1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,403 --> 00:00:23,203 Oi. Bom dia. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,483 Bom dia, África. Entre. Quer tomar café da manhã? 4 00:00:26,563 --> 00:00:29,843 Venha. Prove o suco de manga. Está delicioso. 5 00:00:29,923 --> 00:00:31,483 Uma maravilha. 6 00:00:33,883 --> 00:00:35,323 Como dormiu? 7 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Muito bem. Fazia tempo que eu não dormia assim. 8 00:00:39,163 --> 00:00:43,443 Que bom! Quando terminar, Mayka estará esperando lá embaixo. 9 00:00:44,603 --> 00:00:45,483 Para quê? 10 00:00:46,003 --> 00:00:48,843 - Para formalizar sua decisão. - Que decisão? 11 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 O que conversamos ontem à noite. 12 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 Lembra? 13 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 Estamos felizes por você ficar no Éden. 14 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 Eu vou ficar? 15 00:00:58,563 --> 00:01:00,883 Vai se encaixar perfeitamente conosco. 16 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 É uma mera formalidade. 17 00:01:16,203 --> 00:01:18,763 Você deve estar acostumada com essas coisas. 18 00:01:21,763 --> 00:01:23,883 Vamos fazer grandes coisas juntos. 19 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 Você vai ver. 20 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 Sem dúvida. Só quero saber o que estou assinando. 21 00:01:30,523 --> 00:01:31,963 Não confia em nós? 22 00:01:33,003 --> 00:01:34,763 Não. Não é isso. 23 00:01:34,843 --> 00:01:39,923 Só não quero conflitos com os contratos que já tenho com a minha agência. 24 00:01:40,003 --> 00:01:41,003 Tudo bem. 25 00:01:41,083 --> 00:01:44,203 É uma decisão importante, então faz sentido. 26 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 Não há pressa. Leia com calma. 27 00:01:46,603 --> 00:01:47,643 Certo. 28 00:02:44,163 --> 00:02:45,363 O que foi? 29 00:02:46,563 --> 00:02:50,283 - Está com vergonha que eu te veja assim? - Claro que não, bobo. 30 00:02:50,803 --> 00:02:53,523 - Mas tenho que me preparar. - É verdade. 31 00:02:54,083 --> 00:02:55,603 Vai me abandonar hoje. 32 00:03:02,123 --> 00:03:03,443 Eu venho te ver. 33 00:03:04,963 --> 00:03:07,403 É só me convidar para o próximo festival. 34 00:03:09,683 --> 00:03:10,723 Nico. 35 00:03:19,803 --> 00:03:21,723 "Esquilinha, preciso de um tempo para mim. 36 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Respeite minha decisão e não me procure. Estou bem. 37 00:03:24,803 --> 00:03:26,723 Te amo. Feliz aniversário. Zoa." 38 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 É a primeira vez que desaparece? 39 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Não. 40 00:03:32,083 --> 00:03:35,123 - Já aconteceu antes. - Sim, mas não desse jeito. 41 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 Às vezes ela precisa de uns dias, mas sempre volta. 42 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Ela vai voltar, querida. 43 00:03:40,443 --> 00:03:43,763 - A Zoa não te deixaria. Ela te ama. - O que você sabe? 44 00:03:47,603 --> 00:03:49,043 Está tudo bem em casa? 45 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 O pai dela. 46 00:03:52,523 --> 00:03:55,963 Ele as deixou sozinhas, e tiveram que aprender a se virar. 47 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Não posso fazer mais nada. 48 00:04:05,163 --> 00:04:06,723 É o 1421 para a central. 49 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 Prossiga. 50 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 Registre o desaparecimento de Zoa Rey Gómez-Fajardo. 51 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 Dezenove anos. RG 60712388-F. 52 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 - Entendido, 1421. - Obrigado. 53 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 Se tivermos alguma informação, eu aviso vocês duas, certo? 54 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 Já olhou nas coisas da Zoa? Sempre deixam algo pra trás. 55 00:04:31,083 --> 00:04:35,403 Um recibo, uma mensagem, uma foto do destino. 56 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 Obrigada, Pete. 57 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Filha, vamos tomar café. É por conta do seu pai. 58 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 Quanto? Vinte? 59 00:04:52,003 --> 00:04:53,243 Qual é o limite? 