1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,403 --> 00:00:23,203 ‎สวัสดีค่ะ อรุณสวัสดิ์ 3 00:00:23,283 --> 00:00:25,243 ‎อรุณสวัสดิ์แอฟริกา เข้ามาสิ 4 00:00:25,323 --> 00:00:26,603 ‎กินอาหารเช้าไหม 5 00:00:26,683 --> 00:00:28,923 ‎มาชิมน้ำมะม่วงสิ 6 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 ‎อร่อยนะ 7 00:00:29,923 --> 00:00:31,483 ‎รสชาติดีมาก 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,323 ‎หลับสบายไหม 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 ‎สบายมากค่ะ ฉันไม่ได้หลับแบบนั้นมานานแล้ว 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,523 ‎ดีจัง 11 00:00:41,283 --> 00:00:43,443 ‎พอกินเสร็จแล้ว ไมย์ก้ารออยู่ข้างล่างนะ 12 00:00:44,603 --> 00:00:45,483 ‎รอทำอะไรคะ 13 00:00:46,003 --> 00:00:48,843 ‎- เพื่อให้เธอตัดสินใจอย่างเป็นทางการ ‎- เรื่องอะไร 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 ‎เรื่องที่เราคุยกันเมื่อคืน 15 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 ‎จำได้ไหม 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 ‎เราดีใจที่เธอจะอยู่ที่เอเดน 17 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 ‎ฉันจะได้อยู่ต่อเหรอ 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,883 ‎เธอจะเข้ากับพวกเราได้ดี 19 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 ‎นี่แค่ทำเป็นพิธี 20 00:01:16,203 --> 00:01:18,763 ‎เธอคงชินกับเรื่องพวกนี้แล้ว 21 00:01:21,843 --> 00:01:23,883 ‎เราจะได้ทำสิ่งดีๆ ด้วยกัน 22 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 ‎เดี๋ยวก็เห็น 23 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 ‎ได้ค่ะ ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันจะเซ็นอะไร 24 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 ‎เธอไม่ไว้ใจเราเหรอ 25 00:01:33,083 --> 00:01:34,763 ‎เปล่า ฉันไว้ใจ ไม่ใช่อย่างนั้น 26 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้มีปัญหา 27 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 ‎กับสัญญาเดิมที่บริษัทฉัน 28 00:01:40,003 --> 00:01:41,003 ‎ไม่เป็นไร 29 00:01:41,083 --> 00:01:44,203 ‎นี่เป็นการตัดสินใจครั้งสำคัญ เข้าใจได้ 30 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 ‎ไม่ต้องรีบ ใช้เวลาอ่านไป 31 00:01:46,603 --> 00:01:47,763 ‎ได้ค่ะ 32 00:02:44,243 --> 00:02:45,443 ‎เป็นอะไร 33 00:02:46,563 --> 00:02:48,563 ‎อยู่ดีๆ ก็เขินขึ้นมาซะงั้น 34 00:02:49,163 --> 00:02:50,283 ‎ไม่ใช่ย่ะตาบ้า 35 00:02:50,803 --> 00:02:52,243 ‎แต่ฉันต้องเตรียมตัว 36 00:02:52,323 --> 00:02:53,523 ‎นั่นสินะ 37 00:02:54,083 --> 00:02:55,603 ‎วันนี้เธอจะทิ้งฉันไปแล้ว 38 00:03:02,243 --> 00:03:03,443 ‎ฉันจะแวะมาหา 39 00:03:05,043 --> 00:03:07,563 ‎ชวนฉันมาเทศกาลครั้งหน้าสิ 40 00:03:09,763 --> 00:03:10,723 ‎นิโก 41 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 ‎"กระรอกน้อย พี่ต้องการเวลาอยู่ตามลำพัง" 42 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 ‎"เคารพการตัดสินใจของพี่นะ ‎ไม่ต้องมาตามหาพี่ พี่สบายดี" 43 00:03:24,803 --> 00:03:26,843 ‎"รักนะ สุขสันต์วันเกิดจ้ะ โซอา" 44 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่เธอหายตัวไปเหรอ 45 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 ‎เปล่าค่ะ 46 00:03:32,603 --> 00:03:35,123 ‎- เคยเกิดขึ้นมาแล้วสินะ ‎- ใช่ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 47 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 ‎บางครั้งพี่ก็หายไปสองสามวัน ‎แต่พี่กลับมาทุกครั้ง 48 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 ‎พี่จะกลับมาจ้ะลูก 49 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 ‎โซอาไม่ทิ้งลูกไปหรอก พี่เขารักลูกนะ 50 00:03:42,643 --> 00:03:43,843 ‎แม่จะไปรู้อะไร 51 00:03:47,603 --> 00:03:49,123 ‎ที่บ้านปกติดีไหม 52 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 ‎พ่อของเธอ 53 00:03:52,523 --> 00:03:55,963 ‎เขาทิ้งให้ลูกๆ อยู่ตามลำพัง ให้ดูแลตัวเอง 54 00:03:56,043 --> 00:03:57,283 ‎ฉันจนปัญญาแล้ว 55 00:04:05,283 --> 00:04:06,723 ‎1421 เรียกศูนย์ 56 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 ‎ว่ามา 57 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 ‎ออกประกาศตามหาคนหาย ‎โซอา เรย์ โกเมซ-ฟาฮาร์โด 58 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 ‎อายุ 19 ปี ‎หมายเลขบัตรประชาชน 60712388-เอฟ 59 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 ‎- รับทราบ 1421 ‎- ขอบคุณ 60 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 ‎ถ้าเราได้ข้อมูลเกี่ยวกับพี่สาวเธอ ‎ฉันจะบอกทั้งคู่นะ 61 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 ‎เธอได้ค้นดูข้าวของของโซอาหรือเปล่า ‎คนเรามักจะทิ้งของไว้เสมอ 62 00:04:31,083 --> 00:04:35,403 ‎ใบเสร็จ ข้อความ รูปสถานที่ที่จะไป 63 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 ‎ขอบคุณค่ะพีท 64 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 ‎ลูกรัก ไปหาอาหารเช้ากินกันเถอะ ‎ให้พ่อของลูกเลี้ยง 65 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 ‎เท่าไหร่คะ ยี่สิบเหรอ 66 00:04:52,003 --> 00:04:53,243 ‎กดได้มากสุดเท่าไหร่ 67 00:04:53,763 --> 00:04:56,123 ‎- ไม่รู้สิ ห้าร้อย แต่ว่า… ‎- ห้าร้อย 68 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 ‎น่าจะดีกว่า กดมา 69 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 ‎โอเค 70 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 ‎ดีมาก เยี่ยมเลย ขอแม่นับว่าครบไหม… 71 00:05:09,923 --> 00:05:12,043 ‎เยี่ยมเลย 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 ‎- อยากได้อะไรก็ไปซื้อเอานะ ‎- แม่ไม่ไปด้วยกันเหรอ 73 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 ‎แม่เพิ่งนึกได้ว่าต้องไปทำธุระ 74 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 ‎แต่สัญญาว่าพรุ่งนีัแม่จะคืนให้ 75 00:05:24,923 --> 00:05:26,443 ‎อีกไม่กี่เมตรแล้ว! เร็วเข้า! 76 00:05:32,843 --> 00:05:33,803 ‎ชาร์ลีย์! 77 00:05:37,403 --> 00:05:38,403 ‎ชาร์ลีย์ 78 00:05:42,603 --> 00:05:43,603 ‎ชาร์ลีย์ 79 00:05:47,243 --> 00:05:48,803 ‎- บ้าจริง ‎- บ้าจริง 80 00:05:48,883 --> 00:05:50,683 ‎เมื่อคืนมันไปหน่อยสินะ 81 00:05:50,763 --> 00:05:53,203 ‎- ฉันจะไม่ดื่มเหล้าอีกแล้ว ‎- ย่ะ 82 00:05:53,883 --> 00:05:55,923 ‎รู้สึกเหมือนหัวจะระเบิดเลย 83 00:05:56,003 --> 00:05:58,123 ‎เมื่อคืนฉันฝันประหลาดสุดๆ 84 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 ‎- ลุกขึ้น เดี๋ยวเรือจะมาแล้ว ‎- ไม่เอา ขออีกห้านาที! 85 00:06:02,723 --> 00:06:06,763 ‎จะห้า สิบ ยี่สิบ ยี่สิบห้านาทีก็ไม่ได้ ‎เร็วเข้า ลุกได้แล้ว 86 00:06:09,483 --> 00:06:11,763 ‎- นี่ เห็นอัลโดไหม ‎- ไม่เห็น 87 00:06:20,043 --> 00:06:21,963 ‎- บ้านพักของอัลโดอยู่ตรงนั้นใช่ไหม ‎- ใช่ 88 00:06:37,043 --> 00:06:38,963 ‎อัลโดอยู่ไหน มีคนบอกว่านี่คือบ้านพักเขา 89 00:06:39,563 --> 00:06:40,483 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ 90 00:06:41,003 --> 00:06:42,243 ‎หมายความว่าไง 91 00:06:42,883 --> 00:06:45,243 ‎เขาไม่ได้นอนที่นี่ นึกว่าเขาอยู่กับพวกเธอ 92 00:06:46,523 --> 00:06:48,603 ‎- นั่นเตียงเขาใช่ไหม ‎- ใช่ 93 00:06:57,043 --> 00:06:58,803 ‎แปลกจัง ข้าวของเขาไม่อยู่แล้ว 94 00:06:59,323 --> 00:07:00,683 ‎ฉันไม่เห็นเขาที่ปาร์ตี้ด้วย 95 00:07:05,563 --> 00:07:06,643 ‎โซอา 96 00:07:09,043 --> 00:07:10,483 ‎ถ้าฉันจะพอช่วยอะไรได้… 97 00:07:18,163 --> 00:07:19,003 ‎ชาร์ลีย์ 98 00:07:19,483 --> 00:07:20,563 ‎- มาเร็ว ‎- ว่าไง 99 00:07:21,123 --> 00:07:22,483 ‎มีอะไร 100 00:07:25,323 --> 00:07:26,163 ‎อูลิเซส 101 00:07:27,643 --> 00:07:28,763 ‎ขอตัวสักครู่นะ 102 00:07:30,163 --> 00:07:31,363 ‎- มีอะไร ‎- อัลโดหายตัวไป 103 00:07:32,083 --> 00:07:33,923 ‎- ฮะ ‎- อัลโดอยู่หลังที่ 11 104 00:07:34,003 --> 00:07:36,923 ‎ฉันรู้ ฉันเพิ่งไปมา เมื่อคืนเขาไม่ได้กลับห้อง 105 00:07:37,003 --> 00:07:38,283 ‎อยากให้ฉันทำอะไร 106 00:07:39,323 --> 00:07:42,123 ‎พวกนายไม่ได้ติดตามคนที่นี่ไว้เหรอ 107 00:07:42,923 --> 00:07:45,603 ‎เขาไม่ได้ลงชื่อทำกิจกรรมช่วงเช้า 108 00:07:45,683 --> 00:07:47,963 ‎ลองถามคนอื่นสิ อาจจะมีคนเห็นเขาก็ได้ 109 00:07:49,083 --> 00:07:50,563 ‎นั่นหน้าที่นายไม่ใช่เหรอ 110 00:07:56,243 --> 00:07:59,203 ‎ฉันจะบอกฝ่ายจัดการให้ว่าเธอกังวล 111 00:08:00,003 --> 00:08:00,963 ‎ขอตัวนะ 112 00:08:05,363 --> 00:08:07,123 ‎เขาแม่งไม่สนเลย 113 00:08:07,203 --> 00:08:09,883 ‎- เธอไม่น่าบอกเขาเลย ‎- ทำไม 114 00:08:12,443 --> 00:08:16,163 ‎เมื่อคืนฉันเห็นอัลโดที่ปาร์ตี้ ‎ฉันนึกว่าฝันไป แต่ว่า… 115 00:08:16,683 --> 00:08:17,683 ‎นายได้คุยกับเขาไหม 116 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 ‎ใจเย็น 117 00:08:37,723 --> 00:08:41,523 ‎นั่นภาพทิวทัศน์ ‎และชารอนข้ามแม่น้ำสติกซ์ของปาติเนียร์ 118 00:08:43,203 --> 00:08:45,443 ‎เป็นผู้เชี่ยวชาญงานศิลปะไปแล้วเหรอ 119 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 ‎ก็พอรู้บ้าง 120 00:08:48,563 --> 00:08:49,403 ‎ไม่หรอก 121 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 ‎ฉันแค่เป็นคนชอบศิลปะ 122 00:08:51,323 --> 00:08:53,403 ‎ฉันไม่รู้เรื่องเทคนิคอะไรหรอก 123 00:08:53,923 --> 00:08:56,123 ‎แต่ฉันชอบเรียนรู้เรื่องราวที่ศิลปะสื่อ 124 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 ‎ชิ้นนี้บอกเรื่องราวอะไรล่ะ 125 00:09:08,003 --> 00:09:09,443 ‎นี่ชารอน 126 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 ‎ในตำนานกรีก 127 00:09:11,883 --> 00:09:15,923 ‎เขามีหน้าที่นำทางวิญญาณไปสู่ปรโลก 128 00:09:17,603 --> 00:09:20,843 ‎ในภาพนี้ ปาติเนียร์วาดภาพชารอน ‎ในช่วงที่ตัดสินใจครั้งสำคัญ 129 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 ‎วิญญาณไปได้สองทาง 130 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 ‎ทางขวาไปสู่นรก ถูกสาปแช่งชั่วนิรันดร์ 131 00:09:28,563 --> 00:09:32,323 ‎หรือทางนี้ ทางซ้ายสู่สวรรค์ การไถ่บาป 132 00:09:38,323 --> 00:09:39,683 ‎เป็นการตัดสินใจที่ง่ายมาก 133 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 ‎ใช่ไหม 134 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 ‎ก็… 135 00:09:44,403 --> 00:09:45,283 ‎แล้วแต่นะ 136 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 ‎นี่คือภาพจำลอง ‎ภาพต้นฉบับอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ปราโด 137 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 ‎งั้น… 138 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 ‎ก็เป็นภาพที่วาดได้ดีมาก 139 00:09:59,643 --> 00:10:01,643 ‎ก็ไม่เชิง 140 00:10:03,163 --> 00:10:04,203 ‎ในภาพต้นฉบับ 141 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 ‎ชารอนมองไปทางขวา 142 00:10:06,283 --> 00:10:09,483 ‎ทางนรกราวกับว่าตัดสินใจแล้ว 143 00:10:12,203 --> 00:10:14,083 ‎และในภาพนี้ เขามองไปทางซ้าย 144 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 ‎คู่รักคู่โปรดของฉัน 145 00:10:17,563 --> 00:10:18,403 ‎มาด้วยกันสิ 146 00:10:20,403 --> 00:10:21,923 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 147 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- หวัดดีครับ 148 00:10:25,923 --> 00:10:28,203 ‎ว่าไง 149 00:10:28,763 --> 00:10:30,203 ‎อิบอนตัดสินใจอยู่ต่อค่ะ 150 00:10:32,403 --> 00:10:33,803 ‎ฉันอยากได้ยินจากปากเธอ 151 00:10:35,483 --> 00:10:38,283 ‎ผมจะอยู่กับพวกคุณต่อ ถ้าคุณยอมให้อยู่ 152 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 ‎ได้อยู่แล้ว อิบอน! 153 00:10:40,843 --> 00:10:42,883 ‎แน่นอน มานี่เลย 154 00:10:47,723 --> 00:10:49,363 ‎ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว 155 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 ‎นานแล้วสินะที่มีใครกอดเธอแบบนี้ 156 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 ‎นานมากครับ 157 00:11:01,323 --> 00:11:04,043 ‎ฉันรู้สึกดีกับเธอมาตั้งแต่แรกแล้ว 158 00:11:04,843 --> 00:11:06,003 ‎ชอบจังเวลาคิดถูก 159 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 ‎อันนี้ไม่มีอะไรมากหรอก 160 00:11:07,443 --> 00:11:10,243 ‎ทนายความของเราแนะนำให้เราใช้ ‎เพื่อทำให้เป็นทางการ 161 00:11:10,763 --> 00:11:13,043 ‎สัญญาหนึ่งปีที่ต่ออายุได้ 162 00:11:17,163 --> 00:11:19,803 ‎เราเซ็นกันเลยไหม 163 00:11:42,803 --> 00:11:44,763 ‎เธอไม่ต้องใช้สายรัดข้อมือแล้ว 164 00:11:44,843 --> 00:11:46,883 ‎ไม่ต้องแล้ว ขอนะ 165 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 ‎ทุกคนจะแปลกใจมาก 166 00:11:49,963 --> 00:11:52,563 ‎ถ้าเราประกาศในช่วงประเมินบ่ายนี้ 167 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 ‎แต่ป่านนั้นเรือก็จะมาแล้ว ‎พวกเขาจะเห็นว่าผมไม่ขึ้นเรือไปด้วย 168 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นหรอก 169 00:11:58,243 --> 00:11:59,723 ‎เรือมาช้าอีกแล้วเหรอ 170 00:12:00,643 --> 00:12:03,443 ‎ไม่ต้องห่วง ไปพักผ่อนให้สนุกเถอะ 171 00:12:08,763 --> 00:12:10,083 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ 172 00:12:10,603 --> 00:12:12,163 ‎- ว่าไง ‎- มีเรื่องด่วน 173 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 ‎มีเรื่องอะไร 174 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 ‎เรื่องอัลโด เรียบร้อยแล้ว 175 00:12:19,963 --> 00:12:22,643 ‎อืม ให้เบรนดาจัดกลุ่มค้นหา 176 00:12:25,843 --> 00:12:28,203 ‎ดูเหมือนว่าเรามีปัญหาเรื่องอัลโด เพื่อนของเธอ 177 00:12:28,723 --> 00:12:31,843 ‎นี่ เราเพิ่งได้ข่าวเรื่องอัลโด 178 00:12:32,363 --> 00:12:35,883 ‎ใจเย็น เมื่อคืนเขาคงดื่มหนักไป ‎แล้วหลงทางอยู่ที่ไหนสักแห่ง 179 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 ‎ฉันว่าไม่นะ 180 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 ‎เขาออกจากเกาะไม่ได้หรอก 181 00:12:45,363 --> 00:12:48,763 ‎คลาวเดีย ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหม 182 00:12:49,803 --> 00:12:51,963 ‎- ได้สิ ‎- ขอบใจ 183 00:12:56,523 --> 00:12:58,483 ‎นายเคยเห็นใครออกไปจากที่นี่ไหม 184 00:12:59,003 --> 00:12:59,923 ‎หมายความว่าไง 185 00:13:01,523 --> 00:13:03,723 ‎เมื่อคืนอัลโดบอกชาร์ลีย์ว่าเขาจะไปแล้ว 186 00:13:04,323 --> 00:13:06,523 ‎เขาบอกว่าหาทางหนีได้แล้ว 187 00:13:09,443 --> 00:13:11,523 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคนที่อยากไปจากเอเดน 188 00:13:13,523 --> 00:13:15,403 ‎ไม่รู้สิ 189 00:13:15,483 --> 00:13:18,683 ‎คงต้องไปคุยกับแอสตริด ‎เพื่อนัดทริปเดินทางกลับ… 190 00:13:18,763 --> 00:13:20,083 ‎เคยเห็นมันเกิดขึ้นไหม 191 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 ‎ไม่เคย 192 00:13:25,403 --> 00:13:26,603 ‎ฉันว่าอัลโดตกอยู่ในอันตราย 193 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 ‎ฟังนะ 194 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 ‎เบรนดากำลังจัดกลุ่มค้นหา 195 00:13:33,083 --> 00:13:36,043 ‎ฉันจะไปช่วยหาด้วย ‎จะได้คอยสอดส่องถ้ามีพิรุธ 196 00:13:38,563 --> 00:13:39,403 ‎เธอ… 197 00:13:41,243 --> 00:13:42,883 ‎อย่าคุยเรื่องนี้กับใครล่ะ 198 00:13:43,403 --> 00:13:46,763 ‎ถ้าสิ่งที่เธอพูดเป็นเรื่องจริง ‎ฉันไม่อยากให้เธอตกอยู่ในอันตราย 199 00:13:46,843 --> 00:13:48,243 ‎โอเคนะ 200 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 ‎กลุ่มหนึ่งทางซ้าย ไปทิศเหนือ 201 00:13:50,323 --> 00:13:52,203 ‎กลุ่มสอง ไปทิศตะวันตก 202 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 ‎กลุ่มสาม นิโก 203 00:13:57,723 --> 00:13:58,643 ‎นายไปทิศใต้ 204 00:13:59,443 --> 00:14:01,643 ‎ไปค้นให้ทั่วเกาะ ทีละส่วน 205 00:14:02,643 --> 00:14:05,523 ‎เอาแผนที่ เข็มทิศ น้ำ 206 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 ‎ชุดปฐมพยาบาลและแบตเตอรี่ ‎ที่ชาร์จเต็มอย่างน้อยครึ่งนึงไปด้วย 207 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 ‎- คลาวเดีย ‎- ฉันไม่อยากคุยกับเธอ 208 00:14:10,883 --> 00:14:13,523 ‎ฉันรู้ ฉันแค่อยากถามอะไรหน่อย 209 00:14:14,043 --> 00:14:15,203 ‎เรื่องโซอาใช่ไหม 210 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 ‎ใช่ 211 00:14:17,723 --> 00:14:19,643 ‎ต้องเกิดอะไรขึ้นอีกเหรอกว่าเธอจะหยุด 212 00:14:20,323 --> 00:14:22,043 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าโซอาเป็นไงบ้าง 213 00:14:22,843 --> 00:14:24,723 ‎- ไม่ดี ‎- ไม่ดียังไง 214 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 ‎มานี่ 215 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 ‎(เป็นอะไรไป) 216 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 ‎(ฉันอยากให้นายถามคนอื่นว่าอัลโดอยู่ไหน) 217 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 ‎(ฉันควรถามใคร) 218 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 ‎(ออร์สัน) 219 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 ‎(อะไรวะเบล) 220 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 ‎(เธอห้ามไม่ให้ฉันคุยกับเขา ‎แล้วตอนนี้อยากให้คุยเหรอ ฉันไม่เข้าใจ) 221 00:14:55,883 --> 00:15:00,803 ‎(ฉันไม่ชอบให้นายคบเขา ‎แต่ตอนนี้สถานการณ์มันเปลี่ยนไปแล้ว) 222 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 ‎โอเคนะ 223 00:15:07,843 --> 00:15:08,923 ‎สวัสดีทุกคน 224 00:15:09,003 --> 00:15:10,243 ‎อรุณสวัสดิ์แอสตริด 225 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 ‎ฉันได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว 226 00:15:12,163 --> 00:15:14,043 ‎พวกเขาแบ่งกลุ่มกันแล้ว 227 00:15:14,123 --> 00:15:16,443 ‎- เขาคงไปได้ไม่ไกล ‎- ฉันเชื่อใจพวกเธอ 228 00:15:16,963 --> 00:15:19,563 ‎เราเป็นครอบครัวใหญ่ ‎และเราไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 229 00:15:21,323 --> 00:15:25,883 ‎แต่เราต้องการความช่วยเหลือทุกอย่าง ‎ฉันจึงแนะนำให้เราภาวนาต่อธรรมชาติ 230 00:15:25,963 --> 00:15:27,603 ‎เพื่ออวยพรให้การค้นหาของเรา 231 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 ‎หวัดดีทุกคน 232 00:16:01,243 --> 00:16:07,003 ‎ฉันอยากบอก… ข่าวใหญ่กับทุกคน 233 00:16:08,443 --> 00:16:10,683 ‎ฉันจะพักจากโซเชียลมีเดีย 234 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 ‎นี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายเลย 235 00:16:14,603 --> 00:16:18,363 ‎แต่เป็นสิ่งที่ฉันต้องทำมานานแล้ว 236 00:16:18,883 --> 00:16:20,483 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะกลับมาเมื่อไหร่ 237 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 ‎ไม่ต้องห่วงฉันนะ ฉันสบายดี 238 00:16:28,523 --> 00:16:29,603 ‎"แต่ว่า 239 00:16:29,683 --> 00:16:31,403 ‎ฉันจะคิดถึงทุกคนมาก" 240 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 ‎ทำให้ซึ้งหน่อย 241 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 ‎ใช่ เธอพูดถูก 242 00:16:35,963 --> 00:16:37,363 ‎"ฉันรักพวกคุณมาก" 243 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 ‎"ขอบคุณที่สนับสนุนฉันมาตลอด" 244 00:16:45,003 --> 00:16:46,923 ‎(แอฟริลุกซ์) 245 00:17:00,923 --> 00:17:01,883 ‎มานี่สิ 246 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 ‎เธอไม่ต้องใช้นี่แล้ว 247 00:17:09,483 --> 00:17:11,283 ‎เธอรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับชาร์ลีย์ 248 00:17:12,963 --> 00:17:14,443 ‎ฉันไม่ค่อยรู้จักเขา 249 00:17:14,523 --> 00:17:16,203 ‎เขาโง่เหมือนหน้าตาไหม 250 00:17:17,043 --> 00:17:18,363 ‎ก็ใช่ ทำไมเหรอ 251 00:17:18,443 --> 00:17:19,763 ‎ไม่ทำไม 252 00:17:21,243 --> 00:17:23,843 ‎- ชอบเขาเหรอ ‎- พูดเรื่องอะไร 253 00:17:24,483 --> 00:17:26,563 ‎ฉันบอกจากประสบการณ์นะ 254 00:17:26,643 --> 00:17:30,323 ‎พวกผู้ชายโง่ๆ น่ะ ‎ไม่มีเรื่องอะไรให้แปลกใจจนปวดหัวหรอก 255 00:17:30,403 --> 00:17:32,443 ‎มีแต่จะดีขึ้น 256 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 ‎(ใส่รหัส) 257 00:18:20,523 --> 00:18:25,043 ‎หวัดดีโซอา หาตัวเจอซะที ‎สัญญาว่าฉันจะไม่ลืมเธอเลย 258 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 ‎(เดวิด การ์บิซู เอเชวาร์เรีย) 259 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ‎(โซอาไม่อยู่ที่นี่) 260 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 ‎(นี่น้องสาวเธอ) 261 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 ‎(นั่นใคร) 262 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 ‎ฉันอยากเจอนายจริงๆ 263 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 ‎(เดี๋ยว เมื่อคืนฉันตามหาเขาแล้ว ‎แต่ไม่เจอ) 264 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 ‎ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร ‎ไม่เอาน่า พอเถอะ 265 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 ‎ฉันไม่รู้ 266 00:19:17,203 --> 00:19:18,523 ‎พวกเขาตามหาอยู่ 267 00:19:19,163 --> 00:19:20,443 ‎สนใจทำไม 268 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 ‎ฉันไม่รู้ 269 00:19:24,603 --> 00:19:26,483 ‎ต่อให้รู้ ฉันก็บอกนายไม่ได้ 270 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 ‎ลืมไปแล้วเหรอ ‎นายมีเลเวลของนาย ฉันก็มีเลเวลของฉัน 271 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 ‎ไม่เอาน่า 272 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ‎(ออร์สัน เลเวลสอง) 273 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 ‎(บันทึกสมาชิก) 274 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 ‎(แอฟริกา ‎ปฏิกริยาแรกต่อเครื่องดื่ม) 275 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 ‎(โดดเดี่ยว หลงตัวเอง ต้องการปรับปรุง) ‎(ผ่าน) 276 00:21:33,043 --> 00:21:33,963 ‎(อิบอน) 277 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 ‎(ทุ่มเท มีความรับผิดชอบ) ‎(ผ่าน) 278 00:21:36,843 --> 00:21:38,203 ‎(อัลโด) 279 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 ‎(หัวรั้น เอาตัวเองเป็นใหญ่ เป็นพิษ) ‎(คัดออกแล้ว) 280 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 ‎(โซอา) 281 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 ‎(คุณสมบัติความเป็นผู้นำ เป็นทุกข์ ไม่งมงาย) 282 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 ‎(การประเมิน: กำลังพิจารณา) 283 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 ‎"ข่าวจากเมืองฟลอเรนซ์ 284 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 ‎ที่กำลังมีการประชุมสุดยอดผู้นำจี 20 วันนี้" 285 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 ‎"ตำรวจใช้ความรุนแรงประจันหน้า ‎กับกลุ่มเอ็นจีโอและกลุ่มสิ่งแวดล้อม" 286 00:23:24,883 --> 00:23:27,883 ‎"มีผู้บาดเจ็บ 32 คน ‎สี่คนกำลังอาการสาหัส 287 00:23:27,963 --> 00:23:29,443 ‎และอีกหลายสิบคนถูกจับกุม" 288 00:23:29,963 --> 00:23:34,043 ‎"ผู้ประท้วงเรียกร้องให้ผู้นำ ‎ทำตามข้อตกลงปารีส" 289 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 ‎"พวกเขาแค่อยากให้มีคนรับฟัง" 290 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 ‎"แต่รัฐบาลประเทศต่างๆ เลือกที่จะ…" 291 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 ‎(- ชอบไหม ‎- ครับ ชอบมาก) 292 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 ‎"วิกฤติการณ์ของโลกที่กำลังใกล้เข้ามา ‎ตัวอย่างหนึ่งของวิกฤตินี้คืออุทกภัย 293 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 ‎จากเฮอร์ริเคนในเฮติ ในกรณีนี้…" 294 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 ‎พวกเขายังตามหาอยู่ 295 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 ‎"… ความหายนะที่เกิดจากเฮอร์ริเคนแมทธิว" 296 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 ‎"ผู้อยู่อาศัยติดอยู่บนเกาะโดยไม่มีไฟฟ้าใช้ 297 00:23:55,523 --> 00:23:57,443 ‎ยังรอคอยการช่วยเหลือจากนานาชาติ 298 00:23:57,523 --> 00:23:59,683 ‎และยังไม่ทราบยอดผู้เสียชีวิต" 299 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 ‎แบบนี้ไม่ได้การนะ โซอา 300 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 ‎โธ่เว้ย 301 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 ‎"พายุเฮอริเคนเกิดขึ้นบ่อยมากขึ้น" 302 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 ‎"พายุยิ่งรุนแรงขึ้น ‎เนื่องจากสภาพอากาศเปลี่ยนแปลง" 303 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 ‎"ผู้อยู่อาศัยติดอยู่บนเกาะโดยไม่มีไฟฟ้าใช้ 304 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 ‎ยังรอคอยการช่วยเหลือจากนานาชาติ 305 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 ‎และยังไม่ทราบยอดผู้เสียชีวิต" 306 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 ‎(ฉันเจอพี่สาวเธอที่เอเดน) 307 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 ‎(เอเดนคืออะไร) 308 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 ‎(เทศกาลสุดเจ๋งบนเกาะแห่งหนึ่ง) 309 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 ‎(เกาะอะไร) 310 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 ‎(ไม่รู้สิ) 311 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 ‎(รู้ไหมว่าโซอาอยู่ไหน) 312 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 ‎(ไม่รู้ เราคลาดกันที่เกาะ) 313 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 ‎(เราคุยโทรศัพท์กันได้ไหม) 314 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 ‎(ตอนนี้ไม่ได้) 315 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ‎(ฉันทำงานอยู่) 316 00:25:35,523 --> 00:25:37,283 ‎ล็อกมันใช้ไม่ได้ 317 00:25:38,763 --> 00:25:39,843 ‎แม่เล่นยาอีกแล้ว 318 00:25:39,923 --> 00:25:41,723 ‎เปล่า 319 00:25:41,803 --> 00:25:42,963 ‎งั้นแม่เป็นอะไร 320 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 ‎แม่ไม่ค่อยถนัดดื่มเหล้า 321 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 ‎แม่ถนัดอย่างอื่น แต่ไม่ใช่เหล้า 322 00:25:51,243 --> 00:25:53,403 ‎- หนูทำอะไรร้อนๆ ให้กินไหม ‎- ได้ 323 00:25:54,483 --> 00:25:55,603 ‎เบียร์นะ 324 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 ‎แค่นี้พอหรือยัง 325 00:26:09,283 --> 00:26:11,523 ‎อย่าโกรธแม่สิลูก 326 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 ‎พ่อพูดถูก แม่ไม่มีวันเปลี่ยนได้ 327 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 ‎พ่อของลูกเอาแต่พล่ามเพ้อเจ้อ 328 00:26:19,003 --> 00:26:21,563 ‎ไม่เพ้อเจ้อในเมื่อมันเป็นเรื่องจริงนะแม่! 329 00:26:21,643 --> 00:26:23,683 ‎ฟังนะ แม่ทำเต็มที่แล้ว โอเคนะ 330 00:26:23,763 --> 00:26:26,363 ‎ไม่ค่ะ แม่ไม่ได้ทำเต็มที่เลย 331 00:26:28,443 --> 00:26:30,323 ‎หนูนึกว่าแม่อาการดีขึ้นแล้ว 332 00:26:33,763 --> 00:26:36,443 ‎รู้ไหมว่าเราจะทำอะไรเมื่อโซอากลับมา 333 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 ‎เราจะไปชอปปิงกันสามคน 334 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 ‎หวัดดี 335 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 ‎เราตามหาใครอยู่เหรอ 336 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 ‎คนที่ควรได้ยินว่านายเป็นส่วนหนึ่งของเอเดนแล้ว 337 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 ‎แอสตริดบอกว่าพวกเขาจะประกาศ ‎ในช่วงประเมินวันนี้ 338 00:27:01,523 --> 00:27:04,083 ‎แต่เธอยากได้ยินตอนนี้ ‎เธอเป็นเหมือนพี่สาวฉันคนหนึ่ง 339 00:27:04,603 --> 00:27:07,923 ‎เธอเป็นคนที่ดูแลและสอนฉัน ‎ตอนที่ฉันมาถึง 340 00:27:08,443 --> 00:27:10,803 ‎เธอเปิดโอกาสให้ฉันเจอโลก ‎ที่ฉันไม่เคยรู้ว่ามีอยู่ 341 00:27:11,323 --> 00:27:12,243 ‎ฉันรู้จักเธอไหม 342 00:27:12,883 --> 00:27:14,443 ‎อิบอนจะอยู่กับเราต่อ! 343 00:27:15,203 --> 00:27:16,563 ‎ในที่สุดก็สมใจเธอซะที 344 00:27:17,723 --> 00:27:19,523 ‎- ยินดีด้วยอัลมา ‎- ขอบใจ 345 00:27:20,283 --> 00:27:23,363 ‎และ… ยินดีด้วยอิบอน 346 00:27:28,323 --> 00:27:30,483 ‎นายตัดสินใจได้ดีที่สุดในชีวิต 347 00:27:31,763 --> 00:27:34,523 ‎แต่มีบางอย่างที่นายควรรู้ไว้ 348 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 ‎ถ้านายทำอัลมาเสียใจ 349 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 ‎ฉันจะฆ่านาย 350 00:27:46,643 --> 00:27:49,403 ‎(บาร์เซโลนา) 351 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 ‎(หวัดดี ผมต้องไปสงบ…) 352 00:28:31,083 --> 00:28:33,203 ‎ทุกอย่างที่ผมรู้เกี่ยวกับลูกชายผม ‎อยู่ในแฟลชไดรฟ์นี้ 353 00:28:35,763 --> 00:28:37,723 ‎และสิ่งที่ผมไม่รู้ คุณก็จะบอกผม 354 00:28:39,043 --> 00:28:40,403 ‎ฉันอยากเห็นข้อความ 355 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 ‎"หวัดดีครับ ผมต้องไปสงบสติสักพัก" 356 00:28:47,843 --> 00:28:51,403 ‎"ไม่ต้องตามหาผม ‎ผมจะติดต่อไปเองเมื่อผมพร้อม อิบอน" 357 00:28:51,923 --> 00:28:53,603 ‎นี่มันรหัสประเทศในเอเชีย 358 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 ‎ข้อความนี้ถูกส่งต่อมา ‎เพื่อปิดบังว่ามาจากที่ไหนกันแน่ 359 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 ‎อิบอนอาจจะอยู่ที่สิงคโปร์ 360 00:29:00,123 --> 00:29:01,763 ‎หรือห่างไปสองช่วงตึกก็ได้ 361 00:29:02,563 --> 00:29:04,763 ‎พักเรื่องอื่นไว้ก่อนแล้วทำแค่เรื่องนี้ 362 00:29:07,723 --> 00:29:08,923 ‎อิบอนไม่ใช่ผู้เยาว์แล้ว 363 00:29:09,443 --> 00:29:13,243 ‎ถ้าสิ่งที่เขาพูดเป็นเรื่องจริง ‎ฉันบังคับให้เขากลับมาไม่ได้ 364 00:29:15,163 --> 00:29:16,403 ‎เดี๋ยวก็รู้ 365 00:29:38,683 --> 00:29:41,043 ‎อัลโดรู้ตั้งแต่แรก 366 00:29:41,123 --> 00:29:42,643 ‎ว่าเรือจะไม่มา 367 00:29:45,003 --> 00:29:47,163 ‎นายติดความหวาดระแวงของเขามาแล้วสินะ 368 00:29:48,523 --> 00:29:49,683 ‎เธอพูดถูก 369 00:29:50,563 --> 00:29:54,203 ‎เราควรขอให้อัลโดเลิกเอาความคิดบ้าบอ ‎มาใส่หัวเรา 370 00:29:54,803 --> 00:29:56,683 ‎บ้าเอ๊ย แต่เขาหายตัวไป! 371 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 ‎- เขาตัดสินใจออกไปเอง ‎- ไปเองบ้าอะไรล่ะ 372 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 ‎เขาจะไปไหนได้ ‎ไม่มีทางออกจากคุกบ้าๆ นี้ 373 00:30:03,843 --> 00:30:06,883 ‎- นั่นก็เวอร์ไปหน่อยนะ ‎- เปล่า ไม่ได้เวอร์ 374 00:30:07,683 --> 00:30:11,603 ‎เธอน่าจะคุยกับแอสตริด ‎ให้อธิบายว่าที่นี่เป็นยังไง 375 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 ‎ทำไมนายไม่คุยกับเขาเอง 376 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 ‎เมื่อคืนเธอดูสนิทสนมกับแอสตริดนี่ 377 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 ‎เอาเป็นว่า เวลาปาร์ตี้ ฉันสนิทกับทุกคน 378 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 ‎- มันเคยเป็นอาชีพฉัน ‎- เคยเหรอ 379 00:30:27,243 --> 00:30:30,243 ‎เธอเลิกทำงาน เลิกสูบบุหรี่… ‎จะเลิกทำอะไรอีก 380 00:30:30,803 --> 00:30:32,963 ‎เกาะนี้ทำให้เธอเปลี่ยนไปจริงๆ 381 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 ‎เปลี่ยนแล้วผิดตรงไหน 382 00:30:39,403 --> 00:30:43,083 ‎มาเถอะ ฉันไม่อยากให้นายนั่งเครียด ‎อยู่ตรงนี้คนเดียว 383 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 ‎อย่างี่เง่าน่า ไปกันเถอะ 384 00:30:58,043 --> 00:31:00,883 ‎อิบอน ตอนนี้เธอเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของครอบครัวใหญ่ของเราแล้ว 385 00:31:01,403 --> 00:31:04,003 ‎เธออยากให้ใครได้รับการประเมิน 386 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 ‎ชาร์ลีย์ 387 00:31:14,563 --> 00:31:15,643 ‎อะไรวะ 388 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 ‎อิบอนแค่ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอ 389 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 ‎ไม่ เขาอยากทำตามใจพวกคุณ ‎พวกคุณล้างสมองเขาไปแล้ว 390 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 ‎ไม่นะ ชาร์ลีย์ 391 00:31:30,123 --> 00:31:32,803 ‎ไม่มีใครมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจอยู่ที่นี่ของฉัน 392 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 ‎เชื่อฉันเถอะ 393 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 ‎บอกเพื่อนๆ นายให้พาเราออกไปจากเกาะนี้สิ 394 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 ‎เชิญนายอยู่ที่นี่กับแอฟริกาไป 395 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 ‎แต่โซอา อัลโดกับฉันจะไปจากที่นี่ 396 00:31:42,923 --> 00:31:43,843 ‎ได้ 397 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 ‎ไม่มีใครรั้งเธอไว้ที่นี่ถ้าเธอไม่เต็มใจ 398 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 ‎- งั้นเหรอ ‎- จริงสิ 399 00:31:47,123 --> 00:31:50,083 ‎งั้นอัลโดล่ะ เขาหายไปไหน 400 00:31:51,123 --> 00:31:52,803 ‎โชคร้ายที่เรายังหาเขาไม่เจอ 401 00:31:53,963 --> 00:31:55,363 ‎พรุ่งนี้โชคอาจจะเข้าข้างก็ได้ 402 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 ‎ใช่สิ พรุ่งนี้ 403 00:31:56,923 --> 00:32:00,723 ‎ฉันทนอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว อึดอัดชะมัด 404 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 ‎ชาร์ลีย์ 405 00:32:11,403 --> 00:32:12,883 ‎กลับมาเถอะ 406 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 ‎(เอเดนหมายถึง) 407 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 ‎(เอเดน ‎สถานที่ในพระคัมภีร์ไบเบิล) 408 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 ‎(คลับสวิงเกอร์ ‎สวรรค์เอเดนบนโลก) 409 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 ‎(ขอฉันไปหานายได้ไหม) 410 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 ‎(ที่โดโนสตีเนี่ยเหรอ) 411 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 ‎(- ฉันอยากไปเปิดหูเปิดตาบ้าง ‎- โอ้โฮ!) 412 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 ‎(นายจะได้เล่ารายละเอียดทั้งหมดให้ฉันฟัง) 413 00:33:06,043 --> 00:33:08,043 ‎ชาร์ลีย์ ดีใจที่คุณกลับมา 414 00:33:08,923 --> 00:33:13,043 ‎ก่อนอื่น ฉันอยากให้เธอรู้ว่า ‎เราทุกคนรู้สึกเจ็บปวดเช่นเดียวกับเธอ 415 00:33:14,283 --> 00:33:16,523 ‎แต่ไม่ใช่เกาะนี้ที่ทำให้เธอรู้สึกอย่างนั้น 416 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 ‎ไม่เลย เป็นเพราะเกาะในตัวเธอต่างหาก 417 00:33:20,723 --> 00:33:21,843 ‎หมายความว่าไง 418 00:33:21,923 --> 00:33:25,683 ‎ใช้เวลาในเอเดนให้คุ้มค่าที่สุด ‎เล่าความรู้สึกของเธอออกมา 419 00:33:26,763 --> 00:33:29,883 ‎เป็นอิสระจากสิ่งที่ทำให้เธอเป็นทุกข์ ‎ตั้งแต่เธอเป็นเด็ก 420 00:33:31,883 --> 00:33:33,083 ‎เรื่องน้องสาวของเธอ 421 00:33:35,283 --> 00:33:36,443 ‎รู้ได้ไง 422 00:33:37,243 --> 00:33:40,403 ‎ทุกวันที่ 22 พฤศจิกายน ‎เธอเขียนข้อความเดิมๆ ถึงน้องสาวลงออนไลน์ 423 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 ‎หยุดเถอะ 424 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 ‎"เบียตริซ พี่คิดถึงเธอทุกวัน ‎พี่ไม่คาดหวังว่าเธอจะให้อภัย" 425 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 ‎- "รู้ไว้นะว่าพี่รักเธอ" ‎- ขอร้องล่ะ อย่าพูดเลย 426 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 ‎ชาร์ลีย์ ทุกคนล้วนมีอดีต 427 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 ‎- พอแล้ว ‎- ไม่มีใครตัดสินเธอหรอก 428 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 ‎- พอแล้ว! ‎- เล่าเรื่องของเธอมา! 429 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 ‎- อยากฟังนักเหรอ ‎- เราทุกคนอยากฟัง 430 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 ‎ทุกคนอยากรู้เรื่องบ้าๆ นี้ใช่ไหม 431 00:34:02,323 --> 00:34:04,003 ‎ก็ได้ จะเล่าให้ฟัง 432 00:34:09,163 --> 00:34:12,883 ‎ผมกับพี่น้องเคยใช้เวลาหน้าร้อน ‎ที่บ้านพ่อแม่เราที่มินอร์กา 433 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 ‎ในแอดไดอา เป็นเมืองท่าเล็กๆ ‎ในชายฝั่งภาคเหนือ 434 00:34:15,883 --> 00:34:18,203 ‎พี่ชายสามคนกับน้องสาวหนึ่งคน 435 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 ‎เบียตริซเป็นน้องเล็ก 436 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 ‎เราเล่นกันประจำ กระโดดเล่นไปตามโขดหิน 437 00:34:24,683 --> 00:34:27,083 ‎แข่งกันกระโดดน้ำว่าใครจะโดดได้ลึกกว่า 438 00:34:27,163 --> 00:34:29,003 ‎ไม่ก็ใครกลั้นหายใจได้นานกว่า 439 00:34:30,283 --> 00:34:34,203 ‎น้องคิดว่าไม่ยุติธรรม ‎มักถามว่า "ทำไมหนูไปด้วยไม่ได้" 440 00:34:34,283 --> 00:34:35,843 ‎"เพราะน้องเด็กเกินไป" 441 00:34:37,923 --> 00:34:39,603 ‎แต่วันหนึ่ง น้องพูดจนผมใจอ่อน 442 00:34:41,203 --> 00:34:45,683 ‎อาจเป็นเพราะผมรู้จักถ้ำที่นั่นดีแล้ว ‎ไม่ก็เพราะน้องดูโตพอแล้ว 443 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 ‎ผมดำน้ำลงไปก่อน 444 00:34:51,083 --> 00:34:52,643 ‎เธอตามหลังผมมา 445 00:34:53,123 --> 00:34:54,923 ‎ผมคอยมองน้องอยู่ตลอดเวลา 446 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 ‎น้องทำได้ดีมาก เธอใจเย็นมาก 447 00:35:01,443 --> 00:35:04,763 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม แต่ผมเลิกหันไปมอง 448 00:35:05,963 --> 00:35:07,763 ‎ผมกลับขึ้นมาบนผิวน้ำ 449 00:35:08,923 --> 00:35:10,163 ‎แต่น้องไม่ได้ขึ้นมา 450 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 ‎ตอนนั้นผมแปดขวบ 451 00:35:17,203 --> 00:35:18,323 ‎น้องอายุห้าขวบ 452 00:35:27,163 --> 00:35:31,363 ‎พ่อแม่ผม โดยเฉพาะแม่ ‎ไม่เข้าใจว่าทำไมผมยอมให้น้องตามไปด้วย 453 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 ‎เบียตริซเป็นคนโปรดของแม่ 454 00:35:35,483 --> 00:35:37,643 ‎แม่ไม่เคยให้อภัยผมได้เลย 455 00:35:38,883 --> 00:35:40,123 ‎แล้วตอนนี้แม่ก็เกลียดผม 456 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 ‎แม่ของเธอไม่ยุติธรรมกับเธอเลย ชาร์ลีย์ 457 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 ‎จะโทษอุบัติเหตุกับเด็กแปดขวบไม่ได้ 458 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 ‎ไม่ควรมีใครเกลียดแบบนั้น 459 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 ‎พวกเขา… ไม่มีวันทำแบบนั้น 460 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 ‎ฉันก็เช่นกัน 461 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 ‎พอได้แล้ว! 462 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 ‎อย่ายุ่งกับเขา! 463 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 ‎- ความเจ็บปวดของเขาเป็นของทุกคน โซอา ‎- ไม่ใช่ 464 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 ‎เป็นของเขาเท่านั้น 465 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 ‎แล้วถ้าทุกคนเป็นห่วงชาร์ลีย์นัก ‎ทำไมไม่ปล่อยให้เขากลับไปล่ะ 466 00:36:18,443 --> 00:36:21,043 ‎เธอกับชาร์ลีย์จะได้ขึ้นเรือเร็วๆ นี้ โซอา 467 00:36:21,763 --> 00:36:22,843 ‎แล้วอัลโดล่ะ 468 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 ‎เราตามหาเขาจนทั่วแล้ว 469 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 ‎คุณโกหก 470 00:36:26,763 --> 00:36:28,283 ‎- ผมไม่ได้โกหก ‎- โกหก 471 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 ‎ทุกคนโกหก พวกคุณเป็นพวกซาดิสม์ทั้งนั้น 472 00:36:32,043 --> 00:36:34,443 ‎คิดว่าสนุกนักเหรอที่ทรมานพวกเราแบบนี้ 473 00:36:35,003 --> 00:36:36,883 ‎เราคืออะไร การทดลองของคุณเหรอ 474 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 ‎- ทำแล้วได้อะไรขึ้นมา ‎- โซอา อย่าเลย 475 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 ‎ขอโทษครับ 476 00:36:40,763 --> 00:36:43,283 ‎- โซอา มากับฉัน ‎- ทำอะไร ปล่อยฉันนะ 477 00:36:47,523 --> 00:36:49,763 ‎- ลืมเรื่องชาร์ลีย์ไปเถอะ ‎- ลืมได้ไง พวกนั้นกำลังทำร้ายเขา 478 00:36:49,843 --> 00:36:51,523 ‎โซอา เธอกำลังหัวร้อน ใจเย็น 479 00:36:51,603 --> 00:36:53,603 ‎ฉันจะใจเย็นเมื่อเราได้ขึ้นไอ้เรือบ้านั่น! 480 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 ‎เรือไม่มาแล้ว 481 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 ‎ตลอดไป 482 00:36:58,763 --> 00:37:00,803 ‎- หมายความว่าไง ‎- คืนนี้เธอจะได้เห็นเอง 483 00:37:00,883 --> 00:37:02,443 ‎เลิกทำเป็นเล่นได้แล้ว เห็นอะไร 484 00:37:02,523 --> 00:37:05,203 ‎- แล้วอัลโดอยู่ไหน ‎- ตอนนี้ฉันบอกอะไรเธอไม่ได้ 485 00:37:05,283 --> 00:37:08,123 ‎แต่คืนนี้เมื่อทุกคนหลับกันแล้ว เธอจะได้เห็นเอง 486 00:37:10,243 --> 00:37:12,043 ‎- นิโก! ‎- เชื่อฉันเถอะ 487 00:37:12,643 --> 00:37:13,803 ‎เชื่อฉัน 488 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 ‎คืนนี้ถอดสายรัดข้อมือทิ้งไว้บนเตียง 489 00:37:18,363 --> 00:37:19,683 ‎อย่าให้ใครเห็นเธอ 490 00:37:44,203 --> 00:37:46,163 ‎มาเฝ้าฉันเหรอ 491 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 ‎เปล่า 492 00:37:47,843 --> 00:37:49,403 ‎ฉันมาดูว่านายเป็นไงบ้าง 493 00:37:51,403 --> 00:37:53,963 ‎ไม่ยักรู้ว่าทุกคนสนใจโซเชียลมีเดียฉันขนาดนั้น 494 00:37:54,643 --> 00:37:56,483 ‎เพราะโซเชียลมีเดียนะ นายถึงได้มาที่นี่ 495 00:37:56,563 --> 00:37:59,323 ‎มันหลอนเมื่อมีคนจำสิ่งที่เราเขียนได้ 496 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 ‎ทำไมล่ะ 497 00:38:02,123 --> 00:38:04,243 ‎สิ่งที่นายพูดถึงน้องสาวงดงามมาก 498 00:38:13,323 --> 00:38:15,803 ‎บางครั้งฉันก็ฝันว่าโดดลงไปช่วยน้องได้ 499 00:38:21,203 --> 00:38:22,523 ‎เธอจากไปแล้ว 500 00:38:23,963 --> 00:38:26,523 ‎แต่นายยังมีอะไรมอบให้โลกนี้อีกมากมาย 501 00:38:29,763 --> 00:38:30,843 ‎เอาไงกันแน่ 502 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 ‎ไม่คิดว่าผมงี่เง่าแล้วเหรอ 503 00:38:35,883 --> 00:38:37,243 ‎คิดสิ 504 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็เชื่อว่านายยิ้มจริงใจ 505 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 ‎ไมย์ก้า 506 00:38:48,803 --> 00:38:50,523 ‎ฉันดีใจที่เจอเธอ 507 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 ‎โปรดทราบ 508 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 ‎รถบัสไปซานเซบาสเตียนกำลังจะออกเดินทาง 509 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 510 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 ‎(สายเรียกเข้า ‎แม่) 511 00:41:05,363 --> 00:41:08,683 ‎โซอา รู้ใช่ไหมว่าฉันแค่อยากช่วย 512 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 ‎ตอนนี้ฉันอยากให้เธอช่วยฉัน 513 00:41:13,123 --> 00:41:14,963 ‎สัญญานะว่าจะสงบสติไว้ 514 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 ‎ฉันสัญญา 515 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 ‎โอเค 516 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 ‎ไปกัน 517 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