. 452 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Dosta! 453 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 Pustite ga na miru. 454 00:36:12,323 --> 00:36:15,643 -Njegova je bol od svih nas. -Ne. Njegova je bol njegova! 455 00:36:15,723 --> 00:36:18,323 Ako vam je toliko stalo, zašto ga ne pustite? 456 00:36:18,403 --> 00:36:20,843 Ti i Charly uskoro ćete na brod, Zoa. 457 00:36:21,483 --> 00:36:22,363 A Aldo? 458 00:36:23,443 --> 00:36:24,763 Posvuda ga tražimo. 459 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Lažeš. 460 00:36:26,763 --> 00:36:28,163 -Ne lažem. -Lažeš. 461 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 Svi lažete. Vi ste hrpa prokletih sadista! 462 00:36:32,083 --> 00:36:34,163 Zabavljaš se mučeći nas? 463 00:36:34,963 --> 00:36:36,283 Tvoj smo eksperiment? 464 00:36:36,963 --> 00:36:39,723 -Što imaš od svega ovoga? -Zoa, molim te. 465 00:36:39,803 --> 00:36:41,163 -Žao mi je. -Što radiš? 466 00:36:41,243 --> 00:36:42,923 -Dođi. -Pusti me na miru. 467 00:36:47,523 --> 00:36:49,723 -Zaboravi Charlyja. -Uništili su ga. 468 00:36:49,803 --> 00:36:51,443 Zoa, nervozna si. Smiri se. 469 00:36:51,523 --> 00:36:53,363 Hoću, kad uđemo na jebeni brod! 470 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 Brod neće doći. 471 00:36:57,203 --> 00:36:58,083 Nikad. 472 00:36:58,763 --> 00:37:00,723 -Kako neće? -Shvatit ćeš večeras. 473 00:37:00,803 --> 00:37:02,443 Ne zajebavaj se. Shvatiti? 474 00:37:02,523 --> 00:37:04,723 -Gdje je Aldo? -Ne mogu ti ništa reći. 475 00:37:05,283 --> 00:37:07,803 Ali večeras, kad svi zaspu, razumjet ćeš. 476 00:37:10,163 --> 00:37:11,603 -Nico! -Vjeruj mi. 477 00:37:12,643 --> 00:37:13,523 Vjeruj. 478 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Večeras skini ovo i ostavi je na krevetu. 479 00:37:18,283 --> 00:37:19,603 Neka te nitko ne vidi. 480 00:37:44,203 --> 00:37:45,683 Došla si me paziti? 481 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 Ne. 482 00:37:47,843 --> 00:37:48,883 Vidjeti kako si. 483 00:37:51,403 --> 00:37:53,843 Toliko vas zanimaju moje društvene mreže? 484 00:37:54,643 --> 00:37:56,403 Zahvaljujući njima si ovdje. 485 00:37:56,483 --> 00:37:59,003 Jezivo je da netko napamet zna što pišeš. 486 00:37:59,843 --> 00:38:03,643 Zašto? Prekrasno je to što govoriš sestri. 487 00:38:13,323 --> 00:38:15,683 Ponekad sanjam kako ronim i spašavam je. 488 00:38:21,203 --> 00:38:22,243 Nje više nema. 489 00:38:23,963 --> 00:38:26,323 Ali ti puno toga možeš ponuditi svijetu. 490 00:38:29,763 --> 00:38:33,283 Što? Više ne misliš da sam budala? 491 00:38:35,803 --> 00:38:37,123 Mislim. 492 00:38:40,643 --> 00:38:42,563 Ali sad vjerujem u tvoj osmijeh. 493 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Mayka. 494 00:38:48,283 --> 00:38:50,523 Drago mi je što sam te upoznao. 495 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Pažnja. 496 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 Autobus za San Sebastián uskoro polazi. 497 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 -Bok. -Dobra večer. 498 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 DOLAZNI POZIV MAMA 499 00:41:05,363 --> 00:41:08,323 Zoa, znaš da ti samo želim pomoći, zar ne? 500 00:41:10,163 --> 00:41:12,123 Sad ja trebam tvoju pomoć. 501 00:41:13,123 --> 00:41:14,843 Obećaj da ćeš ostati smirena. 502 00:41:16,403 --> 00:41:17,523 Obećavam. 503 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Dobro. 504 00:41:20,043 --> 00:41:21,123 Idemo. 505 00:44:36,723 --> 00:44:41,723 Prijevod titlova: Nikolina Novak