60 00:04:53,763 --> 00:04:56,123 - Não sei. Quinhentos, mas… - Quinhentos. 61 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 É melhor. Sim. 62 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 Certo. 63 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 Ótimo. Perfeito. Vou contar para ver se… 64 00:05:09,923 --> 00:05:12,043 Sim, está ótimo. 65 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 - Compre o que quiser. - E você? Não vem? 66 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 Lembrei que tenho um compromisso, 67 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 mas juro que te devolvo amanhã. 68 00:05:24,923 --> 00:05:26,083 Só mais uns metros. 69 00:05:32,763 --> 00:05:33,643 Charly! 70 00:05:37,363 --> 00:05:38,203 Charly! 71 00:05:42,563 --> 00:05:43,443 Charly! 72 00:05:47,083 --> 00:05:48,803 - Puta merda! - Puta merda! 73 00:05:48,883 --> 00:05:50,603 Exagerou um pouco ontem, né? 74 00:05:50,683 --> 00:05:53,203 - Porra, nunca mais vou beber. - Claro. 75 00:05:53,883 --> 00:05:58,123 Parece que minha cabeça vai explodir. Tive sonhos muito estranhos ontem. 76 00:05:58,643 --> 00:06:02,643 - Vamos, o barco já vai chegar. - Não! Mais cinco minutos, por favor! 77 00:06:02,723 --> 00:06:06,763 Nem cinco, nem dez, nem 20, nem 25. Vamos, levante. 78 00:06:09,483 --> 00:06:11,763 - Ei, você viu o Aldo? - Não, não o vi. 79 00:06:19,883 --> 00:06:21,963 - O módulo do Aldo é ali, né? - Sim. 80 00:06:37,003 --> 00:06:38,963 Cadê o Aldo? Disseram que é o módulo dele. 81 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 Ele não está. 82 00:06:41,003 --> 00:06:41,843 Como assim? 83 00:06:42,683 --> 00:06:45,243 Ele não dormiu aqui. Achei que estava com vocês. 84 00:06:46,443 --> 00:06:48,603 - Essa é a cama dele, né? - Sim. 85 00:06:57,043 --> 00:07:00,683 - Que estranho… As coisas dele sumiram. - Não o vi na festa. 86 00:07:05,203 --> 00:07:06,043 Zoa. 87 00:07:09,043 --> 00:07:10,483 Se eu puder ajudar… 88 00:07:18,083 --> 00:07:18,963 Charly. 89 00:07:19,483 --> 00:07:20,563 - Venha. - E aí? 90 00:07:21,123 --> 00:07:22,363 O que foi? 91 00:07:25,243 --> 00:07:26,163 Ulisses. 92 00:07:27,603 --> 00:07:28,643 Com licença. 93 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 - Sim? - O Aldo sumiu. 94 00:07:32,083 --> 00:07:33,923 - O quê? - Aldo? Módulo 11. 95 00:07:34,003 --> 00:07:36,923 Acabei de vir de lá. Ele não voltou ontem à noite. 96 00:07:37,003 --> 00:07:38,363 O que quer que eu faça? 97 00:07:39,283 --> 00:07:42,123 Não tem um controle do que as pessoas fazem aqui? 98 00:07:42,923 --> 00:07:45,603 Ele não está inscrito nas atividades matinais. 99 00:07:45,683 --> 00:07:47,963 Pergunte, talvez alguém o tenha visto. 100 00:07:49,003 --> 00:07:50,563 Esse não é o seu trabalho? 101 00:07:56,243 --> 00:07:59,083 Vou repassar suas preocupações para a gerência. 102 00:08:00,003 --> 00:08:00,963 Com licença. 103 00:08:05,363 --> 00:08:07,123 Ele parece estar cagando pra isso. 104 00:08:07,203 --> 00:08:09,883 - Talvez não devesse ter dito nada. - Por quê? 105 00:08:12,363 --> 00:08:16,083 Eu vi o Aldo na festa ontem. Achei que tinha sonhado, mas… 106 00:08:16,603 --> 00:08:17,683 Falou com ele? 107 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 Calma. 108 00:08:37,723 --> 00:08:41,203 É Caronte atravessando o Estige, de Patinir. 109 00:08:43,123 --> 00:08:45,443 Você também é especialista em pinturas? 110 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 Talvez um pouco. 111 00:08:48,563 --> 00:08:49,403 Não. 112 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 Sou só um apreciador. 113 00:08:51,323 --> 00:08:53,403 Não sei nada sobre técnica, 114 00:08:53,923 --> 00:08:56,123 mas gosto de conhecer as histórias. 115 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 Qual é a história desse? 116 00:09:07,963 --> 00:09:09,443 Este é Caronte, 117 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 que, na mitologia grega, 118 00:09:11,883 --> 00:09:15,923 é responsável por levar as almas dos mortos para o submundo. 119 00:09:17,603 --> 00:09:20,803 Aqui, Patinir o retratou no momento da grande decisão. 120 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 A alma pode seguir dois caminhos. 121 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 À direita, o Inferno, a condenação eterna. 122 00:09:28,563 --> 00:09:32,123 E aqui, à esquerda, o Paraíso, a salvação. 123 00:09:38,203 --> 00:09:39,683 É uma decisão fácil. 124 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Não é? 125 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Bem… 126 00:09:44,403 --> 00:09:45,283 depende. 127 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Esta é uma cópia. O original está no Prado. 128 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 Mas… 129 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 está muito bem-feita. 130 00:09:59,643 --> 00:10:01,283 Não, nem tanto. 131 00:10:03,083 --> 00:10:06,203 No original, Caronte está olhando à direita, 132 00:10:06,283 --> 00:10:09,483 ao Inferno, como se a decisão já tivesse sido tomada. 133 00:10:12,203 --> 00:10:14,083 Aqui, está olhando à esquerda. 134 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 Meu casal favorito. 135 00:10:18,723 --> 00:10:19,603 Venham. 136 00:10:20,403 --> 00:10:21,923 - Bom dia. - Bom dia. 137 00:10:22,003 --> 00:10:22,963 - Tudo bem? - Oi. 138 00:10:25,923 --> 00:10:28,203 Bem, e então? 139 00:10:28,763 --> 00:10:30,203 O Ibón decidiu ficar. 140 00:10:32,243 --> 00:10:33,803 Queria ouvir isso de você. 141 00:10:35,443 --> 00:10:38,283 Vou ficar com vocês, se me aceitarem, claro. 142 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 Mas é claro que aceitamos, Ibón. 143 00:10:40,843 --> 00:10:42,883 Claro. Venha aqui. 144 00:10:47,643 --> 00:10:49,243 Bem-vinda à família. 145 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 Fazia muito tempo que não te abraçavam assim. 146 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Muito. 147 00:11:01,163 --> 00:11:04,043 Tive um bom pressentimento sobre você desde o início. 148 00:11:04,843 --> 00:11:06,003 E adoro acertar. 149 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Isso é uma bobagem. 150 00:11:07,443 --> 00:11:10,403 Os advogados recomendam, pra oficializar as coisas. 151 00:11:10,483 --> 00:11:13,483 É um contrato de um ano, que pode ser prorrogado. 152 00:11:17,163 --> 00:11:19,803 Se quiser ir assinando… 153 00:11:42,803 --> 00:11:46,883 - Não vai mais precisar da pulseira. - Claro que não. Com licença. 154 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 Todos vão ficar surpresos. 155 00:11:49,843 --> 00:11:52,563 Que tal anunciarmos hoje à tarde na avaliação? 156 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 Mas o barco já vai ter chegado, e vão ver que não embarquei. 157 00:11:56,243 --> 00:11:59,643 - Eu não me preocuparia tanto com isso. - Atrasou de novo? 158 00:12:00,563 --> 00:12:03,443 Fique calmo. Agora relaxe e divirta-se. 159 00:12:08,683 --> 00:12:10,083 Desculpem interromper. 160 00:12:10,603 --> 00:12:11,963 - Sim? - É urgente. 161 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 O que houve? 162 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 É sobre o Aldo. Tudo resolvido. 163 00:12:19,963 --> 00:12:22,523 Sim. Peça para a Brenda organizar uma busca. 164 00:12:25,763 --> 00:12:28,203 Parece que há um problema com seu amigo Aldo. 165 00:12:28,723 --> 00:12:31,843 Ei. Acabamos de saber do Aldo. 166 00:12:32,363 --> 00:12:35,843 Calma. Ele deve ter bebido demais e se perdido por aí. 167 00:12:36,363 --> 00:12:37,683 - Acho que não. - Bem… 168 00:12:38,363 --> 00:12:40,203 Ele não pode ter saído da ilha. 169 00:12:45,323 --> 00:12:48,523 Cláudia, pode nos dar licença? 170 00:12:49,723 --> 00:12:51,963 - Claro. - Obrigado. 171 00:12:56,443 --> 00:12:58,483 Já viu alguém sair daqui? 172 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 Como assim? 173 00:13:01,323 --> 00:13:06,243 Ontem, Aldo disse ao Charly que ia embora, que tinha encontrado um jeito de escapar. 174 00:13:09,323 --> 00:13:11,523 O que acontece com quem quer sair? 175 00:13:13,523 --> 00:13:18,683 Não sei. Acho que teriam que falar com a Astrid e organizar a viagem… 176 00:13:18,763 --> 00:13:20,083 Já viu isso acontecer? 177 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 Não. 178 00:13:25,403 --> 00:13:26,603 Aldo deve estar em perigo. 179 00:13:29,923 --> 00:13:32,883 Ouça, a Brenda está organizando um grupo de busca. 180 00:13:32,963 --> 00:13:36,043 Vou me juntar a eles para ver se vejo algo estranho. 181 00:13:38,563 --> 00:13:39,403 Você… 182 00:13:41,243 --> 00:13:42,883 Não fale disso com ninguém. 183 00:13:43,403 --> 00:13:46,763 Se estiver certa, não quero que nada te aconteça. 184 00:13:46,843 --> 00:13:47,803 Certo? 185 00:13:48,323 --> 00:13:52,203 Grupo um, à minha esquerda. Zona norte. Grupo dois, zona oeste. 186 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 Grupo três, Nico. 187 00:13:57,203 --> 00:13:58,243 Zona sul. 188 00:13:59,443 --> 00:14:01,643 Quero que vasculhem toda a ilha. 189 00:14:02,643 --> 00:14:03,963 Levem um mapa, 190 00:14:04,043 --> 00:14:08,763 bússola, água, kit de primeiros socorros e baterias com pelo menos meia carga. 191 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 - Cláudia. - Não quero falar com você. 192 00:14:10,883 --> 00:14:13,523 Eu sei. Só queria fazer uma pergunta. 193 00:14:14,043 --> 00:14:15,203 Sobre a Zoa, certo? 194 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 Sim. 195 00:14:17,643 --> 00:14:22,043 - O que mais precisa acontecer para parar? - Só quero saber como ela está. 196 00:14:22,763 --> 00:14:24,523 - Mal. - Mal como? 197 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Venha aqui. 198 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 O que foi? 199 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Preciso que pergunte por aí onde o Aldo está. 200 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 A quem devo perguntar? 201 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 Ao Orson. 202 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Como assim, Bel? 203 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 Diz pra eu não falar com ele, e agora pra falar? Não entendo. 204 00:14:55,883 --> 00:15:00,803 Não gosto que fique com ele, mas a situação é diferente agora. 205 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 Certo? 206 00:15:07,843 --> 00:15:08,843 Olá a todos. 207 00:15:08,923 --> 00:15:10,243 Bom dia, Astrid. 208 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 Soube o que aconteceu. 209 00:15:12,163 --> 00:15:14,043 Os grupos já estão organizados. 210 00:15:14,123 --> 00:15:16,443 - Ele não pode estar longe. - Confio em vocês. 211 00:15:16,963 --> 00:15:19,563 Somos uma grande família e não deixamos ninguém pra trás. 212 00:15:21,323 --> 00:15:25,763 Mas toda ajuda é bem-vinda, então sugiro que rezemos à Mãe Natureza 213 00:15:25,843 --> 00:15:27,603 para que abençoe nossa busca. 214 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 Olá a todos. 215 00:16:01,243 --> 00:16:06,723 Queria compartilhar com vocês uma notícia importante. 216 00:16:08,363 --> 00:16:10,683 Vou dar um tempo das redes sociais. 217 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Foi uma decisão difícil, 218 00:16:14,083 --> 00:16:18,123 mas é algo que precisava fazer há muito tempo. 219 00:16:18,883 --> 00:16:23,323 Não sei quando voltarei. Não se preocupem comigo, eu vou ficar bem. 220 00:16:28,403 --> 00:16:29,603 "Mas… 221 00:16:29,683 --> 00:16:31,403 vou sentir saudades." 222 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 O toque humano. 223 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 Sim, claro. 224 00:16:35,923 --> 00:16:37,363 "Eu amo muito vocês. 225 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 Obrigada por sempre me apoiarem." 226 00:17:00,923 --> 00:17:01,883 Venha aqui. 227 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 Isso não é mais necessário. 228 00:17:09,483 --> 00:17:11,283 O que sabe sobre o Charly? 229 00:17:12,963 --> 00:17:14,443 Não o conheço bem. 230 00:17:14,523 --> 00:17:16,203 É tão burro quanto parece? 231 00:17:16,843 --> 00:17:18,363 Um pouco. Por quê? 232 00:17:18,443 --> 00:17:19,763 Por nada. 233 00:17:21,243 --> 00:17:23,843 - Você gosta dele? - Como assim? 234 00:17:24,483 --> 00:17:26,563 Posso dizer por experiência 235 00:17:26,643 --> 00:17:30,323 que, com caras burros, não há surpresas desagradáveis. 236 00:17:30,403 --> 00:17:32,443 Eles só podem melhorar. 237 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 DIGITE O PIN 238 00:18:20,523 --> 00:18:25,043 Oi, Zoa. Finalmente te encontrei. Prometi que não me esqueceria de você. 239 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 A ZOA NÃO ESTÁ AQUI 240 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 SOU A IRMÃ DELA 241 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 QUEM É VOCÊ? 242 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Queria muito te ver. 243 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Espere. Estava procurando por ele ontem à noite e não o encontrei. 244 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 Não sei do que está falando. Esqueça isso. 245 00:19:16,203 --> 00:19:18,523 Não sei. Estão procurando por ele. 246 00:19:19,163 --> 00:19:20,443 Por que se importa? 247 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Não sei. 248 00:19:24,523 --> 00:19:26,483 E se soubesse, não poderia dizer. 249 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 Esqueceu? Você tem seu nível, e eu, o meu. 250 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Vamos. 251 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 REGISTRO DE MEMBROS 252 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 PRIMEIRA REAÇÃO À BEBIDA 253 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 SOLITÁRIA. NARCISISTA. QUER MELHORAR. AVALIAÇÃO: APTA 254 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 DEDICADO. RESPONSÁVEL. 255 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 DESOBEDIENTE. EGOCÊNTRICO. TÓXICO. 256 00:21:55,443 --> 00:21:58,243 QUALIDADES DE LIDERANÇA. RESSENTIDA. DESILUDIDA. 257 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 AVALIAÇÃO: PENDENTE 258 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 "Notícias de Florença, 259 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 onde se celebra hoje a cúpula do G20. 260 00:23:21,203 --> 00:23:24,763 A polícia teve um confronto violento com ONGs e ambientalistas. 261 00:23:24,843 --> 00:23:27,923 Há 32 feridos, quatro hospitalizados em estado grave, 262 00:23:28,003 --> 00:23:29,443 e dezenas de presos. 263 00:23:29,963 --> 00:23:34,043 Os manifestantes pediram que os líderes honrassem o Acordo de Paris. 264 00:23:34,643 --> 00:23:37,883 Só queriam ser ouvidos. Mas os governos preferem…" 265 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 - Você gostou? - Sim, muito. 266 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 "…à iminente crise do planeta. Um exemplo são as inundações 267 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 do furacão no Haiti. Nesse caso…" 268 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 Estão procurando. 269 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 "…a devastação causada pelo furacão Matthew. 270 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Os moradores estão isolados há dias, sem eletricidade, 271 00:23:55,523 --> 00:23:59,683 esperando ajuda internacional, e o número de mortes é desconhecido." 272 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Isso não pode continuar. 273 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Puta que pariu. 274 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 "Os furacões são cada vez mais frequentes. 275 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Estão mais fortes devido às mudanças climáticas. 276 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Os moradores estão isolados há dias, sem eletricidade, 277 00:24:20,643 --> 00:24:25,403 esperando ajuda internacional, e o número de mortes é desconhecido." 278 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 CONHECI SUA IRMÃ NO ÉDEN 279 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 O QUE É ÉDEN? 280 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 UM FESTIVAL INCRÍVEL EM UMA ILHA 281 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 QUE ILHA? 282 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 NÃO SEI 283 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 VOCÊ SABE ONDE A ZOA ESTÁ? 284 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 NÃO. EU A PERDI DE VISTA NA ILHA 285 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 PODEMOS FALAR POR TELEFONE? 286 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 AGORA NÃO 287 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ESTOU NO TRABALHO 288 00:25:35,483 --> 00:25:37,323 Há algo errado com a fechadura. 289 00:25:38,763 --> 00:25:41,683 - Está usando de novo. - Não. 290 00:25:41,763 --> 00:25:45,043 - E o que há com você? - Não estou acostumada a beber. 291 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 Com outras coisas, sim, mas não com álcool. 292 00:25:51,203 --> 00:25:53,403 - Quer que eu faça algo quente? - Sim. 293 00:25:54,483 --> 00:25:55,603 Uma cerveja. 294 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 É o bastante? 295 00:26:09,283 --> 00:26:11,523 Não se irrite comigo, meu amor. 296 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Meu pai tem razão. Você nunca vai mudar. 297 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 Seu pai fala muitas besteiras. 298 00:26:19,003 --> 00:26:21,563 Não é besteira, mãe! É a verdade, cacete! 299 00:26:21,643 --> 00:26:23,683 Estou fazendo o que posso. 300 00:26:23,763 --> 00:26:26,083 Não está, não. 301 00:26:28,443 --> 00:26:30,323 Achei que estivesse curada. 302 00:26:33,763 --> 00:26:36,283 Sabe o que vamos fazer quando a Zoa voltar? 303 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 Vamos fazer compras, nós três. 304 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 Oi? 305 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 Quem estamos procurando? 306 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Alguém que deve saber que você faz parte do Éden. 307 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 A Astrid vai anunciar durante a avaliação. 308 00:27:01,523 --> 00:27:04,083 Mas ela precisa saber já, é como uma irmã pra mim. 309 00:27:04,603 --> 00:27:07,923 Foi ela quem cuidou de mim e me ensinou quando cheguei. 310 00:27:08,443 --> 00:27:11,163 Ela me mostrou um mundo que eu não conhecia. 311 00:27:11,243 --> 00:27:12,243 Eu a conheço? 312 00:27:12,763 --> 00:27:14,443 O Ibón vai ficar conosco! 313 00:27:15,123 --> 00:27:16,563 Conseguiu o que queria. 314 00:27:17,643 --> 00:27:19,523 - Parabéns, Alma. - Obrigada. 315 00:27:20,203 --> 00:27:23,123 E parabéns, Ibón. 316 00:27:28,323 --> 00:27:30,483 Tomou a melhor decisão da sua vida. 317 00:27:31,683 --> 00:27:34,523 Mas há algo que você precisa saber. 318 00:27:35,923 --> 00:27:37,403 Se você magoar a Alma, 319 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 eu te mato. 320 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 OI, PRECISO DE UM TEMPO 321 00:28:31,003 --> 00:28:33,803 O que sei sobre meu filho está neste pen drive. 322 00:28:35,763 --> 00:28:37,723 E o que eu não sei, você vai me dizer. 323 00:28:38,923 --> 00:28:40,403 Preciso ver a mensagem. 324 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 "Preciso de um tempo pra pôr a cabeça no lugar. 325 00:28:47,843 --> 00:28:51,643 Não me procure. Terá notícias quando eu estiver pronto. Ibón. " 326 00:28:51,723 --> 00:28:53,603 O DDI é de país asiático. 327 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 A mensagem foi retransmitida para esconder de onde veio. 328 00:28:57,963 --> 00:29:01,763 Ibón pode estar em Cingapura ou a dois quarteirões de distância. 329 00:29:02,563 --> 00:29:04,763 Esqueça o resto e concentre-se nisso. 330 00:29:07,603 --> 00:29:08,923 Ibón é maior de idade. 331 00:29:09,443 --> 00:29:13,243 Se isso aqui for verdade, não posso forçá-lo a voltar. 332 00:29:15,163 --> 00:29:16,403 É o que vamos ver. 333 00:29:38,683 --> 00:29:40,923 O Aldo sabia desde o início. 334 00:29:41,003 --> 00:29:42,643 O barco não vai vir. 335 00:29:44,923 --> 00:29:47,163 A paranoia dele passou para você. 336 00:29:48,523 --> 00:29:54,203 Tem razão. Temos que pedir pro Aldo parar de meter essas ideias na nossa cabeça. 337 00:29:54,803 --> 00:29:56,683 Ah, caralho, mas ele sumiu! 338 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 - Ele foi embora por opção. - "Por opção" meu cu! 339 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 Aonde iria? Essa porra de prisão não tem saída. 340 00:30:03,843 --> 00:30:06,883 - Está exagerando. - Não estou exagerando. 341 00:30:07,683 --> 00:30:11,603 Podia pedir pra Astrid te explicar como as coisas funcionam aqui. 342 00:30:14,403 --> 00:30:15,683 Por que não fala com ela? 343 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 Vocês pareciam bem amigas ontem. 344 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 É que, nas festas, sou amiga de todo mundo. 345 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 - Era meu trabalho. - Era seu trabalho? 346 00:30:27,243 --> 00:30:30,243 Largou o emprego, o cigarro… O que mais vai largar? 347 00:30:30,803 --> 00:30:32,963 Esta ilha te mudou mesmo. 348 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 Mudar é ruim? 349 00:30:39,403 --> 00:30:42,923 Vamos. Não quero que fique aqui sozinho, surtando com isso. 350 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 Não seja bobo. Vamos. 351 00:30:57,963 --> 00:31:00,883 Ibón, agora que faz parte desta grande família, 352 00:31:01,403 --> 00:31:04,003 quem gostaria que fosse avaliado? 353 00:31:12,723 --> 00:31:13,603 O Charly! 354 00:31:14,443 --> 00:31:15,643 Está me zoando? 355 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 Ele só quer o melhor pra você. 356 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Não, ele quer o mesmo que vocês. Fizeram lavagem cerebral nele. 357 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Não, Charly. 358 00:31:30,123 --> 00:31:33,883 Ninguém influenciou minha decisão de ficar. Acredite. 359 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 Diga pros seus amigos nos tirarem daqui. 360 00:31:36,963 --> 00:31:41,643 Você pode ficar com a África. Mas Zoa, Aldo e eu vamos embora. 361 00:31:42,883 --> 00:31:46,123 Claro. Ninguém vai prendê-los contra a sua vontade. 362 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 - Não? - Não. 363 00:31:47,123 --> 00:31:50,083 E o que houve com o Aldo? Onde ele está? 364 00:31:51,123 --> 00:31:52,803 Ainda não tivemos sorte. 365 00:31:53,883 --> 00:31:55,363 Talvez isso mude amanhã. 366 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 Sim, amanhã. 367 00:31:56,923 --> 00:32:00,603 Mas não aguento mais ficar aqui. Estou sufocando, porra. 368 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Charly! 369 00:32:11,403 --> 00:32:12,883 Venha aqui, por favor. 370 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 CLUBE DE SUINGUE ÉDEN NA TERRA 371 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 SE IMPORTA SE EU FOR TE VER? 372 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 EM DONOSTIA? 373 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 UMA MUDANÇA DE ARES ME FARIA BEM 374 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 ASSIM, PODE ME CONTAR TUDO 375 00:33:06,043 --> 00:33:08,043 Que bom que voltou, Charly! 376 00:33:08,923 --> 00:33:13,043 Quero que saiba que todos sentimos sua dor como se fosse nossa. 377 00:33:14,243 --> 00:33:16,523 Mas não é esta ilha que causa isso. 378 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 Não. É sua ilha interior. 379 00:33:20,723 --> 00:33:21,763 Como assim? 380 00:33:21,843 --> 00:33:25,683 Aproveite seus dias no Éden. Fale sobre seus sentimentos. 381 00:33:26,763 --> 00:33:29,883 Liberte-se do que te tortura desde criança. 382 00:33:31,723 --> 00:33:33,163 É por causa da sua irmã. 383 00:33:35,203 --> 00:33:36,443 Como sabe sobre isso? 384 00:33:37,243 --> 00:33:40,403 Todo dia 22/11, escreve pra ela nas redes sociais. 385 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 Pare, por favor. 386 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 "Beatriz, penso em você todos os dias. Não espero perdão. 387 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 - Só espero que saiba que te amo." - Não faça isso. 388 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Charly, todo mundo tem um passado. 389 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 - Chega! - Ninguém vai te julgar. 390 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 - Por favor! - Conte sua história! 391 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 - Quer ouvir? - Todos queremos. 392 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 Querem saber a porra da história? 393 00:34:02,323 --> 00:34:04,003 Tudo bem, vou contar. 394 00:34:09,083 --> 00:34:12,843 Meus irmãos e eu passávamos o verão na casa dos nossos pais em Minorca. 395 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 Em uma cidadezinha portuária, Addaia. 396 00:34:15,883 --> 00:34:18,203 Três meninos e uma menina. 397 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 A Beatriz era a caçula. 398 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 Sempre brincávamos, pulávamos de pedra em pedra, 399 00:34:24,683 --> 00:34:27,083 competíamos pra ver quem mergulhava mais fundo, 400 00:34:27,163 --> 00:34:29,003 quem prendia mais a respiração. 401 00:34:30,283 --> 00:34:34,203 Ela não achava justo. Ela dizia: "Por que não posso ir também?" 402 00:34:34,283 --> 00:34:35,843 "Porque é muito pequena." 403 00:34:37,803 --> 00:34:39,603 Mas, um dia, ela me convenceu. 404 00:34:41,123 --> 00:34:45,683 Talvez porque eu conhecia bem a caverna ou porque ela parecia maior. 405 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Eu mergulhei primeiro. 406 00:34:51,083 --> 00:34:54,723 Ela estava atrás de mim. Fiquei de olho nela o tempo todo. 407 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 Ela estava indo bem. Ela parecia tão calma… 408 00:35:01,443 --> 00:35:04,763 Não sei por que, mas parei de olhar para trás. 409 00:35:05,963 --> 00:35:07,763 Eu voltei à superfície. 410 00:35:08,923 --> 00:35:10,163 Mas ela, não. 411 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 Eu tinha oito anos. 412 00:35:17,203 --> 00:35:18,323 E ela tinha cinco. 413 00:35:27,043 --> 00:35:28,883 Meus pais, principalmente minha mãe, 414 00:35:28,963 --> 00:35:31,363 não entenderam por que a deixei ir junto. 415 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 Beatriz era a favorita dela. 416 00:35:35,483 --> 00:35:37,643 Coitada, não conseguiu me perdoar. 417 00:35:38,803 --> 00:35:39,923 Agora ela me odeia. 418 00:35:41,403 --> 00:35:46,963 Sua mãe foi, e é, muito injusta com você. Não se culpa uma criança por um acidente. 419 00:35:49,883 --> 00:35:51,403 Ninguém deve odiar assim. 420 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 Eles… nunca fariam isso. 421 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 Nem eu. 422 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Chega! 423 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 Deixe-o em paz! 424 00:36:12,323 --> 00:36:15,683 - A dor dele é a dor de todos. - Não. A dor dele é dele! 425 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 E se você se importa com ele, por que não o deixa ir? 426 00:36:18,443 --> 00:36:20,843 Você e o Charly embarcarão em breve. 427 00:36:21,763 --> 00:36:22,843 E o Aldo? 428 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 Estamos procurando por toda parte. 429 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Está mentindo. 430 00:36:26,763 --> 00:36:28,203 - Não. - Está, sim! 431 00:36:28,723 --> 00:36:31,403 Todos estão mentindo, são um bando de sádicos! 432 00:36:32,043 --> 00:36:36,203 Se diverte nos torturando assim, é? O que somos, seu experimento? 433 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 - O que ganha com tudo isso? - Zoa, por favor. 434 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 Sinto muito. 435 00:36:40,763 --> 00:36:43,243 - Zoa, vamos. - O que foi? Me deixe em paz. 436 00:36:47,403 --> 00:36:49,763 - Esqueça o Charly. - Como? Acabaram com ele. 437 00:36:49,843 --> 00:36:51,523 Está muito nervosa. Calma. 438 00:36:51,603 --> 00:36:53,603 Só quando entrarmos no barco! 439 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 O barco não vai vir. 440 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Nunca. 441 00:36:58,763 --> 00:37:00,803 - O quê? - Vai entender à noite. 442 00:37:00,883 --> 00:37:03,483 Chega disso. Entender o quê? E cadê o Aldo? 443 00:37:03,563 --> 00:37:05,203 Não posso dizer nada agora. 444 00:37:05,283 --> 00:37:08,123 Mas quando todos estiverem dormindo, vai entender. 445 00:37:10,123 --> 00:37:12,043 - Nico! - Confie em mim. 446 00:37:12,643 --> 00:37:13,803 Confie em mim. 447 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Esta noite, tire isso e deixe na sua cama. 448 00:37:18,203 --> 00:37:19,683 Não deixe ninguém te ver. 449 00:37:44,203 --> 00:37:46,163 Está aqui pra me controlar? 450 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 Não. 451 00:37:47,843 --> 00:37:49,403 Vim ver como você está. 452 00:37:51,403 --> 00:37:53,963 Não sabia que viam minhas redes sociais. 453 00:37:54,643 --> 00:37:56,483 Graças a elas, você está aqui. 454 00:37:56,563 --> 00:37:59,283 É assustador quando decoram o que você escreve. 455 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 Por quê? 456 00:38:02,043 --> 00:38:04,243 O que você diz para sua irmã é lindo. 457 00:38:13,203 --> 00:38:15,923 Às vezes, sonho que pulo na água e que a salvo. 458 00:38:21,203 --> 00:38:22,363 Ela se foi. 459 00:38:23,963 --> 00:38:26,323 Mas você ainda tem muito a oferecer. 460 00:38:29,763 --> 00:38:30,843 O que foi? 461 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 Não pareço mais um idiota? 462 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Parece, sim. 463 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 Mas agora acredito no seu sorriso. 464 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Mayka. 465 00:38:48,803 --> 00:38:50,523 Estou feliz por te conhecer. 466 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Atenção. 467 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 O ônibus para San Sebastián está prestes a partir. 468 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 - Oi. - Boa noite. 469 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 CHAMADA RECEBIDA - MÃE 470 00:41:05,363 --> 00:41:08,563 Zoa, você sabe que só quero te ajudar, certo? 471 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 Agora preciso que me ajude. 472 00:41:13,123 --> 00:41:14,963 Prometa que vai ficar calma. 473 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 Eu prometo. 474 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Certo. 475 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 Vamos. 476 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 Legendas: Carla Piccoli