1
00:00:06,803 --> 00:00:09,883
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:21,403 --> 00:00:23,203
Helo. Selamat pagi.
3
00:00:23,283 --> 00:00:25,243
Selamat pagi, África. Masuklah.
4
00:00:25,323 --> 00:00:26,603
Nak sarapan?
5
00:00:26,683 --> 00:00:28,923
Hei, mari cuba jus mangga.
6
00:00:29,003 --> 00:00:29,843
Sedap.
7
00:00:29,923 --> 00:00:31,483
Sangat luar biasa.
8
00:00:33,883 --> 00:00:35,323
Boleh tidur?
9
00:00:35,963 --> 00:00:39,083
Ya. Dah lama tak tidur nyenyak begitu.
10
00:00:39,163 --> 00:00:40,523
Baguslah.
11
00:00:41,283 --> 00:00:43,443
Lepas makan, Mayka tunggu di bawah.
12
00:00:44,203 --> 00:00:45,323
Untuk apa?
13
00:00:45,883 --> 00:00:48,843
- Untuk buat keputusan rasmi awak.
- Keputusan apa?
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,923
Hal yang kita bincangkan semalam.
15
00:00:51,443 --> 00:00:52,283
Ingat?
16
00:00:52,363 --> 00:00:54,883
Kami gembira awak akan tinggal di Eden.
17
00:00:55,563 --> 00:00:56,683
Saya kekal di sini?
18
00:00:58,603 --> 00:01:00,883
Awak sesuai dengan kami.
19
00:01:14,483 --> 00:01:16,123
Ini cuma formaliti.
20
00:01:16,203 --> 00:01:18,763
Awak mungkin dah biasa
dengan hal sebegini.
21
00:01:21,683 --> 00:01:23,883
Kita akan buat perkara hebat bersama.
22
00:01:23,963 --> 00:01:25,043
Tengoklah nanti.
23
00:01:25,563 --> 00:01:28,883
Ya. Saya cuma nak tahu
apa yang saya tandatangan.
24
00:01:30,523 --> 00:01:32,403
Awak tak percayakan kami?
25
00:01:33,083 --> 00:01:34,763
Tidak. Bukan begitu.
26
00:01:34,843 --> 00:01:37,123
Saya cuma tak mahu ada konflik
27
00:01:37,203 --> 00:01:39,923
dengan kontrak saya bersama agensi saya.
28
00:01:40,003 --> 00:01:41,003
Tak apa.
29
00:01:41,083 --> 00:01:44,203
Ini keputusan penting, jadi masuk akal.
30
00:01:44,283 --> 00:01:46,523
Tak perlu tergesa-gesa. Bacalah dulu.
31
00:01:46,603 --> 00:01:47,763
Baiklah.
32
00:02:44,123 --> 00:02:45,443
Kenapa?
33
00:02:46,563 --> 00:02:48,523
Awak tiba-tiba malu?
34
00:02:49,043 --> 00:02:50,203
Taklah.
35
00:02:50,723 --> 00:02:52,243
Saya nak bersiap sedia.
36
00:02:52,323 --> 00:02:53,523
Betul juga.
37
00:02:54,043 --> 00:02:55,603
Awak akan tinggalkan saya.
38
00:03:02,083 --> 00:03:03,323
Saya akan lawat awak.
39
00:03:04,963 --> 00:03:07,563
Jemput saya ke pesta seterusnya.
40
00:03:09,683 --> 00:03:10,643
Nico.
41
00:03:19,923 --> 00:03:21,723
"Tupai, saya perlu masa sendirian.
42
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Hormati keputusan saya
dan jangan cari saya. Saya okey.
43
00:03:24,803 --> 00:03:26,843
Saya sayang awak. Selamat hari jadi. Zoa."
44
00:03:28,523 --> 00:03:30,003
Kali pertama dia hilang?
45
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
Tidak.
46
00:03:32,603 --> 00:03:35,123
- Ia pernah jadi.
- Ya, tapi bukan begini.
47
00:03:35,203 --> 00:03:38,603
Kadangkala dia pergi beberapa hari,
tapi selalu kembali.
48
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Dia akan balik, sayang.
49
00:03:40,443 --> 00:03:42,563
Zoa takkan tinggalkan kamu.
Dia sayang kamu.
50
00:03:42,643 --> 00:03:43,843
Apa yang mak tahu?
51
00:03:47,603 --> 00:03:49,043
Semuanya okey di rumah?
52
00:03:50,523 --> 00:03:51,363
Ayahnya.
53
00:03:52,443 --> 00:03:55,963
Dia tinggalkan mereka sendirian.
Mereka kena bawa diri.
54
00:03:56,043 --> 00:03:57,283
Saya dah mati akal.
55
00:04:05,163 --> 00:04:06,723
1421 ke pusat.
56
00:04:06,803 --> 00:04:07,763
Teruskan.
57
00:04:07,843 --> 00:04:10,643
Keluarkan siaran untuk orang hilang,
Zoa Rey Gómez-Fajardo.
58
00:04:10,723 --> 00:04:14,363
Sembilan belas tahun.
Kad pengenalan negara 60712388-F.
59
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
- Diterima.
- Terima kasih.
60
00:04:16,763 --> 00:04:21,083
Kalau ada maklumat tentang kakak awak,
saya akan kongsi, okey?
61
00:04:27,403 --> 00:04:31,003
Awak dah periksa barang Zoa?
Mereka selalu tinggalkan sesuatu.
62
00:04:31,083 --> 00:04:35,403
Resit, mesej, gambar destinasi mereka.
63
00:04:43,243 --> 00:04:44,363
Terima kasih.
64
00:04:44,883 --> 00:04:47,763
Sayang, jom bersarapan. Ayah kamu bayar.
65
00:04:49,883 --> 00:04:51,923
Berapa? Dua puluh?
66
00:04:52,003 --> 00:04:53,043
Berapa hadnya?
67
00:04:53,563 --> 00:04:56,123
- Entahlah. Lima ratus, tapi…
- Lima ratus.
68
00:04:57,123 --> 00:04:58,683
Itu lebih bagus. Ya.
69
00:05:05,523 --> 00:05:06,443
Okey.
70
00:05:07,283 --> 00:05:09,843
Bagus. Mari mak kira untuk pastikan…
71
00:05:09,923 --> 00:05:12,043
Ya, cukup.
72
00:05:13,003 --> 00:05:15,883
- Beli apa saja kamu mahu.
- Mak tak nak ikut?
73
00:05:15,963 --> 00:05:20,403
Mak teringat perlu uruskan sesuatu
tapi sumpah, mak akan pulangkan esok.
74
00:05:24,923 --> 00:05:26,483
Beberapa meter lagi! Ayuh!
75
00:05:32,723 --> 00:05:33,603
Charly!
76
00:05:37,323 --> 00:05:38,203
Charly!
77
00:05:42,523 --> 00:05:43,363
Charly!
78
00:05:47,163 --> 00:05:48,803
- Aduhai.
- Aduhai.
79
00:05:48,883 --> 00:05:50,683
Terlebih seronok semalam?
80
00:05:50,763 --> 00:05:53,203
- Saya takkan minum lagi.
- Yalah.
81
00:05:53,723 --> 00:05:55,723
Rasa macam kepala nak meletup.
82
00:05:55,803 --> 00:05:58,123
Saya mimpi pelik malam semalam.
83
00:05:58,683 --> 00:06:02,643
- Bangun. Bot akan tiba tak lama lagi.
- Tidak! Lima minit lagi.
84
00:06:02,723 --> 00:06:06,763
Bukan 5, 10, 20 atau 25 minit.
Ayuh, bangun.
85
00:06:09,363 --> 00:06:11,523
- Hei, awak nampak Aldo?
- Tidak.
86
00:06:19,843 --> 00:06:21,883
- Modul Aldo di sana, bukan?
- Ya.
87
00:06:37,003 --> 00:06:38,963
Mana Aldo? Katanya ini modul dia.
88
00:06:39,563 --> 00:06:40,483
Dia tak ada.
89
00:06:41,003 --> 00:06:42,203
Apa maksud awak?
90
00:06:42,683 --> 00:06:45,243
Dia tak tidur di sini.
Ingatkan dengan kamu.
91
00:06:46,443 --> 00:06:48,603
- Itu katil dia, bukan?
- Ya.
92
00:06:57,043 --> 00:07:00,683
- Peliknya. Barang dia tiada.
- Saya tak nampak dia di parti.
93
00:07:05,563 --> 00:07:06,643
Zoa.
94
00:07:09,043 --> 00:07:10,483
Jika awak perlu bantuan…
95
00:07:18,083 --> 00:07:19,003
Charly.
96
00:07:19,483 --> 00:07:20,563
- Ayuh.
- Ada apa?
97
00:07:21,123 --> 00:07:22,483
Kenapa?
98
00:07:25,203 --> 00:07:26,163
Ulises.
99
00:07:27,563 --> 00:07:28,763
Maafkan saya.
100
00:07:30,163 --> 00:07:31,363
- Apa?
- Aldo hilang.
101
00:07:32,083 --> 00:07:33,763
- Apa?
- Aldo? Modul 11.
102
00:07:33,843 --> 00:07:36,923
Saya baru datang dari situ.
Dia tak balik malam tadi.
103
00:07:37,003 --> 00:07:38,363
Awak nak saya buat apa?
104
00:07:39,323 --> 00:07:42,123
Bukankah kamu perhatikan
aktiviti penghuni?
105
00:07:42,923 --> 00:07:45,603
Dia tak daftar untuk aktiviti pagi.
106
00:07:45,683 --> 00:07:48,003
Mungkin ada orang nampak dia. Tanyalah.
107
00:07:48,963 --> 00:07:50,523
Bukankah itu tugas awak?
108
00:07:56,123 --> 00:07:59,203
Saya akan sampaikan kerisauan awak
kepada pengurusan.
109
00:08:00,003 --> 00:08:00,963
Saya minta diri.
110
00:08:05,283 --> 00:08:07,123
Nampaknya dia tak peduli.
111
00:08:07,203 --> 00:08:09,883
- Awak tak sepatutnya beritahu dia.
- Kenapa?
112
00:08:12,283 --> 00:08:16,083
Saya nampak Aldo di parti malam tadi.
Saya sangka ia mimpi, tapi…
113
00:08:16,603 --> 00:08:17,843
Awak cakap dengannya?
114
00:08:31,883 --> 00:08:33,363
Bertenang.
115
00:08:37,723 --> 00:08:41,523
Ini Landscape with Charon
Crossing the Styx oleh Patinir.
116
00:08:43,123 --> 00:08:45,443
Jadi, awak juga pakar lukisan?
117
00:08:45,523 --> 00:08:46,603
Mungkin sedikit.
118
00:08:48,563 --> 00:08:49,403
Tak.
119
00:08:49,923 --> 00:08:51,243
Saya peminat seni.
120
00:08:51,323 --> 00:08:53,323
Saya tak tahu tentang teknik
121
00:08:53,843 --> 00:08:56,043
tapi saya suka tafsir kisahnya.
122
00:08:56,563 --> 00:08:58,123
Apa lukisan ini ceritakan?
123
00:09:08,003 --> 00:09:09,443
Ini Charon,
124
00:09:09,523 --> 00:09:11,803
dalam mitologi Greek,
125
00:09:11,883 --> 00:09:15,923
dia yang bertanggungjawab
membawa roh orang mati ke neraka.
126
00:09:17,603 --> 00:09:20,843
Patinir menggambarkannya
buat keputusan penting.
127
00:09:21,323 --> 00:09:23,403
Roh ada dua laluan.
128
00:09:23,483 --> 00:09:26,683
Ke kanan, neraka, seksaan abadi.
129
00:09:28,563 --> 00:09:32,323
Atau ke kiri, syurga, keselamatan.
130
00:09:38,243 --> 00:09:39,683
Senang buat keputusan.
131
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Betul tak?
132
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Sebenarnya,
133
00:09:44,403 --> 00:09:45,283
bergantung.
134
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Ini replika. Yang asli ada di Prado.
135
00:09:51,483 --> 00:09:52,803
Jadi…
136
00:09:56,403 --> 00:09:58,003
Ia dilakukan dengan baik.
137
00:09:59,643 --> 00:10:01,643
Tak juga.
138
00:10:03,163 --> 00:10:04,203
Lukisan asal,
139
00:10:04,283 --> 00:10:06,203
Charon pandang ke kanan,
140
00:10:06,283 --> 00:10:09,483
ke neraka seolah-olah
keputusan sudah dibuat.
141
00:10:12,123 --> 00:10:14,083
Di sini, dia pandang kiri.
142
00:10:16,083 --> 00:10:17,523
Pasangan kegemaran saya.
143
00:10:18,643 --> 00:10:19,603
Ikut saya.
144
00:10:20,323 --> 00:10:21,923
- Selamat pagi.
- Pagi.
145
00:10:22,003 --> 00:10:23,243
- Apa khabar?
- Hai.
146
00:10:25,843 --> 00:10:28,203
Apa cerita?
147
00:10:28,723 --> 00:10:30,203
Ibón nak kekal di sini.
148
00:10:32,203 --> 00:10:33,803
Saya nak dengar awak cakap.
149
00:10:35,403 --> 00:10:38,283
Saya nak kekal di sini,
jika saya dialu-alukan.
150
00:10:38,363 --> 00:10:40,763
Sudah tentu, Ibón!
151
00:10:40,843 --> 00:10:42,883
Sudah tentu. Mari sini.
152
00:10:47,603 --> 00:10:49,443
Selamat menyertai keluarga ini!
153
00:10:53,563 --> 00:10:56,243
Sudah lama orang tak peluk awak begitu.
154
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Sangat lama.
155
00:11:01,163 --> 00:11:04,043
Saya rasa positif tentang awak
dari awal lagi.
156
00:11:04,843 --> 00:11:06,003
Saya suka saya betul.
157
00:11:06,083 --> 00:11:07,363
Ini tak penting.
158
00:11:07,443 --> 00:11:10,323
Peguam kami cadangkan kami guna
supaya rasmi.
159
00:11:10,403 --> 00:11:13,043
Ia kontrak setahun yang boleh dilanjutkan.
160
00:11:17,003 --> 00:11:19,803
Kalau nak tandatangan, silakan.
161
00:11:42,803 --> 00:11:44,763
Awak tak perlu pakai gelang lagi.
162
00:11:44,843 --> 00:11:46,883
Sudah tentu tidak. Izinkan saya?
163
00:11:46,963 --> 00:11:49,043
Semua orang pasti terkejut.
164
00:11:49,843 --> 00:11:52,403
Apa kata kita umumkan semasa penilaian?
165
00:11:52,483 --> 00:11:56,163
Tapi ketika itu bot dah sampai.
Mereka akan tahu saya tak naik.
166
00:11:56,243 --> 00:11:58,163
Jangan risau.
167
00:11:58,243 --> 00:11:59,723
Ia tertangguh lagi?
168
00:12:00,643 --> 00:12:03,443
Jangan risau. Berehat dan berseronok.
169
00:12:08,763 --> 00:12:10,083
Maaf mengganggu.
170
00:12:10,603 --> 00:12:12,163
- Ya?
- Ia penting.
171
00:12:15,243 --> 00:12:16,243
Apa yang berlaku?
172
00:12:17,163 --> 00:12:19,243
Ini tentang Aldo. Dah selesai.
173
00:12:19,963 --> 00:12:22,483
Suruh Brenda buat pencarian.
174
00:12:25,723 --> 00:12:28,203
Ada masalah dengan kawan awak, Aldo.
175
00:12:28,723 --> 00:12:31,843
Hei. Kami baru dengar tentang Aldo.
176
00:12:32,363 --> 00:12:35,883
Tenang. Dia mungkin
banyak minum semalam dan sesat.
177
00:12:36,403 --> 00:12:37,243
Tak.
178
00:12:37,763 --> 00:12:40,203
Mustahil dia tinggalkan pulau ini.
179
00:12:45,363 --> 00:12:48,763
Claudia, boleh tinggalkan kami?
180
00:12:49,803 --> 00:12:51,963
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
181
00:12:56,443 --> 00:12:58,443
Awak pernah nampak orang pergi?
182
00:12:58,963 --> 00:12:59,923
Apa maksud awak?
183
00:13:01,243 --> 00:13:03,723
Aldo beritahu Charly
dia nak pergi semalam.
184
00:13:04,323 --> 00:13:06,323
Dia jumpa cara keluar dari sini.
185
00:13:09,363 --> 00:13:11,523
Apa nasib orang yang nak tinggalkan Eden?
186
00:13:13,523 --> 00:13:15,403
Saya tak tahu.
187
00:13:15,483 --> 00:13:18,683
Mereka perlu bercakap dengan Astrid
untuk atur perjalanan balik…
188
00:13:18,763 --> 00:13:20,083
Ia pernah berlaku?
189
00:13:22,083 --> 00:13:23,283
Tidak.
190
00:13:25,363 --> 00:13:26,603
Aldo dalam bahaya.
191
00:13:29,923 --> 00:13:32,843
Dengar sini,
Brenda tengah susun pasukan pencari.
192
00:13:32,923 --> 00:13:36,043
Saya akan turut serta
supaya boleh perhati apa-apa yang pelik.
193
00:13:38,563 --> 00:13:39,403
Awak…
194
00:13:41,083 --> 00:13:42,763
Jangan cakap dengan sesiapa.
195
00:13:43,283 --> 00:13:46,763
Jika benar,
saya tak mahu awak dalam bahaya.
196
00:13:46,843 --> 00:13:47,803
Okey?
197
00:13:48,323 --> 00:13:50,243
Kumpulan satu, cari di utara.
198
00:13:50,323 --> 00:13:52,203
Kumpulan dua, cari di barat.
199
00:13:54,323 --> 00:13:55,923
Kumpulan ketiga, Nico.
200
00:13:57,203 --> 00:13:58,243
Cari di selatan.
201
00:13:59,443 --> 00:14:01,643
Buat pencarian mengikut sektor.
202
00:14:02,563 --> 00:14:05,523
Pastikan kamu ada peta, kompas, air,
203
00:14:05,603 --> 00:14:08,763
kit pertolongan cemas
dan bateri yang dah dicaj.
204
00:14:08,843 --> 00:14:10,803
- Claudia.
- Saya tak nak cakap dengan awak.
205
00:14:10,883 --> 00:14:13,523
Saya tahu. Saya nak tanya awak sesuatu.
206
00:14:14,043 --> 00:14:15,203
Tentang Zoa, bukan?
207
00:14:15,923 --> 00:14:16,763
Ya.
208
00:14:17,643 --> 00:14:19,643
Apa lagi perlu berlaku
sebelum kamu berhenti?
209
00:14:20,243 --> 00:14:21,923
Saya nak tahu keadaan dia.
210
00:14:22,763 --> 00:14:24,723
- Teruk.
- Teruk, bagaimana?
211
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Mari sini.
212
00:14:38,083 --> 00:14:39,323
Kenapa?
213
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Saya nak awak tanya di mana Aldo.
214
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
Saya patut tanya siapa?
215
00:14:49,283 --> 00:14:50,323
Orson.
216
00:14:51,043 --> 00:14:52,523
Biar betul, Bel?
217
00:14:52,603 --> 00:14:55,803
Bukankah awak larang saya
bercakap dengannya? Tak fahamlah.
218
00:14:55,883 --> 00:15:00,803
Saya tak suka awak melepak dengan dia.
Tapi sekarang keadaan berbeza.
219
00:15:01,563 --> 00:15:02,403
Okey?
220
00:15:07,843 --> 00:15:08,923
Helo, semua.
221
00:15:09,003 --> 00:15:10,243
Selamat pagi, Astrid.
222
00:15:10,763 --> 00:15:12,083
Saya dengar apa yang berlaku.
223
00:15:12,163 --> 00:15:14,563
Mereka berpecah ikut kumpulan.
Dia pasti tak jauh.
224
00:15:14,643 --> 00:15:16,283
Saya percayakan kamu.
225
00:15:16,963 --> 00:15:19,683
Kita satu keluarga
dan tak tinggalkan sesiapa.
226
00:15:21,323 --> 00:15:25,643
Tapi kita perlukan semua bantuan.
Ayuh berdoa kepada Alam Semula Jadi
227
00:15:25,723 --> 00:15:27,603
untuk restui pencarian kita.
228
00:15:59,723 --> 00:16:01,163
Hai, semua.
229
00:16:01,243 --> 00:16:07,003
Saya nak kongsi sesuatu.
230
00:16:08,363 --> 00:16:10,683
Saya nak berehat daripada media sosial.
231
00:16:11,203 --> 00:16:14,003
Ia bukan keputusan
yang mudah untuk dibuat,
232
00:16:14,603 --> 00:16:18,363
tapi ada sesuatu saya perlu buat
untuk tempoh yang lama.
233
00:16:18,883 --> 00:16:20,923
Saya tak tahu bila saya kembali.
234
00:16:21,003 --> 00:16:23,323
Jangan risau tentang saya. Saya okey.
235
00:16:28,403 --> 00:16:31,403
"Tapi saya akan rindukan kamu."
236
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
Nampak ikhlas.
237
00:16:33,643 --> 00:16:34,763
Betul kata awak.
238
00:16:35,843 --> 00:16:37,363
Saya sayang kamu semua.
239
00:16:38,923 --> 00:16:41,443
Terima kasih kerana selalu menyokong saya.
240
00:17:00,843 --> 00:17:01,883
Mari sini.
241
00:17:02,403 --> 00:17:04,243
Awak tak perlukannya lagi.
242
00:17:09,403 --> 00:17:11,283
Apa awak tahu tentang Charly?
243
00:17:12,963 --> 00:17:14,443
Saya tak kenal dia.
244
00:17:14,523 --> 00:17:16,203
Adakah dia sebodoh wajahnya?
245
00:17:17,043 --> 00:17:18,363
Lebih kurang. Kenapa?
246
00:17:18,443 --> 00:17:19,763
Tiada sebab.
247
00:17:21,243 --> 00:17:23,843
- Awak suka dia?
- Apa maksud awak?
248
00:17:24,483 --> 00:17:26,563
Berdasarkan pengalaman,
249
00:17:26,643 --> 00:17:30,323
dengan orang bodoh,
tak banyak kejutan kurang menyenangkan.
250
00:17:30,403 --> 00:17:32,443
Ia mungkin lebih baik.
251
00:18:11,643 --> 00:18:14,763
MASUKKAN PIN
252
00:18:20,523 --> 00:18:25,043
Hai, Zoa. Akhirnya saya jumpa awak.
Saya janji saya takkan lupakan awak.
253
00:18:25,843 --> 00:18:28,083
DAVID GARBIZU ECHEVARRÍA
254
00:18:35,403 --> 00:18:37,123
ZOA TIADA DI SINI.
255
00:18:39,163 --> 00:18:40,363
INI ADIKNYA
256
00:18:43,403 --> 00:18:45,803
SIAPA AWAK?
257
00:18:55,923 --> 00:18:57,843
Saya benar-benar nak jumpa awak.
258
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Tunggu. Saya cari dia malam tadi,
tapi tak jumpa.
259
00:19:05,483 --> 00:19:08,443
Saya tak faham. Ayuh, lupakannya, okey?
260
00:19:16,403 --> 00:19:18,643
Saya tak tahu. Mereka sedang cari dia.
261
00:19:19,163 --> 00:19:20,283
Kenapa awak peduli?
262
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Saya tak tahu.
263
00:19:24,523 --> 00:19:26,483
Kalau tahu pun, saya tak boleh cakap.
264
00:19:27,643 --> 00:19:30,523
Awak dah lupa? Gred kita berbeza.
265
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Ayuh.
266
00:20:43,803 --> 00:20:44,643
ORSON
GRED 2
267
00:21:25,243 --> 00:21:26,483
LOG AHLI
268
00:21:26,563 --> 00:21:28,083
TINDAK BALAS PERTAMA PADA MINUMAN
269
00:21:28,163 --> 00:21:30,283
PENYENDIRI. PUJA DIRI
MAHU PERBAIKI DIRI. LULUS
270
00:21:34,043 --> 00:21:35,643
BERDEDIKASI. BERTANGGUNGJAWAB.
LULUS
271
00:21:40,563 --> 00:21:43,003
DEGIL. EGOSENTRIK. TOKSIK.
TERSINGKIR
272
00:21:55,443 --> 00:21:57,923
ADA KUALITI SEBAGAI PEMIMPIN.
MARAH. HAMPA.
273
00:21:58,003 --> 00:21:59,603
PENILAIAN: BELUM DIPUTUSKAN
274
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
"Berita dari Florence,
275
00:23:18,923 --> 00:23:21,123
tempat persidangan G20 hari ini.
276
00:23:21,203 --> 00:23:24,723
Polis bertempur dengan
NGO dan kumpulan pencinta alam.
277
00:23:24,803 --> 00:23:29,323
Tiga puluh dua orang cedera,
empat kritikal dan ramai ditangkap.
278
00:23:29,843 --> 00:23:34,043
Mereka menyeru pemimpin
untuk menghormati Perjanjian Paris.
279
00:23:34,563 --> 00:23:36,203
Mereka cuma mahu didengari.
280
00:23:36,283 --> 00:23:37,883
Tapi kerajaan dunia lebih suka…"
281
00:23:37,963 --> 00:23:39,683
- Awak suka?
- Ya.
282
00:23:39,763 --> 00:23:44,083
"…krisis planet yang sedang melanda,
contohnya krisis banjir
283
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
akibat taufan di Haiti…"
284
00:23:47,283 --> 00:23:48,323
Mereka masih mencari.
285
00:23:48,403 --> 00:23:51,283
"…kemusnahan akibat Hurikan Matthew.
286
00:23:51,843 --> 00:23:55,443
Penduduk terputus hubungan
beberapa hari, tanpa elektrik,
287
00:23:55,523 --> 00:23:59,683
masih menunggu bantuan asing
dan jumlah kematian belum diketahui."
288
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
Tak boleh terus begini.
289
00:24:02,203 --> 00:24:03,123
Tak guna.
290
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
"Hurikan semakin kerap melanda.
291
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
Ia semakin kuat akibat perubahan iklim.
292
00:24:16,963 --> 00:24:20,563
Penduduk terputus hubungan
beberapa hari, tanpa elektrik,
293
00:24:20,643 --> 00:24:22,803
masih menunggu bantuan asing
294
00:24:22,883 --> 00:24:25,403
dan jumlah kematian belum diketahui."
295
00:24:32,563 --> 00:24:35,443
SAYA JUMPA KAKAK AWAK DI EDEN
296
00:24:40,883 --> 00:24:41,923
APA ITU EDEN?
297
00:24:45,523 --> 00:24:47,803
PESTA HEBAT DI SEBUAH PULAU
298
00:25:05,323 --> 00:25:07,043
PULAU APA?
299
00:25:07,123 --> 00:25:08,563
SAYA TAK TAHU
300
00:25:08,643 --> 00:25:09,803
BIAR BETUL?
301
00:25:14,883 --> 00:25:16,683
AWAK TAHU DI MANA ZOA?
302
00:25:16,763 --> 00:25:18,003
TAK
303
00:25:18,083 --> 00:25:19,403
KAMI TERPISAH DI PULAU
304
00:25:24,563 --> 00:25:26,403
BOLEH KITA BERCAKAP DI TELEFON?
305
00:25:26,483 --> 00:25:27,923
BUKAN SEKARANG
306
00:25:28,003 --> 00:25:29,003
SAYA DI TEMPAT KERJA
307
00:25:35,523 --> 00:25:37,283
Ada masalah dengan kunci ini.
308
00:25:38,723 --> 00:25:41,723
- Mak ambil dadah lagi.
- Tidak.
309
00:25:41,803 --> 00:25:42,963
Kenapa dengan mak?
310
00:25:43,043 --> 00:25:45,043
Mak tak biasa minum arak.
311
00:25:45,563 --> 00:25:48,723
Dah biasa dengan benda lain,
tapi bukan alkohol.
312
00:25:51,243 --> 00:25:53,403
- Nak sesuatu yang panas?
- Ya.
313
00:25:54,483 --> 00:25:55,363
Bir.
314
00:26:07,763 --> 00:26:08,763
Cukup untuk mak?
315
00:26:09,283 --> 00:26:11,523
Jangan marah mak, sayang.
316
00:26:14,003 --> 00:26:16,603
Betul cakap ayah. Mak takkan berubah.
317
00:26:16,683 --> 00:26:18,923
Ayah kamu selalu mengarut.
318
00:26:19,003 --> 00:26:21,563
Ia bukan mengarut, mak! Itu kebenarannya!
319
00:26:21,643 --> 00:26:23,683
Mak cuba sedaya upaya, okey?
320
00:26:23,763 --> 00:26:26,363
Tidak, mak.
321
00:26:28,363 --> 00:26:30,403
Saya ingatkan mak dalam pemulihan.
322
00:26:33,763 --> 00:26:36,443
Tahu apa kita akan buat apabila Zoa balik?
323
00:26:36,963 --> 00:26:39,963
Kita akan pergi membeli-belah,
kita bertiga.
324
00:26:51,723 --> 00:26:52,563
Helo?
325
00:26:53,523 --> 00:26:55,083
Siapa yang kita cari?
326
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Orang yang patut dengar awak sertai Eden.
327
00:26:58,763 --> 00:27:01,443
Astrid kata mereka akan umumkan
semasa penilaian hari ini.
328
00:27:01,523 --> 00:27:04,083
Tapi dia perlu dengar sekarang.
Dia macam kakak saya.
329
00:27:04,603 --> 00:27:07,763
Dia yang jaga saya dan ajar saya
ketika baru sampai.
330
00:27:08,283 --> 00:27:10,803
Dia tunjuk dunia yang saya tak tahu wujud.
331
00:27:11,323 --> 00:27:12,243
Saya kenal dia?
332
00:27:12,723 --> 00:27:14,443
Ibón akan bersama kita!
333
00:27:15,083 --> 00:27:16,563
Awak dapat kehendak awak.
334
00:27:17,643 --> 00:27:19,523
- Tahniah, Alma.
- Terima kasih.
335
00:27:20,243 --> 00:27:23,363
Tahniah, Ibón.
336
00:27:28,203 --> 00:27:30,483
Ini keputusan terbaik awak.
337
00:27:31,683 --> 00:27:34,523
Namun, ada sesuatu yang awak patut tahu.
338
00:27:35,963 --> 00:27:37,403
Kalau awak sakiti Alma,
339
00:27:38,443 --> 00:27:39,723
saya akan bunuh awak.
340
00:27:54,843 --> 00:27:57,643
HAI, SAYA PERLU TENANGKAN
341
00:28:31,003 --> 00:28:33,203
Maklumat anak saya ada dalam USB ini.
342
00:28:35,763 --> 00:28:37,683
Beritahu saya apa saya tak tahu.
343
00:28:38,843 --> 00:28:40,403
Saya perlu lihat mesejnya.
344
00:28:44,683 --> 00:28:47,763
"Hai. Saya perlu tenangkan diri
untuk seketika.
345
00:28:47,843 --> 00:28:51,643
Jangan cari saya.
Saya akan hubungi apabila bersedia. Ibón."
346
00:28:51,723 --> 00:28:53,603
Ini kod negara Asia.
347
00:28:54,123 --> 00:28:57,883
Mesej dihantar guna proksi
untuk sembunyikan lokasinya.
348
00:28:57,963 --> 00:29:00,043
Ibón mungkin berada di Singapura
349
00:29:00,123 --> 00:29:01,763
atau dua blok dari sini.
350
00:29:02,563 --> 00:29:05,363
Tangguhkan kerja lain dan fokus pada ini.
351
00:29:07,563 --> 00:29:09,283
Ibón bukan budak bawah umur.
352
00:29:09,363 --> 00:29:13,243
Kalau betul apa yang dia cakap,
saya tak boleh paksa dia kembali.
353
00:29:15,163 --> 00:29:16,403
Kita tengoklah nanti.
354
00:29:38,563 --> 00:29:40,883
Saya tahu dari awal lagi.
355
00:29:40,963 --> 00:29:42,643
Bot takkan datang.
356
00:29:44,843 --> 00:29:47,163
Awak dijangkiti paranoia dia.
357
00:29:48,523 --> 00:29:49,443
Betul.
358
00:29:50,483 --> 00:29:54,203
Kita patut minta Aldo berhenti
meracuni fikiran kita.
359
00:29:54,803 --> 00:29:56,683
Alamak, dia hilang!
360
00:29:57,203 --> 00:30:00,443
- Dia pilih nak pergi.
- Dia pilih, konon!
361
00:30:00,523 --> 00:30:03,323
Dia nak ke mana?
Tiada jalan keluar dari penjara ini.
362
00:30:03,843 --> 00:30:06,883
- Awak hanya memburukkan keadaan.
- Tidak.
363
00:30:07,603 --> 00:30:11,443
Awak cakaplah dengan Astrid.
Minta dia jelaskan cara di sini.
364
00:30:14,403 --> 00:30:15,683
Awaklah cakap dengan dia.
365
00:30:16,483 --> 00:30:18,723
Awak nampak mesra dengan dia semalam.
366
00:30:20,483 --> 00:30:24,403
Sebenarnya, di parti,
saya ramah dengan semua orang.
367
00:30:24,483 --> 00:30:27,163
- Itu kerja saya dulu.
- Dulu?
368
00:30:27,243 --> 00:30:30,243
Awak berhenti kerja, merokok.
Apa lagi awak nak lepaskan?
369
00:30:30,763 --> 00:30:32,963
Pulau ini betul-betul mengubah awak.
370
00:30:35,203 --> 00:30:36,563
Apa salahnya berubah?
371
00:30:39,403 --> 00:30:43,083
Ayuh. Saya tak mahu
awak panik sendirian di sini.
372
00:30:43,923 --> 00:30:45,923
Jangan jadi bodoh. Mari. Ayuh.
373
00:30:57,883 --> 00:31:00,883
Ibón, awak kini sebahagian
daripada keluarga besar kami,
374
00:31:01,403 --> 00:31:03,683
awak pilih orang yang dinilai.
375
00:31:12,763 --> 00:31:13,603
Charly!
376
00:31:14,483 --> 00:31:15,643
Biar betul?
377
00:31:18,363 --> 00:31:20,323
Ibón nak yang terbaik untuk awak.
378
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
Tak. Dia nak apa yang kamu nak.
Kamu dah basuh dia.
379
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
Tidak, Charly.
380
00:31:30,123 --> 00:31:33,163
Tiada siapa pengaruhi
keputusan saya untuk kekal.
381
00:31:33,243 --> 00:31:34,323
Percayalah.
382
00:31:34,403 --> 00:31:36,883
Suruh kawan-kawan awak
keluarkan kita dari pulau ini.
383
00:31:36,963 --> 00:31:39,283
Tinggallah di sini dengan África.
384
00:31:39,803 --> 00:31:41,643
Saya, Zoa dan Aldo akan pergi.
385
00:31:42,923 --> 00:31:43,843
Baiklah.
386
00:31:43,923 --> 00:31:46,123
Tiada sesiapa tahan kamu.
387
00:31:46,203 --> 00:31:47,043
- Yakah?
- Betul.
388
00:31:47,123 --> 00:31:50,083
Apa dah jadi pada Aldo? Di mana dia?
389
00:31:51,123 --> 00:31:52,683
Belum jumpa lagi.
390
00:31:53,883 --> 00:31:56,843
- Esok mungkin akan bernasib baik.
- Baiklah, esok.
391
00:31:56,923 --> 00:32:00,723
Saya tak boleh tinggal di sini
seminit lagi. Saya rasa lemas.
392
00:32:09,763 --> 00:32:10,683
Charly!
393
00:32:11,323 --> 00:32:12,883
Tolong kembali.
394
00:32:21,003 --> 00:32:22,563
MAKSUD EDEN
395
00:32:24,843 --> 00:32:26,843
LOKASI DALAM KITAB
396
00:32:29,483 --> 00:32:31,603
KELAB TUKAR PASANGAN
SYURGA DI BUMI
397
00:32:40,763 --> 00:32:42,843
BOLEH SAYA JUMPA AWAK?
398
00:32:42,923 --> 00:32:44,443
DI DONOSTI?
399
00:32:49,843 --> 00:32:52,163
- ELOK JUGA DAPAT TUKAR SUASANA.
- WAH!
400
00:33:02,283 --> 00:33:04,363
AWAK BOLEH KONGSI BUTIRAN.
401
00:33:05,923 --> 00:33:08,043
Charly, saya gembira awak kembali.
402
00:33:08,923 --> 00:33:13,043
Pertama, saya nak awak tahu
kami semua rasa kerisauan awak.
403
00:33:14,203 --> 00:33:16,523
Bukan pulau yang buat awak rasa begini.
404
00:33:17,043 --> 00:33:19,123
Tak. Pulau dalam diri awak.
405
00:33:20,723 --> 00:33:21,843
Apa maksud awak?
406
00:33:21,923 --> 00:33:25,683
Gunakanlah masa di Eden.
Cakap tentang perasaan awak.
407
00:33:26,643 --> 00:33:29,883
Bebaslah daripada hal
yang menyeksa awak sejak kecil.
408
00:33:31,763 --> 00:33:33,083
Ini tentang adik awak.
409
00:33:35,163 --> 00:33:36,443
Bagaimana awak tahu?
410
00:33:37,243 --> 00:33:40,403
Setiap 22 November, awak tulis
ayat sama kepada dia di media sosial.
411
00:33:41,203 --> 00:33:42,163
Tolong berhenti.
412
00:33:42,243 --> 00:33:45,403
"Beatriz, saya fikirkan awak setiap hari.
Saya tak harapkan kemaafan.
413
00:33:45,483 --> 00:33:48,763
- Saya sayang awak."
- Tolong, jangan teruskan.
414
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Charly, semua orang ada masa silam.
415
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
- Cukup.
- Tiada sesiapa menilai awak.
416
00:33:52,723 --> 00:33:54,283
- Cukup!
- Ceritakan kisah awak!
417
00:33:54,363 --> 00:33:55,803
- Awak nak dengar?
- Kami semua.
418
00:33:55,883 --> 00:33:57,923
Kamu semua nak tahu cerita itu?
419
00:34:02,323 --> 00:34:04,003
Okey, saya beritahu.
420
00:34:09,083 --> 00:34:13,283
Kami menginap di rumah ibu bapa kami
di Minorca ketika musim panas.
421
00:34:13,363 --> 00:34:15,803
Di pekan kecil di pantai utara, Addaia.
422
00:34:15,883 --> 00:34:18,203
Tiga adik-beradik lelaki
dan seorang adik perempuan.
423
00:34:19,203 --> 00:34:20,803
Beatriz anak bongsu.
424
00:34:21,523 --> 00:34:24,603
Kami selalu bermain-main,
melompat dari batu ke batu,
425
00:34:24,683 --> 00:34:27,083
bertanding siapa terjun paling dalam
426
00:34:27,163 --> 00:34:29,003
atau boleh tahan nafas lama.
427
00:34:30,283 --> 00:34:34,203
Dia rasa tak adil.
Dia kata, "Kenapa saya tak boleh pergi?"
428
00:34:34,283 --> 00:34:35,763
"Sebab awak masih kecil."
429
00:34:37,763 --> 00:34:39,483
Suatu hari, dia pujuk saya.
430
00:34:41,123 --> 00:34:45,683
Mungkin sebab saya arif tentang gua itu
atau sebab dia nampak dah besar.
431
00:34:48,363 --> 00:34:49,803
Saya terjun dulu.
432
00:34:51,083 --> 00:34:52,523
Dia di belakang saya.
433
00:34:53,043 --> 00:34:54,923
Saya perhatikan dia.
434
00:34:55,603 --> 00:34:59,043
Dia terjun dengan baik. Nampak tenang.
435
00:35:01,443 --> 00:35:04,763
Entah kenapa, saya berhenti menoleh.
436
00:35:05,963 --> 00:35:07,763
Saya kembali ke permukaan.
437
00:35:08,923 --> 00:35:10,163
Tapi dia tidak.
438
00:35:12,803 --> 00:35:14,643
Saya berusia lapan tahun.
439
00:35:17,123 --> 00:35:18,323
Dia pula lima tahun.
440
00:35:27,163 --> 00:35:31,363
Ibu bapa saya, terutamanya ibu saya
tak faham sebab saya biar dia ikut.
441
00:35:32,083 --> 00:35:33,923
Beatriz anak kesayangannya.
442
00:35:35,483 --> 00:35:37,643
Dia tak boleh maafkan saya.
443
00:35:38,803 --> 00:35:40,163
Dia benci saya.
444
00:35:41,483 --> 00:35:43,483
Ibu awak tak adil kepada awak.
445
00:35:44,563 --> 00:35:46,963
Tak boleh salahkan budak lapan tahun
atas kemalangan.
446
00:35:49,363 --> 00:35:51,243
Tiada sesiapa patut membenci.
447
00:35:51,923 --> 00:35:54,923
Mereka takkan buat begitu.
448
00:36:00,283 --> 00:36:01,403
Saya pun sama.
449
00:36:09,163 --> 00:36:10,203
Cukuplah!
450
00:36:10,763 --> 00:36:12,243
Jangan ganggu dia!
451
00:36:12,323 --> 00:36:14,483
- Kesedihannya dirasai semua.
- Tak.
452
00:36:14,563 --> 00:36:15,683
Dia yang rasa!
453
00:36:15,763 --> 00:36:18,363
Jika awak ambil berat tentang Charly,
biarlah dia pergi.
454
00:36:18,443 --> 00:36:21,043
Awak dan Charly akan
naik bot tak lama lagi.
455
00:36:21,763 --> 00:36:22,843
Aldo pula?
456
00:36:22,923 --> 00:36:25,203
Kami mencari dia di merata tempat.
457
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Awak tipu.
458
00:36:26,763 --> 00:36:28,283
- Saya tak tipu.
- Ya.
459
00:36:28,763 --> 00:36:31,403
Kamu semua menipu. Awak memang sadis!
460
00:36:32,043 --> 00:36:36,443
Seronok seksa kami begini, bukan?
Kami bahan eksperimen awak?
461
00:36:36,963 --> 00:36:39,763
- Apa yang awak dapat daripada semua ini?
- Zoa, tolonglah.
462
00:36:39,843 --> 00:36:40,683
Maafkan saya.
463
00:36:40,763 --> 00:36:43,283
- Ikut saya.
- Apa? Jangan ganggu saya.
464
00:36:47,443 --> 00:36:49,763
- Lupakan Charly.
- Biar mereka kacau emosinya?
465
00:36:49,843 --> 00:36:51,443
Zoa, awak marah. Tenang.
466
00:36:51,523 --> 00:36:53,603
Saya akan bertenang
apabila kami naik bot itu!
467
00:36:54,603 --> 00:36:56,043
Bot itu takkan datang.
468
00:36:57,243 --> 00:36:58,083
Langsung.
469
00:36:58,683 --> 00:37:00,803
- Apa maksud awak?
- Awak akan faham.
470
00:37:00,883 --> 00:37:02,443
Sudahlah. Faham apa?
471
00:37:02,523 --> 00:37:05,203
- Mana Aldo?
- Saya tak boleh beritahu apa-apa.
472
00:37:05,283 --> 00:37:08,123
Apabila semua orang tidur,
awak akan faham maksud saya.
473
00:37:10,123 --> 00:37:12,043
- Nico!
- Percayalah.
474
00:37:12,643 --> 00:37:13,803
Percayalah.
475
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Malam ini, tanggalkan gelang
dan biarkan di atas katil.
476
00:37:18,203 --> 00:37:19,683
Jangan biar sesiapa nampak awak.
477
00:37:44,203 --> 00:37:47,083
- Awak datang untuk perhatikan saya?
- Tidak.
478
00:37:47,723 --> 00:37:49,403
Saya nak lihat keadaan awak.
479
00:37:51,403 --> 00:37:53,963
Saya tak tahu kamu berminat
dengan media sosial saya.
480
00:37:54,643 --> 00:37:56,403
Sebab itu awak ada di sini.
481
00:37:56,483 --> 00:37:59,323
Seramlah ada orang hafal
apa yang kita tulis.
482
00:37:59,843 --> 00:38:00,683
Kenapa?
483
00:38:02,123 --> 00:38:04,243
Kata-kata awak
kepada adik awak sangat indah.
484
00:38:13,323 --> 00:38:15,803
Kadangkala,
saya mimpi terjun dan selamatkan dia.
485
00:38:21,203 --> 00:38:22,523
Dia dah tiada.
486
00:38:23,963 --> 00:38:26,523
Tapi awak masih ada banyak
untuk tawarkan dunia.
487
00:38:29,603 --> 00:38:30,843
Apa yang sebenarnya?
488
00:38:31,723 --> 00:38:33,283
Awak tak fikir saya bodoh?
489
00:38:35,883 --> 00:38:37,123
Ya.
490
00:38:40,643 --> 00:38:42,683
Tapi sekarang saya yakin
senyuman awak benar.
491
00:38:45,563 --> 00:38:46,603
Mayka.
492
00:38:48,803 --> 00:38:50,523
Saya gembira jumpa awak.
493
00:39:02,563 --> 00:39:03,403
Perhatian.
494
00:39:03,483 --> 00:39:07,243
Bas ke San Sebastián akan bertolak.
495
00:39:09,003 --> 00:39:10,443
- Helo.
- Selamat petang.
496
00:39:46,763 --> 00:39:48,163
PANGGILAN MASUK
MAK
497
00:41:05,363 --> 00:41:08,683
Zoa, awak tahu
saya cuma nak tolong awak, bukan?
498
00:41:10,003 --> 00:41:12,123
Sekarang, bantulah saya.
499
00:41:13,083 --> 00:41:14,963
Janji awak takkan terkejut.
500
00:41:16,363 --> 00:41:17,523
Saya janji.
501
00:41:18,243 --> 00:41:19,083
Okey.
502
00:41:20,003 --> 00:41:21,123
Ayuh.
503
00:44:36,723 --> 00:44:41,683
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam