1
00:00:06,803 --> 00:00:09,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,403 --> 00:00:23,203
Oi. Bom dia.
3
00:00:23,283 --> 00:00:26,483
Bom dia, África. Entre.
Quer tomar café da manhã?
4
00:00:26,563 --> 00:00:29,843
Venha. Prove o suco de manga.
Está delicioso.
5
00:00:29,923 --> 00:00:31,483
Uma maravilha.
6
00:00:33,883 --> 00:00:35,323
Como dormiu?
7
00:00:35,963 --> 00:00:39,083
Muito bem. Fazia tempo
que eu não dormia assim.
8
00:00:39,163 --> 00:00:43,443
Que bom! Quando terminar,
Mayka estará esperando lá embaixo.
9
00:00:44,603 --> 00:00:45,483
Para quê?
10
00:00:46,003 --> 00:00:48,843
- Para formalizar sua decisão.
- Que decisão?
11
00:00:48,923 --> 00:00:50,923
O que conversamos ontem à noite.
12
00:00:51,443 --> 00:00:52,283
Lembra?
13
00:00:52,363 --> 00:00:54,883
Estamos felizes por você ficar no Éden.
14
00:00:55,683 --> 00:00:56,683
Eu vou ficar?
15
00:00:58,563 --> 00:01:00,883
Vai se encaixar perfeitamente conosco.
16
00:01:14,483 --> 00:01:16,123
É uma mera formalidade.
17
00:01:16,203 --> 00:01:18,763
Você deve estar acostumada
com essas coisas.
18
00:01:21,763 --> 00:01:23,883
Vamos fazer grandes coisas juntos.
19
00:01:23,963 --> 00:01:25,043
Você vai ver.
20
00:01:25,563 --> 00:01:28,883
Sem dúvida.
Só quero saber o que estou assinando.
21
00:01:30,523 --> 00:01:31,963
Não confia em nós?
22
00:01:33,003 --> 00:01:34,763
Não. Não é isso.
23
00:01:34,843 --> 00:01:39,923
Só não quero conflitos com os contratos
que já tenho com a minha agência.
24
00:01:40,003 --> 00:01:41,003
Tudo bem.
25
00:01:41,083 --> 00:01:44,203
É uma decisão importante,
então faz sentido.
26
00:01:44,283 --> 00:01:46,523
Não há pressa. Leia com calma.
27
00:01:46,603 --> 00:01:47,643
Certo.
28
00:02:44,163 --> 00:02:45,363
O que foi?
29
00:02:46,563 --> 00:02:50,283
- Está com vergonha que eu te veja assim?
- Claro que não, bobo.
30
00:02:50,803 --> 00:02:53,523
- Mas tenho que me preparar.
- É verdade.
31
00:02:54,083 --> 00:02:55,603
Vai me abandonar hoje.
32
00:03:02,123 --> 00:03:03,443
Eu venho te ver.
33
00:03:04,963 --> 00:03:07,403
É só me convidar para o próximo festival.
34
00:03:09,683 --> 00:03:10,723
Nico.
35
00:03:19,803 --> 00:03:21,723
"Esquilinha, preciso de um tempo para mim.
36
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Respeite minha decisão
e não me procure. Estou bem.
37
00:03:24,803 --> 00:03:26,723
Te amo. Feliz aniversário. Zoa."
38
00:03:28,523 --> 00:03:30,003
É a primeira vez que desaparece?
39
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
Não.
40
00:03:32,083 --> 00:03:35,123
- Já aconteceu antes.
- Sim, mas não desse jeito.
41
00:03:35,203 --> 00:03:38,603
Às vezes ela precisa de uns dias,
mas sempre volta.
42
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Ela vai voltar, querida.
43
00:03:40,443 --> 00:03:43,763
- A Zoa não te deixaria. Ela te ama.
- O que você sabe?
44
00:03:47,603 --> 00:03:49,043
Está tudo bem em casa?
45
00:03:50,523 --> 00:03:51,363
O pai dela.
46
00:03:52,523 --> 00:03:55,963
Ele as deixou sozinhas,
e tiveram que aprender a se virar.
47
00:03:56,043 --> 00:03:57,883
Não posso fazer mais nada.
48
00:04:05,163 --> 00:04:06,723
É o 1421 para a central.
49
00:04:06,803 --> 00:04:07,763
Prossiga.
50
00:04:07,843 --> 00:04:10,643
Registre o desaparecimento
de Zoa Rey Gómez-Fajardo.
51
00:04:10,723 --> 00:04:14,363
Dezenove anos. RG 60712388-F.
52
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
- Entendido, 1421.
- Obrigado.
53
00:04:16,763 --> 00:04:21,083
Se tivermos alguma informação,
eu aviso vocês duas, certo?
54
00:04:27,523 --> 00:04:31,003
Já olhou nas coisas da Zoa?
Sempre deixam algo pra trás.
55
00:04:31,083 --> 00:04:35,403
Um recibo, uma mensagem,
uma foto do destino.
56
00:04:43,243 --> 00:04:44,363
Obrigada, Pete.
57
00:04:44,883 --> 00:04:47,763
Filha, vamos tomar café.
É por conta do seu pai.
58
00:04:49,883 --> 00:04:51,923
Quanto? Vinte?
59
00:04:52,003 --> 00:04:53,243
Qual é o limite?
60
00:04:53,763 --> 00:04:56,123
- Não sei. Quinhentos, mas…
- Quinhentos.
61
00:04:57,123 --> 00:04:58,683
É melhor. Sim.
62
00:05:05,523 --> 00:05:06,443
Certo.
63
00:05:07,283 --> 00:05:09,843
Ótimo. Perfeito. Vou contar para ver se…
64
00:05:09,923 --> 00:05:12,043
Sim, está ótimo.
65
00:05:13,003 --> 00:05:15,883
- Compre o que quiser.
- E você? Não vem?
66
00:05:15,963 --> 00:05:18,243
Lembrei que tenho um compromisso,
67
00:05:18,323 --> 00:05:20,403
mas juro que te devolvo amanhã.
68
00:05:24,923 --> 00:05:26,083
Só mais uns metros.
69
00:05:32,763 --> 00:05:33,643
Charly!
70
00:05:37,363 --> 00:05:38,203
Charly!
71
00:05:42,563 --> 00:05:43,443
Charly!
72
00:05:47,083 --> 00:05:48,803
- Puta merda!
- Puta merda!
73
00:05:48,883 --> 00:05:50,603
Exagerou um pouco ontem, né?
74
00:05:50,683 --> 00:05:53,203
- Porra, nunca mais vou beber.
- Claro.
75
00:05:53,883 --> 00:05:58,123
Parece que minha cabeça vai explodir.
Tive sonhos muito estranhos ontem.
76
00:05:58,643 --> 00:06:02,643
- Vamos, o barco já vai chegar.
- Não! Mais cinco minutos, por favor!
77
00:06:02,723 --> 00:06:06,763
Nem cinco, nem dez, nem 20, nem 25.
Vamos, levante.
78
00:06:09,483 --> 00:06:11,763
- Ei, você viu o Aldo?
- Não, não o vi.
79
00:06:19,883 --> 00:06:21,963
- O módulo do Aldo é ali, né?
- Sim.
80
00:06:37,003 --> 00:06:38,963
Cadê o Aldo? Disseram que é o módulo dele.
81
00:06:39,563 --> 00:06:40,483
Ele não está.
82
00:06:41,003 --> 00:06:41,843
Como assim?
83
00:06:42,683 --> 00:06:45,243
Ele não dormiu aqui.
Achei que estava com vocês.
84
00:06:46,443 --> 00:06:48,603
- Essa é a cama dele, né?
- Sim.
85
00:06:57,043 --> 00:07:00,683
- Que estranho… As coisas dele sumiram.
- Não o vi na festa.
86
00:07:05,203 --> 00:07:06,043
Zoa.
87
00:07:09,043 --> 00:07:10,483
Se eu puder ajudar…
88
00:07:18,083 --> 00:07:18,963
Charly.
89
00:07:19,483 --> 00:07:20,563
- Venha.
- E aí?
90
00:07:21,123 --> 00:07:22,363
O que foi?
91
00:07:25,243 --> 00:07:26,163
Ulisses.
92
00:07:27,603 --> 00:07:28,643
Com licença.
93
00:07:30,283 --> 00:07:31,363
- Sim?
- O Aldo sumiu.
94
00:07:32,083 --> 00:07:33,923
- O quê?
- Aldo? Módulo 11.
95
00:07:34,003 --> 00:07:36,923
Acabei de vir de lá.
Ele não voltou ontem à noite.
96
00:07:37,003 --> 00:07:38,363
O que quer que eu faça?
97
00:07:39,283 --> 00:07:42,123
Não tem um controle
do que as pessoas fazem aqui?
98
00:07:42,923 --> 00:07:45,603
Ele não está inscrito
nas atividades matinais.
99
00:07:45,683 --> 00:07:47,963
Pergunte, talvez alguém o tenha visto.
100
00:07:49,003 --> 00:07:50,563
Esse não é o seu trabalho?
101
00:07:56,243 --> 00:07:59,083
Vou repassar suas preocupações
para a gerência.
102
00:08:00,003 --> 00:08:00,963
Com licença.
103
00:08:05,363 --> 00:08:07,123
Ele parece estar cagando pra isso.
104
00:08:07,203 --> 00:08:09,883
- Talvez não devesse ter dito nada.
- Por quê?
105
00:08:12,363 --> 00:08:16,083
Eu vi o Aldo na festa ontem.
Achei que tinha sonhado, mas…
106
00:08:16,603 --> 00:08:17,683
Falou com ele?
107
00:08:32,003 --> 00:08:33,363
Calma.
108
00:08:37,723 --> 00:08:41,203
É Caronte atravessando o Estige,
de Patinir.
109
00:08:43,123 --> 00:08:45,443
Você também é especialista em pinturas?
110
00:08:45,523 --> 00:08:46,603
Talvez um pouco.
111
00:08:48,563 --> 00:08:49,403
Não.
112
00:08:49,923 --> 00:08:51,243
Sou só um apreciador.
113
00:08:51,323 --> 00:08:53,403
Não sei nada sobre técnica,
114
00:08:53,923 --> 00:08:56,123
mas gosto de conhecer as histórias.
115
00:08:56,643 --> 00:08:58,123
Qual é a história desse?
116
00:09:07,963 --> 00:09:09,443
Este é Caronte,
117
00:09:09,523 --> 00:09:11,803
que, na mitologia grega,
118
00:09:11,883 --> 00:09:15,923
é responsável por levar
as almas dos mortos para o submundo.
119
00:09:17,603 --> 00:09:20,803
Aqui, Patinir o retratou
no momento da grande decisão.
120
00:09:21,323 --> 00:09:23,403
A alma pode seguir dois caminhos.
121
00:09:23,483 --> 00:09:26,683
À direita, o Inferno, a condenação eterna.
122
00:09:28,563 --> 00:09:32,123
E aqui, à esquerda, o Paraíso, a salvação.
123
00:09:38,203 --> 00:09:39,683
É uma decisão fácil.
124
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Não é?
125
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Bem…
126
00:09:44,403 --> 00:09:45,283
depende.
127
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Esta é uma cópia.
O original está no Prado.
128
00:09:51,483 --> 00:09:52,803
Mas…
129
00:09:56,403 --> 00:09:58,003
está muito bem-feita.
130
00:09:59,643 --> 00:10:01,283
Não, nem tanto.
131
00:10:03,083 --> 00:10:06,203
No original,
Caronte está olhando à direita,
132
00:10:06,283 --> 00:10:09,483
ao Inferno,
como se a decisão já tivesse sido tomada.
133
00:10:12,203 --> 00:10:14,083
Aqui, está olhando à esquerda.
134
00:10:16,163 --> 00:10:17,483
Meu casal favorito.
135
00:10:18,723 --> 00:10:19,603
Venham.
136
00:10:20,403 --> 00:10:21,923
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:10:22,003 --> 00:10:22,963
- Tudo bem?
- Oi.
138
00:10:25,923 --> 00:10:28,203
Bem, e então?
139
00:10:28,763 --> 00:10:30,203
O Ibón decidiu ficar.
140
00:10:32,243 --> 00:10:33,803
Queria ouvir isso de você.
141
00:10:35,443 --> 00:10:38,283
Vou ficar com vocês,
se me aceitarem, claro.
142
00:10:38,363 --> 00:10:40,763
Mas é claro que aceitamos, Ibón.
143
00:10:40,843 --> 00:10:42,883
Claro. Venha aqui.
144
00:10:47,643 --> 00:10:49,243
Bem-vinda à família.
145
00:10:53,643 --> 00:10:56,243
Fazia muito tempo
que não te abraçavam assim.
146
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Muito.
147
00:11:01,163 --> 00:11:04,043
Tive um bom pressentimento
sobre você desde o início.
148
00:11:04,843 --> 00:11:06,003
E adoro acertar.
149
00:11:06,083 --> 00:11:07,363
Isso é uma bobagem.
150
00:11:07,443 --> 00:11:10,403
Os advogados recomendam,
pra oficializar as coisas.
151
00:11:10,483 --> 00:11:13,483
É um contrato de um ano,
que pode ser prorrogado.
152
00:11:17,163 --> 00:11:19,803
Se quiser ir assinando…
153
00:11:42,803 --> 00:11:46,883
- Não vai mais precisar da pulseira.
- Claro que não. Com licença.
154
00:11:46,963 --> 00:11:49,043
Todos vão ficar surpresos.
155
00:11:49,843 --> 00:11:52,563
Que tal anunciarmos
hoje à tarde na avaliação?
156
00:11:52,643 --> 00:11:56,163
Mas o barco já vai ter chegado,
e vão ver que não embarquei.
157
00:11:56,243 --> 00:11:59,643
- Eu não me preocuparia tanto com isso.
- Atrasou de novo?
158
00:12:00,563 --> 00:12:03,443
Fique calmo. Agora relaxe e divirta-se.
159
00:12:08,683 --> 00:12:10,083
Desculpem interromper.
160
00:12:10,603 --> 00:12:11,963
- Sim?
- É urgente.
161
00:12:15,243 --> 00:12:16,243
O que houve?
162
00:12:17,163 --> 00:12:19,243
É sobre o Aldo. Tudo resolvido.
163
00:12:19,963 --> 00:12:22,523
Sim. Peça para a Brenda
organizar uma busca.
164
00:12:25,763 --> 00:12:28,203
Parece que há um problema
com seu amigo Aldo.
165
00:12:28,723 --> 00:12:31,843
Ei. Acabamos de saber do Aldo.
166
00:12:32,363 --> 00:12:35,843
Calma. Ele deve ter bebido demais
e se perdido por aí.
167
00:12:36,363 --> 00:12:37,683
- Acho que não.
- Bem…
168
00:12:38,363 --> 00:12:40,203
Ele não pode ter saído da ilha.
169
00:12:45,323 --> 00:12:48,523
Cláudia, pode nos dar licença?
170
00:12:49,723 --> 00:12:51,963
- Claro.
- Obrigado.
171
00:12:56,443 --> 00:12:58,483
Já viu alguém sair daqui?
172
00:12:59,003 --> 00:12:59,923
Como assim?
173
00:13:01,323 --> 00:13:06,243
Ontem, Aldo disse ao Charly que ia embora,
que tinha encontrado um jeito de escapar.
174
00:13:09,323 --> 00:13:11,523
O que acontece com quem quer sair?
175
00:13:13,523 --> 00:13:18,683
Não sei. Acho que teriam que falar
com a Astrid e organizar a viagem…
176
00:13:18,763 --> 00:13:20,083
Já viu isso acontecer?
177
00:13:22,083 --> 00:13:23,283
Não.
178
00:13:25,403 --> 00:13:26,603
Aldo deve estar em perigo.
179
00:13:29,923 --> 00:13:32,883
Ouça, a Brenda está organizando
um grupo de busca.
180
00:13:32,963 --> 00:13:36,043
Vou me juntar a eles
para ver se vejo algo estranho.
181
00:13:38,563 --> 00:13:39,403
Você…
182
00:13:41,243 --> 00:13:42,883
Não fale disso com ninguém.
183
00:13:43,403 --> 00:13:46,763
Se estiver certa,
não quero que nada te aconteça.
184
00:13:46,843 --> 00:13:47,803
Certo?
185
00:13:48,323 --> 00:13:52,203
Grupo um, à minha esquerda. Zona norte.
Grupo dois, zona oeste.
186
00:13:54,323 --> 00:13:55,923
Grupo três, Nico.
187
00:13:57,203 --> 00:13:58,243
Zona sul.
188
00:13:59,443 --> 00:14:01,643
Quero que vasculhem toda a ilha.
189
00:14:02,643 --> 00:14:03,963
Levem um mapa,
190
00:14:04,043 --> 00:14:08,763
bússola, água, kit de primeiros socorros
e baterias com pelo menos meia carga.
191
00:14:08,843 --> 00:14:10,803
- Cláudia.
- Não quero falar com você.
192
00:14:10,883 --> 00:14:13,523
Eu sei. Só queria fazer uma pergunta.
193
00:14:14,043 --> 00:14:15,203
Sobre a Zoa, certo?
194
00:14:15,923 --> 00:14:16,763
Sim.
195
00:14:17,643 --> 00:14:22,043
- O que mais precisa acontecer para parar?
- Só quero saber como ela está.
196
00:14:22,763 --> 00:14:24,523
- Mal.
- Mal como?
197
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Venha aqui.
198
00:14:38,083 --> 00:14:39,323
O que foi?
199
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Preciso que pergunte por aí
onde o Aldo está.
200
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
A quem devo perguntar?
201
00:14:49,283 --> 00:14:50,323
Ao Orson.
202
00:14:51,043 --> 00:14:52,523
Como assim, Bel?
203
00:14:52,603 --> 00:14:55,803
Diz pra eu não falar com ele,
e agora pra falar? Não entendo.
204
00:14:55,883 --> 00:15:00,803
Não gosto que fique com ele,
mas a situação é diferente agora.
205
00:15:01,563 --> 00:15:02,403
Certo?
206
00:15:07,843 --> 00:15:08,843
Olá a todos.
207
00:15:08,923 --> 00:15:10,243
Bom dia, Astrid.
208
00:15:10,763 --> 00:15:12,083
Soube o que aconteceu.
209
00:15:12,163 --> 00:15:14,043
Os grupos já estão organizados.
210
00:15:14,123 --> 00:15:16,443
- Ele não pode estar longe.
- Confio em vocês.
211
00:15:16,963 --> 00:15:19,563
Somos uma grande família
e não deixamos ninguém pra trás.
212
00:15:21,323 --> 00:15:25,763
Mas toda ajuda é bem-vinda,
então sugiro que rezemos à Mãe Natureza
213
00:15:25,843 --> 00:15:27,603
para que abençoe nossa busca.
214
00:15:59,723 --> 00:16:01,163
Olá a todos.
215
00:16:01,243 --> 00:16:06,723
Queria compartilhar com vocês
uma notícia importante.
216
00:16:08,363 --> 00:16:10,683
Vou dar um tempo das redes sociais.
217
00:16:11,203 --> 00:16:14,003
Foi uma decisão difícil,
218
00:16:14,083 --> 00:16:18,123
mas é algo que precisava fazer
há muito tempo.
219
00:16:18,883 --> 00:16:23,323
Não sei quando voltarei.
Não se preocupem comigo, eu vou ficar bem.
220
00:16:28,403 --> 00:16:29,603
"Mas…
221
00:16:29,683 --> 00:16:31,403
vou sentir saudades."
222
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
O toque humano.
223
00:16:33,643 --> 00:16:34,763
Sim, claro.
224
00:16:35,923 --> 00:16:37,363
"Eu amo muito vocês.
225
00:16:39,443 --> 00:16:41,443
Obrigada por sempre me apoiarem."
226
00:17:00,923 --> 00:17:01,883
Venha aqui.
227
00:17:02,403 --> 00:17:04,243
Isso não é mais necessário.
228
00:17:09,483 --> 00:17:11,283
O que sabe sobre o Charly?
229
00:17:12,963 --> 00:17:14,443
Não o conheço bem.
230
00:17:14,523 --> 00:17:16,203
É tão burro quanto parece?
231
00:17:16,843 --> 00:17:18,363
Um pouco. Por quê?
232
00:17:18,443 --> 00:17:19,763
Por nada.
233
00:17:21,243 --> 00:17:23,843
- Você gosta dele?
- Como assim?
234
00:17:24,483 --> 00:17:26,563
Posso dizer por experiência
235
00:17:26,643 --> 00:17:30,323
que, com caras burros,
não há surpresas desagradáveis.
236
00:17:30,403 --> 00:17:32,443
Eles só podem melhorar.
237
00:18:11,643 --> 00:18:14,763
DIGITE O PIN
238
00:18:20,523 --> 00:18:25,043
Oi, Zoa. Finalmente te encontrei.
Prometi que não me esqueceria de você.
239
00:18:35,403 --> 00:18:37,123
A ZOA NÃO ESTÁ AQUI
240
00:18:39,163 --> 00:18:40,363
SOU A IRMÃ DELA
241
00:18:43,403 --> 00:18:45,803
QUEM É VOCÊ?
242
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Queria muito te ver.
243
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Espere. Estava procurando por ele
ontem à noite e não o encontrei.
244
00:19:05,483 --> 00:19:08,443
Não sei do que está falando. Esqueça isso.
245
00:19:16,203 --> 00:19:18,523
Não sei. Estão procurando por ele.
246
00:19:19,163 --> 00:19:20,443
Por que se importa?
247
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Não sei.
248
00:19:24,523 --> 00:19:26,483
E se soubesse, não poderia dizer.
249
00:19:27,643 --> 00:19:30,523
Esqueceu? Você tem seu nível, e eu, o meu.
250
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Vamos.
251
00:21:25,243 --> 00:21:26,483
REGISTRO DE MEMBROS
252
00:21:26,563 --> 00:21:28,283
PRIMEIRA REAÇÃO À BEBIDA
253
00:21:28,363 --> 00:21:30,283
SOLITÁRIA. NARCISISTA. QUER MELHORAR.
AVALIAÇÃO: APTA
254
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
DEDICADO. RESPONSÁVEL.
255
00:21:40,563 --> 00:21:43,003
DESOBEDIENTE. EGOCÊNTRICO. TÓXICO.
256
00:21:55,443 --> 00:21:58,243
QUALIDADES DE LIDERANÇA.
RESSENTIDA. DESILUDIDA.
257
00:21:58,323 --> 00:21:59,603
AVALIAÇÃO: PENDENTE
258
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
"Notícias de Florença,
259
00:23:18,923 --> 00:23:21,123
onde se celebra hoje a cúpula do G20.
260
00:23:21,203 --> 00:23:24,763
A polícia teve um confronto violento
com ONGs e ambientalistas.
261
00:23:24,843 --> 00:23:27,923
Há 32 feridos,
quatro hospitalizados em estado grave,
262
00:23:28,003 --> 00:23:29,443
e dezenas de presos.
263
00:23:29,963 --> 00:23:34,043
Os manifestantes pediram que os líderes
honrassem o Acordo de Paris.
264
00:23:34,643 --> 00:23:37,883
Só queriam ser ouvidos.
Mas os governos preferem…"
265
00:23:37,963 --> 00:23:39,683
- Você gostou?
- Sim, muito.
266
00:23:39,763 --> 00:23:44,083
"…à iminente crise do planeta.
Um exemplo são as inundações
267
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
do furacão no Haiti. Nesse caso…"
268
00:23:47,283 --> 00:23:48,323
Estão procurando.
269
00:23:48,403 --> 00:23:51,283
"…a devastação causada
pelo furacão Matthew.
270
00:23:51,843 --> 00:23:55,443
Os moradores estão isolados há dias,
sem eletricidade,
271
00:23:55,523 --> 00:23:59,683
esperando ajuda internacional,
e o número de mortes é desconhecido."
272
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
Isso não pode continuar.
273
00:24:02,203 --> 00:24:03,123
Puta que pariu.
274
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
"Os furacões são cada vez mais frequentes.
275
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
Estão mais fortes
devido às mudanças climáticas.
276
00:24:16,963 --> 00:24:20,563
Os moradores estão isolados há dias,
sem eletricidade,
277
00:24:20,643 --> 00:24:25,403
esperando ajuda internacional,
e o número de mortes é desconhecido."
278
00:24:32,563 --> 00:24:35,443
CONHECI SUA IRMÃ NO ÉDEN
279
00:24:40,883 --> 00:24:41,923
O QUE É ÉDEN?
280
00:24:45,523 --> 00:24:47,803
UM FESTIVAL INCRÍVEL EM UMA ILHA
281
00:25:05,323 --> 00:25:07,043
QUE ILHA?
282
00:25:07,123 --> 00:25:08,563
NÃO SEI
283
00:25:14,883 --> 00:25:16,683
VOCÊ SABE ONDE A ZOA ESTÁ?
284
00:25:16,763 --> 00:25:19,403
NÃO. EU A PERDI DE VISTA NA ILHA
285
00:25:24,683 --> 00:25:26,403
PODEMOS FALAR POR TELEFONE?
286
00:25:26,483 --> 00:25:27,923
AGORA NÃO
287
00:25:28,003 --> 00:25:29,003
ESTOU NO TRABALHO
288
00:25:35,483 --> 00:25:37,323
Há algo errado com a fechadura.
289
00:25:38,763 --> 00:25:41,683
- Está usando de novo.
- Não.
290
00:25:41,763 --> 00:25:45,043
- E o que há com você?
- Não estou acostumada a beber.
291
00:25:45,563 --> 00:25:48,123
Com outras coisas, sim,
mas não com álcool.
292
00:25:51,203 --> 00:25:53,403
- Quer que eu faça algo quente?
- Sim.
293
00:25:54,483 --> 00:25:55,603
Uma cerveja.
294
00:26:07,763 --> 00:26:08,763
É o bastante?
295
00:26:09,283 --> 00:26:11,523
Não se irrite comigo, meu amor.
296
00:26:14,003 --> 00:26:16,603
Meu pai tem razão. Você nunca vai mudar.
297
00:26:16,683 --> 00:26:18,923
Seu pai fala muitas besteiras.
298
00:26:19,003 --> 00:26:21,563
Não é besteira, mãe! É a verdade, cacete!
299
00:26:21,643 --> 00:26:23,683
Estou fazendo o que posso.
300
00:26:23,763 --> 00:26:26,083
Não está, não.
301
00:26:28,443 --> 00:26:30,323
Achei que estivesse curada.
302
00:26:33,763 --> 00:26:36,283
Sabe o que vamos fazer
quando a Zoa voltar?
303
00:26:36,963 --> 00:26:39,963
Vamos fazer compras, nós três.
304
00:26:51,723 --> 00:26:52,563
Oi?
305
00:26:53,523 --> 00:26:55,083
Quem estamos procurando?
306
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Alguém que deve saber
que você faz parte do Éden.
307
00:26:58,763 --> 00:27:01,443
A Astrid vai anunciar durante a avaliação.
308
00:27:01,523 --> 00:27:04,083
Mas ela precisa saber já,
é como uma irmã pra mim.
309
00:27:04,603 --> 00:27:07,923
Foi ela quem cuidou de mim
e me ensinou quando cheguei.
310
00:27:08,443 --> 00:27:11,163
Ela me mostrou um mundo
que eu não conhecia.
311
00:27:11,243 --> 00:27:12,243
Eu a conheço?
312
00:27:12,763 --> 00:27:14,443
O Ibón vai ficar conosco!
313
00:27:15,123 --> 00:27:16,563
Conseguiu o que queria.
314
00:27:17,643 --> 00:27:19,523
- Parabéns, Alma.
- Obrigada.
315
00:27:20,203 --> 00:27:23,123
E parabéns, Ibón.
316
00:27:28,323 --> 00:27:30,483
Tomou a melhor decisão da sua vida.
317
00:27:31,683 --> 00:27:34,523
Mas há algo que você precisa saber.
318
00:27:35,923 --> 00:27:37,403
Se você magoar a Alma,
319
00:27:38,443 --> 00:27:39,283
eu te mato.
320
00:27:56,163 --> 00:27:57,643
OI, PRECISO DE UM TEMPO
321
00:28:31,003 --> 00:28:33,803
O que sei sobre meu filho
está neste pen drive.
322
00:28:35,763 --> 00:28:37,723
E o que eu não sei, você vai me dizer.
323
00:28:38,923 --> 00:28:40,403
Preciso ver a mensagem.
324
00:28:44,803 --> 00:28:47,763
"Preciso de um tempo
pra pôr a cabeça no lugar.
325
00:28:47,843 --> 00:28:51,643
Não me procure. Terá notícias
quando eu estiver pronto. Ibón. "
326
00:28:51,723 --> 00:28:53,603
O DDI é de país asiático.
327
00:28:54,123 --> 00:28:57,883
A mensagem foi retransmitida
para esconder de onde veio.
328
00:28:57,963 --> 00:29:01,763
Ibón pode estar em Cingapura
ou a dois quarteirões de distância.
329
00:29:02,563 --> 00:29:04,763
Esqueça o resto e concentre-se nisso.
330
00:29:07,603 --> 00:29:08,923
Ibón é maior de idade.
331
00:29:09,443 --> 00:29:13,243
Se isso aqui for verdade,
não posso forçá-lo a voltar.
332
00:29:15,163 --> 00:29:16,403
É o que vamos ver.
333
00:29:38,683 --> 00:29:40,923
O Aldo sabia desde o início.
334
00:29:41,003 --> 00:29:42,643
O barco não vai vir.
335
00:29:44,923 --> 00:29:47,163
A paranoia dele passou para você.
336
00:29:48,523 --> 00:29:54,203
Tem razão. Temos que pedir pro Aldo parar
de meter essas ideias na nossa cabeça.
337
00:29:54,803 --> 00:29:56,683
Ah, caralho, mas ele sumiu!
338
00:29:57,203 --> 00:30:00,443
- Ele foi embora por opção.
- "Por opção" meu cu!
339
00:30:00,523 --> 00:30:03,323
Aonde iria?
Essa porra de prisão não tem saída.
340
00:30:03,843 --> 00:30:06,883
- Está exagerando.
- Não estou exagerando.
341
00:30:07,683 --> 00:30:11,603
Podia pedir pra Astrid te explicar
como as coisas funcionam aqui.
342
00:30:14,403 --> 00:30:15,683
Por que não fala com ela?
343
00:30:16,483 --> 00:30:18,723
Vocês pareciam bem amigas ontem.
344
00:30:20,483 --> 00:30:24,403
É que, nas festas,
sou amiga de todo mundo.
345
00:30:24,483 --> 00:30:27,163
- Era meu trabalho.
- Era seu trabalho?
346
00:30:27,243 --> 00:30:30,243
Largou o emprego, o cigarro…
O que mais vai largar?
347
00:30:30,803 --> 00:30:32,963
Esta ilha te mudou mesmo.
348
00:30:35,203 --> 00:30:36,563
Mudar é ruim?
349
00:30:39,403 --> 00:30:42,923
Vamos. Não quero que fique aqui sozinho,
surtando com isso.
350
00:30:43,923 --> 00:30:45,923
Não seja bobo. Vamos.
351
00:30:57,963 --> 00:31:00,883
Ibón, agora que faz parte
desta grande família,
352
00:31:01,403 --> 00:31:04,003
quem gostaria que fosse avaliado?
353
00:31:12,723 --> 00:31:13,603
O Charly!
354
00:31:14,443 --> 00:31:15,643
Está me zoando?
355
00:31:18,483 --> 00:31:20,323
Ele só quer o melhor pra você.
356
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
Não, ele quer o mesmo que vocês.
Fizeram lavagem cerebral nele.
357
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
Não, Charly.
358
00:31:30,123 --> 00:31:33,883
Ninguém influenciou
minha decisão de ficar. Acredite.
359
00:31:34,403 --> 00:31:36,883
Diga pros seus amigos nos tirarem daqui.
360
00:31:36,963 --> 00:31:41,643
Você pode ficar com a África.
Mas Zoa, Aldo e eu vamos embora.
361
00:31:42,883 --> 00:31:46,123
Claro. Ninguém vai prendê-los
contra a sua vontade.
362
00:31:46,203 --> 00:31:47,043
- Não?
- Não.
363
00:31:47,123 --> 00:31:50,083
E o que houve com o Aldo? Onde ele está?
364
00:31:51,123 --> 00:31:52,803
Ainda não tivemos sorte.
365
00:31:53,883 --> 00:31:55,363
Talvez isso mude amanhã.
366
00:31:55,883 --> 00:31:56,843
Sim, amanhã.
367
00:31:56,923 --> 00:32:00,603
Mas não aguento mais ficar aqui.
Estou sufocando, porra.
368
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Charly!
369
00:32:11,403 --> 00:32:12,883
Venha aqui, por favor.
370
00:32:29,483 --> 00:32:31,603
CLUBE DE SUINGUE
ÉDEN NA TERRA
371
00:32:40,763 --> 00:32:42,843
SE IMPORTA SE EU FOR TE VER?
372
00:32:42,923 --> 00:32:44,443
EM DONOSTIA?
373
00:32:49,843 --> 00:32:52,163
UMA MUDANÇA DE ARES ME FARIA BEM
374
00:33:02,283 --> 00:33:04,363
ASSIM, PODE ME CONTAR TUDO
375
00:33:06,043 --> 00:33:08,043
Que bom que voltou, Charly!
376
00:33:08,923 --> 00:33:13,043
Quero que saiba que todos sentimos
sua dor como se fosse nossa.
377
00:33:14,243 --> 00:33:16,523
Mas não é esta ilha que causa isso.
378
00:33:17,043 --> 00:33:19,123
Não. É sua ilha interior.
379
00:33:20,723 --> 00:33:21,763
Como assim?
380
00:33:21,843 --> 00:33:25,683
Aproveite seus dias no Éden.
Fale sobre seus sentimentos.
381
00:33:26,763 --> 00:33:29,883
Liberte-se do que te tortura
desde criança.
382
00:33:31,723 --> 00:33:33,163
É por causa da sua irmã.
383
00:33:35,203 --> 00:33:36,443
Como sabe sobre isso?
384
00:33:37,243 --> 00:33:40,403
Todo dia 22/11,
escreve pra ela nas redes sociais.
385
00:33:41,203 --> 00:33:42,243
Pare, por favor.
386
00:33:42,323 --> 00:33:45,403
"Beatriz, penso em você todos os dias.
Não espero perdão.
387
00:33:45,483 --> 00:33:48,763
- Só espero que saiba que te amo."
- Não faça isso.
388
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Charly, todo mundo tem um passado.
389
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
- Chega!
- Ninguém vai te julgar.
390
00:33:52,723 --> 00:33:54,363
- Por favor!
- Conte sua história!
391
00:33:54,443 --> 00:33:55,803
- Quer ouvir?
- Todos queremos.
392
00:33:55,883 --> 00:33:57,923
Querem saber a porra da história?
393
00:34:02,323 --> 00:34:04,003
Tudo bem, vou contar.
394
00:34:09,083 --> 00:34:12,843
Meus irmãos e eu passávamos o verão
na casa dos nossos pais em Minorca.
395
00:34:13,363 --> 00:34:15,803
Em uma cidadezinha portuária, Addaia.
396
00:34:15,883 --> 00:34:18,203
Três meninos e uma menina.
397
00:34:19,203 --> 00:34:20,803
A Beatriz era a caçula.
398
00:34:21,523 --> 00:34:24,603
Sempre brincávamos,
pulávamos de pedra em pedra,
399
00:34:24,683 --> 00:34:27,083
competíamos pra ver
quem mergulhava mais fundo,
400
00:34:27,163 --> 00:34:29,003
quem prendia mais a respiração.
401
00:34:30,283 --> 00:34:34,203
Ela não achava justo.
Ela dizia: "Por que não posso ir também?"
402
00:34:34,283 --> 00:34:35,843
"Porque é muito pequena."
403
00:34:37,803 --> 00:34:39,603
Mas, um dia, ela me convenceu.
404
00:34:41,123 --> 00:34:45,683
Talvez porque eu conhecia bem a caverna
ou porque ela parecia maior.
405
00:34:48,363 --> 00:34:49,803
Eu mergulhei primeiro.
406
00:34:51,083 --> 00:34:54,723
Ela estava atrás de mim.
Fiquei de olho nela o tempo todo.
407
00:34:55,603 --> 00:34:59,043
Ela estava indo bem.
Ela parecia tão calma…
408
00:35:01,443 --> 00:35:04,763
Não sei por que,
mas parei de olhar para trás.
409
00:35:05,963 --> 00:35:07,763
Eu voltei à superfície.
410
00:35:08,923 --> 00:35:10,163
Mas ela, não.
411
00:35:12,803 --> 00:35:14,643
Eu tinha oito anos.
412
00:35:17,203 --> 00:35:18,323
E ela tinha cinco.
413
00:35:27,043 --> 00:35:28,883
Meus pais, principalmente minha mãe,
414
00:35:28,963 --> 00:35:31,363
não entenderam por que a deixei ir junto.
415
00:35:32,083 --> 00:35:33,923
Beatriz era a favorita dela.
416
00:35:35,483 --> 00:35:37,643
Coitada, não conseguiu me perdoar.
417
00:35:38,803 --> 00:35:39,923
Agora ela me odeia.
418
00:35:41,403 --> 00:35:46,963
Sua mãe foi, e é, muito injusta com você.
Não se culpa uma criança por um acidente.
419
00:35:49,883 --> 00:35:51,403
Ninguém deve odiar assim.
420
00:35:51,923 --> 00:35:54,923
Eles… nunca fariam isso.
421
00:36:00,363 --> 00:36:01,403
Nem eu.
422
00:36:09,163 --> 00:36:10,203
Chega!
423
00:36:10,763 --> 00:36:12,243
Deixe-o em paz!
424
00:36:12,323 --> 00:36:15,683
- A dor dele é a dor de todos.
- Não. A dor dele é dele!
425
00:36:15,763 --> 00:36:18,363
E se você se importa com ele,
por que não o deixa ir?
426
00:36:18,443 --> 00:36:20,843
Você e o Charly embarcarão em breve.
427
00:36:21,763 --> 00:36:22,843
E o Aldo?
428
00:36:22,923 --> 00:36:25,203
Estamos procurando por toda parte.
429
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Está mentindo.
430
00:36:26,763 --> 00:36:28,203
- Não.
- Está, sim!
431
00:36:28,723 --> 00:36:31,403
Todos estão mentindo,
são um bando de sádicos!
432
00:36:32,043 --> 00:36:36,203
Se diverte nos torturando assim, é?
O que somos, seu experimento?
433
00:36:36,963 --> 00:36:39,763
- O que ganha com tudo isso?
- Zoa, por favor.
434
00:36:39,843 --> 00:36:40,683
Sinto muito.
435
00:36:40,763 --> 00:36:43,243
- Zoa, vamos.
- O que foi? Me deixe em paz.
436
00:36:47,403 --> 00:36:49,763
- Esqueça o Charly.
- Como? Acabaram com ele.
437
00:36:49,843 --> 00:36:51,523
Está muito nervosa. Calma.
438
00:36:51,603 --> 00:36:53,603
Só quando entrarmos no barco!
439
00:36:54,603 --> 00:36:56,043
O barco não vai vir.
440
00:36:57,243 --> 00:36:58,083
Nunca.
441
00:36:58,763 --> 00:37:00,803
- O quê?
- Vai entender à noite.
442
00:37:00,883 --> 00:37:03,483
Chega disso.
Entender o quê? E cadê o Aldo?
443
00:37:03,563 --> 00:37:05,203
Não posso dizer nada agora.
444
00:37:05,283 --> 00:37:08,123
Mas quando todos
estiverem dormindo, vai entender.
445
00:37:10,123 --> 00:37:12,043
- Nico!
- Confie em mim.
446
00:37:12,643 --> 00:37:13,803
Confie em mim.
447
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Esta noite, tire isso e deixe na sua cama.
448
00:37:18,203 --> 00:37:19,683
Não deixe ninguém te ver.
449
00:37:44,203 --> 00:37:46,163
Está aqui pra me controlar?
450
00:37:46,243 --> 00:37:47,083
Não.
451
00:37:47,843 --> 00:37:49,403
Vim ver como você está.
452
00:37:51,403 --> 00:37:53,963
Não sabia que viam minhas redes sociais.
453
00:37:54,643 --> 00:37:56,483
Graças a elas, você está aqui.
454
00:37:56,563 --> 00:37:59,283
É assustador quando decoram
o que você escreve.
455
00:37:59,843 --> 00:38:00,683
Por quê?
456
00:38:02,043 --> 00:38:04,243
O que você diz para sua irmã é lindo.
457
00:38:13,203 --> 00:38:15,923
Às vezes,
sonho que pulo na água e que a salvo.
458
00:38:21,203 --> 00:38:22,363
Ela se foi.
459
00:38:23,963 --> 00:38:26,323
Mas você ainda tem muito a oferecer.
460
00:38:29,763 --> 00:38:30,843
O que foi?
461
00:38:31,723 --> 00:38:33,283
Não pareço mais um idiota?
462
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Parece, sim.
463
00:38:40,643 --> 00:38:42,683
Mas agora acredito no seu sorriso.
464
00:38:45,563 --> 00:38:46,603
Mayka.
465
00:38:48,803 --> 00:38:50,523
Estou feliz por te conhecer.
466
00:39:02,563 --> 00:39:03,403
Atenção.
467
00:39:03,483 --> 00:39:07,243
O ônibus para San Sebastián
está prestes a partir.
468
00:39:09,083 --> 00:39:10,443
- Oi.
- Boa noite.
469
00:39:46,763 --> 00:39:48,163
CHAMADA RECEBIDA - MÃE
470
00:41:05,363 --> 00:41:08,563
Zoa, você sabe
que só quero te ajudar, certo?
471
00:41:10,003 --> 00:41:12,123
Agora preciso que me ajude.
472
00:41:13,123 --> 00:41:14,963
Prometa que vai ficar calma.
473
00:41:16,363 --> 00:41:17,523
Eu prometo.
474
00:41:18,243 --> 00:41:19,083
Certo.
475
00:41:20,003 --> 00:41:21,123
Vamos.
476
00:44:36,723 --> 00:44:41,683
Legendas: Carla Piccoli