1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,243 --> 00:00:23,003 Hallo. Goedemorgen. 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,043 Goedemorgen, África. Kom binnen. 4 00:00:25,123 --> 00:00:26,403 Wil je ontbijten? 5 00:00:26,483 --> 00:00:29,843 Probeer het mangosap eens. Het is heerlijk. 6 00:00:29,923 --> 00:00:31,283 Voortreffelijk. 7 00:00:33,843 --> 00:00:35,083 Hoe heb je geslapen? 8 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Heel goed. Ik heb al heel lang niet zo geslapen. 9 00:00:39,163 --> 00:00:40,243 Dat is fijn. 10 00:00:41,163 --> 00:00:43,443 Als je klaar bent, wacht Mayka op je. 11 00:00:44,443 --> 00:00:45,323 Waarvoor? 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,843 Om je keus officieel te maken. -Welke keus? 13 00:00:48,923 --> 00:00:52,283 Waar we gisteravond over gepraat hebben. Weet je nog? 14 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 We zijn blij dat je in Eden blijft. 15 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 Dus, ik blijf? 16 00:00:58,523 --> 00:01:00,363 Je past perfect bij ons. 17 00:01:13,963 --> 00:01:18,563 Dit is maar 'n formaliteit. Je bent zulke dingen vast gewend. 18 00:01:21,723 --> 00:01:24,803 We gaan geweldige dingen doen samen. Wacht maar. 19 00:01:25,483 --> 00:01:28,883 Ongetwijfeld. Ik wil alleen weten wat ik teken. 20 00:01:30,403 --> 00:01:32,283 Vertrouw je ons niet? 21 00:01:33,003 --> 00:01:37,123 Jawel, dat is het niet. Ik wil gewoon geen conflicten… 22 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 …met de contracten die ik heb bij m'n manager. 23 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 Dat is prima. 24 00:01:41,003 --> 00:01:44,203 Dit is een belangrijke keus, dus dat is logisch. 25 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 Lees het rustig door, geen haast. 26 00:01:46,603 --> 00:01:47,683 Oké. 27 00:02:44,203 --> 00:02:45,403 Wat is er? 28 00:02:46,563 --> 00:02:48,403 Schaam je je ineens? 29 00:02:49,083 --> 00:02:50,203 Natuurlijk niet. 30 00:02:50,723 --> 00:02:53,283 Maar ik moet me klaarmaken. -Dat is waar. 31 00:02:53,963 --> 00:02:55,283 Vandaag verlaat je me. 32 00:03:02,163 --> 00:03:03,363 Ik zal terugkomen. 33 00:03:05,003 --> 00:03:07,563 Nodig me gewoon uit voor het volgende feest. 34 00:03:09,683 --> 00:03:10,523 Nico. 35 00:03:19,883 --> 00:03:21,723 'Ik heb tijd voor mezelf nodig. 36 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Respecteer m'n keus, zoek me niet. Ik ben in orde. 37 00:03:24,803 --> 00:03:26,883 Ik hou van je. Gefeliciteerd, Zoa.' 38 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 Is ze voor 't eerst weg? 39 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Nee. 40 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 Dit is eerder gebeurd? -Ja, maar niet zo. 41 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 Soms moet ze er even tussenuit, maar ze komt altijd terug. 42 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Ze komt ook terug, schat. 43 00:03:40,443 --> 00:03:43,763 Zoa verlaat je niet, ze houdt van je. -Hoe weet jij dat? 44 00:03:47,603 --> 00:03:49,123 Gaat alles goed thuis? 45 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 Haar vader. 46 00:03:52,523 --> 00:03:55,883 Hij laat ze alleen, ze moeten voor zichzelf zorgen. 47 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Ik ben ten einde raad. 48 00:04:05,123 --> 00:04:06,643 1421 aan centrale. 49 00:04:06,723 --> 00:04:07,763 Zeg het maar. 50 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 Melding vermist persoon, Zoa Rey Gómez-Fajardo. 51 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 Negentien jaar. ID-nummer 60712388-F. 52 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 Begrepen, 1421. -Bedankt. 53 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 Als we iets horen over je zus, delen we het met jullie allebei. Goed? 54 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 Heb je Zoa's spullen doorzocht? Ze laten altijd iets achter. 55 00:04:31,083 --> 00:04:35,203 Een bonnetje, een bericht, een foto van de plek waar ze heengaan. 56 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 Bedankt, Pete. 57 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Schat, laten we ontbijten. Je vader trakteert. 58 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 Hoeveel? Twintig? 59 00:04:52,003 --> 00:04:53,243 Wat is de limiet? 60 00:04:53,763 --> 00:04:56,123 Geen idee. Vijfhonderd. -Vijfhonderd. 61 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 Dat is beter. Ja. 62 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 Oké. 63 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 Perfect, ik tel het voor de zekerheid nog. 64 00:05:09,923 --> 00:05:11,683 Ja, dit is super. 65 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 Haal maar wat je wil, oké? -Ga je niet mee? 66 00:05:15,963 --> 00:05:20,403 Ik bedenk net dat ik nog iets moet doen, maar ik betaal je morgen terug. 67 00:05:24,923 --> 00:05:26,123 Nog een paar meter. 68 00:05:32,763 --> 00:05:33,603 Charly. 69 00:05:37,403 --> 00:05:38,243 Charly. 70 00:05:42,603 --> 00:05:43,483 Charly. 71 00:05:47,123 --> 00:05:48,723 Jezus. -Jezus. 72 00:05:48,803 --> 00:05:50,523 Te veel lol gehad gisteren? 73 00:05:50,603 --> 00:05:53,203 Ik drink nooit meer. -Ja, vast. 74 00:05:53,843 --> 00:05:58,123 Het voelt alsof m'n hoofd ontploft. Ik heb zo raar gedroomd vannacht. 75 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 Sta op, de boot komt er zo aan. -Nee. Nog vijf minuten, alsjeblieft. 76 00:06:02,723 --> 00:06:06,563 Niet vijf, tien, twintig of vijfentwintig. Kom op, sta op. 77 00:06:09,363 --> 00:06:11,643 Heb jij Aldo gezien? -Nee, niet gezien. 78 00:06:19,923 --> 00:06:21,843 Aldo's module is daar, toch? -Ja. 79 00:06:37,003 --> 00:06:38,963 Waar is Aldo? Dit is zijn module. 80 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 Hij is er niet. 81 00:06:41,003 --> 00:06:42,003 Hoe bedoel je? 82 00:06:42,723 --> 00:06:45,323 Hij sliep hier niet. Ik dacht dat hij bij jullie was. 83 00:06:46,443 --> 00:06:48,363 Dat is zijn bed, toch? -Ja. 84 00:06:57,003 --> 00:07:00,683 Vreemd. Z'n spullen zijn weg. -Ik zag hem ook niet op 't feest. 85 00:07:05,563 --> 00:07:06,643 Zoa. 86 00:07:09,043 --> 00:07:10,483 Als ik iets kan doen… 87 00:07:18,123 --> 00:07:18,963 Charly. 88 00:07:19,443 --> 00:07:22,363 Kom mee. -Wat is er? 89 00:07:25,243 --> 00:07:26,083 Ulises. 90 00:07:27,643 --> 00:07:28,483 Pardon. 91 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 Wat? -Aldo is weg. 92 00:07:32,083 --> 00:07:33,843 Wat? -Aldo? Module 11. 93 00:07:33,923 --> 00:07:36,883 Daar kom ik net vandaan. Hij is niet teruggekomen. 94 00:07:36,963 --> 00:07:38,163 Wat moet ik daarmee? 95 00:07:39,323 --> 00:07:41,763 Hou jij niet bij wat mensen hier doen? 96 00:07:42,923 --> 00:07:45,603 Hij is niet ingeschreven voor de activiteiten. 97 00:07:45,683 --> 00:07:47,883 Vraag eens rond. Hij is vast gezien. 98 00:07:49,003 --> 00:07:50,403 Is dat niet jouw taak? 99 00:07:56,243 --> 00:07:59,043 Ik zal jullie zorgen delen met het management. 100 00:08:00,003 --> 00:08:00,843 Excuseer me. 101 00:08:05,323 --> 00:08:07,003 Het kan hem niks schelen. 102 00:08:07,083 --> 00:08:09,763 Misschien had je niks moeten zeggen. -Hoezo? 103 00:08:12,403 --> 00:08:16,083 Ik zag Aldo op het feest. Ik dacht dat het een droom was, maar… 104 00:08:16,563 --> 00:08:17,803 Heb je hem gesproken? 105 00:08:31,923 --> 00:08:33,363 Rustig. 106 00:08:37,723 --> 00:08:41,243 Dat is De oversteek naar de onderwereld van Patinir. 107 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 Dus je bent ook schilderij-expert? 108 00:08:45,523 --> 00:08:46,763 Misschien een beetje. 109 00:08:48,563 --> 00:08:51,243 Nee. Ik hou gewoon van kunst. 110 00:08:51,323 --> 00:08:56,123 Ik weet niks over techniek, maar ik hou van de verhalen die ze vertellen. 111 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 Welk verhaal vertelt dit? 112 00:09:08,003 --> 00:09:11,803 Dit is Charon, die volgens de Griekse mythologie… 113 00:09:11,883 --> 00:09:15,723 …de zielen van de doden naar de onderwereld brengt. 114 00:09:17,603 --> 00:09:20,843 Hier beeldt Patinir hem af tijdens een belangrijke keus. 115 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 De ziel kan twee kanten op gaan. 116 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 Naar rechts. De hel, eeuwige verdoemenis. 117 00:09:28,563 --> 00:09:32,083 Of hier, naar links. Het paradijs, verlossing. 118 00:09:38,323 --> 00:09:39,683 Een makkelijke keus. 119 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Toch? 120 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Nou ja… 121 00:09:44,363 --> 00:09:45,283 Dat ligt eraan. 122 00:09:47,003 --> 00:09:50,083 Dit is een replica. Het origineel hangt in het Prado. 123 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 Nou… 124 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 …dan is hij goed gemaakt. 125 00:09:59,523 --> 00:10:01,283 Nee, niet echt. 126 00:10:03,163 --> 00:10:06,203 In het origineel kijkt Charon naar rechts… 127 00:10:06,283 --> 00:10:09,163 …richting de hel, alsof de keus al is gemaakt. 128 00:10:12,083 --> 00:10:14,083 En hier kijkt hij naar links. 129 00:10:16,163 --> 00:10:17,403 Mijn favoriete stel. 130 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Kom mee. 131 00:10:20,403 --> 00:10:21,923 Morgen. -Goedemorgen. 132 00:10:22,003 --> 00:10:23,083 Hoe gaat het? -Hoi. 133 00:10:25,923 --> 00:10:28,203 Nou, vertel het eens. 134 00:10:28,763 --> 00:10:30,203 Ibón wil graag blijven. 135 00:10:32,323 --> 00:10:33,803 Ik wil het van jou horen. 136 00:10:35,403 --> 00:10:38,283 Ik blijf bij jullie, als jullie me willen hebben. 137 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 Natuurlijk, Ibón. 138 00:10:40,843 --> 00:10:42,883 Natuurlijk. Kom hier. 139 00:10:47,643 --> 00:10:49,283 Welkom bij de familie. 140 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 Het is lang geleden sinds je zo omhelsd bent. 141 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Heel lang. 142 00:11:01,323 --> 00:11:03,883 Ik had direct al een goed gevoel bij jou. 143 00:11:04,883 --> 00:11:06,003 Leuk als dat klopt. 144 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Dit stelt niks voor. 145 00:11:07,443 --> 00:11:10,483 Onze advocaten raden aan dat we het officieel maken. 146 00:11:10,563 --> 00:11:13,483 Dit is een jaarcontract dat verlengd kan worden. 147 00:11:17,083 --> 00:11:19,723 Als je die even wil ondertekenen. 148 00:11:42,803 --> 00:11:46,883 Je hebt je polsband niet meer nodig. -Natuurlijk niet. Mag ik? 149 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 De rest zal zo verrast zijn. 150 00:11:49,883 --> 00:11:52,443 Zullen we het vanmiddag aankondigen? 151 00:11:52,523 --> 00:11:56,163 Maar dan is de boot er al en zien ze dat ik niet opstap. 152 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 Maak je daar maar niet druk om. 153 00:11:58,243 --> 00:11:59,563 Is hij weer vertraagd? 154 00:12:00,643 --> 00:12:03,283 Maak je er niet druk om. Relax, geniet ervan. 155 00:12:08,723 --> 00:12:09,883 Sorry dat ik stoor. 156 00:12:10,603 --> 00:12:11,963 Ja? -Het is dringend. 157 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 Wat is er? 158 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 Het gaat om Aldo. Het is geregeld. 159 00:12:20,723 --> 00:12:22,363 Brenda leidt de zoektocht. 160 00:12:25,843 --> 00:12:28,203 We hebben een probleem met Aldo. 161 00:12:30,363 --> 00:12:32,283 We hebben het gehoord van Aldo. 162 00:12:32,363 --> 00:12:35,763 Rustig. Hij heeft vast te veel gedronken en is verdwaald. 163 00:12:36,283 --> 00:12:37,243 Ik denk 't niet. 164 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 Hij kan het eiland niet verlaten hebben. 165 00:12:45,363 --> 00:12:48,483 Claudia, kun je ons even alleen laten? 166 00:12:49,723 --> 00:12:51,883 Natuurlijk. -Dank je. 167 00:12:56,403 --> 00:12:58,483 Heb je ooit iemand zien vertrekken? 168 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 Hoe bedoel je? 169 00:13:01,363 --> 00:13:03,723 Aldo vertelde Charly dat hij wegging. 170 00:13:04,323 --> 00:13:06,523 Hij had een uitweg gevonden, zei hij. 171 00:13:09,403 --> 00:13:12,123 Wat gebeurt er als mensen weg willen uit Eden? 172 00:13:13,523 --> 00:13:15,403 Geen idee. 173 00:13:15,483 --> 00:13:18,523 Dan moeten ze met Astrid praten voor een terugreis… 174 00:13:18,603 --> 00:13:20,003 Heb je dat ooit gezien? 175 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 Nee. 176 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 Aldo loopt gevaar. 177 00:13:29,923 --> 00:13:32,843 Luister, Brenda organiseert een zoektocht. 178 00:13:32,923 --> 00:13:36,043 Ik ga mee zodat ik alles in de gaten kan houden. 179 00:13:38,563 --> 00:13:39,403 Jij… 180 00:13:41,203 --> 00:13:42,883 Praat hier met niemand over. 181 00:13:43,403 --> 00:13:46,763 Als wat je zegt waar is, wil ik niet dat jij gevaar loopt. 182 00:13:46,843 --> 00:13:48,243 Oké? 183 00:13:48,323 --> 00:13:52,203 Groep één, naar het noorden. Groep twee, het westen. 184 00:13:54,243 --> 00:13:55,923 Groep drie, Nico. 185 00:13:57,203 --> 00:13:58,243 Naar het zuiden. 186 00:13:59,283 --> 00:14:01,643 Doorzoek het eiland sector voor sector. 187 00:14:02,643 --> 00:14:05,523 Zorg dat je een kaart hebt, een kompas, water… 188 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 …verbanddoos en batterijen die minstens halfvol zijn. 189 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 Claudia. -Ik wil je niet spreken. 190 00:14:10,883 --> 00:14:13,323 Weet ik. Ik wil je alleen iets vragen. 191 00:14:13,883 --> 00:14:15,043 Over Zoa, toch? 192 00:14:15,843 --> 00:14:16,683 Ja. 193 00:14:17,683 --> 00:14:19,643 Wanneer stoppen jullie eindelijk? 194 00:14:20,243 --> 00:14:22,163 Ik wil weten hoe 't met haar is. 195 00:14:22,763 --> 00:14:24,483 Slecht. -Hoezo slecht? 196 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Kom hier. 197 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 Wat is er? 198 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Je moet vragen waar Aldo is. 199 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 Wie moet ik dat vragen? 200 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 Orson. 201 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Wat krijgen we nu? 202 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 Eerst wil je niet dat ik hem spreek en nu juist wel? 203 00:14:55,883 --> 00:15:00,643 Ik wil niet dat je met hem omgaat. Maar deze situatie is anders. 204 00:15:01,483 --> 00:15:02,323 Oké? 205 00:15:07,843 --> 00:15:10,163 Hallo, iedereen. -Goedemorgen, Astrid. 206 00:15:10,723 --> 00:15:13,883 Ik heb het gehoord. -Er zijn al groepen gemaakt. 207 00:15:13,963 --> 00:15:16,443 Hij kan niet ver zijn. -Ik vertrouw jullie. 208 00:15:16,963 --> 00:15:19,563 We zijn een familie, we laten niemand achter. 209 00:15:21,323 --> 00:15:25,643 Maar we hebben alle hulp nodig, dus laten we bidden tot Moeder Natuur… 210 00:15:25,723 --> 00:15:27,403 …om de zoektocht te zegenen. 211 00:15:59,723 --> 00:16:01,043 Hallo, allemaal. 212 00:16:01,123 --> 00:16:06,803 Ik wil graag iets belangrijks met jullie delen. 213 00:16:08,443 --> 00:16:10,683 Ik neem even pauze van sociale media. 214 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Het was geen makkelijke keus… 215 00:16:14,083 --> 00:16:18,083 …maar dit is iets wat ik al lang geleden had moeten doen. 216 00:16:18,883 --> 00:16:23,323 Ik weet niet wanneer ik terugkom. Maak je geen zorgen, ik red me wel. 217 00:16:28,403 --> 00:16:32,883 'Maar ik ga jullie allemaal enorm missen.' Om er gevoel in te leggen. 218 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 Ja, je hebt gelijk. 219 00:16:35,843 --> 00:16:37,363 'Ik hou veel van jullie. 220 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 Bedankt voor jullie steun.' 221 00:17:00,883 --> 00:17:01,843 Kom hier. 222 00:17:02,403 --> 00:17:04,123 Deze heb je niet meer nodig. 223 00:17:09,483 --> 00:17:11,283 Wat weet jij over Charly? 224 00:17:12,963 --> 00:17:16,203 Ik ken hem niet goed. -Is hij zo dom als hij eruitziet? 225 00:17:16,883 --> 00:17:18,363 Min of meer. Hoezo? 226 00:17:18,443 --> 00:17:19,563 Zomaar. 227 00:17:21,163 --> 00:17:23,763 Vind je hem leuk? -Waar heb je het over? 228 00:17:24,483 --> 00:17:26,563 Ik kan je uit ervaring vertellen… 229 00:17:26,643 --> 00:17:30,243 …dat je met domme jongens geen onaangename verrassingen hebt. 230 00:17:30,323 --> 00:17:32,443 Het kan alleen maar beter worden. 231 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 VOER PINCODE IN 232 00:18:20,523 --> 00:18:24,883 Hoi, Zoa. Ik heb je gevonden. Ik zei toch dat ik je niet zou vergeten. 233 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 DAVID GARBIZU ECHEVARRÍA 234 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ZOA IS ER NIET 235 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 IK BEN HAAR ZUSJE 236 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 WIE IS DIT? 237 00:18:56,243 --> 00:18:57,643 Ik wilde je graag zien. 238 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Wacht. Ik zocht deze gast gisteravond en ik kon hem niet vinden. 239 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 Ik weet niet waar je het over hebt. Vergeet hem. 240 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 Geen idee. 241 00:19:17,203 --> 00:19:18,323 Ze zoeken hem. 242 00:19:19,163 --> 00:19:20,243 Wat boeit jou dat? 243 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Geen idee. 244 00:19:24,603 --> 00:19:26,523 En anders kon ik niks zeggen. 245 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 Weet je nog? Jij hebt jouw niveau, ik het mijne. 246 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Kom op. 247 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ORSON NIVEAU 2 248 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 LEDENREGISTER 249 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 ÁFRICA REACTIE OP DE DRANK 250 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 NARCIST. WIL VERBETEREN. GOED 251 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 TOEGEWIJD. VERANTWOORDELIJK. GOED. 252 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 ONGEHOORZAAM. EGOCENTRISCH. UITGESCHAKELD. 253 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 LEIDERSCHAPSKWALITEITEN. BITTER. ONTGOOCHELD. 254 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 EVALUATIE: LOPEND 255 00:23:17,003 --> 00:23:21,123 'Nieuws uit Florence, waar de G20-top vandaag plaatsvindt. 256 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 De politie had een confrontatie met milieu-organisaties. 257 00:23:24,883 --> 00:23:29,443 Tweeëndertig mensen raakten gewond en er zijn tientallen arrestaties gedaan. 258 00:23:29,963 --> 00:23:34,043 Demonstranten riepen de leiders op het Parijs-akkoord te respecteren. 259 00:23:34,643 --> 00:23:37,883 Ze wilden gehoord worden. Maar de wereldleiders willen…' 260 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 Is het lekker? -Ja, heerlijk. 261 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 '…de dreigende planetaire crisis. Eén voorbeeld zijn de overstromingen… 262 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 …als gevolg van de orkaan in Haïti. Als voorbeeld…' 263 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 Ze zoeken nog. 264 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 '…de verwoesting veroorzaakt door orkaan Matthew. 265 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Bewoners zitten dagenlang geïsoleerd, zonder elektriciteit… 266 00:23:55,523 --> 00:23:59,683 …in afwachting van hulp. Het officiële dodental is nog onbekend.' 267 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Dit kan zo niet. 268 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Verdomme. 269 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 'Deze orkanen komen steeds vaker voor. 270 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Door klimaatverandering worden ze sterker. 271 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Bewoners zitten dagenlang geïsoleerd, zonder elektriciteit… 272 00:24:20,643 --> 00:24:25,403 …in afwachting van hulp. Het officiële dodental is nog onbekend.' 273 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 IK HEB JE ZUS ONTMOET IN EDEN 274 00:24:40,843 --> 00:24:41,923 WAT IS EDEN? 275 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 EEN GEWELDIG FEEST OP EEN EILAND 276 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 WELK EILAND? 277 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 GEEN IDEE 278 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 WEET JE WAAR ZOA IS? 279 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 NEE IK BEN HAAR KWIJTGERAAKT OP HET EILAND 280 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 KUNNEN WE BELLEN? 281 00:25:26,483 --> 00:25:29,003 NU NIET IK BEN AAN HET WERK 282 00:25:35,523 --> 00:25:37,203 Er is iets mis met het slot. 283 00:25:38,763 --> 00:25:41,723 Je gebruikt weer. -Nee. 284 00:25:41,803 --> 00:25:45,043 Wat is er dan met je? -Ik ben niet gewend aan drank. 285 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 Ik ben andere dingen gewend, alcohol niet. 286 00:25:51,243 --> 00:25:53,403 Zal ik iets warms voor je maken? -Ja. 287 00:25:54,403 --> 00:25:55,403 Een biertje. 288 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 Is dat genoeg? 289 00:26:09,283 --> 00:26:11,203 Wees niet boos, schat. 290 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Papa heeft gelijk. Je verandert nooit. 291 00:26:16,683 --> 00:26:21,523 Je vader lult uit z'n nek. -Nee, mam. Het is de waarheid, verdomme. 292 00:26:21,603 --> 00:26:23,683 Ik doe wat ik kan, oké? 293 00:26:23,763 --> 00:26:26,163 Helemaal niet, mam. 294 00:26:28,363 --> 00:26:30,323 Ik dacht dat je herstellende was. 295 00:26:33,763 --> 00:26:36,323 Weet je wat we gaan doen als Zoa terug is? 296 00:26:36,923 --> 00:26:39,923 Dan gaan we shoppen, met z'n drieën. 297 00:26:51,203 --> 00:26:52,243 Hallo? 298 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 Wie zoeken we? 299 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Iemand die moet horen dat je bij Eden hoort. 300 00:26:58,523 --> 00:27:01,443 Astrid zei dat ze het vanmiddag aankondigen. 301 00:27:01,523 --> 00:27:04,123 Zij moet 't horen. Ze is als een zus voor me. 302 00:27:04,603 --> 00:27:07,923 Zij zorgde voor mij en onderwees mij toen ik aankwam. 303 00:27:08,443 --> 00:27:10,803 Zij opende een nieuwe wereld voor me. 304 00:27:11,323 --> 00:27:12,243 Ken ik haar? 305 00:27:12,763 --> 00:27:14,243 Ibón blijft bij ons. 306 00:27:15,203 --> 00:27:17,203 Dus je hebt je zin gekregen. 307 00:27:17,723 --> 00:27:19,523 Gefeliciteerd, Alma. -Dank je. 308 00:27:20,283 --> 00:27:23,163 En jij ook gefeliciteerd, Ibón. 309 00:27:28,323 --> 00:27:30,323 Dit is de beste keus van je leven. 310 00:27:31,683 --> 00:27:34,323 Maar je moet één ding weten. 311 00:27:35,923 --> 00:27:37,283 Als je Alma pijn doet… 312 00:27:38,483 --> 00:27:39,723 …vermoord ik je. 313 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 HOI, IK MOET EVEN ALLES… 314 00:28:30,963 --> 00:28:33,203 Op deze USB staat alles over m'n zoon. 315 00:28:35,763 --> 00:28:37,723 Wat ik niet weet, vertel jij me. 316 00:28:38,923 --> 00:28:40,403 Ik moet het bericht zien. 317 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 'Hoi, ik moet even alles op een rijtje zetten. 318 00:28:47,843 --> 00:28:50,803 Zoek me niet. Je hoort het als ik zover ben. Ibón.' 319 00:28:51,803 --> 00:28:54,043 Dit is een Aziatische landcode. 320 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 Het bericht is doorgestuurd om de bron te verbergen. 321 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 Ibón kan in Singapore zijn… 322 00:29:00,123 --> 00:29:01,563 …of hier om de hoek. 323 00:29:02,563 --> 00:29:04,763 Zet alles stop en richt je hierop. 324 00:29:07,643 --> 00:29:08,923 Ibón is meerderjarig. 325 00:29:09,443 --> 00:29:13,243 Als wat hij zegt klopt, kan ik hem niet dwingen terug te komen. 326 00:29:15,163 --> 00:29:16,403 Dat zien we nog wel. 327 00:29:38,643 --> 00:29:41,003 Aldo wist het vanaf het begin al. 328 00:29:41,083 --> 00:29:42,323 De boot komt niet. 329 00:29:44,963 --> 00:29:46,963 Je bent besmet met zijn paranoia. 330 00:29:48,523 --> 00:29:49,523 Je hebt gelijk. 331 00:29:50,523 --> 00:29:54,203 Laten we Aldo vragen ons geen gekke ideeën meer aan te praten. 332 00:29:54,803 --> 00:29:56,683 Verdomme, maar hij is vermist. 333 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 Het was zijn keus om weg te gaan. -Zijn keus, m'n reet. 334 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 Waar kon hij heen? Je kunt hier niet wegkomen. 335 00:30:03,843 --> 00:30:06,643 Je maakt het veel te groot. -Helemaal niet. 336 00:30:07,683 --> 00:30:11,603 Misschien kun jij Astrid vragen uit te leggen hoe het hier werkt. 337 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 Praat jij met haar. 338 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 Jullie leken gisteren beste vrienden. 339 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 Op feestjes ben ik met iedereen beste vrienden. 340 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 Dat was mijn werk. -Was? 341 00:30:27,243 --> 00:30:30,243 Je stopt met je werk, met roken… waarmee nog meer? 342 00:30:30,803 --> 00:30:32,683 Dit eiland heeft je veranderd. 343 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 Wat is daar mis mee? 344 00:30:39,403 --> 00:30:42,963 Kom. Ik wil niet dat je hier alleen zit door te draaien. 345 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 Wees nou niet dom. Kom mee. 346 00:30:58,043 --> 00:31:00,883 Ibón, je hoort nu bij onze familie. 347 00:31:01,403 --> 00:31:03,643 Wie wil jij dat we evalueren? 348 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 Charly. 349 00:31:14,563 --> 00:31:15,643 Meen je dit? 350 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 Ibón wil het beste voor je. 351 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Hij wil wat jullie willen. Je hebt hem gehersenspoeld. 352 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Nee, Charly. 353 00:31:30,123 --> 00:31:33,243 Niemand heeft mijn keus om te blijven beïnvloed. 354 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Geloof me. 355 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 Laat je vrienden ons van dit eiland halen. 356 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 Jij mag hier blijven, bij África. 357 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 Maar Zoa, Aldo en ik gaan weg. 358 00:31:42,923 --> 00:31:43,843 Prima. 359 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Niemand houdt jullie hier vast. 360 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 Echt? -Echt. 361 00:31:47,123 --> 00:31:49,803 Hoe zit het dan met Aldo? Waar is hij? 362 00:31:51,123 --> 00:31:52,603 Het is nog niet gelukt. 363 00:31:53,763 --> 00:31:55,363 Misschien morgen wel. 364 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 Vast, morgen. 365 00:31:56,923 --> 00:32:00,443 Ik kan hier geen minuut langer blijven. Dit is verstikkend. 366 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Charly. 367 00:32:11,403 --> 00:32:12,883 Kom terug, alsjeblieft. 368 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 EDEN BETEKENIS 369 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 EDEN BIJBELSE LOCATIE 370 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 PARENCLUB EDEN OP AARDE 371 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 KAN IK NAAR JE TOE KOMEN? 372 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 IN DONOSTI? 373 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 IK WIL ER GRAAG EVEN TUSSENUIT 374 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 DAN KUN JE ME DE DETAILS VERTELLEN 375 00:33:06,003 --> 00:33:08,043 Charly, fijn dat je terug bent. 376 00:33:08,923 --> 00:33:13,043 Eerst wil ik dat je weet dat we je pijn allemaal voelen. 377 00:33:14,283 --> 00:33:16,523 Dat gevoel komt niet van dit eiland. 378 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 Nee, dat is het eiland vanbinnen. 379 00:33:20,723 --> 00:33:21,843 Hoe bedoel je? 380 00:33:21,923 --> 00:33:25,683 Haal het meeste uit je tijd in Eden. Praat over je gevoelens. 381 00:33:26,763 --> 00:33:29,883 Maak je los van wat je kwelt sinds je klein was. 382 00:33:31,843 --> 00:33:33,083 Dit gaat om je zusje. 383 00:33:35,283 --> 00:33:36,443 Hoe weet jij dat? 384 00:33:37,243 --> 00:33:41,083 Elke 22 november schrijf je hetzelfde op haar sociale media. 385 00:33:41,163 --> 00:33:42,243 Stop, alsjeblieft. 386 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 'Beatriz, ik denk aan je. Ik verwacht geen vergeving. 387 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 Maar weet dat ik van je hou.' -Alsjeblieft, niet doen. 388 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Iedereen heeft een verleden. 389 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 Stop. -Niemand veroordeelt je. 390 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 Toe. -Vertel je verhaal. 391 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 Wil je het horen? -Ja. 392 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 Willen jullie het verhaal horen? 393 00:34:02,323 --> 00:34:04,003 Prima, ik zal 't vertellen. 394 00:34:09,163 --> 00:34:12,883 Mijn familie bracht de zomers altijd in Minorca door. 395 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 In een kleine havenstad, Addaia. 396 00:34:15,883 --> 00:34:17,963 Drie broers en één zusje. 397 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Beatriz was de jongste. 398 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 We waren altijd aan het dollen. Van rotsen springen… 399 00:34:24,683 --> 00:34:29,003 …kijken wie het diepst kon duiken en z'n adem het langst in kon houden. 400 00:34:30,283 --> 00:34:34,203 Zij vond het niet eerlijk. Ze zei: 'Waarom mag ik niet mee?' 401 00:34:34,283 --> 00:34:35,843 'Omdat je te klein bent.' 402 00:34:37,803 --> 00:34:39,603 Op een dag haalde ze me over. 403 00:34:41,203 --> 00:34:45,683 Misschien omdat ik de grot goed kende of omdat ze groter geworden was. 404 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Ik dook er het eerst in. 405 00:34:51,083 --> 00:34:54,523 Zij kwam achter me aan. Ik hield haar goed in de gaten. 406 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 En ze deed het heel goed. Ze zag er zo kalm uit. 407 00:35:01,443 --> 00:35:04,763 Ik weet niet waarom, maar ik keek niet meer achterom. 408 00:35:05,963 --> 00:35:07,603 Ik kwam terug boven water. 409 00:35:08,923 --> 00:35:09,883 Zij niet. 410 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 Ik was acht jaar oud. 411 00:35:17,203 --> 00:35:18,163 Zij was vijf. 412 00:35:27,163 --> 00:35:31,363 Mijn ouders, vooral mijn moeder, begrepen nooit waarom ik haar meenam. 413 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 Beatriz was haar favoriet. 414 00:35:35,483 --> 00:35:37,483 Ze heeft me nooit kunnen vergeven. 415 00:35:38,883 --> 00:35:39,963 En nu haat ze me. 416 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 Je moeder was en is niet eerlijk. 417 00:35:44,683 --> 00:35:47,563 Je kunt een achtjarige geen ongeluk verwijten. 418 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 Die kun je niet haten. 419 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 Dat zouden zij nooit doen. 420 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 Ik ook niet. 421 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Genoeg. 422 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 Laat hem met rust. 423 00:36:12,323 --> 00:36:15,683 Zijn pijn is van ons allemaal. -Nee. Zijn pijn is van hem. 424 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 Als je om Charly geeft, waarom mag hij dan niet weg? 425 00:36:18,443 --> 00:36:21,043 De boot komt jou en Charly snel halen. 426 00:36:21,683 --> 00:36:22,843 En Aldo? 427 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 We zoeken overal naar hem. 428 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Je liegt. 429 00:36:26,763 --> 00:36:28,283 Ik lieg niet. -Jawel. 430 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 Jullie liegen allemaal. Jullie zijn sadisten. 431 00:36:32,043 --> 00:36:34,483 Vind je het leuk om ons te martelen? 432 00:36:34,963 --> 00:36:36,443 Zijn wij een experiment? 433 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 Wat levert dit jullie op? -Zoa, alsjeblieft. 434 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 Het spijt me. 435 00:36:40,763 --> 00:36:43,283 Zoa, kom mee. -Wat doe je? Laat me los. 436 00:36:47,443 --> 00:36:49,763 Vergeet Charly. -Hoe? Ze maken 'm kapot. 437 00:36:49,843 --> 00:36:53,603 Je draait door. Rustig. -Ik word rustig als we op de boot zijn. 438 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 De boot komt niet. 439 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Nooit. 440 00:36:58,723 --> 00:37:00,803 Hoe bedoel je? -Dat zie je vannacht. 441 00:37:00,883 --> 00:37:02,443 Hou op. Wat moet ik zien? 442 00:37:02,523 --> 00:37:05,203 En waar is Aldo? -Ik kan nu niks zeggen. 443 00:37:05,283 --> 00:37:08,123 Vannacht, als iedereen slaapt, zul je het zien. 444 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 Nico. -Vertrouw me. 445 00:37:12,643 --> 00:37:13,603 Vertrouw me. 446 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Doe die vanavond af en laat hem op je bed liggen. 447 00:37:18,363 --> 00:37:19,603 Laat niemand je zien. 448 00:37:44,203 --> 00:37:46,163 Kom je me in de gaten houden? 449 00:37:46,243 --> 00:37:48,843 Nee. Ik kom kijken hoe het gaat. 450 00:37:51,363 --> 00:37:54,083 Geen idee dat jullie m'n sociale media bekeken. 451 00:37:54,643 --> 00:37:56,483 Dankzij sociale media ben je hier. 452 00:37:56,563 --> 00:37:59,323 Het is eng als iemand onthoudt wat je schrijft. 453 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 Hoezo? 454 00:38:02,123 --> 00:38:04,243 Wat je tegen je zusje zegt is mooi. 455 00:38:13,323 --> 00:38:15,483 Soms droom ik dat ik haar red. 456 00:38:21,203 --> 00:38:22,323 Ze is er niet meer. 457 00:38:23,963 --> 00:38:26,523 Maar je hebt de wereld nog veel te bieden. 458 00:38:29,763 --> 00:38:30,843 Wat is dit? 459 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 Vind je me nu geen sukkel? 460 00:38:35,883 --> 00:38:37,243 Jawel. 461 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 Maar nu is je lach tenminste echt. 462 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Mayka. 463 00:38:48,283 --> 00:38:50,523 Ik ben blij dat ik je heb ontmoet. 464 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Attentie. 465 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 De bus naar San Sebastián vertrekt over enkele ogenblikken. 466 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 Hallo. -Goedenavond. 467 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 INKOMEND GESPREK MAMA 468 00:41:05,363 --> 00:41:08,523 Zoa, je weet dat ik je alleen maar wil helpen, toch? 469 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 Nu moet jij mij helpen. 470 00:41:13,123 --> 00:41:14,843 Beloof me dat je kalm blijft. 471 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 Dat beloof ik. 472 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Mooi. 473 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 Kom mee. 474 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 Ondertiteld door: Sander van Arnhem