1
00:00:06,803 --> 00:00:09,883
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:21,363 --> 00:00:23,123
Merhaba. Günaydın.
3
00:00:23,203 --> 00:00:24,683
Günaydın África. Buyur.
4
00:00:25,203 --> 00:00:26,443
Kahvaltı ister misin?
5
00:00:27,203 --> 00:00:29,843
Gel, biraz mango suyu iç. Çok lezzetli.
6
00:00:29,923 --> 00:00:31,203
Olağanüstüdür.
7
00:00:33,883 --> 00:00:34,883
Nasıl uyudun?
8
00:00:35,963 --> 00:00:39,083
Çok iyi. Uzun zamandır böyle uyumamıştım.
9
00:00:39,163 --> 00:00:40,123
Çok iyi.
10
00:00:41,283 --> 00:00:43,443
İşin bitince Mayka aşağıda bekliyor.
11
00:00:44,523 --> 00:00:45,363
Ne için?
12
00:00:45,923 --> 00:00:48,843
-Kararını resmîleştirmek için.
-Ne kararı?
13
00:00:48,923 --> 00:00:50,843
Dün gece konuştuğumuz şey.
14
00:00:51,443 --> 00:00:52,283
Unuttun mu?
15
00:00:52,363 --> 00:00:54,843
Cennet'te kalacak olmana çok sevindik.
16
00:00:55,723 --> 00:00:56,683
Kalıyor muyum?
17
00:00:58,603 --> 00:01:00,203
Tam bize uygunsun.
18
00:01:14,483 --> 00:01:16,123
Bu sadece bir formalite.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,443
Böyle şeylere alışıksındır.
20
00:01:21,803 --> 00:01:24,403
Birlikte harika işler yapacağız.
Göreceksin.
21
00:01:25,563 --> 00:01:28,883
Ona şüphem yok.
Sadece ne imzaladığımı bilmek istiyorum.
22
00:01:30,443 --> 00:01:31,963
Bize güvenmiyor musun?
23
00:01:32,963 --> 00:01:34,683
Güveniyorum. Ondan değil.
24
00:01:34,763 --> 00:01:37,123
Ama ajansımla yaptığım sözleşmelerle
25
00:01:37,203 --> 00:01:39,923
çatışma olmasını istemiyorum.
26
00:01:40,003 --> 00:01:40,923
Sorun değil.
27
00:01:41,003 --> 00:01:44,203
Önemli bir karar,
o yüzden mantıklı düşünüyorsun.
28
00:01:44,283 --> 00:01:45,963
Acele etme. İyice oku.
29
00:01:46,603 --> 00:01:47,643
Tamam.
30
00:02:17,523 --> 00:02:21,163
CENNETE HOŞ GELDİNİZ
31
00:02:44,203 --> 00:02:45,083
Ne oldu?
32
00:02:46,523 --> 00:02:48,363
Aniden utandın mı?
33
00:02:49,043 --> 00:02:52,243
Tabii ki hayır, şapşal.
Ama hazırlanmalıyım.
34
00:02:52,323 --> 00:02:53,163
Doğru ya.
35
00:02:54,043 --> 00:02:55,363
Bugün terk ediliyorum.
36
00:03:02,203 --> 00:03:03,123
Yine görüşürüz.
37
00:03:05,043 --> 00:03:07,163
Beni bir sonraki festivale davet et.
38
00:03:09,723 --> 00:03:10,563
Nico.
39
00:03:19,923 --> 00:03:21,723
"Küçük Sincap, biraz yalnız kalmalıyım.
40
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Kararıma saygı göster ve beni arama.
Ben iyiyim.
41
00:03:24,803 --> 00:03:26,683
Seni seviyorum. Mutlu yıllar. Zoa."
42
00:03:28,003 --> 00:03:30,003
İlk kez mi kayboluyor?
43
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
Hayır.
44
00:03:32,083 --> 00:03:34,723
-Daha önce de oldu.
-Evet ama böyle değil.
45
00:03:35,243 --> 00:03:38,603
Bazen birkaç gün uzaklaşması gerekir
ama hep döner.
46
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Yine dönecek tatlım.
47
00:03:40,443 --> 00:03:42,563
Zoa seni terk etmez. Seni seviyor.
48
00:03:42,643 --> 00:03:43,763
Sen ne bilirsin ki?
49
00:03:47,603 --> 00:03:49,043
Evde her şey yolunda mı?
50
00:03:50,523 --> 00:03:51,363
Babası.
51
00:03:52,483 --> 00:03:55,963
Onları yalnız bırakıyor
ve tek başlarına mücadele ediyorlar.
52
00:03:56,043 --> 00:03:57,283
Bunaldım artık.
53
00:04:05,203 --> 00:04:06,723
1421'den merkeze.
54
00:04:06,803 --> 00:04:07,763
Devam et.
55
00:04:07,843 --> 00:04:10,523
Bir kayıp ihbarı var,
Zoa Rey Gómez-Fajardo.
56
00:04:10,603 --> 00:04:14,363
On dokuz yaşında.
Kimlik numarası 60712388-F.
57
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
-Anlaşıldı 1421.
-Teşekkürler.
58
00:04:16,723 --> 00:04:21,083
Ablanla ilgili bir gelişme olursa
ikinize de söylerim. Tamam mı?
59
00:04:27,523 --> 00:04:31,003
Zoa'nın eşyalarına baktın mı?
Hep bir şey bırakırlar.
60
00:04:31,083 --> 00:04:34,923
Fatura, mesaj,
gitmeyi planladığı yerin fotoğrafı.
61
00:04:42,723 --> 00:04:44,123
Sağ ol Pete.
62
00:04:44,883 --> 00:04:47,763
Gel canım, kahvaltı yapalım.
Baban ısmarlıyor.
63
00:04:49,883 --> 00:04:51,483
Ne kadar çekeyim? Yirmi mi?
64
00:04:52,003 --> 00:04:52,843
Limit ne?
65
00:04:53,643 --> 00:04:56,123
-Bilmem. Beş yüz ama…
-Beş yüz çek.
66
00:04:57,123 --> 00:04:58,483
Daha iyi. Evet.
67
00:05:05,563 --> 00:05:06,443
Peki.
68
00:05:07,243 --> 00:05:09,843
Güzel. Mükemmel. Emin olmak için sayayım…
69
00:05:09,923 --> 00:05:11,523
Evet, harika.
70
00:05:13,003 --> 00:05:15,883
-İstediğini al, tamam mı?
-Gelmiyor musun?
71
00:05:15,963 --> 00:05:18,243
Bir işim olduğunu hatırladım
72
00:05:18,323 --> 00:05:20,403
ama söz, yarın geri öderim.
73
00:05:24,923 --> 00:05:26,003
Birkaç metre daha!
74
00:05:32,803 --> 00:05:33,643
Charly!
75
00:05:37,363 --> 00:05:38,203
Charly.
76
00:05:42,523 --> 00:05:43,363
Charly.
77
00:05:47,163 --> 00:05:48,763
-Lanet olsun.
-Lanet olsun.
78
00:05:48,843 --> 00:05:50,563
Dün gece fazla mı eğlendin?
79
00:05:50,643 --> 00:05:52,803
-Bir daha asla içmeyeceğim.
-Tabii.
80
00:05:53,803 --> 00:05:55,763
Başım çatlayacak gibi.
81
00:05:55,843 --> 00:05:57,883
Dün gece çok tuhaf rüyalar gördüm.
82
00:05:58,683 --> 00:06:02,523
-Kalk. Tekne birazdan burada olur.
-Hayır! Beş dakika daha lütfen!
83
00:06:02,603 --> 00:06:06,363
Beş, on, yirmi ya da yirmi beş yok.
Kalk hadi.
84
00:06:09,403 --> 00:06:11,403
-Aldo'yu gördün mü?
-Yok, görmedim.
85
00:06:19,963 --> 00:06:21,683
-Aldo'nun modülü şu mu?
-Evet.
86
00:06:37,043 --> 00:06:38,963
Aldo nerede? Bu onun modülüymüş.
87
00:06:39,043 --> 00:06:40,003
Burada değil.
88
00:06:41,003 --> 00:06:41,843
Nasıl yani?
89
00:06:42,763 --> 00:06:45,123
Burada yatmadı. Sizinle olduğunu sandım.
90
00:06:46,483 --> 00:06:48,403
-Bu onun yatağı, değil mi?
-Evet.
91
00:06:57,043 --> 00:06:58,603
Tuhaf. Eşyaları da gitmiş.
92
00:06:59,323 --> 00:07:00,683
Dünkü partide de yoktu.
93
00:07:05,563 --> 00:07:06,643
Zoa.
94
00:07:09,043 --> 00:07:09,963
Yardım lazımsa…
95
00:07:18,163 --> 00:07:20,123
-Charly. Gel.
-Ne oldu?
96
00:07:21,043 --> 00:07:22,003
Sorun ne?
97
00:07:25,203 --> 00:07:26,043
Ulises.
98
00:07:27,603 --> 00:07:28,443
İzninizle.
99
00:07:30,283 --> 00:07:31,363
-Ne oldu?
-Aldo kayıp.
100
00:07:32,083 --> 00:07:33,843
-Ne?
-Aldo? Modül 11'de.
101
00:07:33,923 --> 00:07:36,923
Biliyorum. Oraya baktım.
Dün gece gelmemiş.
102
00:07:37,003 --> 00:07:37,963
Ne yapayım peki?
103
00:07:39,163 --> 00:07:41,603
Kimin ne yaptığını takip etmiyor muydun?
104
00:07:42,923 --> 00:07:45,043
Hiçbir sabah etkinliğine katılmamış.
105
00:07:45,683 --> 00:07:47,683
Millete sor. Belki biri görmüştür.
106
00:07:49,003 --> 00:07:50,363
Bu senin işin değil mi?
107
00:07:56,243 --> 00:07:58,723
Endişelerinizi yönetimle paylaşacağım.
108
00:08:00,003 --> 00:08:00,843
İzninizle.
109
00:08:05,363 --> 00:08:06,963
Umurunda değil gibi.
110
00:08:07,043 --> 00:08:09,323
-Belki de ona söylememeliydin.
-Neden?
111
00:08:12,403 --> 00:08:15,683
Aldo'yu dün gece partide gördüm.
Rüya sandım ama…
112
00:08:16,603 --> 00:08:17,443
Konuştunuz mu?
113
00:08:31,963 --> 00:08:33,363
Sakin ol.
114
00:08:37,643 --> 00:08:41,123
Styks'i Geçen Kharon'lu Manzara.
Patinir'in tablosu.
115
00:08:43,163 --> 00:08:45,443
Resim konusunda da mı uzmansın?
116
00:08:45,523 --> 00:08:46,523
Belki biraz.
117
00:08:48,523 --> 00:08:49,363
Hayır.
118
00:08:49,923 --> 00:08:51,243
Sadece sanat aşığıyım.
119
00:08:51,323 --> 00:08:52,843
Teknikten hiç anlamam
120
00:08:53,843 --> 00:08:55,963
ama anlattıkları hikâyeleri severim.
121
00:08:56,643 --> 00:08:57,803
Bu ne anlatıyor?
122
00:09:08,003 --> 00:09:09,363
Bu kişi Kharon.
123
00:09:09,443 --> 00:09:11,803
Kendisi Yunan mitolojisinde
124
00:09:11,883 --> 00:09:15,523
ölülerin ruhlarını
yeraltı dünyasına götürmekle görevlidir.
125
00:09:17,083 --> 00:09:20,643
Burada Patinir onu
büyük bir karar anında resmetmiş.
126
00:09:21,323 --> 00:09:23,403
Ruhun önünde iki yol var.
127
00:09:23,483 --> 00:09:26,683
Sağdaki cehennem, ebedi lanetlenme.
128
00:09:28,563 --> 00:09:31,923
Ya da soldaki, buradaki cennet, kurtuluş.
129
00:09:38,243 --> 00:09:39,683
Kolay bir karar.
130
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Değil mi?
131
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Şey…
132
00:09:44,363 --> 00:09:45,283
Duruma bağlı.
133
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Bu bir kopya. Orijinali Prado'da.
134
00:09:51,483 --> 00:09:52,723
Yani…
135
00:09:56,403 --> 00:09:57,563
Çok iyi bir taklit.
136
00:09:59,523 --> 00:10:01,163
Pek sayılmaz.
137
00:10:03,083 --> 00:10:04,203
Orijinal tabloda
138
00:10:04,283 --> 00:10:06,203
Kharon sağa bakıyor,
139
00:10:06,283 --> 00:10:09,123
yani cehenneme,
sanki karar çoktan verilmiş gibi.
140
00:10:12,083 --> 00:10:13,563
Burada ise sola bakıyor.
141
00:10:16,163 --> 00:10:17,203
En sevdiğim çift.
142
00:10:18,763 --> 00:10:19,603
Benimle gelin.
143
00:10:20,363 --> 00:10:21,923
-Günaydın.
-Günaydın.
144
00:10:22,003 --> 00:10:22,843
Merhaba.
145
00:10:25,923 --> 00:10:28,123
Evet, anlatın bakalım.
146
00:10:28,723 --> 00:10:30,203
Ibón kalmaya karar verdi.
147
00:10:32,403 --> 00:10:33,803
Senden duymak isterim.
148
00:10:35,483 --> 00:10:38,283
Sizinle kalıyorum.
Eğer beni kabul ederseniz.
149
00:10:38,363 --> 00:10:40,763
Elbette Ibón!
150
00:10:40,843 --> 00:10:42,123
Tabii ki. Buraya gel.
151
00:10:47,643 --> 00:10:48,963
Ailemize hoş geldin.
152
00:10:53,643 --> 00:10:56,123
Uzun süredir sana böyle sarılan olmamıştı.
153
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Çok uzun.
154
00:11:01,283 --> 00:11:03,963
Baştan beri seninle ilgili
iyi hislerim vardı.
155
00:11:04,883 --> 00:11:06,003
Haklı olmak harika.
156
00:11:06,083 --> 00:11:07,363
Bu önemsiz bir şey.
157
00:11:07,443 --> 00:11:10,443
Resmîyet için
avukatlarımızın önerdiği bir şey.
158
00:11:10,523 --> 00:11:12,883
Bir yıllık sözleşme ama uzatılabilir.
159
00:11:17,083 --> 00:11:19,523
İstersen imzalayabilirsin.
160
00:11:42,283 --> 00:11:44,083
Artık bilekliğe ihtiyacın yok.
161
00:11:44,803 --> 00:11:46,043
Tabii ki. İzninle.
162
00:11:47,483 --> 00:11:49,043
Herkes çok şaşıracak.
163
00:11:49,843 --> 00:11:52,563
Öğleden sonraki değerlendirmede
açıklayalım mı?
164
00:11:52,643 --> 00:11:56,163
Ama tekne gelmiş olacak
ve binmediğimi görecekler.
165
00:11:56,243 --> 00:11:58,163
O kadar emin olma.
166
00:11:58,243 --> 00:11:59,323
Yine mi ertelendi?
167
00:12:00,643 --> 00:12:03,323
Onu düşünme.
Şimdi rahatla ve iyi vakit geçir.
168
00:12:08,723 --> 00:12:10,043
Böldüğüm için üzgünüm.
169
00:12:10,603 --> 00:12:11,683
-Ne oldu?
-Acil.
170
00:12:15,243 --> 00:12:16,083
Neler oluyor?
171
00:12:17,043 --> 00:12:19,243
Aldo'yla ilgili. O iş tamam.
172
00:12:20,723 --> 00:12:22,523
Brenda bir arama ekibi kursun.
173
00:12:25,843 --> 00:12:28,203
Arkadaşın Aldo'yla ilgili bir sorun var.
174
00:12:30,403 --> 00:12:31,723
Aldo'yu duyduk.
175
00:12:32,243 --> 00:12:35,803
Sakin ol. Muhtemelen dün gece çok içip
bir yerlerde kayboldu.
176
00:12:36,403 --> 00:12:37,243
Sanmıyorum.
177
00:12:37,763 --> 00:12:40,203
Adayı terk etmiş olamaz.
178
00:12:45,363 --> 00:12:48,363
Claudia, bize biraz izin verir misin?
179
00:12:49,763 --> 00:12:51,563
-Tabii ki.
-Sağ ol.
180
00:12:56,483 --> 00:12:58,323
Buradan giden oldu mu hiç?
181
00:12:59,083 --> 00:12:59,923
Nasıl yani?
182
00:13:01,443 --> 00:13:03,723
Aldo dün gece Charly'ye,
gideceğini söylemiş.
183
00:13:04,323 --> 00:13:05,963
Kaçmanın bir yolunu bulmuş.
184
00:13:09,403 --> 00:13:11,523
Cennet'ten çıkmak isteyenlere ne oluyor?
185
00:13:13,523 --> 00:13:14,763
Bilmiyorum.
186
00:13:14,843 --> 00:13:18,563
Sanırım Astrid'le konuşup dönüş için…
187
00:13:18,643 --> 00:13:19,763
Çıkabilen oldu mu?
188
00:13:22,083 --> 00:13:23,283
Hayır.
189
00:13:25,443 --> 00:13:26,603
Galiba Aldo tehlikede.
190
00:13:29,843 --> 00:13:30,923
Dinle.
191
00:13:31,003 --> 00:13:32,843
Brenda, arama ekibi hazırlıyor.
192
00:13:32,923 --> 00:13:36,043
Ben de ekibe katılıp
bir tuhaflık var mı diye bakarım.
193
00:13:38,043 --> 00:13:38,883
Şimdilik…
194
00:13:41,203 --> 00:13:42,643
…bunu kimseyle konuşma.
195
00:13:43,323 --> 00:13:46,323
Söylediklerin doğruysa
tehlikede olmanı istemiyorum.
196
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Tamam mı?
197
00:13:48,363 --> 00:13:50,283
Solumdaki grup, kuzeye bakın.
198
00:13:50,363 --> 00:13:52,203
İkinci grup, siz batıya gidin.
199
00:13:54,243 --> 00:13:55,323
Üçüncü grup, Nico.
200
00:13:57,203 --> 00:13:58,243
Güneye bakın.
201
00:13:59,363 --> 00:14:01,083
Adayı sektör sektör tarayın.
202
00:14:02,603 --> 00:14:05,043
Yanınıza mutlaka harita, pusula, su,
203
00:14:05,603 --> 00:14:08,763
ilk yardım çantası
ve en azından yarı dolu pil alın.
204
00:14:08,843 --> 00:14:10,723
-Claudia.
-Konuşmak istemiyorum.
205
00:14:10,803 --> 00:14:13,283
Biliyorum. Sana bir soru sormak istiyorum.
206
00:14:14,003 --> 00:14:14,963
Zoa hakkında mı?
207
00:14:15,883 --> 00:14:16,723
Evet.
208
00:14:17,683 --> 00:14:19,283
Durman için daha ne olmalı?
209
00:14:20,323 --> 00:14:21,923
Nasıl olduğunu merak ettim.
210
00:14:22,763 --> 00:14:24,283
-Kötü.
-Nasıl kötü?
211
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Buraya gel.
212
00:14:38,083 --> 00:14:39,323
Ne oldu?
213
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Aldo'nun nerede olduğunu sor.
214
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
Kime sorayım?
215
00:14:49,283 --> 00:14:50,203
Orson'a.
216
00:14:51,043 --> 00:14:52,523
Ne oluyor Bel?
217
00:14:52,603 --> 00:14:55,803
Önce konuşma dedin,
şimdi konuş diyorsun. Anlamıyorum.
218
00:14:55,883 --> 00:15:00,563
Onunla takılmanı sevmiyorum.
Ama şimdi durum değişti.
219
00:15:01,563 --> 00:15:02,403
Tamam mı?
220
00:15:07,843 --> 00:15:08,843
Herkese merhaba.
221
00:15:08,923 --> 00:15:10,163
Günaydın Astrid.
222
00:15:10,763 --> 00:15:12,083
Olanları duydum.
223
00:15:12,163 --> 00:15:14,003
Gruplara ayrıldılar.
224
00:15:14,083 --> 00:15:16,283
-Çok uzakta olamaz.
-Size güveniyorum.
225
00:15:16,963 --> 00:15:19,443
Burada bir aileyiz
ve kimseyi terk etmeyiz.
226
00:15:21,323 --> 00:15:25,763
Ama her tür yardıma ihtiyacımız var,
o yüzden arayışımızı kutsaması için
227
00:15:25,843 --> 00:15:27,203
Doğa Ana'ya dua edelim.
228
00:15:59,723 --> 00:16:01,043
Selam millet.
229
00:16:01,123 --> 00:16:06,563
Size önemli bir haber vermek istedim.
230
00:16:08,403 --> 00:16:10,563
Sosyal medyaya ara veriyorum.
231
00:16:11,203 --> 00:16:14,003
Kolay bir karar olmadı
232
00:16:14,083 --> 00:16:17,963
ama uzun zaman önce
yapmam gereken bir şeydi.
233
00:16:18,883 --> 00:16:20,443
Ne zaman dönerim bilmem.
234
00:16:21,003 --> 00:16:23,323
Beni merak etmeyin. İyi olacağım.
235
00:16:28,403 --> 00:16:29,603
"Ama elbette
236
00:16:29,683 --> 00:16:31,323
hepinizi çok özleyeceğim."
237
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
Daha içten olur.
238
00:16:33,643 --> 00:16:34,563
Evet, haklısın.
239
00:16:35,883 --> 00:16:37,323
"Hepinizi çok seviyorum.
240
00:16:38,923 --> 00:16:41,443
Bana hep destek oldunuz, sağ olun."
241
00:17:00,923 --> 00:17:01,763
Buraya gel.
242
00:17:02,403 --> 00:17:03,883
Artık buna ihtiyacın yok.
243
00:17:09,443 --> 00:17:11,243
Charly hakkında ne biliyorsun?
244
00:17:12,963 --> 00:17:14,403
Onu pek tanımıyorum.
245
00:17:14,483 --> 00:17:15,963
Göründüğü kadar aptal mı?
246
00:17:16,883 --> 00:17:18,283
Biraz. Niye ki?
247
00:17:18,363 --> 00:17:19,323
Sebebi yok.
248
00:17:21,163 --> 00:17:23,603
-Ondan hoşlandın mı?
-Neden bahsediyorsun?
249
00:17:24,483 --> 00:17:27,123
Tecrübelerime dayanarak diyebilirim ki
250
00:17:27,643 --> 00:17:30,323
aptal tiplerde
tatsız sürprizler yaşamazsın.
251
00:17:30,403 --> 00:17:32,003
Ancak daha iyiye giderler.
252
00:18:11,643 --> 00:18:14,763
PAROLAYI GİRİN
253
00:18:20,523 --> 00:18:24,563
Merhaba Zoa! Sonunda seni buldum.
Seni unutmayacağıma söz vermiştim.
254
00:18:35,403 --> 00:18:37,123
ZOA BURADA DEĞİL
255
00:18:39,163 --> 00:18:40,363
BEN KIZ KARDEŞİYİM
256
00:18:43,403 --> 00:18:45,803
SEN KİMSİN?
257
00:18:56,123 --> 00:18:57,323
Seni görmek istedim.
258
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Bekle. Dün gece onu arıyordum
ama bulamadım.
259
00:19:05,483 --> 00:19:08,403
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Unut onu, tamam mı?
260
00:19:16,243 --> 00:19:17,123
Bilmiyorum.
261
00:19:17,203 --> 00:19:18,123
Onu arıyorlar.
262
00:19:19,163 --> 00:19:20,243
Neden umurunda ki?
263
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Bilmiyorum.
264
00:19:24,603 --> 00:19:26,283
Bilsem bile sana söyleyemem.
265
00:19:27,683 --> 00:19:30,523
Unuttun mu? İkimiz farklı seviyelerdeyiz.
266
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Hadi.
267
00:20:43,803 --> 00:20:44,643
İKİNCİ SEVİYE
268
00:21:25,243 --> 00:21:26,483
ÜYE LİSTESİ
269
00:21:26,563 --> 00:21:28,283
İÇECEĞE İLK TEPKİSİ
270
00:21:28,363 --> 00:21:30,283
YALNIZ. NARSİST. İYİLEŞME ARZUSU.
GEÇTİ
271
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
ADANMIŞ. SORUMLU.
GEÇTİ
272
00:21:40,563 --> 00:21:43,003
İTAATSİZ. BENMERKEZCİ. TOKSİK.
ELENDİ
273
00:21:55,523 --> 00:21:58,243
LİDERLİK NİTELİKLERİ. ALAYCI. KIRGIN.
274
00:21:58,323 --> 00:21:59,603
DEĞERLENDİRİLİYOR
275
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
"G20 zirvesinin yapılacağı
276
00:23:18,923 --> 00:23:21,123
Floransa'dan yeni haberler var.
277
00:23:21,203 --> 00:23:24,803
Polis, sivil toplum örgütleri
ve çevreci gruplarla çatıştı.
278
00:23:24,883 --> 00:23:29,083
Dördü ağır 32 yaralı
ve düzinelerce tutuklu var.
279
00:23:29,923 --> 00:23:33,963
Protestocular, liderleri
Paris Anlaşması'na uymaya çağırıyordu.
280
00:23:34,643 --> 00:23:36,203
Amaç, seslerini duyurmaktı
281
00:23:36,283 --> 00:23:37,883
ama dünya hükûmetleri…"
282
00:23:37,963 --> 00:23:39,683
-Beğendin mi?
-Evet, çok.
283
00:23:39,763 --> 00:23:44,083
"…yaklaşan global kriz.
Bu krizin ilk örneği de
284
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
Haiti'deki kasırganın yol açtığı sel.
Örnek olarak…"
285
00:23:47,283 --> 00:23:48,323
Hâlâ arıyorlar.
286
00:23:48,403 --> 00:23:50,843
"…Matthew Kasırgası'nın yol açtığı yıkım.
287
00:23:51,843 --> 00:23:55,443
Bölge sakinleri günlerdir mahsur,
elektrik yok,
288
00:23:55,523 --> 00:23:57,323
hâlâ dış yardım bekleniyor
289
00:23:57,403 --> 00:23:59,683
ve resmî ölü sayısı hâlâ meçhul."
290
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
Böyle devam edemez.
291
00:24:02,203 --> 00:24:03,123
Lanet olsun.
292
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
"Kasırgaların sıklığı artıyor.
293
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
İklim değişikliği yüzünden güçleniyorlar.
294
00:24:16,963 --> 00:24:20,483
Bölge sakinleri günlerdir mahsur,
elektrik yok,
295
00:24:20,563 --> 00:24:22,803
hâlâ dış yardım bekleniyor
296
00:24:22,883 --> 00:24:25,403
ve resmî ölü sayısı hâlâ meçhul."
297
00:24:32,563 --> 00:24:35,443
ABLANLA CENNET'TE TANIŞTIM
298
00:24:40,883 --> 00:24:41,923
CENNET DE NE?
299
00:24:45,523 --> 00:24:47,803
BİR ADADA YAPILAN MÜTHİŞ FESTİVAL
300
00:25:05,323 --> 00:25:07,043
HANGİ ADA?
301
00:25:07,123 --> 00:25:08,563
BİLMİYORUM
302
00:25:14,883 --> 00:25:16,683
ZOA NEREDE, BİLİYOR MUSUN?
303
00:25:16,763 --> 00:25:19,403
HAYIR
ADADA İZİNİ KAYBETTİM
304
00:25:24,683 --> 00:25:26,403
TELEFONDA KONUŞABİLİR MİYİZ?
305
00:25:26,483 --> 00:25:27,923
ŞİMDİ OLMAZ
306
00:25:28,003 --> 00:25:29,003
ÇALIŞIYORUM
307
00:25:35,523 --> 00:25:36,963
Kilitte bir sorun var.
308
00:25:38,763 --> 00:25:39,763
Yine başladın.
309
00:25:39,843 --> 00:25:41,723
Hayır.
310
00:25:41,803 --> 00:25:42,923
O zaman neyin var?
311
00:25:43,003 --> 00:25:44,763
İçmeye alışık değilim.
312
00:25:45,523 --> 00:25:48,123
Diğerlerine alışkınım ama alkole değil.
313
00:25:51,243 --> 00:25:53,203
-Sıcak bir şey ister misin?
-Olur.
314
00:25:54,443 --> 00:25:55,283
Bir tane bira.
315
00:26:07,763 --> 00:26:08,643
Yeterli mi?
316
00:26:09,283 --> 00:26:11,123
Bana kızma canım.
317
00:26:14,003 --> 00:26:16,603
Babam haklıymış. Asla değişmeyeceksin.
318
00:26:16,683 --> 00:26:18,923
Baban anca saçmalasın.
319
00:26:19,003 --> 00:26:21,483
Saçmalamıyor anne! Gerçek bu!
320
00:26:21,563 --> 00:26:23,683
Elimden geleni yapıyorum, tamam mı?
321
00:26:23,763 --> 00:26:26,083
Yapmıyorsun anne. Yapmıyorsun.
322
00:26:28,443 --> 00:26:29,883
Düzeldiğini sanmıştım.
323
00:26:33,763 --> 00:26:36,123
Zoa dönünce ne yapacağız, biliyor musun?
324
00:26:36,843 --> 00:26:39,683
Üçümüz alışverişe gideceğiz.
325
00:26:51,203 --> 00:26:52,083
Kimse yok mu?
326
00:26:53,483 --> 00:26:54,643
Kimi arıyoruz?
327
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Cennet'e katıldığını söyleyeceğim
biri var.
328
00:26:58,603 --> 00:27:01,443
Ama bugünkü değerlendirmede
Astrid söyleyecekti.
329
00:27:01,523 --> 00:27:03,963
Ona şimdi söylemeliyim. Kardeşim gibidir.
330
00:27:04,563 --> 00:27:07,763
Adaya geldiğimde bana bakan
ve beni eğiten oydu.
331
00:27:08,403 --> 00:27:11,883
-Hiç bilmediğim bir dünyayı öğretti.
-Onu tanıyor muyum?
332
00:27:12,763 --> 00:27:14,043
Ibón burada kalıyor!
333
00:27:15,123 --> 00:27:16,563
İstediğin oldu demek.
334
00:27:17,643 --> 00:27:19,443
-Tebrikler Alma.
-Teşekkürler.
335
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Ve tebrikler Ibón.
336
00:27:28,283 --> 00:27:30,243
Hayatının en iyi kararını verdin.
337
00:27:31,723 --> 00:27:34,123
Ama bilmen gereken bir şey var.
338
00:27:35,963 --> 00:27:37,243
Alma'yı incitirsen
339
00:27:38,523 --> 00:27:39,723
seni öldürürüm.
340
00:27:46,643 --> 00:27:49,403
BARSELONA
341
00:27:56,163 --> 00:27:57,643
MERHABA, BİR SÜRE…
342
00:28:31,083 --> 00:28:33,203
Oğlumla ilgili her şey bu USB'de.
343
00:28:35,763 --> 00:28:37,363
Burada olmayanı da sen bul.
344
00:28:39,003 --> 00:28:40,283
Mesajı görmeliyim.
345
00:28:44,803 --> 00:28:47,763
"Merhaba. Bir süre kafamı boşaltmam lazım.
346
00:28:47,843 --> 00:28:50,803
"Beni arama.
Hazır olduğumda haber veririm. Ibón."
347
00:28:51,803 --> 00:28:53,443
Asya'da bir ülkenin kodu.
348
00:28:54,123 --> 00:28:57,363
Geldiği yeri saklamak için
yönlendirilerek gönderilmiş.
349
00:28:57,963 --> 00:29:00,043
Ibón Singapur'da da olabilir
350
00:29:00,123 --> 00:29:01,323
iki blok ötede de.
351
00:29:02,483 --> 00:29:04,763
Her şeyi bırak ve bu işe odaklan.
352
00:29:07,643 --> 00:29:08,763
Ibón reşit olmuş.
353
00:29:09,363 --> 00:29:13,243
Burada yazanlar doğruysa
onu geri gelmeye zorlayamam.
354
00:29:15,163 --> 00:29:16,123
Göreceğiz.
355
00:29:38,683 --> 00:29:40,523
Aldo baştan beri biliyordu.
356
00:29:41,083 --> 00:29:42,163
Tekne gelmiyor.
357
00:29:44,963 --> 00:29:46,683
Paranoyası sana da bulaşmış.
358
00:29:48,443 --> 00:29:49,283
Haklısın.
359
00:29:50,563 --> 00:29:54,203
Aldo'ya söyleyelim de
kafamıza çılgınca fikirler sokmasın.
360
00:29:54,283 --> 00:29:56,403
Ama doğru ya, kendisi kayıp!
361
00:29:57,203 --> 00:30:00,443
-Gitmeyi o seçti.
-Hadi oradan!
362
00:30:00,523 --> 00:30:03,083
Nereye gidecek?
Bu lanet hapisten çıkış yok.
363
00:30:03,843 --> 00:30:06,523
-Bence abartıyorsun.
-Abartmıyorum.
364
00:30:07,603 --> 00:30:11,083
Belki burada işlerin nasıl yürüdüğünü
Astrid'e sorabilirsin.
365
00:30:14,443 --> 00:30:15,683
Sen niye sormuyorsun?
366
00:30:16,523 --> 00:30:18,123
Dün gece epey samimiydiniz.
367
00:30:20,483 --> 00:30:24,403
Partilerde herkesle samimiyimdir.
368
00:30:24,483 --> 00:30:26,803
-Hayatımı böyle kazanırdım.
-Eskiden mi?
369
00:30:27,363 --> 00:30:29,843
İşini bırak, sigarayı bırak…
Sırada ne var?
370
00:30:30,763 --> 00:30:32,723
Bu ada seni gerçekten değiştirdi.
371
00:30:35,243 --> 00:30:36,443
Değişimin nesi kötü?
372
00:30:39,403 --> 00:30:42,723
Hadi. Burada yalnız başına
kafaları yemeni istemiyorum.
373
00:30:43,923 --> 00:30:45,763
Aptal olma. Gidelim. Hadi.
374
00:30:57,963 --> 00:31:00,643
Ibón, artık büyük ailemize
katıldığına göre
375
00:31:01,403 --> 00:31:03,523
kimin değerlendirilmesini istersin?
376
00:31:12,723 --> 00:31:13,563
Charly.
377
00:31:14,523 --> 00:31:15,643
Şaka mı yapıyorsun?
378
00:31:18,483 --> 00:31:20,323
Ibón senin iyiliğini istiyor.
379
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
Hayır. Sizin istediğinizi istiyor.
Beynini yıkadınız.
380
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
Hayır, Charly.
381
00:31:30,123 --> 00:31:32,723
Burada kalma kararımı kimse etkilemedi.
382
00:31:33,323 --> 00:31:34,323
İnan bana.
383
00:31:34,403 --> 00:31:36,883
Dostlarına söyle,
bizi buradan çıkarsınlar.
384
00:31:36,963 --> 00:31:39,283
Burada África'yla kalabilirsin.
385
00:31:39,803 --> 00:31:41,643
Ama Zoa, Aldo ve ben gidiyoruz.
386
00:31:42,883 --> 00:31:43,843
Tabii ki.
387
00:31:43,923 --> 00:31:46,123
Kimse sizi burada zorla tutmuyor.
388
00:31:46,203 --> 00:31:47,043
-Öyle mi?
-Öyle.
389
00:31:47,123 --> 00:31:49,723
Aldo'ya ne oldu peki? Hangi cehennemde?
390
00:31:51,123 --> 00:31:52,283
Henüz bulamadık.
391
00:31:53,803 --> 00:31:55,203
Belki yarın buluruz.
392
00:31:55,843 --> 00:31:56,843
Tabii, yarın.
393
00:31:56,923 --> 00:32:00,283
Burada bir dakika daha kalamam
yoksa boğulacağım.
394
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Charly.
395
00:32:11,363 --> 00:32:12,563
Geri gel lütfen.
396
00:32:21,003 --> 00:32:22,563
CENNETİN ANLAMI
397
00:32:24,843 --> 00:32:26,843
CENNET
İNCİL'DE BİR YER
398
00:32:29,483 --> 00:32:31,603
SWINGER KULÜBÜ
YERYÜZÜNDEKİ CENNET
399
00:32:40,763 --> 00:32:42,843
SENİ GÖRMEYE GELEBİLİR MİYİM?
400
00:32:42,923 --> 00:32:44,443
DONOSTI'YE Mİ?
401
00:32:49,843 --> 00:32:52,163
-DEĞİŞİK BİR YER İYİ GELEBİLİR
-VAY BE!
402
00:33:02,283 --> 00:33:04,363
BÖYLECE TÜM DETAYLARI ANLATIRSIN
403
00:33:06,003 --> 00:33:07,523
Charly, dönmene sevindim.
404
00:33:08,923 --> 00:33:12,643
Öncelikle şunu bilmelisin,
acını kendi acımız gibi hissediyoruz.
405
00:33:14,283 --> 00:33:16,203
Ama seni üzen bu ada değil.
406
00:33:17,043 --> 00:33:19,123
Hayır. İçindeki ada.
407
00:33:20,723 --> 00:33:21,763
Nasıl yani?
408
00:33:21,843 --> 00:33:25,363
Cennet'teki zamanını iyi değerlendir.
Hislerinden bahset.
409
00:33:26,723 --> 00:33:29,443
Çocukluğundan beri
sana zulmeden şeyden kurtul.
410
00:33:31,803 --> 00:33:32,923
Sorun kız kardeşin.
411
00:33:35,243 --> 00:33:36,443
Nereden biliyorsun?
412
00:33:37,163 --> 00:33:40,403
Her 22 Kasım'da sosyal medyada
ona aynı şeyi yazıyorsun.
413
00:33:41,203 --> 00:33:42,243
Lütfen dur.
414
00:33:42,323 --> 00:33:45,523
"Beatriz, her gün aklımdasın.
Affedilmeyi beklemiyorum.
415
00:33:45,603 --> 00:33:48,763
-Sadece seni ne çok sevdiğimi bil."
-Lütfen yapma.
416
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Herkesin bir geçmişi var Charly.
417
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
-Sus.
-Kimse seni yargılamaz.
418
00:33:52,723 --> 00:33:54,243
-Lütfen!
-Anlat hadi!
419
00:33:54,323 --> 00:33:55,803
-Merak mı ettin?
-Evet.
420
00:33:55,883 --> 00:33:57,923
Hepiniz mi merak ettiniz lan?
421
00:34:02,323 --> 00:34:03,603
Tamam, anlatayım.
422
00:34:09,163 --> 00:34:12,843
Kardeşlerimle yazları
ailemizin Minorka'daki evinde olurduk.
423
00:34:13,363 --> 00:34:15,803
Addaia'daydı, kuzeyde
küçük bir liman kasabası.
424
00:34:15,883 --> 00:34:17,843
Üç erkek ve bir kızdık.
425
00:34:19,163 --> 00:34:20,603
En küçüğümüz Beatriz'di.
426
00:34:21,523 --> 00:34:24,603
Hep şakalaşırdık, kayadan kayaya atlardık.
427
00:34:24,683 --> 00:34:27,163
Dalış yarışması yapardık, en derine dalma,
428
00:34:27,243 --> 00:34:28,723
en uzun nefes tutma gibi.
429
00:34:30,243 --> 00:34:34,123
Adil olduğunu düşünmezdi.
"Ben neden katılamıyorum?" derdi.
430
00:34:34,203 --> 00:34:35,443
"Çünkü çok küçüksün."
431
00:34:37,803 --> 00:34:39,403
Ama bir gün beni ikna etti.
432
00:34:41,203 --> 00:34:45,683
Belki mağarayı iyi tanıdığım içindi,
belki de büyüdüğünü düşündüm.
433
00:34:48,363 --> 00:34:49,723
Önce ben daldım.
434
00:34:51,083 --> 00:34:52,363
Tam arkamdaydı.
435
00:34:53,123 --> 00:34:54,603
Gözüm sürekli üstündeydi.
436
00:34:55,603 --> 00:34:58,923
Çok da iyi gidiyordu.
Çok sakin görünüyordu.
437
00:35:01,443 --> 00:35:04,403
Neden bilmiyorum
ama arkama bakmayı bıraktım.
438
00:35:05,963 --> 00:35:07,323
Yüzeye çıktım.
439
00:35:08,923 --> 00:35:09,763
Ama o çıkmadı.
440
00:35:12,803 --> 00:35:14,523
O sırada sekiz yaşındaydım.
441
00:35:17,203 --> 00:35:18,203
O beş yaşındaydı.
442
00:35:27,163 --> 00:35:31,003
Annemle babam, özellikle annem
onu niye götürdüğümü asla anlamadı.
443
00:35:32,083 --> 00:35:33,803
Beatriz, annemin favorisiydi.
444
00:35:35,523 --> 00:35:37,483
Zavallı kadın beni hiç affetmedi.
445
00:35:38,883 --> 00:35:40,123
Ve artık nefret ediyor.
446
00:35:41,483 --> 00:35:43,483
Annen sana çok haksızlık etmiş.
447
00:35:44,683 --> 00:35:46,963
Sekiz yaşındaki biri böyle suçlanmaz.
448
00:35:49,363 --> 00:35:51,043
Kimse böyle nefret etmemeli.
449
00:35:51,923 --> 00:35:54,803
Onlar asla nefret etmez.
450
00:36:00,363 --> 00:36:01,203
Ben de etmem.
451
00:36:09,163 --> 00:36:10,203
Yeter!
452
00:36:10,763 --> 00:36:11,763
Onu rahat bırak!
453
00:36:12,323 --> 00:36:14,483
-Onun acısı hepimizin Zoa.
-Hayır.
454
00:36:14,563 --> 00:36:15,683
Onun acısı ona ait!
455
00:36:15,763 --> 00:36:18,363
Charly'yi önemsiyorsan
neden yollamıyorsun?
456
00:36:18,443 --> 00:36:20,843
Çok yakında
Charly'yle tekneye bineceksin Zoa.
457
00:36:21,763 --> 00:36:22,843
Peki ya Aldo?
458
00:36:22,923 --> 00:36:24,763
Her yerde onu arıyoruz.
459
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Yalan bu.
460
00:36:26,763 --> 00:36:28,243
-Hayır, değil.
-Yalan.
461
00:36:28,763 --> 00:36:31,323
Hepiniz yalancısınız.
Bir grup sadistsiniz!
462
00:36:32,043 --> 00:36:34,243
Bize işkence etmek hoşuna mı gidiyor?
463
00:36:34,963 --> 00:36:36,403
Senin kobayın mıyız biz?
464
00:36:36,963 --> 00:36:39,763
-Bütün bunlardan kazancın ne?
-Lütfen Zoa.
465
00:36:39,843 --> 00:36:40,683
Üzgünüm.
466
00:36:40,763 --> 00:36:42,923
-Gel Zoa.
-Ne yapıyorsun? Bırak beni.
467
00:36:47,403 --> 00:36:49,763
-Charly'yi unut.
-Nasıl? Onu mahvettiler.
468
00:36:49,843 --> 00:36:51,483
Sinirlisin Zoa. Sakin ol.
469
00:36:51,563 --> 00:36:53,403
O lanet tekneye binince olurum!
470
00:36:54,603 --> 00:36:56,043
Tekne gelmeyecek.
471
00:36:57,243 --> 00:36:58,083
Hiçbir zaman.
472
00:36:58,763 --> 00:37:00,603
-Nasıl yani?
-Bu gece görürsün.
473
00:37:00,683 --> 00:37:02,443
Dalga geçme. Neyi göreceğim?
474
00:37:02,523 --> 00:37:04,683
-Hem Aldo nerede?
-Şimdi konuşamam.
475
00:37:05,283 --> 00:37:07,963
Ama bu gece herkes uyuyunca
beni anlayacaksın.
476
00:37:10,163 --> 00:37:11,563
-Nico!
-Güven bana.
477
00:37:12,643 --> 00:37:13,483
Güven bana.
478
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Bu gece bunu çıkar ve yatağına bırak.
479
00:37:18,363 --> 00:37:19,563
Kimse seni görmesin.
480
00:37:44,203 --> 00:37:46,603
-Bana göz kulak olmaya mı geldin?
-Hayır.
481
00:37:47,803 --> 00:37:48,803
Seni merak ettim.
482
00:37:51,403 --> 00:37:53,643
Sosyal medyamla da epey ilgiliymişsin.
483
00:37:54,643 --> 00:37:56,483
Sosyal medya sayesinde geldin.
484
00:37:56,563 --> 00:37:59,043
Yazdıklarının ezberlenmesi
ürkütücü oluyor.
485
00:37:59,843 --> 00:38:00,683
Neden?
486
00:38:02,123 --> 00:38:04,243
Kız kardeşine yazdığın çok güzeldi.
487
00:38:13,323 --> 00:38:15,523
Bazen rüyamda dalıp onu kurtarıyorum.
488
00:38:21,203 --> 00:38:22,163
O öldü.
489
00:38:23,963 --> 00:38:26,323
Ama sen bu dünyaya çok şey katabilirsin.
490
00:38:29,763 --> 00:38:30,603
Hayırdır?
491
00:38:31,723 --> 00:38:33,283
Artık aptal değil miyim?
492
00:38:35,843 --> 00:38:37,123
Aptalsın.
493
00:38:40,643 --> 00:38:42,603
Ama en azından gülümsemen gerçek.
494
00:38:45,563 --> 00:38:46,603
Mayka.
495
00:38:48,283 --> 00:38:50,003
Tanıştığımıza sevindim.
496
00:39:02,563 --> 00:39:03,403
Dikkat.
497
00:39:03,483 --> 00:39:07,243
San Sebastián'a giden otobüs
kalkmak üzere.
498
00:39:09,083 --> 00:39:10,443
-Merhaba.
-İyi akşamlar.
499
00:39:46,763 --> 00:39:48,163
GELEN ARAMA
ANNEM
500
00:41:05,363 --> 00:41:08,563
Tek isteğim sana yardım etmek Zoa,
biliyorsun değil mi?
501
00:41:10,203 --> 00:41:12,123
Şimdi sen de bana yardım et.
502
00:41:13,083 --> 00:41:14,563
Sakin olacağına söz ver.
503
00:41:16,403 --> 00:41:17,523
Söz veriyorum.
504
00:41:18,243 --> 00:41:19,083
Peki.
505
00:41:20,003 --> 00:41:21,123
Gidelim.
506
00:44:36,723 --> 00:44:41,683
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci