1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:21,363 --> 00:00:23,123 Merhaba. Günaydın. 3 00:00:23,203 --> 00:00:24,683 Günaydın África. Buyur. 4 00:00:25,203 --> 00:00:26,443 Kahvaltı ister misin? 5 00:00:27,203 --> 00:00:29,843 Gel, biraz mango suyu iç. Çok lezzetli. 6 00:00:29,923 --> 00:00:31,203 Olağanüstüdür. 7 00:00:33,883 --> 00:00:34,883 Nasıl uyudun? 8 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 Çok iyi. Uzun zamandır böyle uyumamıştım. 9 00:00:39,163 --> 00:00:40,123 Çok iyi. 10 00:00:41,283 --> 00:00:43,443 İşin bitince Mayka aşağıda bekliyor. 11 00:00:44,523 --> 00:00:45,363 Ne için? 12 00:00:45,923 --> 00:00:48,843 -Kararını resmîleştirmek için. -Ne kararı? 13 00:00:48,923 --> 00:00:50,843 Dün gece konuştuğumuz şey. 14 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 Unuttun mu? 15 00:00:52,363 --> 00:00:54,843 Cennet'te kalacak olmana çok sevindik. 16 00:00:55,723 --> 00:00:56,683 Kalıyor muyum? 17 00:00:58,603 --> 00:01:00,203 Tam bize uygunsun. 18 00:01:14,483 --> 00:01:16,123 Bu sadece bir formalite. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,443 Böyle şeylere alışıksındır. 20 00:01:21,803 --> 00:01:24,403 Birlikte harika işler yapacağız. Göreceksin. 21 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 Ona şüphem yok. Sadece ne imzaladığımı bilmek istiyorum. 22 00:01:30,443 --> 00:01:31,963 Bize güvenmiyor musun? 23 00:01:32,963 --> 00:01:34,683 Güveniyorum. Ondan değil. 24 00:01:34,763 --> 00:01:37,123 Ama ajansımla yaptığım sözleşmelerle 25 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 çatışma olmasını istemiyorum. 26 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 Sorun değil. 27 00:01:41,003 --> 00:01:44,203 Önemli bir karar, o yüzden mantıklı düşünüyorsun. 28 00:01:44,283 --> 00:01:45,963 Acele etme. İyice oku. 29 00:01:46,603 --> 00:01:47,643 Tamam. 30 00:02:17,523 --> 00:02:21,163 CENNETE HOŞ GELDİNİZ 31 00:02:44,203 --> 00:02:45,083 Ne oldu? 32 00:02:46,523 --> 00:02:48,363 Aniden utandın mı? 33 00:02:49,043 --> 00:02:52,243 Tabii ki hayır, şapşal. Ama hazırlanmalıyım. 34 00:02:52,323 --> 00:02:53,163 Doğru ya. 35 00:02:54,043 --> 00:02:55,363 Bugün terk ediliyorum. 36 00:03:02,203 --> 00:03:03,123 Yine görüşürüz. 37 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 Beni bir sonraki festivale davet et. 38 00:03:09,723 --> 00:03:10,563 Nico. 39 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 "Küçük Sincap, biraz yalnız kalmalıyım. 40 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Kararıma saygı göster ve beni arama. Ben iyiyim. 41 00:03:24,803 --> 00:03:26,683 Seni seviyorum. Mutlu yıllar. Zoa." 42 00:03:28,003 --> 00:03:30,003 İlk kez mi kayboluyor? 43 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Hayır. 44 00:03:32,083 --> 00:03:34,723 -Daha önce de oldu. -Evet ama böyle değil. 45 00:03:35,243 --> 00:03:38,603 Bazen birkaç gün uzaklaşması gerekir ama hep döner. 46 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Yine dönecek tatlım. 47 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 Zoa seni terk etmez. Seni seviyor. 48 00:03:42,643 --> 00:03:43,763 Sen ne bilirsin ki? 49 00:03:47,603 --> 00:03:49,043 Evde her şey yolunda mı? 50 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 Babası. 51 00:03:52,483 --> 00:03:55,963 Onları yalnız bırakıyor ve tek başlarına mücadele ediyorlar. 52 00:03:56,043 --> 00:03:57,283 Bunaldım artık. 53 00:04:05,203 --> 00:04:06,723 1421'den merkeze. 54 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 Devam et. 55 00:04:07,843 --> 00:04:10,523 Bir kayıp ihbarı var, Zoa Rey Gómez-Fajardo. 56 00:04:10,603 --> 00:04:14,363 On dokuz yaşında. Kimlik numarası 60712388-F. 57 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 -Anlaşıldı 1421. -Teşekkürler. 58 00:04:16,723 --> 00:04:21,083 Ablanla ilgili bir gelişme olursa ikinize de söylerim. Tamam mı? 59 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 Zoa'nın eşyalarına baktın mı? Hep bir şey bırakırlar. 60 00:04:31,083 --> 00:04:34,923 Fatura, mesaj, gitmeyi planladığı yerin fotoğrafı. 61 00:04:42,723 --> 00:04:44,123 Sağ ol Pete. 62 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Gel canım, kahvaltı yapalım. Baban ısmarlıyor. 63 00:04:49,883 --> 00:04:51,483 Ne kadar çekeyim? Yirmi mi? 64 00:04:52,003 --> 00:04:52,843 Limit ne? 65 00:04:53,643 --> 00:04:56,123 -Bilmem. Beş yüz ama… -Beş yüz çek. 66 00:04:57,123 --> 00:04:58,483 Daha iyi. Evet. 67 00:05:05,563 --> 00:05:06,443 Peki. 68 00:05:07,243 --> 00:05:09,843 Güzel. Mükemmel. Emin olmak için sayayım… 69 00:05:09,923 --> 00:05:11,523 Evet, harika. 70 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 -İstediğini al, tamam mı? -Gelmiyor musun? 71 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 Bir işim olduğunu hatırladım 72 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 ama söz, yarın geri öderim. 73 00:05:24,923 --> 00:05:26,003 Birkaç metre daha! 74 00:05:32,803 --> 00:05:33,643 Charly! 75 00:05:37,363 --> 00:05:38,203 Charly. 76 00:05:42,523 --> 00:05:43,363 Charly. 77 00:05:47,163 --> 00:05:48,763 -Lanet olsun. -Lanet olsun. 78 00:05:48,843 --> 00:05:50,563 Dün gece fazla mı eğlendin? 79 00:05:50,643 --> 00:05:52,803 -Bir daha asla içmeyeceğim. -Tabii. 80 00:05:53,803 --> 00:05:55,763 Başım çatlayacak gibi. 81 00:05:55,843 --> 00:05:57,883 Dün gece çok tuhaf rüyalar gördüm. 82 00:05:58,683 --> 00:06:02,523 -Kalk. Tekne birazdan burada olur. -Hayır! Beş dakika daha lütfen! 83 00:06:02,603 --> 00:06:06,363 Beş, on, yirmi ya da yirmi beş yok. Kalk hadi. 84 00:06:09,403 --> 00:06:11,403 -Aldo'yu gördün mü? -Yok, görmedim. 85 00:06:19,963 --> 00:06:21,683 -Aldo'nun modülü şu mu? -Evet. 86 00:06:37,043 --> 00:06:38,963 Aldo nerede? Bu onun modülüymüş. 87 00:06:39,043 --> 00:06:40,003 Burada değil. 88 00:06:41,003 --> 00:06:41,843 Nasıl yani? 89 00:06:42,763 --> 00:06:45,123 Burada yatmadı. Sizinle olduğunu sandım. 90 00:06:46,483 --> 00:06:48,403 -Bu onun yatağı, değil mi? -Evet. 91 00:06:57,043 --> 00:06:58,603 Tuhaf. Eşyaları da gitmiş. 92 00:06:59,323 --> 00:07:00,683 Dünkü partide de yoktu. 93 00:07:05,563 --> 00:07:06,643 Zoa. 94 00:07:09,043 --> 00:07:09,963 Yardım lazımsa… 95 00:07:18,163 --> 00:07:20,123 -Charly. Gel. -Ne oldu? 96 00:07:21,043 --> 00:07:22,003 Sorun ne? 97 00:07:25,203 --> 00:07:26,043 Ulises. 98 00:07:27,603 --> 00:07:28,443 İzninizle. 99 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 -Ne oldu? -Aldo kayıp. 100 00:07:32,083 --> 00:07:33,843 -Ne? -Aldo? Modül 11'de. 101 00:07:33,923 --> 00:07:36,923 Biliyorum. Oraya baktım. Dün gece gelmemiş. 102 00:07:37,003 --> 00:07:37,963 Ne yapayım peki? 103 00:07:39,163 --> 00:07:41,603 Kimin ne yaptığını takip etmiyor muydun? 104 00:07:42,923 --> 00:07:45,043 Hiçbir sabah etkinliğine katılmamış. 105 00:07:45,683 --> 00:07:47,683 Millete sor. Belki biri görmüştür. 106 00:07:49,003 --> 00:07:50,363 Bu senin işin değil mi? 107 00:07:56,243 --> 00:07:58,723 Endişelerinizi yönetimle paylaşacağım. 108 00:08:00,003 --> 00:08:00,843 İzninizle. 109 00:08:05,363 --> 00:08:06,963 Umurunda değil gibi. 110 00:08:07,043 --> 00:08:09,323 -Belki de ona söylememeliydin. -Neden? 111 00:08:12,403 --> 00:08:15,683 Aldo'yu dün gece partide gördüm. Rüya sandım ama… 112 00:08:16,603 --> 00:08:17,443 Konuştunuz mu? 113 00:08:31,963 --> 00:08:33,363 Sakin ol. 114 00:08:37,643 --> 00:08:41,123 Styks'i Geçen Kharon'lu Manzara. Patinir'in tablosu. 115 00:08:43,163 --> 00:08:45,443 Resim konusunda da mı uzmansın? 116 00:08:45,523 --> 00:08:46,523 Belki biraz. 117 00:08:48,523 --> 00:08:49,363 Hayır. 118 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 Sadece sanat aşığıyım. 119 00:08:51,323 --> 00:08:52,843 Teknikten hiç anlamam 120 00:08:53,843 --> 00:08:55,963 ama anlattıkları hikâyeleri severim. 121 00:08:56,643 --> 00:08:57,803 Bu ne anlatıyor? 122 00:09:08,003 --> 00:09:09,363 Bu kişi Kharon. 123 00:09:09,443 --> 00:09:11,803 Kendisi Yunan mitolojisinde 124 00:09:11,883 --> 00:09:15,523 ölülerin ruhlarını yeraltı dünyasına götürmekle görevlidir. 125 00:09:17,083 --> 00:09:20,643 Burada Patinir onu büyük bir karar anında resmetmiş. 126 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 Ruhun önünde iki yol var. 127 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 Sağdaki cehennem, ebedi lanetlenme. 128 00:09:28,563 --> 00:09:31,923 Ya da soldaki, buradaki cennet, kurtuluş. 129 00:09:38,243 --> 00:09:39,683 Kolay bir karar. 130 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Değil mi? 131 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Şey… 132 00:09:44,363 --> 00:09:45,283 Duruma bağlı. 133 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Bu bir kopya. Orijinali Prado'da. 134 00:09:51,483 --> 00:09:52,723 Yani… 135 00:09:56,403 --> 00:09:57,563 Çok iyi bir taklit. 136 00:09:59,523 --> 00:10:01,163 Pek sayılmaz. 137 00:10:03,083 --> 00:10:04,203 Orijinal tabloda 138 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 Kharon sağa bakıyor, 139 00:10:06,283 --> 00:10:09,123 yani cehenneme, sanki karar çoktan verilmiş gibi. 140 00:10:12,083 --> 00:10:13,563 Burada ise sola bakıyor. 141 00:10:16,163 --> 00:10:17,203 En sevdiğim çift. 142 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Benimle gelin. 143 00:10:20,363 --> 00:10:21,923 -Günaydın. -Günaydın. 144 00:10:22,003 --> 00:10:22,843 Merhaba. 145 00:10:25,923 --> 00:10:28,123 Evet, anlatın bakalım. 146 00:10:28,723 --> 00:10:30,203 Ibón kalmaya karar verdi. 147 00:10:32,403 --> 00:10:33,803 Senden duymak isterim. 148 00:10:35,483 --> 00:10:38,283 Sizinle kalıyorum. Eğer beni kabul ederseniz. 149 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 Elbette Ibón! 150 00:10:40,843 --> 00:10:42,123 Tabii ki. Buraya gel. 151 00:10:47,643 --> 00:10:48,963 Ailemize hoş geldin. 152 00:10:53,643 --> 00:10:56,123 Uzun süredir sana böyle sarılan olmamıştı. 153 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Çok uzun. 154 00:11:01,283 --> 00:11:03,963 Baştan beri seninle ilgili iyi hislerim vardı. 155 00:11:04,883 --> 00:11:06,003 Haklı olmak harika. 156 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 Bu önemsiz bir şey. 157 00:11:07,443 --> 00:11:10,443 Resmîyet için avukatlarımızın önerdiği bir şey. 158 00:11:10,523 --> 00:11:12,883 Bir yıllık sözleşme ama uzatılabilir. 159 00:11:17,083 --> 00:11:19,523 İstersen imzalayabilirsin. 160 00:11:42,283 --> 00:11:44,083 Artık bilekliğe ihtiyacın yok. 161 00:11:44,803 --> 00:11:46,043 Tabii ki. İzninle. 162 00:11:47,483 --> 00:11:49,043 Herkes çok şaşıracak. 163 00:11:49,843 --> 00:11:52,563 Öğleden sonraki değerlendirmede açıklayalım mı? 164 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 Ama tekne gelmiş olacak ve binmediğimi görecekler. 165 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 O kadar emin olma. 166 00:11:58,243 --> 00:11:59,323 Yine mi ertelendi? 167 00:12:00,643 --> 00:12:03,323 Onu düşünme. Şimdi rahatla ve iyi vakit geçir. 168 00:12:08,723 --> 00:12:10,043 Böldüğüm için üzgünüm. 169 00:12:10,603 --> 00:12:11,683 -Ne oldu? -Acil. 170 00:12:15,243 --> 00:12:16,083 Neler oluyor? 171 00:12:17,043 --> 00:12:19,243 Aldo'yla ilgili. O iş tamam. 172 00:12:20,723 --> 00:12:22,523 Brenda bir arama ekibi kursun. 173 00:12:25,843 --> 00:12:28,203 Arkadaşın Aldo'yla ilgili bir sorun var. 174 00:12:30,403 --> 00:12:31,723 Aldo'yu duyduk. 175 00:12:32,243 --> 00:12:35,803 Sakin ol. Muhtemelen dün gece çok içip bir yerlerde kayboldu. 176 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 Sanmıyorum. 177 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 Adayı terk etmiş olamaz. 178 00:12:45,363 --> 00:12:48,363 Claudia, bize biraz izin verir misin? 179 00:12:49,763 --> 00:12:51,563 -Tabii ki. -Sağ ol. 180 00:12:56,483 --> 00:12:58,323 Buradan giden oldu mu hiç? 181 00:12:59,083 --> 00:12:59,923 Nasıl yani? 182 00:13:01,443 --> 00:13:03,723 Aldo dün gece Charly'ye, gideceğini söylemiş. 183 00:13:04,323 --> 00:13:05,963 Kaçmanın bir yolunu bulmuş. 184 00:13:09,403 --> 00:13:11,523 Cennet'ten çıkmak isteyenlere ne oluyor? 185 00:13:13,523 --> 00:13:14,763 Bilmiyorum. 186 00:13:14,843 --> 00:13:18,563 Sanırım Astrid'le konuşup dönüş için… 187 00:13:18,643 --> 00:13:19,763 Çıkabilen oldu mu? 188 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 Hayır. 189 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 Galiba Aldo tehlikede. 190 00:13:29,843 --> 00:13:30,923 Dinle. 191 00:13:31,003 --> 00:13:32,843 Brenda, arama ekibi hazırlıyor. 192 00:13:32,923 --> 00:13:36,043 Ben de ekibe katılıp bir tuhaflık var mı diye bakarım. 193 00:13:38,043 --> 00:13:38,883 Şimdilik… 194 00:13:41,203 --> 00:13:42,643 …bunu kimseyle konuşma. 195 00:13:43,323 --> 00:13:46,323 Söylediklerin doğruysa tehlikede olmanı istemiyorum. 196 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Tamam mı? 197 00:13:48,363 --> 00:13:50,283 Solumdaki grup, kuzeye bakın. 198 00:13:50,363 --> 00:13:52,203 İkinci grup, siz batıya gidin. 199 00:13:54,243 --> 00:13:55,323 Üçüncü grup, Nico. 200 00:13:57,203 --> 00:13:58,243 Güneye bakın. 201 00:13:59,363 --> 00:14:01,083 Adayı sektör sektör tarayın. 202 00:14:02,603 --> 00:14:05,043 Yanınıza mutlaka harita, pusula, su, 203 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 ilk yardım çantası ve en azından yarı dolu pil alın. 204 00:14:08,843 --> 00:14:10,723 -Claudia. -Konuşmak istemiyorum. 205 00:14:10,803 --> 00:14:13,283 Biliyorum. Sana bir soru sormak istiyorum. 206 00:14:14,003 --> 00:14:14,963 Zoa hakkında mı? 207 00:14:15,883 --> 00:14:16,723 Evet. 208 00:14:17,683 --> 00:14:19,283 Durman için daha ne olmalı? 209 00:14:20,323 --> 00:14:21,923 Nasıl olduğunu merak ettim. 210 00:14:22,763 --> 00:14:24,283 -Kötü. -Nasıl kötü? 211 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Buraya gel. 212 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 Ne oldu? 213 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Aldo'nun nerede olduğunu sor. 214 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 Kime sorayım? 215 00:14:49,283 --> 00:14:50,203 Orson'a. 216 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Ne oluyor Bel? 217 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 Önce konuşma dedin, şimdi konuş diyorsun. Anlamıyorum. 218 00:14:55,883 --> 00:15:00,563 Onunla takılmanı sevmiyorum. Ama şimdi durum değişti. 219 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 Tamam mı? 220 00:15:07,843 --> 00:15:08,843 Herkese merhaba. 221 00:15:08,923 --> 00:15:10,163 Günaydın Astrid. 222 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 Olanları duydum. 223 00:15:12,163 --> 00:15:14,003 Gruplara ayrıldılar. 224 00:15:14,083 --> 00:15:16,283 -Çok uzakta olamaz. -Size güveniyorum. 225 00:15:16,963 --> 00:15:19,443 Burada bir aileyiz ve kimseyi terk etmeyiz. 226 00:15:21,323 --> 00:15:25,763 Ama her tür yardıma ihtiyacımız var, o yüzden arayışımızı kutsaması için 227 00:15:25,843 --> 00:15:27,203 Doğa Ana'ya dua edelim. 228 00:15:59,723 --> 00:16:01,043 Selam millet. 229 00:16:01,123 --> 00:16:06,563 Size önemli bir haber vermek istedim. 230 00:16:08,403 --> 00:16:10,563 Sosyal medyaya ara veriyorum. 231 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 Kolay bir karar olmadı 232 00:16:14,083 --> 00:16:17,963 ama uzun zaman önce yapmam gereken bir şeydi. 233 00:16:18,883 --> 00:16:20,443 Ne zaman dönerim bilmem. 234 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 Beni merak etmeyin. İyi olacağım. 235 00:16:28,403 --> 00:16:29,603 "Ama elbette 236 00:16:29,683 --> 00:16:31,323 hepinizi çok özleyeceğim." 237 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 Daha içten olur. 238 00:16:33,643 --> 00:16:34,563 Evet, haklısın. 239 00:16:35,883 --> 00:16:37,323 "Hepinizi çok seviyorum. 240 00:16:38,923 --> 00:16:41,443 Bana hep destek oldunuz, sağ olun." 241 00:17:00,923 --> 00:17:01,763 Buraya gel. 242 00:17:02,403 --> 00:17:03,883 Artık buna ihtiyacın yok. 243 00:17:09,443 --> 00:17:11,243 Charly hakkında ne biliyorsun? 244 00:17:12,963 --> 00:17:14,403 Onu pek tanımıyorum. 245 00:17:14,483 --> 00:17:15,963 Göründüğü kadar aptal mı? 246 00:17:16,883 --> 00:17:18,283 Biraz. Niye ki? 247 00:17:18,363 --> 00:17:19,323 Sebebi yok. 248 00:17:21,163 --> 00:17:23,603 -Ondan hoşlandın mı? -Neden bahsediyorsun? 249 00:17:24,483 --> 00:17:27,123 Tecrübelerime dayanarak diyebilirim ki 250 00:17:27,643 --> 00:17:30,323 aptal tiplerde tatsız sürprizler yaşamazsın. 251 00:17:30,403 --> 00:17:32,003 Ancak daha iyiye giderler. 252 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 PAROLAYI GİRİN 253 00:18:20,523 --> 00:18:24,563 Merhaba Zoa! Sonunda seni buldum. Seni unutmayacağıma söz vermiştim. 254 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ZOA BURADA DEĞİL 255 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 BEN KIZ KARDEŞİYİM 256 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 SEN KİMSİN? 257 00:18:56,123 --> 00:18:57,323 Seni görmek istedim. 258 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Bekle. Dün gece onu arıyordum ama bulamadım. 259 00:19:05,483 --> 00:19:08,403 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Unut onu, tamam mı? 260 00:19:16,243 --> 00:19:17,123 Bilmiyorum. 261 00:19:17,203 --> 00:19:18,123 Onu arıyorlar. 262 00:19:19,163 --> 00:19:20,243 Neden umurunda ki? 263 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Bilmiyorum. 264 00:19:24,603 --> 00:19:26,283 Bilsem bile sana söyleyemem. 265 00:19:27,683 --> 00:19:30,523 Unuttun mu? İkimiz farklı seviyelerdeyiz. 266 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Hadi. 267 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 İKİNCİ SEVİYE 268 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 ÜYE LİSTESİ 269 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 İÇECEĞE İLK TEPKİSİ 270 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 YALNIZ. NARSİST. İYİLEŞME ARZUSU. GEÇTİ 271 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 ADANMIŞ. SORUMLU. GEÇTİ 272 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 İTAATSİZ. BENMERKEZCİ. TOKSİK. ELENDİ 273 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 LİDERLİK NİTELİKLERİ. ALAYCI. KIRGIN. 274 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 DEĞERLENDİRİLİYOR 275 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 "G20 zirvesinin yapılacağı 276 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 Floransa'dan yeni haberler var. 277 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 Polis, sivil toplum örgütleri ve çevreci gruplarla çatıştı. 278 00:23:24,883 --> 00:23:29,083 Dördü ağır 32 yaralı ve düzinelerce tutuklu var. 279 00:23:29,923 --> 00:23:33,963 Protestocular, liderleri Paris Anlaşması'na uymaya çağırıyordu. 280 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 Amaç, seslerini duyurmaktı 281 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 ama dünya hükûmetleri…" 282 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 -Beğendin mi? -Evet, çok. 283 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 "…yaklaşan global kriz. Bu krizin ilk örneği de 284 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 Haiti'deki kasırganın yol açtığı sel. Örnek olarak…" 285 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 Hâlâ arıyorlar. 286 00:23:48,403 --> 00:23:50,843 "…Matthew Kasırgası'nın yol açtığı yıkım. 287 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Bölge sakinleri günlerdir mahsur, elektrik yok, 288 00:23:55,523 --> 00:23:57,323 hâlâ dış yardım bekleniyor 289 00:23:57,403 --> 00:23:59,683 ve resmî ölü sayısı hâlâ meçhul." 290 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Böyle devam edemez. 291 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Lanet olsun. 292 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 "Kasırgaların sıklığı artıyor. 293 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 İklim değişikliği yüzünden güçleniyorlar. 294 00:24:16,963 --> 00:24:20,483 Bölge sakinleri günlerdir mahsur, elektrik yok, 295 00:24:20,563 --> 00:24:22,803 hâlâ dış yardım bekleniyor 296 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 ve resmî ölü sayısı hâlâ meçhul." 297 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 ABLANLA CENNET'TE TANIŞTIM 298 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 CENNET DE NE? 299 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 BİR ADADA YAPILAN MÜTHİŞ FESTİVAL 300 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 HANGİ ADA? 301 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 BİLMİYORUM 302 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 ZOA NEREDE, BİLİYOR MUSUN? 303 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 HAYIR ADADA İZİNİ KAYBETTİM 304 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 TELEFONDA KONUŞABİLİR MİYİZ? 305 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 ŞİMDİ OLMAZ 306 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ÇALIŞIYORUM 307 00:25:35,523 --> 00:25:36,963 Kilitte bir sorun var. 308 00:25:38,763 --> 00:25:39,763 Yine başladın. 309 00:25:39,843 --> 00:25:41,723 Hayır. 310 00:25:41,803 --> 00:25:42,923 O zaman neyin var? 311 00:25:43,003 --> 00:25:44,763 İçmeye alışık değilim. 312 00:25:45,523 --> 00:25:48,123 Diğerlerine alışkınım ama alkole değil. 313 00:25:51,243 --> 00:25:53,203 -Sıcak bir şey ister misin? -Olur. 314 00:25:54,443 --> 00:25:55,283 Bir tane bira. 315 00:26:07,763 --> 00:26:08,643 Yeterli mi? 316 00:26:09,283 --> 00:26:11,123 Bana kızma canım. 317 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Babam haklıymış. Asla değişmeyeceksin. 318 00:26:16,683 --> 00:26:18,923 Baban anca saçmalasın. 319 00:26:19,003 --> 00:26:21,483 Saçmalamıyor anne! Gerçek bu! 320 00:26:21,563 --> 00:26:23,683 Elimden geleni yapıyorum, tamam mı? 321 00:26:23,763 --> 00:26:26,083 Yapmıyorsun anne. Yapmıyorsun. 322 00:26:28,443 --> 00:26:29,883 Düzeldiğini sanmıştım. 323 00:26:33,763 --> 00:26:36,123 Zoa dönünce ne yapacağız, biliyor musun? 324 00:26:36,843 --> 00:26:39,683 Üçümüz alışverişe gideceğiz. 325 00:26:51,203 --> 00:26:52,083 Kimse yok mu? 326 00:26:53,483 --> 00:26:54,643 Kimi arıyoruz? 327 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Cennet'e katıldığını söyleyeceğim biri var. 328 00:26:58,603 --> 00:27:01,443 Ama bugünkü değerlendirmede Astrid söyleyecekti. 329 00:27:01,523 --> 00:27:03,963 Ona şimdi söylemeliyim. Kardeşim gibidir. 330 00:27:04,563 --> 00:27:07,763 Adaya geldiğimde bana bakan ve beni eğiten oydu. 331 00:27:08,403 --> 00:27:11,883 -Hiç bilmediğim bir dünyayı öğretti. -Onu tanıyor muyum? 332 00:27:12,763 --> 00:27:14,043 Ibón burada kalıyor! 333 00:27:15,123 --> 00:27:16,563 İstediğin oldu demek. 334 00:27:17,643 --> 00:27:19,443 -Tebrikler Alma. -Teşekkürler. 335 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Ve tebrikler Ibón. 336 00:27:28,283 --> 00:27:30,243 Hayatının en iyi kararını verdin. 337 00:27:31,723 --> 00:27:34,123 Ama bilmen gereken bir şey var. 338 00:27:35,963 --> 00:27:37,243 Alma'yı incitirsen 339 00:27:38,523 --> 00:27:39,723 seni öldürürüm. 340 00:27:46,643 --> 00:27:49,403 BARSELONA 341 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 MERHABA, BİR SÜRE… 342 00:28:31,083 --> 00:28:33,203 Oğlumla ilgili her şey bu USB'de. 343 00:28:35,763 --> 00:28:37,363 Burada olmayanı da sen bul. 344 00:28:39,003 --> 00:28:40,283 Mesajı görmeliyim. 345 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 "Merhaba. Bir süre kafamı boşaltmam lazım. 346 00:28:47,843 --> 00:28:50,803 "Beni arama. Hazır olduğumda haber veririm. Ibón." 347 00:28:51,803 --> 00:28:53,443 Asya'da bir ülkenin kodu. 348 00:28:54,123 --> 00:28:57,363 Geldiği yeri saklamak için yönlendirilerek gönderilmiş. 349 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 Ibón Singapur'da da olabilir 350 00:29:00,123 --> 00:29:01,323 iki blok ötede de. 351 00:29:02,483 --> 00:29:04,763 Her şeyi bırak ve bu işe odaklan. 352 00:29:07,643 --> 00:29:08,763 Ibón reşit olmuş. 353 00:29:09,363 --> 00:29:13,243 Burada yazanlar doğruysa onu geri gelmeye zorlayamam. 354 00:29:15,163 --> 00:29:16,123 Göreceğiz. 355 00:29:38,683 --> 00:29:40,523 Aldo baştan beri biliyordu. 356 00:29:41,083 --> 00:29:42,163 Tekne gelmiyor. 357 00:29:44,963 --> 00:29:46,683 Paranoyası sana da bulaşmış. 358 00:29:48,443 --> 00:29:49,283 Haklısın. 359 00:29:50,563 --> 00:29:54,203 Aldo'ya söyleyelim de kafamıza çılgınca fikirler sokmasın. 360 00:29:54,283 --> 00:29:56,403 Ama doğru ya, kendisi kayıp! 361 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 -Gitmeyi o seçti. -Hadi oradan! 362 00:30:00,523 --> 00:30:03,083 Nereye gidecek? Bu lanet hapisten çıkış yok. 363 00:30:03,843 --> 00:30:06,523 -Bence abartıyorsun. -Abartmıyorum. 364 00:30:07,603 --> 00:30:11,083 Belki burada işlerin nasıl yürüdüğünü Astrid'e sorabilirsin. 365 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 Sen niye sormuyorsun? 366 00:30:16,523 --> 00:30:18,123 Dün gece epey samimiydiniz. 367 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 Partilerde herkesle samimiyimdir. 368 00:30:24,483 --> 00:30:26,803 -Hayatımı böyle kazanırdım. -Eskiden mi? 369 00:30:27,363 --> 00:30:29,843 İşini bırak, sigarayı bırak… Sırada ne var? 370 00:30:30,763 --> 00:30:32,723 Bu ada seni gerçekten değiştirdi. 371 00:30:35,243 --> 00:30:36,443 Değişimin nesi kötü? 372 00:30:39,403 --> 00:30:42,723 Hadi. Burada yalnız başına kafaları yemeni istemiyorum. 373 00:30:43,923 --> 00:30:45,763 Aptal olma. Gidelim. Hadi. 374 00:30:57,963 --> 00:31:00,643 Ibón, artık büyük ailemize katıldığına göre 375 00:31:01,403 --> 00:31:03,523 kimin değerlendirilmesini istersin? 376 00:31:12,723 --> 00:31:13,563 Charly. 377 00:31:14,523 --> 00:31:15,643 Şaka mı yapıyorsun? 378 00:31:18,483 --> 00:31:20,323 Ibón senin iyiliğini istiyor. 379 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Hayır. Sizin istediğinizi istiyor. Beynini yıkadınız. 380 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Hayır, Charly. 381 00:31:30,123 --> 00:31:32,723 Burada kalma kararımı kimse etkilemedi. 382 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 İnan bana. 383 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 Dostlarına söyle, bizi buradan çıkarsınlar. 384 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 Burada África'yla kalabilirsin. 385 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 Ama Zoa, Aldo ve ben gidiyoruz. 386 00:31:42,883 --> 00:31:43,843 Tabii ki. 387 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Kimse sizi burada zorla tutmuyor. 388 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 -Öyle mi? -Öyle. 389 00:31:47,123 --> 00:31:49,723 Aldo'ya ne oldu peki? Hangi cehennemde? 390 00:31:51,123 --> 00:31:52,283 Henüz bulamadık. 391 00:31:53,803 --> 00:31:55,203 Belki yarın buluruz. 392 00:31:55,843 --> 00:31:56,843 Tabii, yarın. 393 00:31:56,923 --> 00:32:00,283 Burada bir dakika daha kalamam yoksa boğulacağım. 394 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Charly. 395 00:32:11,363 --> 00:32:12,563 Geri gel lütfen. 396 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 CENNETİN ANLAMI 397 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 CENNET İNCİL'DE BİR YER 398 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 SWINGER KULÜBÜ YERYÜZÜNDEKİ CENNET 399 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 SENİ GÖRMEYE GELEBİLİR MİYİM? 400 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 DONOSTI'YE Mİ? 401 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 -DEĞİŞİK BİR YER İYİ GELEBİLİR -VAY BE! 402 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 BÖYLECE TÜM DETAYLARI ANLATIRSIN 403 00:33:06,003 --> 00:33:07,523 Charly, dönmene sevindim. 404 00:33:08,923 --> 00:33:12,643 Öncelikle şunu bilmelisin, acını kendi acımız gibi hissediyoruz. 405 00:33:14,283 --> 00:33:16,203 Ama seni üzen bu ada değil. 406 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 Hayır. İçindeki ada. 407 00:33:20,723 --> 00:33:21,763 Nasıl yani? 408 00:33:21,843 --> 00:33:25,363 Cennet'teki zamanını iyi değerlendir. Hislerinden bahset. 409 00:33:26,723 --> 00:33:29,443 Çocukluğundan beri sana zulmeden şeyden kurtul. 410 00:33:31,803 --> 00:33:32,923 Sorun kız kardeşin. 411 00:33:35,243 --> 00:33:36,443 Nereden biliyorsun? 412 00:33:37,163 --> 00:33:40,403 Her 22 Kasım'da sosyal medyada ona aynı şeyi yazıyorsun. 413 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 Lütfen dur. 414 00:33:42,323 --> 00:33:45,523 "Beatriz, her gün aklımdasın. Affedilmeyi beklemiyorum. 415 00:33:45,603 --> 00:33:48,763 -Sadece seni ne çok sevdiğimi bil." -Lütfen yapma. 416 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Herkesin bir geçmişi var Charly. 417 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 -Sus. -Kimse seni yargılamaz. 418 00:33:52,723 --> 00:33:54,243 -Lütfen! -Anlat hadi! 419 00:33:54,323 --> 00:33:55,803 -Merak mı ettin? -Evet. 420 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 Hepiniz mi merak ettiniz lan? 421 00:34:02,323 --> 00:34:03,603 Tamam, anlatayım. 422 00:34:09,163 --> 00:34:12,843 Kardeşlerimle yazları ailemizin Minorka'daki evinde olurduk. 423 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 Addaia'daydı, kuzeyde küçük bir liman kasabası. 424 00:34:15,883 --> 00:34:17,843 Üç erkek ve bir kızdık. 425 00:34:19,163 --> 00:34:20,603 En küçüğümüz Beatriz'di. 426 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 Hep şakalaşırdık, kayadan kayaya atlardık. 427 00:34:24,683 --> 00:34:27,163 Dalış yarışması yapardık, en derine dalma, 428 00:34:27,243 --> 00:34:28,723 en uzun nefes tutma gibi. 429 00:34:30,243 --> 00:34:34,123 Adil olduğunu düşünmezdi. "Ben neden katılamıyorum?" derdi. 430 00:34:34,203 --> 00:34:35,443 "Çünkü çok küçüksün." 431 00:34:37,803 --> 00:34:39,403 Ama bir gün beni ikna etti. 432 00:34:41,203 --> 00:34:45,683 Belki mağarayı iyi tanıdığım içindi, belki de büyüdüğünü düşündüm. 433 00:34:48,363 --> 00:34:49,723 Önce ben daldım. 434 00:34:51,083 --> 00:34:52,363 Tam arkamdaydı. 435 00:34:53,123 --> 00:34:54,603 Gözüm sürekli üstündeydi. 436 00:34:55,603 --> 00:34:58,923 Çok da iyi gidiyordu. Çok sakin görünüyordu. 437 00:35:01,443 --> 00:35:04,403 Neden bilmiyorum ama arkama bakmayı bıraktım. 438 00:35:05,963 --> 00:35:07,323 Yüzeye çıktım. 439 00:35:08,923 --> 00:35:09,763 Ama o çıkmadı. 440 00:35:12,803 --> 00:35:14,523 O sırada sekiz yaşındaydım. 441 00:35:17,203 --> 00:35:18,203 O beş yaşındaydı. 442 00:35:27,163 --> 00:35:31,003 Annemle babam, özellikle annem onu niye götürdüğümü asla anlamadı. 443 00:35:32,083 --> 00:35:33,803 Beatriz, annemin favorisiydi. 444 00:35:35,523 --> 00:35:37,483 Zavallı kadın beni hiç affetmedi. 445 00:35:38,883 --> 00:35:40,123 Ve artık nefret ediyor. 446 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 Annen sana çok haksızlık etmiş. 447 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 Sekiz yaşındaki biri böyle suçlanmaz. 448 00:35:49,363 --> 00:35:51,043 Kimse böyle nefret etmemeli. 449 00:35:51,923 --> 00:35:54,803 Onlar asla nefret etmez. 450 00:36:00,363 --> 00:36:01,203 Ben de etmem. 451 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 Yeter! 452 00:36:10,763 --> 00:36:11,763 Onu rahat bırak! 453 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 -Onun acısı hepimizin Zoa. -Hayır. 454 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 Onun acısı ona ait! 455 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 Charly'yi önemsiyorsan neden yollamıyorsun? 456 00:36:18,443 --> 00:36:20,843 Çok yakında Charly'yle tekneye bineceksin Zoa. 457 00:36:21,763 --> 00:36:22,843 Peki ya Aldo? 458 00:36:22,923 --> 00:36:24,763 Her yerde onu arıyoruz. 459 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Yalan bu. 460 00:36:26,763 --> 00:36:28,243 -Hayır, değil. -Yalan. 461 00:36:28,763 --> 00:36:31,323 Hepiniz yalancısınız. Bir grup sadistsiniz! 462 00:36:32,043 --> 00:36:34,243 Bize işkence etmek hoşuna mı gidiyor? 463 00:36:34,963 --> 00:36:36,403 Senin kobayın mıyız biz? 464 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 -Bütün bunlardan kazancın ne? -Lütfen Zoa. 465 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 Üzgünüm. 466 00:36:40,763 --> 00:36:42,923 -Gel Zoa. -Ne yapıyorsun? Bırak beni. 467 00:36:47,403 --> 00:36:49,763 -Charly'yi unut. -Nasıl? Onu mahvettiler. 468 00:36:49,843 --> 00:36:51,483 Sinirlisin Zoa. Sakin ol. 469 00:36:51,563 --> 00:36:53,403 O lanet tekneye binince olurum! 470 00:36:54,603 --> 00:36:56,043 Tekne gelmeyecek. 471 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Hiçbir zaman. 472 00:36:58,763 --> 00:37:00,603 -Nasıl yani? -Bu gece görürsün. 473 00:37:00,683 --> 00:37:02,443 Dalga geçme. Neyi göreceğim? 474 00:37:02,523 --> 00:37:04,683 -Hem Aldo nerede? -Şimdi konuşamam. 475 00:37:05,283 --> 00:37:07,963 Ama bu gece herkes uyuyunca beni anlayacaksın. 476 00:37:10,163 --> 00:37:11,563 -Nico! -Güven bana. 477 00:37:12,643 --> 00:37:13,483 Güven bana. 478 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Bu gece bunu çıkar ve yatağına bırak. 479 00:37:18,363 --> 00:37:19,563 Kimse seni görmesin. 480 00:37:44,203 --> 00:37:46,603 -Bana göz kulak olmaya mı geldin? -Hayır. 481 00:37:47,803 --> 00:37:48,803 Seni merak ettim. 482 00:37:51,403 --> 00:37:53,643 Sosyal medyamla da epey ilgiliymişsin. 483 00:37:54,643 --> 00:37:56,483 Sosyal medya sayesinde geldin. 484 00:37:56,563 --> 00:37:59,043 Yazdıklarının ezberlenmesi ürkütücü oluyor. 485 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 Neden? 486 00:38:02,123 --> 00:38:04,243 Kız kardeşine yazdığın çok güzeldi. 487 00:38:13,323 --> 00:38:15,523 Bazen rüyamda dalıp onu kurtarıyorum. 488 00:38:21,203 --> 00:38:22,163 O öldü. 489 00:38:23,963 --> 00:38:26,323 Ama sen bu dünyaya çok şey katabilirsin. 490 00:38:29,763 --> 00:38:30,603 Hayırdır? 491 00:38:31,723 --> 00:38:33,283 Artık aptal değil miyim? 492 00:38:35,843 --> 00:38:37,123 Aptalsın. 493 00:38:40,643 --> 00:38:42,603 Ama en azından gülümsemen gerçek. 494 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 Mayka. 495 00:38:48,283 --> 00:38:50,003 Tanıştığımıza sevindim. 496 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Dikkat. 497 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 San Sebastián'a giden otobüs kalkmak üzere. 498 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 -Merhaba. -İyi akşamlar. 499 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 GELEN ARAMA ANNEM 500 00:41:05,363 --> 00:41:08,563 Tek isteğim sana yardım etmek Zoa, biliyorsun değil mi? 501 00:41:10,203 --> 00:41:12,123 Şimdi sen de bana yardım et. 502 00:41:13,083 --> 00:41:14,563 Sakin olacağına söz ver. 503 00:41:16,403 --> 00:41:17,523 Söz veriyorum. 504 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 Peki. 505 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 Gidelim. 506 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci