1
00:00:06,803 --> 00:00:09,803
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:21,403 --> 00:00:23,123
Bok. Dobro jutro.
3
00:00:23,203 --> 00:00:24,763
Dobro jutro, África. Uđi.
4
00:00:25,323 --> 00:00:26,403
Želiš doručkovati?
5
00:00:27,203 --> 00:00:28,323
Kušaj sok od manga.
6
00:00:29,003 --> 00:00:29,843
Slastan je.
7
00:00:30,443 --> 00:00:31,363
Odličan.
8
00:00:33,883 --> 00:00:35,003
Kako si spavala?
9
00:00:35,963 --> 00:00:39,083
Jako dobro. Dugo nisam tako spavala.
10
00:00:39,163 --> 00:00:40,123
Baš dobro.
11
00:00:41,203 --> 00:00:43,443
Kad završiš, Mayka će te dolje čekati.
12
00:00:44,523 --> 00:00:45,363
Zašto?
13
00:00:45,923 --> 00:00:48,843
-Da formaliziramo tvoju odluku.
-Kakvu odluku?
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,803
O čemu smo sinoć razgovarali.
15
00:00:51,443 --> 00:00:52,283
Sjećaš se?
16
00:00:52,883 --> 00:00:54,883
Sretni smo što ostaješ u Edenu.
17
00:00:55,683 --> 00:00:56,683
Dakle, ostajem?
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,403
Savršeno ćeš se uklopiti.
19
00:01:14,483 --> 00:01:16,123
Ovo je samo formalnost.
20
00:01:16,203 --> 00:01:18,563
Vjerojatno si navikla na ovakve stvari.
21
00:01:21,763 --> 00:01:23,363
Zajedno ćemo mnogo postići.
22
00:01:23,923 --> 00:01:24,843
Vidjet ćeš.
23
00:01:25,523 --> 00:01:28,883
Nema sumnje.
Samo želim znati što potpisujem.
24
00:01:30,403 --> 00:01:31,963
Ne vjeruješ nam?
25
00:01:33,003 --> 00:01:34,763
Vjerujem. Nije to.
26
00:01:34,843 --> 00:01:37,123
Samo ne želim konflikte
27
00:01:37,203 --> 00:01:39,923
s ugovorima koje imam s agencijom.
28
00:01:40,003 --> 00:01:40,923
To je u redu.
29
00:01:41,003 --> 00:01:44,203
Ovo je važna odluka, pa ima smisla.
30
00:01:44,283 --> 00:01:46,083
Nema žurbe, pročitaj u miru.
31
00:01:46,603 --> 00:01:47,643
Dobro.
32
00:02:44,203 --> 00:02:45,083
Što je bilo?
33
00:02:46,563 --> 00:02:48,363
Sad ti je neugodno?
34
00:02:49,083 --> 00:02:51,803
Naravno da ne, bleso. Moram se spremiti.
35
00:02:52,323 --> 00:02:53,243
Tako je.
36
00:02:54,003 --> 00:02:55,163
Danas me napuštaš.
37
00:03:02,203 --> 00:03:03,123
Posjetit ću te.
38
00:03:05,003 --> 00:03:07,283
Samo me pozovi na sljedeći festival.
39
00:03:09,723 --> 00:03:10,563
Nico.
40
00:03:19,923 --> 00:03:21,723
„Vjeverice, trebam vremena.
41
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Poštujte moju odluku
i ne tražite me, dobro sam.
42
00:03:24,803 --> 00:03:26,723
Volim te, sretan rođendan. Zoa.”
43
00:03:28,523 --> 00:03:30,003
Prvi je put nestala?
44
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
Ne.
45
00:03:32,603 --> 00:03:35,123
-To se zbilo i prije.
-Da, ali ne ovako.
46
00:03:35,203 --> 00:03:38,603
Ponekad nestane na nekoliko dana,
ali uvijek se vrati.
47
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Vratit će se, dušo.
48
00:03:40,443 --> 00:03:42,563
Ne bi te napustila. Voli te.
49
00:03:42,643 --> 00:03:43,483
Što ti znaš?
50
00:03:47,603 --> 00:03:49,043
Kod kuće je sve u redu?
51
00:03:50,523 --> 00:03:51,363
Njezin otac.
52
00:03:52,443 --> 00:03:55,963
Ostavio ih je da se brinu same za sebe.
53
00:03:56,043 --> 00:03:57,283
Ja ne mogu više.
54
00:04:05,163 --> 00:04:06,723
1421 centrali.
55
00:04:06,803 --> 00:04:07,763
Reci.
56
00:04:07,843 --> 00:04:10,643
Nova nestala osoba, Zoa Rey Gómez-Fajardo.
57
00:04:10,723 --> 00:04:14,363
Ima 19 godina.
Osobna iskaznica broj 60712388-F.
58
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
-Primljeno, 1421.
-Hvala.
59
00:04:16,763 --> 00:04:21,083
Ako saznamo nešto o tvojoj sestri,
javit ću vam. Dobro?
60
00:04:27,483 --> 00:04:31,003
Pregledala si Zoine stvari?
Uvijek nešto ostave.
61
00:04:31,083 --> 00:04:33,163
Račun, poruku,
62
00:04:33,243 --> 00:04:35,043
fotografiju odredišta.
63
00:04:43,243 --> 00:04:44,283
Hvala, Pete.
64
00:04:44,883 --> 00:04:47,763
Kćeri, idemo na doručak. Časti tvoj otac.
65
00:04:49,883 --> 00:04:51,483
Koliko? Dvadeset?
66
00:04:52,003 --> 00:04:52,963
Koji je limit?
67
00:04:53,763 --> 00:04:56,123
-Ne znam. Petsto, ali…
-Petsto.
68
00:04:57,123 --> 00:04:58,563
Bolje. Da.
69
00:05:05,523 --> 00:05:06,443
Dobro.
70
00:05:07,203 --> 00:05:09,843
Savršeno. Daj da prebrojim kako…
71
00:05:09,923 --> 00:05:11,643
Da, sjajno.
72
00:05:13,003 --> 00:05:15,843
-Naruči što god želiš.
-Ti ne ideš?
73
00:05:15,923 --> 00:05:18,243
Sjetila sam se da moram nešto riješiti,
74
00:05:18,323 --> 00:05:20,403
kunem ti se da ću ti vratiti sutra.
75
00:05:24,923 --> 00:05:25,923
Posljednji metri!
76
00:05:32,763 --> 00:05:33,643
Charly!
77
00:05:37,363 --> 00:05:38,243
Charly!
78
00:05:42,563 --> 00:05:43,443
Charly.
79
00:05:47,123 --> 00:05:48,803
-Sranje.
-Sranje.
80
00:05:48,883 --> 00:05:50,563
Sinoć si malo pretjerao?
81
00:05:50,643 --> 00:05:53,243
-Nikad više neću piti.
-Naravno.
82
00:05:53,803 --> 00:05:55,763
Hej, glava će mi eksplodirati.
83
00:05:55,843 --> 00:05:57,963
Sinoć sam nešto čudno sanjao.
84
00:05:58,683 --> 00:06:02,523
-Ustaj, brod uskoro stiže.
-Ne! Još pet minuta.
85
00:06:02,603 --> 00:06:06,603
Ni pet, ni deset, ni dvadeset
ni dvadeset pet. Hajde, budi se.
86
00:06:09,403 --> 00:06:11,443
-Jesi li vidjela Alda?
-Ne, nisam.
87
00:06:19,963 --> 00:06:21,763
-Aldov je modul ondje, ne?
-Da.
88
00:06:37,043 --> 00:06:38,963
A Aldo? Ovo je njegov modul?
89
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Nije ovdje.
90
00:06:40,963 --> 00:06:42,003
Kako to misliš?
91
00:06:42,723 --> 00:06:45,283
Nije spavao ovdje.
Mislila sam da je s vama.
92
00:06:46,443 --> 00:06:48,243
-Ovo je njegov krevet?
-Da.
93
00:06:57,003 --> 00:07:00,683
-Čudno, nema njegovih stvari.
-Nisam ga vidjela na zabavi.
94
00:07:05,523 --> 00:07:06,643
Zoa.
95
00:07:09,083 --> 00:07:10,043
Ako mogu pomoći…
96
00:07:18,043 --> 00:07:18,923
Charly.
97
00:07:19,443 --> 00:07:20,363
-Dođi.
-Što je?
98
00:07:21,123 --> 00:07:22,283
Što je bilo?
99
00:07:25,243 --> 00:07:26,083
Ulises.
100
00:07:27,603 --> 00:07:28,483
Ispričavam se.
101
00:07:30,243 --> 00:07:31,363
-Što je?
-Nema Alda.
102
00:07:32,083 --> 00:07:33,883
-Što?
-Aldo? Modul 11.
103
00:07:33,963 --> 00:07:36,883
Znam, dolazim odande.
Nije bio ondje cijelu noć.
104
00:07:36,963 --> 00:07:38,163
Što želiš da učinim?
105
00:07:39,323 --> 00:07:41,803
Zar ne pratite što ljudi rade ovdje?
106
00:07:42,923 --> 00:07:45,123
Nije se javio za jutarnje aktivnosti.
107
00:07:45,683 --> 00:07:47,643
Raspitaj se je li ga netko vidio.
108
00:07:49,043 --> 00:07:50,363
Nije li to tvoj posao?
109
00:07:56,243 --> 00:07:58,883
Prenijet ću vašu zabrinutost upravi.
110
00:08:00,003 --> 00:08:00,883
Ispričajte me.
111
00:08:05,323 --> 00:08:07,003
Boli njega briga.
112
00:08:07,083 --> 00:08:09,443
-Možda mu nisi trebala reći.
-Zašto?
113
00:08:12,363 --> 00:08:15,843
Vidio sam Alda na zabavi.
Mislio sam da sam sanjao, ali…
114
00:08:16,603 --> 00:08:17,563
Razgovarali ste?
115
00:08:32,003 --> 00:08:33,363
Opusti se.
116
00:08:37,723 --> 00:08:41,083
To je Patinirov
Pejzaž s Haronom koji prelazi Stiks.
117
00:08:43,163 --> 00:08:45,443
Sad si i stručnjak za slike?
118
00:08:45,523 --> 00:08:46,603
Pa, možda malo.
119
00:08:48,523 --> 00:08:51,163
Ne. Samo ljubitelj umjetnosti.
120
00:08:51,243 --> 00:08:52,923
Ne znam ništa o tehnici,
121
00:08:53,843 --> 00:08:55,763
ali volim znati njihove priče.
122
00:08:56,603 --> 00:08:57,843
Koju priču priča ova?
123
00:09:07,963 --> 00:09:09,443
Ovo je Haron,
124
00:09:09,523 --> 00:09:11,803
koji je u grčkoj mitologiji
125
00:09:11,883 --> 00:09:15,563
zadužen za odvoženje
duša mrtvih u podzemni svijet.
126
00:09:17,603 --> 00:09:20,723
Ovdje ga je Patinir
prikazao u trenutku velike odluke.
127
00:09:21,323 --> 00:09:23,563
Duša može poći u dva različita smjera.
128
00:09:23,643 --> 00:09:26,683
Desno je pakao, vječno prokletstvo.
129
00:09:28,563 --> 00:09:32,003
Ili nalijevo, u raj, spas.
130
00:09:38,243 --> 00:09:39,683
To je laka odluka.
131
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Zar ne?
132
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Pa…
133
00:09:44,323 --> 00:09:45,283
ovisi.
134
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Ovo je replika. Original je u Pradu.
135
00:09:51,483 --> 00:09:52,723
Pa…
136
00:09:56,403 --> 00:09:57,563
dobra je replika.
137
00:09:59,523 --> 00:10:01,123
Ne baš.
138
00:10:03,083 --> 00:10:04,203
U originalu
139
00:10:04,283 --> 00:10:06,203
Haron gleda desno,
140
00:10:06,283 --> 00:10:09,083
prema paklu,
kao da je odluka već donesena.
141
00:10:12,083 --> 00:10:13,643
Ovdje gleda ulijevo.
142
00:10:16,123 --> 00:10:17,243
Moj omiljeni par.
143
00:10:18,763 --> 00:10:19,603
Dođite.
144
00:10:20,363 --> 00:10:21,923
-'Jutro.
-Dobro jutro.
145
00:10:22,003 --> 00:10:23,083
-Kako ste?
-'Jutro.
146
00:10:25,883 --> 00:10:28,123
Dobro, recite.
147
00:10:28,723 --> 00:10:30,083
Ibón je odlučio ostati.
148
00:10:32,323 --> 00:10:33,803
Rado bih to čula od tebe.
149
00:10:35,443 --> 00:10:38,283
Ostajem s vama. Ako me prihvaćate.
150
00:10:38,363 --> 00:10:40,723
Naravno da te prihvaćamo, Ibóne!
151
00:10:40,803 --> 00:10:42,723
Naravno. Dođi.
152
00:10:47,643 --> 00:10:49,123
Dobro došao u obitelj.
153
00:10:53,643 --> 00:10:56,083
Dugo te nitko nije ovako zagrlio.
154
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Jako dugo.
155
00:11:01,243 --> 00:11:03,603
Imala sam predosjećaj oko tebe.
156
00:11:04,923 --> 00:11:06,003
Volim imati pravo.
157
00:11:06,083 --> 00:11:07,363
Ovo je formalnost.
158
00:11:07,443 --> 00:11:10,163
Odvjetnici to preporučuju
da bude službeno.
159
00:11:10,683 --> 00:11:13,043
Jednogodišnji ugovor, može se produžiti.
160
00:11:17,083 --> 00:11:19,523
Hoćeš potpisati?
161
00:11:42,283 --> 00:11:44,203
Više ti ne treba narukvica.
162
00:11:44,803 --> 00:11:46,883
Naravno da ne. Smijem?
163
00:11:46,963 --> 00:11:49,043
Svi će biti iznenađeni.
164
00:11:49,883 --> 00:11:52,563
A da to objavimo popodne na ocjenjivanju?
165
00:11:52,643 --> 00:11:56,163
Ali brod će već stići
i vidjet će da ne ulazim.
166
00:11:56,243 --> 00:11:58,163
Ne bih se previše brinula.
167
00:11:58,243 --> 00:11:59,443
Opet kasni?
168
00:12:00,603 --> 00:12:03,443
Bez brige. Sad se opusti i uživaj.
169
00:12:08,723 --> 00:12:09,723
Ispričavam se.
170
00:12:10,603 --> 00:12:11,843
-Da?
-Hitno je.
171
00:12:15,203 --> 00:12:16,163
Što se događa?
172
00:12:17,163 --> 00:12:19,243
Riječ je o Aldu. Gotovo je.
173
00:12:19,963 --> 00:12:22,243
Aha. Neka Brenda organizira potragu.
174
00:12:25,803 --> 00:12:27,923
Čini se da imamo problem s Aldom.
175
00:12:28,723 --> 00:12:31,763
Hej. Upravo smo čuli za Alda.
176
00:12:32,283 --> 00:12:35,603
Ne brini se,
sigurno je previše popio i izgubio se.
177
00:12:36,363 --> 00:12:37,243
Sumnjam.
178
00:12:37,763 --> 00:12:40,203
Nije mogao otići s otoka.
179
00:12:45,323 --> 00:12:48,363
Claudia, možeš li nas ostaviti na tren?
180
00:12:49,723 --> 00:12:51,603
-Naravno.
-Hvala.
181
00:12:56,443 --> 00:12:58,323
Je li ikad itko otišao?
182
00:12:59,003 --> 00:12:59,923
Kako to misliš?
183
00:13:01,443 --> 00:13:03,723
Aldo je rekao Charlyju da odlazi.
184
00:13:04,323 --> 00:13:06,123
Da je našao način da pobjegne.
185
00:13:09,403 --> 00:13:11,523
Što se dogodi onima koji žele otići?
186
00:13:13,523 --> 00:13:15,443
Ne znam.
187
00:13:15,523 --> 00:13:18,603
Valjda moraju s Astrid
organizirati povratak…
188
00:13:18,683 --> 00:13:19,723
Vidio si to?
189
00:13:22,083 --> 00:13:23,283
Ne.
190
00:13:25,403 --> 00:13:26,603
Aldo je u opasnosti.
191
00:13:29,883 --> 00:13:30,923
Slušaj,
192
00:13:31,003 --> 00:13:32,763
Brenda organizira potragu.
193
00:13:32,843 --> 00:13:36,043
Pridružit ću im se,
tako ću vidjeti ima li čega čudnog.
194
00:13:38,043 --> 00:13:38,883
Ti…
195
00:13:41,203 --> 00:13:42,643
ne razgovaraj ni s kime.
196
00:13:43,283 --> 00:13:46,323
Ako imaš pravo,
ne želim da ti se što dogodi.
197
00:13:46,843 --> 00:13:47,803
Dobro?
198
00:13:48,363 --> 00:13:50,163
Prva skupina, slijeva, sjever.
199
00:13:50,243 --> 00:13:52,203
Druga skupina, zapad.
200
00:13:54,283 --> 00:13:55,923
Treća skupina, Nico.
201
00:13:57,723 --> 00:13:58,603
Jug.
202
00:13:59,403 --> 00:14:01,523
Pročešljajte otok, sektor po sektor.
203
00:14:02,563 --> 00:14:05,083
Ponesite kartu, kompas, vodu,
204
00:14:05,603 --> 00:14:08,763
pribor za prvu pomoć
i baterije napunjene bar do pola.
205
00:14:08,843 --> 00:14:10,723
-Claudia.
-Ne želim razgovarati.
206
00:14:10,803 --> 00:14:13,283
Znam. Samo te želim nešto pitati.
207
00:14:14,003 --> 00:14:15,083
O Zoi, zar ne?
208
00:14:15,883 --> 00:14:16,723
Da.
209
00:14:17,723 --> 00:14:21,723
-Što se još mora dogoditi da prestaneš?
-Samo me zanima kako je.
210
00:14:22,803 --> 00:14:24,323
-Loše.
-Loše, kako?
211
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Dođi.
212
00:14:38,083 --> 00:14:39,323
Što je bilo?
213
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Raspitaj se gdje je Aldo.
214
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
Koga da pitam?
215
00:14:49,283 --> 00:14:50,323
Orsona.
216
00:14:51,043 --> 00:14:52,523
Bel, ne zajebavaj!
217
00:14:52,603 --> 00:14:55,803
Prije si rekla neka ne razgovaramo,
sad da. Ne kužim.
218
00:14:55,883 --> 00:15:00,563
Ne sviđa mi se što se družiš s njim.
Ali sad je situacija drukčija.
219
00:15:01,523 --> 00:15:02,363
Dobro?
220
00:15:07,843 --> 00:15:08,883
Pozdrav svima.
221
00:15:08,963 --> 00:15:10,163
Dobro jutro, Astrid.
222
00:15:10,763 --> 00:15:12,083
Znam što se dogodilo.
223
00:15:12,163 --> 00:15:14,043
Skupine su organizirane.
224
00:15:14,123 --> 00:15:16,323
-Ne može biti daleko.
-Vjerujem u vas.
225
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Velika smo obitelj i nikoga ne napuštamo.
226
00:15:21,323 --> 00:15:25,763
Ali trebat će nam sva pomoć,
pa predlažem da se molimo majci prirodi
227
00:15:25,843 --> 00:15:27,443
da blagoslovi našu potragu.
228
00:15:59,723 --> 00:16:00,603
Pozdrav svima.
229
00:16:01,123 --> 00:16:06,723
Htjela sam s vama
podijeliti važne vijesti.
230
00:16:08,403 --> 00:16:10,563
Udaljit ću se od društvenih mreža.
231
00:16:11,203 --> 00:16:14,003
Nije bilo lako donijeti tu odluku,
232
00:16:14,603 --> 00:16:18,083
ali već duže osjećam da to trebam.
233
00:16:18,883 --> 00:16:20,443
Ne znam kad ću se vratiti.
234
00:16:21,003 --> 00:16:23,323
Ne brinite se za mene. Bit ću dobro.
235
00:16:28,443 --> 00:16:29,603
Ali
236
00:16:29,683 --> 00:16:31,403
ćete mi jako nedostajati.
237
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
Malo bliskosti.
238
00:16:33,643 --> 00:16:34,643
Da, naravno.
239
00:16:35,923 --> 00:16:37,043
Jako vas volim.
240
00:16:39,443 --> 00:16:41,003
Hvala što me podržavate.
241
00:17:00,923 --> 00:17:01,803
Dođi.
242
00:17:02,403 --> 00:17:03,843
Više nije potrebna.
243
00:17:09,483 --> 00:17:10,923
Što znaš o Charlyju?
244
00:17:12,963 --> 00:17:14,403
Ne poznajem ga.
245
00:17:14,483 --> 00:17:15,963
Glup je kao što izgleda?
246
00:17:16,883 --> 00:17:18,363
Malo. Zašto?
247
00:17:18,443 --> 00:17:19,483
Bez razloga.
248
00:17:21,163 --> 00:17:23,443
-Sviđa ti se?
-O čemu govoriš?
249
00:17:24,483 --> 00:17:26,523
Iz iskustva znam
250
00:17:26,603 --> 00:17:29,763
da s glupima nema iznenađenja.
251
00:17:30,323 --> 00:17:32,323
Situacija se može samo poboljšati.
252
00:18:11,643 --> 00:18:14,763
UNESI KOD
253
00:18:20,523 --> 00:18:24,683
„Bok, Zoa. Napokon sam te našao.
Obećao sam da te neću zaboraviti.”
254
00:18:35,403 --> 00:18:37,123
ZOE NEMA.
255
00:18:39,163 --> 00:18:40,363
NJEZINA SAM SESTRA
256
00:18:43,403 --> 00:18:45,803
TKO SI TI?
257
00:18:56,203 --> 00:18:57,683
Baš sam te se zaželio.
258
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Čekaj. Sinoć sam ga tražio
i nisam ga mogao naći.
259
00:19:05,483 --> 00:19:08,443
Ne znam o čemu govoriš.
Nemojmo se svađati.
260
00:19:16,203 --> 00:19:17,123
Ne znam.
261
00:19:17,203 --> 00:19:18,283
Traže ga.
262
00:19:19,163 --> 00:19:20,203
Što te briga?
263
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Ne znam.
264
00:19:24,563 --> 00:19:26,323
A i da znam, ne mogu ti reći.
265
00:19:27,763 --> 00:19:30,523
Zaboravio si?
Ti na tvojoj razini, ja na mojoj.
266
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Hajde.
267
00:20:43,803 --> 00:20:44,643
ORSON
RAZINA 2
268
00:21:25,243 --> 00:21:26,483
POPIS ČLANOVA
269
00:21:26,563 --> 00:21:28,283
ÁFRICA
PRVA REAKCIJA NA PIĆE
270
00:21:28,363 --> 00:21:30,883
SAMICA. NARCIZAM. TEŽI BOLJEM.
PROLAZ
271
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
PREDAN. ODGOVORAN.
PROLAZ
272
00:21:40,563 --> 00:21:43,603
NEPOSLUŠAN. EGOCENTRIČAN. TOKSIČAN.
ELIMINIRAN
273
00:21:55,523 --> 00:21:59,603
KVALITETE VOĐE. OGORČENA. RAZOČARANA.
NEODLUČENO
274
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
„Vijesti iz Firence,
275
00:23:18,923 --> 00:23:21,043
gdje se danas održava samit G20.
276
00:23:21,123 --> 00:23:24,803
Policija se nasilno sukobila
s nevladinim i ekološkim udrugama.
277
00:23:24,883 --> 00:23:27,843
Ozlijeđene su 32 osobe,
četiri u kritičnom stanju,
278
00:23:27,923 --> 00:23:29,283
na desetke je uhićenih.
279
00:23:29,923 --> 00:23:34,043
Prosvjednici su pozivali vođe
da poštuju Pariški sporazum.
280
00:23:34,643 --> 00:23:37,883
Samo su htjeli da ih čuju.
Ali svjetske vlade radije…”
281
00:23:37,963 --> 00:23:39,403
-Sviđa li ti se?
-Vrlo.
282
00:23:39,483 --> 00:23:44,083
„…ignoriraju nadolazeću planetarnu krizu.
Primjer te krize strašne su poplave
283
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
nakon uragana na Haitiju. Kao i…”
284
00:23:47,283 --> 00:23:48,203
Još traže.
285
00:23:48,283 --> 00:23:51,123
„…razaranje koje je prouzročio
uragan Matthew.
286
00:23:51,923 --> 00:23:55,363
Stanovnici su danima izolirani,
bez struje,
287
00:23:55,443 --> 00:23:59,683
čekaju međunarodnu pomoć,
a službeni broj mrtvih još nije poznat.”
288
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
Ovo je neprihvatljivo.
289
00:24:02,203 --> 00:24:03,123
Kvragu.
290
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
„Ovi su uragani sve češći.
291
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
Jačaju zbog klimatskih promjena.
292
00:24:16,963 --> 00:24:20,563
Stanovnici su danima izolirani,
bez struje,
293
00:24:20,643 --> 00:24:22,803
čekaju međunarodnu pomoć,
294
00:24:22,883 --> 00:24:25,403
a službeni broj mrtvih još nije poznat.”
295
00:24:30,723 --> 00:24:32,483
UNESI KOD
296
00:24:32,563 --> 00:24:35,443
UPOZNAO SAM TVOJU SESTRU U EDENU
297
00:24:40,803 --> 00:24:41,923
ŠTO JE EDEN?
298
00:24:45,523 --> 00:24:48,043
NEVJEROJATNI FESTIVAL NA OTOKU
299
00:25:05,323 --> 00:25:07,043
KOJEM OTOKU?
300
00:25:07,123 --> 00:25:08,843
NE ZNAM
301
00:25:08,923 --> 00:25:09,803
ŠTO?
302
00:25:14,883 --> 00:25:16,683
ZNAŠ LI GDJE JE ZOA?
303
00:25:16,763 --> 00:25:19,403
NE, NISAM JE VIŠE VIDIO NA OTOKU
304
00:25:24,683 --> 00:25:26,403
MOŽEMO LI RAZGOVARATI?
305
00:25:26,483 --> 00:25:27,923
NE SAD
306
00:25:28,003 --> 00:25:29,003
NA POSLU SAM
307
00:25:35,523 --> 00:25:37,123
Nešto nije u redu s bravom.
308
00:25:38,723 --> 00:25:39,683
Opet koristiš.
309
00:25:39,763 --> 00:25:41,723
Ne.
310
00:25:41,803 --> 00:25:42,883
Što ti je onda?
311
00:25:42,963 --> 00:25:44,803
Nisam navikla piti.
312
00:25:45,483 --> 00:25:48,123
Navikla sam na druge stvari, ali alkohol…
313
00:25:51,203 --> 00:25:53,123
-Da ti napravim nešto toplo?
-Da.
314
00:25:54,443 --> 00:25:55,403
Pivo.
315
00:26:07,763 --> 00:26:08,723
Dovoljno?
316
00:26:09,283 --> 00:26:11,163
Ne ljuti se na mene, dušo.
317
00:26:14,003 --> 00:26:16,603
Tata ima pravo.
Nikad se nećeš promijeniti.
318
00:26:16,683 --> 00:26:18,923
Tata govori puno gluposti.
319
00:26:19,003 --> 00:26:21,523
Nisu gluposti, mama! To je istina!
320
00:26:21,603 --> 00:26:23,203
Slušaj, trudim se, dobro?
321
00:26:23,763 --> 00:26:26,083
Ne trudiš se, mama. Ne trudiš se.
322
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Mislila sam da si izliječena.
323
00:26:33,843 --> 00:26:36,083
Znaš što ćemo kad se Zoa vrati?
324
00:26:36,963 --> 00:26:39,883
Ići ćemo u kupovinu.
325
00:26:51,203 --> 00:26:52,123
Bok!
326
00:26:53,483 --> 00:26:54,643
Koga tražimo ovdje?
327
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Nekoga tko treba znati
da si sad dio Edena.
328
00:26:58,603 --> 00:27:01,443
Astrid je htjela objaviti
tijekom ocjenjivanja.
329
00:27:01,523 --> 00:27:03,923
Ali ona mora znati. Poput sestre mi je.
330
00:27:04,563 --> 00:27:07,803
Brinula se o meni
i podučavala me kad sam stigla.
331
00:27:08,363 --> 00:27:10,603
Otvorila me prema novom svijetu.
332
00:27:11,243 --> 00:27:12,203
Poznajem li je?
333
00:27:12,763 --> 00:27:14,123
Ibón ostaje s nama!
334
00:27:15,123 --> 00:27:16,563
Dobila si što si htjela!
335
00:27:17,643 --> 00:27:19,443
-Čestitam, Alma.
-Hvala.
336
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Čestitam i tebi, Ibóne.
337
00:27:28,283 --> 00:27:30,283
Donio si najbolju odluku u životu.
338
00:27:31,723 --> 00:27:34,123
Iako nešto trebaš znati.
339
00:27:35,963 --> 00:27:37,203
Ako povrijediš Almu,
340
00:27:38,443 --> 00:27:39,283
ubit ću te.
341
00:27:54,243 --> 00:27:57,643
BOK. MORAM MALO SREDITI
342
00:28:31,003 --> 00:28:33,203
Sve što znam o sinu na ovom je USB-u.
343
00:28:35,763 --> 00:28:37,403
Ti ćeš mi reći što ne znam.
344
00:28:38,963 --> 00:28:40,403
Moram vidjeti poruku.
345
00:28:44,803 --> 00:28:47,523
„Bok. Moram malo srediti misli.
346
00:28:47,603 --> 00:28:50,803
Ne tražite me.
Javit ću se kad budem spreman. Ibón.”
347
00:28:51,763 --> 00:28:53,603
Ovo je azijski pozivni broj.
348
00:28:54,123 --> 00:28:57,443
Poruka je proslijeđena
da se sakrije odakle dolazi.
349
00:28:57,963 --> 00:29:00,043
Ibón je možda u Singapuru
350
00:29:00,123 --> 00:29:01,523
ili dvije ulice odavde.
351
00:29:02,483 --> 00:29:04,763
Pusti ostalo, usredotoči se na ovo.
352
00:29:07,603 --> 00:29:08,843
Ibón nije maloljetan.
353
00:29:09,363 --> 00:29:13,243
Ako je istina to što piše,
ne mogu ga prisiliti da se vrati.
354
00:29:15,163 --> 00:29:16,203
Vidjet ćemo.
355
00:29:38,643 --> 00:29:40,563
Aldo je znao otpočetka.
356
00:29:41,083 --> 00:29:42,323
Brod ne dolazi.
357
00:29:44,963 --> 00:29:46,723
Zarazio te svojom paranojom.
358
00:29:48,483 --> 00:29:49,443
Imaš pravo.
359
00:29:50,523 --> 00:29:54,203
Moramo zamoliti Alda
da nam više ne puni glave ludim idejama.
360
00:29:54,803 --> 00:29:56,403
Ali, kvragu, nestao je!
361
00:29:57,163 --> 00:30:00,443
-Sam je odlučio otići.
-Jest, vraga!
362
00:30:00,523 --> 00:30:03,123
Kamo bi išao?
Nema izlaza iz jebenog zatvora.
363
00:30:03,843 --> 00:30:05,363
Mislim da pretjeruješ.
364
00:30:05,443 --> 00:30:06,523
Ne pretjerujem.
365
00:30:07,603 --> 00:30:11,403
Razgovaraj s Astrid, može ti objasniti
kako stvari funkcioniraju.
366
00:30:14,443 --> 00:30:15,683
Razgovaraj ti s njom.
367
00:30:16,483 --> 00:30:18,283
Sinoć ste djelovale bliske.
368
00:30:20,483 --> 00:30:24,403
Na zabavama sam prijateljski raspoložena
prema svima.
369
00:30:24,483 --> 00:30:26,723
-Time sam se bavila.
-Bavila?
370
00:30:27,283 --> 00:30:29,963
Ostavila si posao, cigarete. Što još?
371
00:30:30,763 --> 00:30:32,683
Ovaj te otok doista promijenio.
372
00:30:35,203 --> 00:30:36,483
Loše je mijenjati se?
373
00:30:39,403 --> 00:30:42,763
Dođi. Ne želim da budeš ovdje sam
i izluđuješ se. Hajmo.
374
00:30:43,923 --> 00:30:45,923
Ne budi glup. Idemo, hajde.
375
00:30:58,003 --> 00:31:00,683
Ibóne, sad kad si dio ove velike obitelji,
376
00:31:01,403 --> 00:31:03,563
koga bi volio da ocijenimo?
377
00:31:12,763 --> 00:31:13,603
Charlyja.
378
00:31:14,483 --> 00:31:15,643
Zajebavaš, Ibóne?
379
00:31:18,483 --> 00:31:19,723
Želi ti najbolje.
380
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
Ne. Želi što vi želite.
Isprali ste mu mozak.
381
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
Ne, Charly.
382
00:31:30,123 --> 00:31:32,803
Nitko nije utjecao
na odluku da ostanem ovdje.
383
00:31:33,323 --> 00:31:34,243
Vjeruj mi.
384
00:31:34,323 --> 00:31:36,883
Reci kompićima
da nas puste s jebenog otoka.
385
00:31:36,963 --> 00:31:39,283
Možeš ostati s Áfricom.
386
00:31:39,803 --> 00:31:41,283
Ali Zoa, Aldo i ja idemo.
387
00:31:42,883 --> 00:31:43,843
Naravno.
388
00:31:43,923 --> 00:31:46,123
Nitko vas ne drži protiv vaše volje.
389
00:31:46,203 --> 00:31:47,043
-Ne?
-Ne.
390
00:31:47,123 --> 00:31:49,723
Što je s Aldom? Gdje je, dovraga?
391
00:31:51,123 --> 00:31:52,443
Još nismo imali sreće.
392
00:31:53,803 --> 00:31:55,203
Možda sutra hoćemo.
393
00:31:55,883 --> 00:31:56,843
Da, sutra.
394
00:31:56,923 --> 00:32:00,443
Ne mogu ostati ni minutu dulje. Gušim se.
395
00:32:09,803 --> 00:32:10,643
Charly.
396
00:32:11,363 --> 00:32:12,763
Vrati se, molim te.
397
00:32:21,003 --> 00:32:22,563
EDEN ZNAČENJE
398
00:32:24,843 --> 00:32:26,843
EDEN BIBLIJSKO MJESTO
399
00:32:29,483 --> 00:32:31,603
SWING CLUB
EDEN NA ZEMLJI
400
00:32:40,723 --> 00:32:42,843
MOGU LI DOĆI DO TEBE?
401
00:32:42,923 --> 00:32:44,443
U SAN SEBASTIÁN?
402
00:32:49,523 --> 00:32:52,163
-DOBRO BI MI DOŠLO MALO PROMJENE.
-AJME!
403
00:33:02,283 --> 00:33:04,363
TAKO MI MOŽEŠ REĆI SVE DETALJE.
404
00:33:06,003 --> 00:33:07,763
Sretna sam što si se vratio.
405
00:33:08,923 --> 00:33:12,763
Prvo, želim da znaš da svi
osjećamo tvoju bol kao svoju.
406
00:33:14,323 --> 00:33:16,323
Ali nju ne prouzrokuje ovaj otok.
407
00:33:17,003 --> 00:33:19,123
Ne. Nego tvoj unutarnji otok.
408
00:33:20,723 --> 00:33:21,763
Što hoćeš reći?
409
00:33:21,843 --> 00:33:25,443
Iskoristi vrijeme ovdje,
govori o svojim osjećajima.
410
00:33:26,723 --> 00:33:29,443
Oslobodi se onoga
što te muči od djetinjstva.
411
00:33:31,803 --> 00:33:32,883
Ono sa sestrom.
412
00:33:35,243 --> 00:33:36,443
Kako to znaš?
413
00:33:37,203 --> 00:33:40,403
Svakog 22. studenog
pišeš joj iste riječi na mrežama.
414
00:33:41,203 --> 00:33:42,203
Stani, molim te.
415
00:33:42,283 --> 00:33:45,363
„Beatriz, svaki dan mislim na te.
Ne očekujem oprost.
416
00:33:45,443 --> 00:33:47,163
Samo znaj koliko te volim.”
417
00:33:47,243 --> 00:33:48,763
Molim te, nemoj.
418
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Charly, svatko ima prošlost.
419
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
-Šuti.
-Nećemo te osuđivati.
420
00:33:52,723 --> 00:33:54,323
-Molim te!
-Reci nam!
421
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
-Želiš znati?
-Da, svi.
422
00:33:55,883 --> 00:33:57,483
Svi žele čuti jebenu priču?
423
00:34:02,283 --> 00:34:03,723
U redu, reći ću ti je.
424
00:34:09,123 --> 00:34:12,723
Moja obitelj i ja uvijek smo ljetovali
u kućici na Menorci.
425
00:34:13,363 --> 00:34:15,363
U malom lučkom gradu, Addaiji.
426
00:34:15,883 --> 00:34:17,803
Tri brata i jedna sestra.
427
00:34:19,203 --> 00:34:20,683
Beatriz je bila najmlađa.
428
00:34:21,523 --> 00:34:24,603
Uvijek smo se glupirali,
skakali s kamena na kamen,
429
00:34:24,683 --> 00:34:27,083
natjecali se tko će dublje zaroniti
430
00:34:27,163 --> 00:34:28,643
ili najduže zadržati dah.
431
00:34:30,283 --> 00:34:34,163
Nije joj se činilo pošteno.
Rekla bi: „Zašto ne mogu i ja?”
432
00:34:34,243 --> 00:34:35,403
„Jer si patuljak.”
433
00:34:37,803 --> 00:34:39,363
Jednog me dana nagovorila.
434
00:34:41,163 --> 00:34:45,683
Možda zato što sam dobro poznavao špilju
ili mi se činila odraslijom.
435
00:34:48,363 --> 00:34:49,803
Ja sam prvi zaronio.
436
00:34:51,083 --> 00:34:54,603
Bila je iza mene.
Cijelo sam je vrijeme držao na oku.
437
00:34:55,603 --> 00:34:58,963
I dobro joj je išlo. Bila je jako smirena.
438
00:35:01,403 --> 00:35:04,523
Ne znam zašto,
ali prestao sam se osvrtati.
439
00:35:05,963 --> 00:35:07,523
Vratio sam se na površinu.
440
00:35:08,923 --> 00:35:09,883
Ali ona nije.
441
00:35:12,803 --> 00:35:14,523
Imao sam osam godina.
442
00:35:17,203 --> 00:35:18,043
A ona pet.
443
00:35:27,163 --> 00:35:31,043
Roditelji, pogotovo majka,
nikad nisu shvatili zašto sam je poveo.
444
00:35:32,083 --> 00:35:33,883
Beatriz joj je bila miljenica.
445
00:35:35,523 --> 00:35:37,443
Jadnica mi nije mogla oprostiti.
446
00:35:38,883 --> 00:35:39,883
A sad me mrzi.
447
00:35:41,483 --> 00:35:43,483
Nepravedna je prema tebi.
448
00:35:44,683 --> 00:35:46,963
Krivi osmogodišnjaka za nesreću.
449
00:35:49,883 --> 00:35:50,963
Ne smijemo mrziti.
450
00:35:51,923 --> 00:35:54,803
Oni nikad ne bi.
451
00:36:00,363 --> 00:36:01,283
Ne bi ni ja.
452
00:36:09,163 --> 00:36:10,203
Dosta!
453
00:36:10,763 --> 00:36:12,243
Pustite ga na miru.
454
00:36:12,323 --> 00:36:15,643
-Njegova je bol od svih nas.
-Ne. Njegova je bol njegova!
455
00:36:15,723 --> 00:36:18,323
Ako vam je toliko stalo,
zašto ga ne pustite?
456
00:36:18,403 --> 00:36:20,843
Ti i Charly uskoro ćete na brod, Zoa.
457
00:36:21,483 --> 00:36:22,363
A Aldo?
458
00:36:23,443 --> 00:36:24,763
Posvuda ga tražimo.
459
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Lažeš.
460
00:36:26,763 --> 00:36:28,163
-Ne lažem.
-Lažeš.
461
00:36:28,763 --> 00:36:31,403
Svi lažete. Vi ste hrpa prokletih sadista!
462
00:36:32,083 --> 00:36:34,163
Zabavljaš se mučeći nas?
463
00:36:34,963 --> 00:36:36,283
Tvoj smo eksperiment?
464
00:36:36,963 --> 00:36:39,723
-Što imaš od svega ovoga?
-Zoa, molim te.
465
00:36:39,803 --> 00:36:41,163
-Žao mi je.
-Što radiš?
466
00:36:41,243 --> 00:36:42,923
-Dođi.
-Pusti me na miru.
467
00:36:47,523 --> 00:36:49,723
-Zaboravi Charlyja.
-Uništili su ga.
468
00:36:49,803 --> 00:36:51,443
Zoa, nervozna si. Smiri se.
469
00:36:51,523 --> 00:36:53,363
Hoću, kad uđemo na jebeni brod!
470
00:36:54,603 --> 00:36:56,043
Brod neće doći.
471
00:36:57,203 --> 00:36:58,083
Nikad.
472
00:36:58,763 --> 00:37:00,723
-Kako neće?
-Shvatit ćeš večeras.
473
00:37:00,803 --> 00:37:02,443
Ne zajebavaj se. Shvatiti?
474
00:37:02,523 --> 00:37:04,723
-Gdje je Aldo?
-Ne mogu ti ništa reći.
475
00:37:05,283 --> 00:37:07,803
Ali večeras, kad svi zaspu, razumjet ćeš.
476
00:37:10,163 --> 00:37:11,603
-Nico!
-Vjeruj mi.
477
00:37:12,643 --> 00:37:13,523
Vjeruj.
478
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Večeras skini ovo i ostavi je na krevetu.
479
00:37:18,283 --> 00:37:19,603
Neka te nitko ne vidi.
480
00:37:44,203 --> 00:37:45,683
Došla si me paziti?
481
00:37:46,243 --> 00:37:47,083
Ne.
482
00:37:47,843 --> 00:37:48,883
Vidjeti kako si.
483
00:37:51,403 --> 00:37:53,843
Toliko vas zanimaju moje društvene mreže?
484
00:37:54,643 --> 00:37:56,403
Zahvaljujući njima si ovdje.
485
00:37:56,483 --> 00:37:59,003
Jezivo je da netko napamet zna što pišeš.
486
00:37:59,843 --> 00:38:03,643
Zašto? Prekrasno je to što govoriš sestri.
487
00:38:13,323 --> 00:38:15,683
Ponekad sanjam kako ronim i spašavam je.
488
00:38:21,203 --> 00:38:22,243
Nje više nema.
489
00:38:23,963 --> 00:38:26,323
Ali ti puno toga možeš ponuditi svijetu.
490
00:38:29,763 --> 00:38:33,283
Što? Više ne misliš da sam budala?
491
00:38:35,803 --> 00:38:37,123
Mislim.
492
00:38:40,643 --> 00:38:42,563
Ali sad vjerujem u tvoj osmijeh.
493
00:38:45,563 --> 00:38:46,603
Mayka.
494
00:38:48,283 --> 00:38:50,523
Drago mi je što sam te upoznao.
495
00:39:02,563 --> 00:39:03,403
Pažnja.
496
00:39:03,483 --> 00:39:07,243
Autobus za San Sebastián uskoro polazi.
497
00:39:09,083 --> 00:39:10,443
-Bok.
-Dobra večer.
498
00:39:46,763 --> 00:39:48,163
DOLAZNI POZIV
MAMA
499
00:41:05,363 --> 00:41:08,323
Zoa, znaš da ti samo želim pomoći, zar ne?
500
00:41:10,163 --> 00:41:12,123
Sad ja trebam tvoju pomoć.
501
00:41:13,123 --> 00:41:14,843
Obećaj da ćeš ostati smirena.
502
00:41:16,403 --> 00:41:17,523
Obećavam.
503
00:41:18,243 --> 00:41:19,083
Dobro.
504
00:41:20,043 --> 00:41:21,123
Idemo.
505
00:44:36,723 --> 00:44:41,723
Prijevod titlova: Nikolina Novak