1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:21,403 --> 00:00:23,203 Helo. Selamat pagi. 3 00:00:23,283 --> 00:00:25,243 Selamat pagi, África. Masuklah. 4 00:00:25,323 --> 00:00:26,603 Nak sarapan? 5 00:00:26,683 --> 00:00:28,923 Hei, mari cuba jus mangga. 6 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 Sedap. 7 00:00:29,923 --> 00:00:31,483 Sangat luar biasa. 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,323 Boleh tidur? 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Ya. Dah lama tak tidur nyenyak begitu. 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,523 Baguslah. 11 00:00:41,283 --> 00:00:43,443 Lepas makan, Mayka tunggu di bawah. 12 00:00:44,203 --> 00:00:45,323 Untuk apa? 13 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 - Untuk buat keputusan rasmi awak. - Keputusan apa? 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 Hal yang kita bincangkan semalam. 15 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 Ingat? 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 Kami gembira awak akan tinggal di Eden. 17 00:00:55,563 --> 00:00:56,683 Saya kekal di sini? 18 00:00:58,603 --> 00:01:00,883 Awak sesuai dengan kami. 19 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 Ini cuma formaliti. 20 00:01:16,203 --> 00:01:18,763 Awak mungkin dah biasa dengan hal sebegini. 21 00:01:21,683 --> 00:01:23,883 Kita akan buat perkara hebat bersama. 22 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 Tengoklah nanti. 23 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 Ya. Saya cuma nak tahu apa yang saya tandatangan. 24 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 Awak tak percayakan kami? 25 00:01:33,083 --> 00:01:34,763 Tidak. Bukan begitu. 26 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 Saya cuma tak mahu ada konflik 27 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 dengan kontrak saya bersama agensi saya. 28 00:01:40,003 --> 00:01:41,003 Tak apa. 29 00:01:41,083 --> 00:01:44,203 Ini keputusan penting, jadi masuk akal. 30 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 Tak perlu tergesa-gesa. Bacalah dulu. 31 00:01:46,603 --> 00:01:47,763 Baiklah. 32 00:02:44,123 --> 00:02:45,443 Kenapa? 33 00:02:46,563 --> 00:02:48,523 Awak tiba-tiba malu? 34 00:02:49,043 --> 00:02:50,203 Taklah. 35 00:02:50,723 --> 00:02:52,243 Saya nak bersiap sedia. 36 00:02:52,323 --> 00:02:53,523 Betul juga. 37 00:02:54,043 --> 00:02:55,603 Awak akan tinggalkan saya. 38 00:03:02,083 --> 00:03:03,323 Saya akan lawat awak. 39 00:03:04,963 --> 00:03:07,563 Jemput saya ke pesta seterusnya. 40 00:03:09,683 --> 00:03:10,643 Nico. 41 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 "Tupai, saya perlu masa sendirian. 42 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Hormati keputusan saya dan jangan cari saya. Saya okey. 43 00:03:24,803 --> 00:03:26,843 Saya sayang awak. Selamat hari jadi. Zoa." 44 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 Kali pertama dia hilang? 45 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Tidak. 46 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 - Ia pernah jadi. - Ya, tapi bukan begini. 47 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 Kadangkala dia pergi beberapa hari, tapi selalu kembali. 48 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Dia akan balik, sayang. 49 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 Zoa takkan tinggalkan kamu. Dia sayang kamu. 50 00:03:42,643 --> 00:03:43,843 Apa yang mak tahu? 51 00:03:47,603 --> 00:03:49,043 Semuanya okey di rumah? 52 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 Ayahnya. 53 00:03:52,443 --> 00:03:55,963 Dia tinggalkan mereka sendirian. Mereka kena bawa diri. 54 00:03:56,043 --> 00:03:57,283 Saya dah mati akal. 55 00:04:05,163 --> 00:04:06,723 1421 ke pusat. 56 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 Teruskan. 57 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 Keluarkan siaran untuk orang hilang, Zoa Rey Gómez-Fajardo. 58 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 Sembilan belas tahun. Kad pengenalan negara 60712388-F. 59 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 - Diterima. - Terima kasih. 60 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 Kalau ada maklumat tentang kakak awak, saya akan kongsi, okey? 61 00:04:27,403 --> 00:04:31,003 Awak dah periksa barang Zoa? Mereka selalu tinggalkan sesuatu. 62 00:04:31,083 --> 00:04:35,403 Resit, mesej, gambar destinasi mereka. 63 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 Terima kasih. 64 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Sayang, jom bersarapan. Ayah kamu bayar. 65 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 Berapa? Dua puluh? 66 00:04:52,003 --> 00:04:53,043 Berapa hadnya? 67 00:04:53,563 --> 00:04:56,123 - Entahlah. Lima ratus, tapi… - Lima ratus. 68 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 Itu lebih bagus. Ya. 69 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 Okey. 70 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 Bagus. Mari mak kira untuk pastikan… 71 00:05:09,923 --> 00:05:12,043 Ya, cukup. 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 - Beli apa saja kamu mahu. - Mak tak nak ikut? 73 00:05:15,963 --> 00:05:20,403 Mak teringat perlu uruskan sesuatu tapi sumpah, mak akan pulangkan esok. 74 00:05:24,923 --> 00:05:26,483 Beberapa meter lagi! Ayuh! 75 00:05:32,723 --> 00:05:33,603 Charly! 76 00:05:37,323 --> 00:05:38,203 Charly! 77 00:05:42,523 --> 00:05:43,363 Charly! 78 00:05:47,163 --> 00:05:48,803 - Aduhai. - Aduhai. 79 00:05:48,883 --> 00:05:50,683 Terlebih seronok semalam? 80 00:05:50,763 --> 00:05:53,203 - Saya takkan minum lagi. - Yalah. 81 00:05:53,723 --> 00:05:55,723 Rasa macam kepala nak meletup. 82 00:05:55,803 --> 00:05:58,123 Saya mimpi pelik malam semalam. 83 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 - Bangun. Bot akan tiba tak lama lagi. - Tidak! Lima minit lagi. 84 00:06:02,723 --> 00:06:06,763 Bukan 5, 10, 20 atau 25 minit. Ayuh, bangun. 85 00:06:09,363 --> 00:06:11,523 - Hei, awak nampak Aldo? - Tidak. 86 00:06:19,843 --> 00:06:21,883 - Modul Aldo di sana, bukan? - Ya. 87 00:06:37,003 --> 00:06:38,963 Mana Aldo? Katanya ini modul dia. 88 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 Dia tak ada. 89 00:06:41,003 --> 00:06:42,203 Apa maksud awak? 90 00:06:42,683 --> 00:06:45,243 Dia tak tidur di sini. Ingatkan dengan kamu. 91 00:06:46,443 --> 00:06:48,603 - Itu katil dia, bukan? - Ya. 92 00:06:57,043 --> 00:07:00,683 - Peliknya. Barang dia tiada. - Saya tak nampak dia di parti. 93 00:07:05,563 --> 00:07:06,643 Zoa. 94 00:07:09,043 --> 00:07:10,483 Jika awak perlu bantuan… 95 00:07:18,083 --> 00:07:19,003 Charly. 96 00:07:19,483 --> 00:07:20,563 - Ayuh. - Ada apa? 97 00:07:21,123 --> 00:07:22,483 Kenapa? 98 00:07:25,203 --> 00:07:26,163 Ulises. 99 00:07:27,563 --> 00:07:28,763 Maafkan saya. 100 00:07:30,163 --> 00:07:31,363 - Apa? - Aldo hilang. 101 00:07:32,083 --> 00:07:33,763 - Apa? - Aldo? Modul 11. 102 00:07:33,843 --> 00:07:36,923 Saya baru datang dari situ. Dia tak balik malam tadi. 103 00:07:37,003 --> 00:07:38,363 Awak nak saya buat apa? 104 00:07:39,323 --> 00:07:42,123 Bukankah kamu perhatikan aktiviti penghuni? 105 00:07:42,923 --> 00:07:45,603 Dia tak daftar untuk aktiviti pagi. 106 00:07:45,683 --> 00:07:48,003 Mungkin ada orang nampak dia. Tanyalah. 107 00:07:48,963 --> 00:07:50,523 Bukankah itu tugas awak? 108 00:07:56,123 --> 00:07:59,203 Saya akan sampaikan kerisauan awak kepada pengurusan. 109 00:08:00,003 --> 00:08:00,963 Saya minta diri. 110 00:08:05,283 --> 00:08:07,123 Nampaknya dia tak peduli. 111 00:08:07,203 --> 00:08:09,883 - Awak tak sepatutnya beritahu dia. - Kenapa? 112 00:08:12,283 --> 00:08:16,083 Saya nampak Aldo di parti malam tadi. Saya sangka ia mimpi, tapi… 113 00:08:16,603 --> 00:08:17,843 Awak cakap dengannya? 114 00:08:31,883 --> 00:08:33,363 Bertenang. 115 00:08:37,723 --> 00:08:41,523 Ini Landscape with Charon Crossing the Styx oleh Patinir. 116 00:08:43,123 --> 00:08:45,443 Jadi, awak juga pakar lukisan? 117 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 Mungkin sedikit. 118 00:08:48,563 --> 00:08:49,403 Tak. 119 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 Saya peminat seni. 120 00:08:51,323 --> 00:08:53,323 Saya tak tahu tentang teknik 121 00:08:53,843 --> 00:08:56,043 tapi saya suka tafsir kisahnya. 122 00:08:56,563 --> 00:08:58,123 Apa lukisan ini ceritakan? 123 00:09:08,003 --> 00:09:09,443 Ini Charon, 124 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 dalam mitologi Greek, 125 00:09:11,883 --> 00:09:15,923 dia yang bertanggungjawab membawa roh orang mati ke neraka. 126 00:09:17,603 --> 00:09:20,843 Patinir menggambarkannya buat keputusan penting. 127 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 Roh ada dua laluan. 128 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 Ke kanan, neraka, seksaan abadi. 129 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 Atau ke kiri, syurga, keselamatan. 130 00:09:38,243 --> 00:09:39,683 Senang buat keputusan. 131 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Betul tak? 132 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Sebenarnya, 133 00:09:44,403 --> 00:09:45,283 bergantung. 134 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Ini replika. Yang asli ada di Prado. 135 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 Jadi… 136 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 Ia dilakukan dengan baik. 137 00:09:59,643 --> 00:10:01,643 Tak juga. 138 00:10:03,163 --> 00:10:04,203 Lukisan asal, 139 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 Charon pandang ke kanan, 140 00:10:06,283 --> 00:10:09,483 ke neraka seolah-olah keputusan sudah dibuat. 141 00:10:12,123 --> 00:10:14,083 Di sini, dia pandang kiri. 142 00:10:16,083 --> 00:10:17,523 Pasangan kegemaran saya. 143 00:10:18,643 --> 00:10:19,603 Ikut saya. 144 00:10:20,323 --> 00:10:21,923 - Selamat pagi. - Pagi. 145 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 - Apa khabar? - Hai. 146 00:10:25,843 --> 00:10:28,203 Apa cerita? 147 00:10:28,723 --> 00:10:30,203 Ibón nak kekal di sini. 148 00:10:32,203 --> 00:10:33,803 Saya nak dengar awak cakap. 149 00:10:35,403 --> 00:10:38,283 Saya nak kekal di sini, jika saya dialu-alukan. 150 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 Sudah tentu, Ibón! 151 00:10:40,843 --> 00:10:42,883 Sudah tentu. Mari sini. 152 00:10:47,603 --> 00:10:49,443 Selamat menyertai keluarga ini! 153 00:10:53,563 --> 00:10:56,243 Sudah lama orang tak peluk awak begitu. 154 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Sangat lama. 155 00:11:01,163 --> 00:11:04,043 Saya rasa positif tentang awak dari awal lagi. 156 00:11:04,843 --> 00:11:06,003 Saya suka saya betul. 157 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Ini tak penting. 158 00:11:07,443 --> 00:11:10,323 Peguam kami cadangkan kami guna supaya rasmi. 159 00:11:10,403 --> 00:11:13,043 Ia kontrak setahun yang boleh dilanjutkan. 160 00:11:17,003 --> 00:11:19,803 Kalau nak tandatangan, silakan. 161 00:11:42,803 --> 00:11:44,763 Awak tak perlu pakai gelang lagi. 162 00:11:44,843 --> 00:11:46,883 Sudah tentu tidak. Izinkan saya? 163 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 Semua orang pasti terkejut. 164 00:11:49,843 --> 00:11:52,403 Apa kata kita umumkan semasa penilaian? 165 00:11:52,483 --> 00:11:56,163 Tapi ketika itu bot dah sampai. Mereka akan tahu saya tak naik. 166 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 Jangan risau. 167 00:11:58,243 --> 00:11:59,723 Ia tertangguh lagi? 168 00:12:00,643 --> 00:12:03,443 Jangan risau. Berehat dan berseronok. 169 00:12:08,763 --> 00:12:10,083 Maaf mengganggu. 170 00:12:10,603 --> 00:12:12,163 - Ya? - Ia penting. 171 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 Apa yang berlaku? 172 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 Ini tentang Aldo. Dah selesai. 173 00:12:19,963 --> 00:12:22,483 Suruh Brenda buat pencarian. 174 00:12:25,723 --> 00:12:28,203 Ada masalah dengan kawan awak, Aldo. 175 00:12:28,723 --> 00:12:31,843 Hei. Kami baru dengar tentang Aldo. 176 00:12:32,363 --> 00:12:35,883 Tenang. Dia mungkin banyak minum semalam dan sesat. 177 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 Tak. 178 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 Mustahil dia tinggalkan pulau ini. 179 00:12:45,363 --> 00:12:48,763 Claudia, boleh tinggalkan kami? 180 00:12:49,803 --> 00:12:51,963 - Sudah tentu. - Terima kasih. 181 00:12:56,443 --> 00:12:58,443 Awak pernah nampak orang pergi? 182 00:12:58,963 --> 00:12:59,923 Apa maksud awak? 183 00:13:01,243 --> 00:13:03,723 Aldo beritahu Charly dia nak pergi semalam. 184 00:13:04,323 --> 00:13:06,323 Dia jumpa cara keluar dari sini. 185 00:13:09,363 --> 00:13:11,523 Apa nasib orang yang nak tinggalkan Eden? 186 00:13:13,523 --> 00:13:15,403 Saya tak tahu. 187 00:13:15,483 --> 00:13:18,683 Mereka perlu bercakap dengan Astrid untuk atur perjalanan balik… 188 00:13:18,763 --> 00:13:20,083 Ia pernah berlaku? 189 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 Tidak. 190 00:13:25,363 --> 00:13:26,603 Aldo dalam bahaya. 191 00:13:29,923 --> 00:13:32,843 Dengar sini, Brenda tengah susun pasukan pencari. 192 00:13:32,923 --> 00:13:36,043 Saya akan turut serta supaya boleh perhati apa-apa yang pelik. 193 00:13:38,563 --> 00:13:39,403 Awak… 194 00:13:41,083 --> 00:13:42,763 Jangan cakap dengan sesiapa. 195 00:13:43,283 --> 00:13:46,763 Jika benar, saya tak mahu awak dalam bahaya. 196 00:13:46,843 --> 00:13:47,803 Okey? 197 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 Kumpulan satu, cari di utara. 198 00:13:50,323 --> 00:13:52,203 Kumpulan dua, cari di barat. 199 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 Kumpulan ketiga, Nico. 200 00:13:57,203 --> 00:13:58,243 Cari di selatan. 201 00:13:59,443 --> 00:14:01,643 Buat pencarian mengikut sektor. 202 00:14:02,563 --> 00:14:05,523 Pastikan kamu ada peta, kompas, air, 203 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 kit pertolongan cemas dan bateri yang dah dicaj. 204 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 - Claudia. - Saya tak nak cakap dengan awak. 205 00:14:10,883 --> 00:14:13,523 Saya tahu. Saya nak tanya awak sesuatu. 206 00:14:14,043 --> 00:14:15,203 Tentang Zoa, bukan? 207 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 Ya. 208 00:14:17,643 --> 00:14:19,643 Apa lagi perlu berlaku sebelum kamu berhenti? 209 00:14:20,243 --> 00:14:21,923 Saya nak tahu keadaan dia. 210 00:14:22,763 --> 00:14:24,723 - Teruk. - Teruk, bagaimana? 211 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Mari sini. 212 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 Kenapa? 213 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Saya nak awak tanya di mana Aldo. 214 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 Saya patut tanya siapa? 215 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 Orson. 216 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Biar betul, Bel? 217 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 Bukankah awak larang saya bercakap dengannya? Tak fahamlah. 218 00:14:55,883 --> 00:15:00,803 Saya tak suka awak melepak dengan dia. Tapi sekarang keadaan berbeza. 219 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 Okey? 220 00:15:07,843 --> 00:15:08,923 Helo, semua. 221 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 Selamat pagi, Astrid. 222 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 Saya dengar apa yang berlaku. 223 00:15:12,163 --> 00:15:14,563 Mereka berpecah ikut kumpulan. Dia pasti tak jauh. 224 00:15:14,643 --> 00:15:16,283 Saya percayakan kamu. 225 00:15:16,963 --> 00:15:19,683 Kita satu keluarga dan tak tinggalkan sesiapa. 226 00:15:21,323 --> 00:15:25,643 Tapi kita perlukan semua bantuan. Ayuh berdoa kepada Alam Semula Jadi 227 00:15:25,723 --> 00:15:27,603 untuk restui pencarian kita. 228 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 Hai, semua. 229 00:16:01,243 --> 00:16:07,003 Saya nak kongsi sesuatu. 230 00:16:08,363 --> 00:16:10,683 Saya nak berehat daripada media sosial. 231 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Ia bukan keputusan yang mudah untuk dibuat, 232 00:16:14,603 --> 00:16:18,363 tapi ada sesuatu saya perlu buat untuk tempoh yang lama. 233 00:16:18,883 --> 00:16:20,923 Saya tak tahu bila saya kembali. 234 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 Jangan risau tentang saya. Saya okey. 235 00:16:28,403 --> 00:16:31,403 "Tapi saya akan rindukan kamu." 236 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 Nampak ikhlas. 237 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 Betul kata awak. 238 00:16:35,843 --> 00:16:37,363 Saya sayang kamu semua. 239 00:16:38,923 --> 00:16:41,443 Terima kasih kerana selalu menyokong saya. 240 00:17:00,843 --> 00:17:01,883 Mari sini. 241 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 Awak tak perlukannya lagi. 242 00:17:09,403 --> 00:17:11,283 Apa awak tahu tentang Charly? 243 00:17:12,963 --> 00:17:14,443 Saya tak kenal dia. 244 00:17:14,523 --> 00:17:16,203 Adakah dia sebodoh wajahnya? 245 00:17:17,043 --> 00:17:18,363 Lebih kurang. Kenapa? 246 00:17:18,443 --> 00:17:19,763 Tiada sebab. 247 00:17:21,243 --> 00:17:23,843 - Awak suka dia? - Apa maksud awak? 248 00:17:24,483 --> 00:17:26,563 Berdasarkan pengalaman, 249 00:17:26,643 --> 00:17:30,323 dengan orang bodoh, tak banyak kejutan kurang menyenangkan. 250 00:17:30,403 --> 00:17:32,443 Ia mungkin lebih baik. 251 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 MASUKKAN PIN 252 00:18:20,523 --> 00:18:25,043 Hai, Zoa. Akhirnya saya jumpa awak. Saya janji saya takkan lupakan awak. 253 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 DAVID GARBIZU ECHEVARRÍA 254 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ZOA TIADA DI SINI. 255 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 INI ADIKNYA 256 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 SIAPA AWAK? 257 00:18:55,923 --> 00:18:57,843 Saya benar-benar nak jumpa awak. 258 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Tunggu. Saya cari dia malam tadi, tapi tak jumpa. 259 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 Saya tak faham. Ayuh, lupakannya, okey? 260 00:19:16,403 --> 00:19:18,643 Saya tak tahu. Mereka sedang cari dia. 261 00:19:19,163 --> 00:19:20,283 Kenapa awak peduli? 262 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Saya tak tahu. 263 00:19:24,523 --> 00:19:26,483 Kalau tahu pun, saya tak boleh cakap. 264 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 Awak dah lupa? Gred kita berbeza. 265 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Ayuh. 266 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ORSON GRED 2 267 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 LOG AHLI 268 00:21:26,563 --> 00:21:28,083 TINDAK BALAS PERTAMA PADA MINUMAN 269 00:21:28,163 --> 00:21:30,283 PENYENDIRI. PUJA DIRI MAHU PERBAIKI DIRI. LULUS 270 00:21:34,043 --> 00:21:35,643 BERDEDIKASI. BERTANGGUNGJAWAB. LULUS 271 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 DEGIL. EGOSENTRIK. TOKSIK. TERSINGKIR 272 00:21:55,443 --> 00:21:57,923 ADA KUALITI SEBAGAI PEMIMPIN. MARAH. HAMPA. 273 00:21:58,003 --> 00:21:59,603 PENILAIAN: BELUM DIPUTUSKAN 274 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 "Berita dari Florence, 275 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 tempat persidangan G20 hari ini. 276 00:23:21,203 --> 00:23:24,723 Polis bertempur dengan NGO dan kumpulan pencinta alam. 277 00:23:24,803 --> 00:23:29,323 Tiga puluh dua orang cedera, empat kritikal dan ramai ditangkap. 278 00:23:29,843 --> 00:23:34,043 Mereka menyeru pemimpin untuk menghormati Perjanjian Paris. 279 00:23:34,563 --> 00:23:36,203 Mereka cuma mahu didengari. 280 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 Tapi kerajaan dunia lebih suka…" 281 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 - Awak suka? - Ya. 282 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 "…krisis planet yang sedang melanda, contohnya krisis banjir 283 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 akibat taufan di Haiti…" 284 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 Mereka masih mencari. 285 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 "…kemusnahan akibat Hurikan Matthew. 286 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Penduduk terputus hubungan beberapa hari, tanpa elektrik, 287 00:23:55,523 --> 00:23:59,683 masih menunggu bantuan asing dan jumlah kematian belum diketahui." 288 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Tak boleh terus begini. 289 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Tak guna. 290 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 "Hurikan semakin kerap melanda. 291 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Ia semakin kuat akibat perubahan iklim. 292 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Penduduk terputus hubungan beberapa hari, tanpa elektrik, 293 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 masih menunggu bantuan asing 294 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 dan jumlah kematian belum diketahui." 295 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 SAYA JUMPA KAKAK AWAK DI EDEN 296 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 APA ITU EDEN? 297 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 PESTA HEBAT DI SEBUAH PULAU 298 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 PULAU APA? 299 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 SAYA TAK TAHU 300 00:25:08,643 --> 00:25:09,803 BIAR BETUL? 301 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 AWAK TAHU DI MANA ZOA? 302 00:25:16,763 --> 00:25:18,003 TAK 303 00:25:18,083 --> 00:25:19,403 KAMI TERPISAH DI PULAU 304 00:25:24,563 --> 00:25:26,403 BOLEH KITA BERCAKAP DI TELEFON? 305 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 BUKAN SEKARANG 306 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 SAYA DI TEMPAT KERJA 307 00:25:35,523 --> 00:25:37,283 Ada masalah dengan kunci ini. 308 00:25:38,723 --> 00:25:41,723 - Mak ambil dadah lagi. - Tidak. 309 00:25:41,803 --> 00:25:42,963 Kenapa dengan mak? 310 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 Mak tak biasa minum arak. 311 00:25:45,563 --> 00:25:48,723 Dah biasa dengan benda lain, tapi bukan alkohol. 312 00:25:51,243 --> 00:25:53,403 - Nak sesuatu yang panas? - Ya. 313 00:25:54,483 --> 00:25:55,363 Bir. 314 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 Cukup untuk mak? 315 00:26:09,283 --> 00:26:11,523 Jangan marah mak, sayang. 316 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Betul cakap ayah. Mak takkan berubah. 317 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 Ayah kamu selalu mengarut. 318 00:26:19,003 --> 00:26:21,563 Ia bukan mengarut, mak! Itu kebenarannya! 319 00:26:21,643 --> 00:26:23,683 Mak cuba sedaya upaya, okey? 320 00:26:23,763 --> 00:26:26,363 Tidak, mak. 321 00:26:28,363 --> 00:26:30,403 Saya ingatkan mak dalam pemulihan. 322 00:26:33,763 --> 00:26:36,443 Tahu apa kita akan buat apabila Zoa balik? 323 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 Kita akan pergi membeli-belah, kita bertiga. 324 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 Helo? 325 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 Siapa yang kita cari? 326 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Orang yang patut dengar awak sertai Eden. 327 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 Astrid kata mereka akan umumkan semasa penilaian hari ini. 328 00:27:01,523 --> 00:27:04,083 Tapi dia perlu dengar sekarang. Dia macam kakak saya. 329 00:27:04,603 --> 00:27:07,763 Dia yang jaga saya dan ajar saya ketika baru sampai. 330 00:27:08,283 --> 00:27:10,803 Dia tunjuk dunia yang saya tak tahu wujud. 331 00:27:11,323 --> 00:27:12,243 Saya kenal dia? 332 00:27:12,723 --> 00:27:14,443 Ibón akan bersama kita! 333 00:27:15,083 --> 00:27:16,563 Awak dapat kehendak awak. 334 00:27:17,643 --> 00:27:19,523 - Tahniah, Alma. - Terima kasih. 335 00:27:20,243 --> 00:27:23,363 Tahniah, Ibón. 336 00:27:28,203 --> 00:27:30,483 Ini keputusan terbaik awak. 337 00:27:31,683 --> 00:27:34,523 Namun, ada sesuatu yang awak patut tahu. 338 00:27:35,963 --> 00:27:37,403 Kalau awak sakiti Alma, 339 00:27:38,443 --> 00:27:39,723 saya akan bunuh awak. 340 00:27:54,843 --> 00:27:57,643 HAI, SAYA PERLU TENANGKAN 341 00:28:31,003 --> 00:28:33,203 Maklumat anak saya ada dalam USB ini. 342 00:28:35,763 --> 00:28:37,683 Beritahu saya apa saya tak tahu. 343 00:28:38,843 --> 00:28:40,403 Saya perlu lihat mesejnya. 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,763 "Hai. Saya perlu tenangkan diri untuk seketika. 345 00:28:47,843 --> 00:28:51,643 Jangan cari saya. Saya akan hubungi apabila bersedia. Ibón." 346 00:28:51,723 --> 00:28:53,603 Ini kod negara Asia. 347 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 Mesej dihantar guna proksi untuk sembunyikan lokasinya. 348 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 Ibón mungkin berada di Singapura 349 00:29:00,123 --> 00:29:01,763 atau dua blok dari sini. 350 00:29:02,563 --> 00:29:05,363 Tangguhkan kerja lain dan fokus pada ini. 351 00:29:07,563 --> 00:29:09,283 Ibón bukan budak bawah umur. 352 00:29:09,363 --> 00:29:13,243 Kalau betul apa yang dia cakap, saya tak boleh paksa dia kembali. 353 00:29:15,163 --> 00:29:16,403 Kita tengoklah nanti. 354 00:29:38,563 --> 00:29:40,883 Saya tahu dari awal lagi. 355 00:29:40,963 --> 00:29:42,643 Bot takkan datang. 356 00:29:44,843 --> 00:29:47,163 Awak dijangkiti paranoia dia. 357 00:29:48,523 --> 00:29:49,443 Betul. 358 00:29:50,483 --> 00:29:54,203 Kita patut minta Aldo berhenti meracuni fikiran kita. 359 00:29:54,803 --> 00:29:56,683 Alamak, dia hilang! 360 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 - Dia pilih nak pergi. - Dia pilih, konon! 361 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 Dia nak ke mana? Tiada jalan keluar dari penjara ini. 362 00:30:03,843 --> 00:30:06,883 - Awak hanya memburukkan keadaan. - Tidak. 363 00:30:07,603 --> 00:30:11,443 Awak cakaplah dengan Astrid. Minta dia jelaskan cara di sini. 364 00:30:14,403 --> 00:30:15,683 Awaklah cakap dengan dia. 365 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 Awak nampak mesra dengan dia semalam. 366 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 Sebenarnya, di parti, saya ramah dengan semua orang. 367 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 - Itu kerja saya dulu. - Dulu? 368 00:30:27,243 --> 00:30:30,243 Awak berhenti kerja, merokok. Apa lagi awak nak lepaskan? 369 00:30:30,763 --> 00:30:32,963 Pulau ini betul-betul mengubah awak. 370 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 Apa salahnya berubah? 371 00:30:39,403 --> 00:30:43,083 Ayuh. Saya tak mahu awak panik sendirian di sini. 372 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 Jangan jadi bodoh. Mari. Ayuh. 373 00:30:57,883 --> 00:31:00,883 Ibón, awak kini sebahagian daripada keluarga besar kami, 374 00:31:01,403 --> 00:31:03,683 awak pilih orang yang dinilai. 375 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 Charly! 376 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Biar betul? 377 00:31:18,363 --> 00:31:20,323 Ibón nak yang terbaik untuk awak. 378 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Tak. Dia nak apa yang kamu nak. Kamu dah basuh dia. 379 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Tidak, Charly. 380 00:31:30,123 --> 00:31:33,163 Tiada siapa pengaruhi keputusan saya untuk kekal. 381 00:31:33,243 --> 00:31:34,323 Percayalah. 382 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 Suruh kawan-kawan awak keluarkan kita dari pulau ini. 383 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 Tinggallah di sini dengan África. 384 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 Saya, Zoa dan Aldo akan pergi. 385 00:31:42,923 --> 00:31:43,843 Baiklah. 386 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Tiada sesiapa tahan kamu. 387 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 - Yakah? - Betul. 388 00:31:47,123 --> 00:31:50,083 Apa dah jadi pada Aldo? Di mana dia? 389 00:31:51,123 --> 00:31:52,683 Belum jumpa lagi. 390 00:31:53,883 --> 00:31:56,843 - Esok mungkin akan bernasib baik. - Baiklah, esok. 391 00:31:56,923 --> 00:32:00,723 Saya tak boleh tinggal di sini seminit lagi. Saya rasa lemas. 392 00:32:09,763 --> 00:32:10,683 Charly! 393 00:32:11,323 --> 00:32:12,883 Tolong kembali. 394 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 MAKSUD EDEN 395 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 LOKASI DALAM KITAB 396 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 KELAB TUKAR PASANGAN SYURGA DI BUMI 397 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 BOLEH SAYA JUMPA AWAK? 398 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 DI DONOSTI? 399 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 - ELOK JUGA DAPAT TUKAR SUASANA. - WAH! 400 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 AWAK BOLEH KONGSI BUTIRAN. 401 00:33:05,923 --> 00:33:08,043 Charly, saya gembira awak kembali. 402 00:33:08,923 --> 00:33:13,043 Pertama, saya nak awak tahu kami semua rasa kerisauan awak. 403 00:33:14,203 --> 00:33:16,523 Bukan pulau yang buat awak rasa begini. 404 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 Tak. Pulau dalam diri awak. 405 00:33:20,723 --> 00:33:21,843 Apa maksud awak? 406 00:33:21,923 --> 00:33:25,683 Gunakanlah masa di Eden. Cakap tentang perasaan awak. 407 00:33:26,643 --> 00:33:29,883 Bebaslah daripada hal yang menyeksa awak sejak kecil. 408 00:33:31,763 --> 00:33:33,083 Ini tentang adik awak. 409 00:33:35,163 --> 00:33:36,443 Bagaimana awak tahu? 410 00:33:37,243 --> 00:33:40,403 Setiap 22 November, awak tulis ayat sama kepada dia di media sosial. 411 00:33:41,203 --> 00:33:42,163 Tolong berhenti. 412 00:33:42,243 --> 00:33:45,403 "Beatriz, saya fikirkan awak setiap hari. Saya tak harapkan kemaafan. 413 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 - Saya sayang awak." - Tolong, jangan teruskan. 414 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Charly, semua orang ada masa silam. 415 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 - Cukup. - Tiada sesiapa menilai awak. 416 00:33:52,723 --> 00:33:54,283 - Cukup! - Ceritakan kisah awak! 417 00:33:54,363 --> 00:33:55,803 - Awak nak dengar? - Kami semua. 418 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 Kamu semua nak tahu cerita itu? 419 00:34:02,323 --> 00:34:04,003 Okey, saya beritahu. 420 00:34:09,083 --> 00:34:13,283 Kami menginap di rumah ibu bapa kami di Minorca ketika musim panas. 421 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 Di pekan kecil di pantai utara, Addaia. 422 00:34:15,883 --> 00:34:18,203 Tiga adik-beradik lelaki dan seorang adik perempuan. 423 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Beatriz anak bongsu. 424 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 Kami selalu bermain-main, melompat dari batu ke batu, 425 00:34:24,683 --> 00:34:27,083 bertanding siapa terjun paling dalam 426 00:34:27,163 --> 00:34:29,003 atau boleh tahan nafas lama. 427 00:34:30,283 --> 00:34:34,203 Dia rasa tak adil. Dia kata, "Kenapa saya tak boleh pergi?" 428 00:34:34,283 --> 00:34:35,763 "Sebab awak masih kecil." 429 00:34:37,763 --> 00:34:39,483 Suatu hari, dia pujuk saya. 430 00:34:41,123 --> 00:34:45,683 Mungkin sebab saya arif tentang gua itu atau sebab dia nampak dah besar. 431 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Saya terjun dulu. 432 00:34:51,083 --> 00:34:52,523 Dia di belakang saya. 433 00:34:53,043 --> 00:34:54,923 Saya perhatikan dia. 434 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 Dia terjun dengan baik. Nampak tenang. 435 00:35:01,443 --> 00:35:04,763 Entah kenapa, saya berhenti menoleh. 436 00:35:05,963 --> 00:35:07,763 Saya kembali ke permukaan. 437 00:35:08,923 --> 00:35:10,163 Tapi dia tidak. 438 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 Saya berusia lapan tahun. 439 00:35:17,123 --> 00:35:18,323 Dia pula lima tahun. 440 00:35:27,163 --> 00:35:31,363 Ibu bapa saya, terutamanya ibu saya tak faham sebab saya biar dia ikut. 441 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 Beatriz anak kesayangannya. 442 00:35:35,483 --> 00:35:37,643 Dia tak boleh maafkan saya. 443 00:35:38,803 --> 00:35:40,163 Dia benci saya. 444 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 Ibu awak tak adil kepada awak. 445 00:35:44,563 --> 00:35:46,963 Tak boleh salahkan budak lapan tahun atas kemalangan. 446 00:35:49,363 --> 00:35:51,243 Tiada sesiapa patut membenci. 447 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 Mereka takkan buat begitu. 448 00:36:00,283 --> 00:36:01,403 Saya pun sama. 449 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Cukuplah! 450 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 Jangan ganggu dia! 451 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 - Kesedihannya dirasai semua. - Tak. 452 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 Dia yang rasa! 453 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 Jika awak ambil berat tentang Charly, biarlah dia pergi. 454 00:36:18,443 --> 00:36:21,043 Awak dan Charly akan naik bot tak lama lagi. 455 00:36:21,763 --> 00:36:22,843 Aldo pula? 456 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 Kami mencari dia di merata tempat. 457 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Awak tipu. 458 00:36:26,763 --> 00:36:28,283 - Saya tak tipu. - Ya. 459 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 Kamu semua menipu. Awak memang sadis! 460 00:36:32,043 --> 00:36:36,443 Seronok seksa kami begini, bukan? Kami bahan eksperimen awak? 461 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 - Apa yang awak dapat daripada semua ini? - Zoa, tolonglah. 462 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 Maafkan saya. 463 00:36:40,763 --> 00:36:43,283 - Ikut saya. - Apa? Jangan ganggu saya. 464 00:36:47,443 --> 00:36:49,763 - Lupakan Charly. - Biar mereka kacau emosinya? 465 00:36:49,843 --> 00:36:51,443 Zoa, awak marah. Tenang. 466 00:36:51,523 --> 00:36:53,603 Saya akan bertenang apabila kami naik bot itu! 467 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 Bot itu takkan datang. 468 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Langsung. 469 00:36:58,683 --> 00:37:00,803 - Apa maksud awak? - Awak akan faham. 470 00:37:00,883 --> 00:37:02,443 Sudahlah. Faham apa? 471 00:37:02,523 --> 00:37:05,203 - Mana Aldo? - Saya tak boleh beritahu apa-apa. 472 00:37:05,283 --> 00:37:08,123 Apabila semua orang tidur, awak akan faham maksud saya. 473 00:37:10,123 --> 00:37:12,043 - Nico! - Percayalah. 474 00:37:12,643 --> 00:37:13,803 Percayalah. 475 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Malam ini, tanggalkan gelang dan biarkan di atas katil. 476 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 Jangan biar sesiapa nampak awak. 477 00:37:44,203 --> 00:37:47,083 - Awak datang untuk perhatikan saya? - Tidak. 478 00:37:47,723 --> 00:37:49,403 Saya nak lihat keadaan awak. 479 00:37:51,403 --> 00:37:53,963 Saya tak tahu kamu berminat dengan media sosial saya. 480 00:37:54,643 --> 00:37:56,403 Sebab itu awak ada di sini. 481 00:37:56,483 --> 00:37:59,323 Seramlah ada orang hafal apa yang kita tulis. 482 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 Kenapa? 483 00:38:02,123 --> 00:38:04,243 Kata-kata awak kepada adik awak sangat indah. 484 00:38:13,323 --> 00:38:15,803 Kadangkala, saya mimpi terjun dan selamatkan dia. 485 00:38:21,203 --> 00:38:22,523 Dia dah tiada. 486 00:38:23,963 --> 00:38:26,523 Tapi awak masih ada banyak untuk tawarkan dunia. 487 00:38:29,603 --> 00:38:30,843 Apa yang sebenarnya? 488 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 Awak tak fikir saya bodoh? 489 00:38:35,883 --> 00:38:37,123 Ya. 490 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 Tapi sekarang saya yakin senyuman awak benar. 491 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Mayka. 492 00:38:48,803 --> 00:38:50,523 Saya gembira jumpa awak. 493 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Perhatian. 494 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 Bas ke San Sebastián akan bertolak. 495 00:39:09,003 --> 00:39:10,443 - Helo. - Selamat petang. 496 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 PANGGILAN MASUK MAK 497 00:41:05,363 --> 00:41:08,683 Zoa, awak tahu saya cuma nak tolong awak, bukan? 498 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 Sekarang, bantulah saya. 499 00:41:13,083 --> 00:41:14,963 Janji awak takkan terkejut. 500 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 Saya janji. 501 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Okey. 502 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 Ayuh. 503 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam