1
00:00:06,803 --> 00:00:09,883
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:21,203 --> 00:00:23,043
Привіт. Доброго ранку.
3
00:00:23,123 --> 00:00:25,083
Доброго ранку, Африко. Заходь.
4
00:00:25,163 --> 00:00:26,403
Будеш снідати?
5
00:00:26,483 --> 00:00:28,363
Скуштуй манговий сік.
6
00:00:28,843 --> 00:00:29,843
Дуже смачно.
7
00:00:29,923 --> 00:00:31,243
Не із цього світу.
8
00:00:33,843 --> 00:00:35,003
Як спалося?
9
00:00:35,883 --> 00:00:39,083
Дуже добре.
Чесно кажучи, я давно так не спала.
10
00:00:39,163 --> 00:00:40,163
Рада це чути.
11
00:00:41,163 --> 00:00:43,443
Коли закінчиш, Майка чекатиме внизу.
12
00:00:44,483 --> 00:00:45,323
Навіщо?
13
00:00:45,883 --> 00:00:48,843
-Твоє рішення має бути офіційним.
-Яке рішення?
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,963
Ми говорили про це вчора.
15
00:00:51,443 --> 00:00:52,283
Пам’ятаєш?
16
00:00:52,363 --> 00:00:54,883
Ми раді, що ти залишаєшся в Едемі.
17
00:00:55,683 --> 00:00:56,683
То я залишаюся?
18
00:00:58,523 --> 00:01:00,323
Ти чудово впишешся.
19
00:01:14,443 --> 00:01:15,523
Лише формальність.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,643
Ти, мабуть, звикла до такого.
21
00:01:21,723 --> 00:01:23,403
Разом зможемо гори зрушити.
22
00:01:23,883 --> 00:01:24,723
Побачиш.
23
00:01:25,523 --> 00:01:28,883
Не сумніваюся.
Я просто хочу знати, що підписую.
24
00:01:30,403 --> 00:01:31,963
Ти нам не довіряєш?
25
00:01:32,963 --> 00:01:34,683
Ні. Справа не в цьому.
26
00:01:34,763 --> 00:01:37,123
Не хочу конфліктів
27
00:01:37,203 --> 00:01:39,923
з контрактами, які вже маю з агентством.
28
00:01:40,003 --> 00:01:40,883
Гаразд.
29
00:01:40,963 --> 00:01:44,203
Це важливе рішення, тому це має сенс.
30
00:01:44,283 --> 00:01:47,043
-Жодного поспіху. Читай уважно.
-Гаразд.
31
00:02:44,123 --> 00:02:45,163
Що таке?
32
00:02:46,563 --> 00:02:48,363
Тобі раптом стало соромно?
33
00:02:49,003 --> 00:02:50,203
Звісно, ні, бовдуре.
34
00:02:50,723 --> 00:02:52,243
Але я мушу готуватися.
35
00:02:52,323 --> 00:02:53,243
Справді.
36
00:02:54,003 --> 00:02:55,443
Ти мене сьогодні кидаєш.
37
00:03:02,163 --> 00:03:03,403
Я тебе провідуватиму.
38
00:03:04,963 --> 00:03:07,443
Просто запроси мене
на наступний фестиваль.
39
00:03:09,683 --> 00:03:10,523
Ніко.
40
00:03:19,923 --> 00:03:21,723
«Білочко, мені потрібен час на себе.
41
00:03:21,803 --> 00:03:24,723
Поважай моє рішення
і не шукай мене, усе добре.
42
00:03:24,803 --> 00:03:26,643
Люблю. З днем народження. Зоа».
43
00:03:28,523 --> 00:03:30,003
Вона вперше зникла?
44
00:03:31,083 --> 00:03:32,003
Ні.
45
00:03:32,563 --> 00:03:35,123
-Отже, це вже траплялося.
-Так, але інакше.
46
00:03:35,203 --> 00:03:38,603
Іноді вона йшла на кілька днів,
але завжди поверталася.
47
00:03:38,683 --> 00:03:40,363
Вона повернеться, сонце.
48
00:03:40,443 --> 00:03:42,563
Зоа не кине тебе. Вона тебе любить.
49
00:03:42,643 --> 00:03:43,723
Що ти знаєш, мамо?
50
00:03:47,603 --> 00:03:48,443
Удома все добре?
51
00:03:50,723 --> 00:03:51,923
Її батько.
52
00:03:52,443 --> 00:03:55,883
Він залишив їх самих,
і вони мусили самі про себе дбати.
53
00:03:55,963 --> 00:03:57,283
Я вже не витримую.
54
00:04:05,283 --> 00:04:06,723
1421-й центру.
55
00:04:06,803 --> 00:04:07,723
Кажи.
56
00:04:07,803 --> 00:04:10,483
Подайте в розшук
зниклу Зоа Рей Ґомес-Фахардо.
57
00:04:10,563 --> 00:04:14,363
Дев’ятнадцять років.
Паспорт номер 60712388-Ф.
58
00:04:14,443 --> 00:04:16,163
-Зрозуміло, 1421-й.
-Дякую.
59
00:04:16,763 --> 00:04:21,083
Якщо буде інформація про твою сестру,
я повідомлю вам обом. Гаразд?
60
00:04:27,523 --> 00:04:31,003
Ти переглядала речі Зоа?
Вони завжди щось залишають.
61
00:04:31,083 --> 00:04:34,923
Квитанція, повідомлення,
фото місця призначення.
62
00:04:43,243 --> 00:04:44,363
Дякую, Піте.
63
00:04:44,883 --> 00:04:47,763
Доню, давай поснідаємо. Батько пригощає.
64
00:04:49,883 --> 00:04:51,923
Скільки? Двадцять?
65
00:04:52,003 --> 00:04:53,083
Який ліміт?
66
00:04:53,603 --> 00:04:56,123
-Не знаю. П’ятсот, але…
-П’ятсот.
67
00:04:57,123 --> 00:04:58,683
Так краще. Так.
68
00:05:05,523 --> 00:05:06,443
Добре.
69
00:05:07,163 --> 00:05:09,843
Чудово. Те, що треба. Я перерахую…
70
00:05:09,923 --> 00:05:12,043
Так, усе добре.
71
00:05:13,003 --> 00:05:15,883
-Купи собі, що захочеш.
-Ти не йдеш?
72
00:05:15,963 --> 00:05:18,243
Я згадала, що маю справи.
73
00:05:18,323 --> 00:05:20,403
Але завтра поверну гроші.
74
00:05:24,923 --> 00:05:26,003
Ще трохи! Ну ж бо!
75
00:05:32,763 --> 00:05:33,603
Чарлі.
76
00:05:37,363 --> 00:05:38,203
Чарлі.
77
00:05:42,603 --> 00:05:43,443
Чарлі.
78
00:05:47,123 --> 00:05:48,803
-Бляха.
-От бляха.
79
00:05:48,883 --> 00:05:50,483
Весело було вчора, так?
80
00:05:50,563 --> 00:05:53,203
-Я більше ніколи не буду пити.
-Звісно.
81
00:05:53,803 --> 00:05:55,723
У мене голова зараз вибухне.
82
00:05:55,803 --> 00:05:58,123
Цієї ночі мені наснився дивний сон.
83
00:05:58,683 --> 00:06:02,643
-Уставай. Човен скоро буде.
-Ні! Ще п’ять хвилин!
84
00:06:02,723 --> 00:06:06,603
Не п’ять, десять, 20 чи 25. Вставай.
85
00:06:09,363 --> 00:06:11,483
-Ти бачила Альдо?
-Ні, не бачила.
86
00:06:19,923 --> 00:06:21,683
-Модуль Альдо там, так?
-Так.
87
00:06:37,003 --> 00:06:38,963
Де Альдо? Це ж його модуль?
88
00:06:39,523 --> 00:06:40,363
Його немає.
89
00:06:40,963 --> 00:06:41,923
Тобто «немає»?
90
00:06:42,763 --> 00:06:45,003
Він тут не спав. Я думала, він з вами.
91
00:06:46,443 --> 00:06:48,323
-Це його ліжко?
-Так.
92
00:06:57,003 --> 00:06:58,563
Дивно. Його речі зникли.
93
00:06:59,323 --> 00:07:00,683
Я не бачила його на вечірці.
94
00:07:05,203 --> 00:07:06,043
Зоа.
95
00:07:09,083 --> 00:07:10,483
Якщо потрібна допомога…
96
00:07:18,043 --> 00:07:18,883
Чарлі.
97
00:07:19,403 --> 00:07:20,403
-Ходімо.
-Що таке?
98
00:07:21,043 --> 00:07:22,283
Що сталося?
99
00:07:25,203 --> 00:07:26,043
Улісесе.
100
00:07:27,563 --> 00:07:28,403
Я на хвилинку.
101
00:07:30,283 --> 00:07:31,363
-Що?
-Альдо зник.
102
00:07:32,083 --> 00:07:33,843
-Що?
-Альдо? Модуль 11.
103
00:07:33,923 --> 00:07:36,923
Я знаю. Я щойно звідти.
Він не повернувся вчора.
104
00:07:37,003 --> 00:07:38,003
Що я маю зробити?
105
00:07:39,163 --> 00:07:41,763
Хіба ти не стежиш, що роблять інші?
106
00:07:42,923 --> 00:07:45,123
Він не записаний на ранкові заходи.
107
00:07:45,723 --> 00:07:47,803
Розпитайте. Може, його хтось бачив.
108
00:07:49,043 --> 00:07:50,243
А це не твоя робота?
109
00:07:56,243 --> 00:07:58,923
Я поділюся
твоїми побоюваннями з керівництвом.
110
00:08:00,003 --> 00:08:00,843
Перепрошую.
111
00:08:05,323 --> 00:08:06,923
Схоже, йому начхати.
112
00:08:07,003 --> 00:08:09,563
-Може, не треба було йому казати.
-Чому?
113
00:08:12,403 --> 00:08:16,083
Я бачив Альдо на вечірці.
Я думав, це сон, але…
114
00:08:16,603 --> 00:08:17,603
Ти говорив з ним?
115
00:08:31,843 --> 00:08:32,843
Розслабся.
116
00:08:37,643 --> 00:08:41,123
Це «Переправа через Стікс» Патініра.
117
00:08:43,123 --> 00:08:45,443
То ти тепер ще й експерт із картин?
118
00:08:45,523 --> 00:08:46,603
Можливо, трохи.
119
00:08:48,523 --> 00:08:49,403
Ні.
120
00:08:49,923 --> 00:08:51,163
Я люблю мистецтво.
121
00:08:51,243 --> 00:08:53,043
Я не знаюся на техніці,
122
00:08:53,763 --> 00:08:55,843
та люблю вивчати історії картин.
123
00:08:56,643 --> 00:08:58,123
Що в цієї за історія?
124
00:09:07,963 --> 00:09:09,443
Це Харон,
125
00:09:09,523 --> 00:09:11,803
який у грецькій міфології
126
00:09:11,883 --> 00:09:15,683
відповідає за перевезення
душ померлих у потойбіччя.
127
00:09:17,563 --> 00:09:20,843
Тут Патінір зобразив його
в момент важливого рішення.
128
00:09:21,323 --> 00:09:23,403
Душа може піти двома шляхами.
129
00:09:23,483 --> 00:09:26,683
Праворуч — пекло, вічне прокляття.
130
00:09:28,563 --> 00:09:32,003
А ліворуч — рай, спасіння.
131
00:09:38,243 --> 00:09:39,683
Це просте рішення.
132
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Так?
133
00:09:42,443 --> 00:09:43,283
Ну…
134
00:09:44,323 --> 00:09:45,283
це залежить.
135
00:09:47,003 --> 00:09:49,483
Це копія. Оригінал у «Прадо».
136
00:09:51,483 --> 00:09:52,803
Що ж…
137
00:09:56,403 --> 00:09:58,003
вона дуже точна.
138
00:09:59,523 --> 00:10:01,243
Ні, не зовсім.
139
00:10:03,083 --> 00:10:06,203
В оригіналі
Харон дивиться праворуч, на пекло,
140
00:10:06,283 --> 00:10:09,203
наче рішення вже прийнято.
141
00:10:12,083 --> 00:10:14,083
А тут він дивиться ліворуч.
142
00:10:16,163 --> 00:10:17,483
Моя улюблена пара.
143
00:10:18,763 --> 00:10:19,603
Ходімо.
144
00:10:20,323 --> 00:10:21,923
-Доброго ранку.
-Вітаю.
145
00:10:22,003 --> 00:10:23,243
-Як ви?
-Привіт.
146
00:10:25,883 --> 00:10:28,203
То як справи?
147
00:10:28,723 --> 00:10:30,203
Ібон вирішив залишитися.
148
00:10:32,363 --> 00:10:33,803
Хочу почути це від тебе.
149
00:10:35,403 --> 00:10:38,283
Я залишуся з вами. Якщо приймете.
150
00:10:38,363 --> 00:10:40,723
Звісно, Ібоне!
151
00:10:40,803 --> 00:10:42,763
Звісно. Іди сюди.
152
00:10:47,603 --> 00:10:49,123
Ласкаво просимо в сім’ю.
153
00:10:53,603 --> 00:10:55,923
Тебе вже давно ніхто так не обіймав.
154
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Дуже давно.
155
00:11:01,203 --> 00:11:03,883
У мене одразу
було гарне передчуття щодо тебе.
156
00:11:04,883 --> 00:11:07,363
Люблю, коли маю рацію. Лише одна дрібниця.
157
00:11:07,443 --> 00:11:10,443
Наші юристи радять робити все офіційно.
158
00:11:10,523 --> 00:11:13,043
Це угода на рік, яку можна продовжити.
159
00:11:17,083 --> 00:11:19,523
Підпишемо?
160
00:11:42,803 --> 00:11:44,243
Браслет уже не потрібен.
161
00:11:44,723 --> 00:11:46,923
Звісно, ні. Можна?
162
00:11:47,003 --> 00:11:49,043
Усі здивуються.
163
00:11:49,883 --> 00:11:52,563
Може, оголосимо про це
сьогодні на оцінюванні?
164
00:11:52,643 --> 00:11:56,163
Але човен уже прибуде,
і вони побачать, що я не їду.
165
00:11:56,243 --> 00:11:58,163
Раджу цим не перейматися.
166
00:11:58,243 --> 00:11:59,563
Знову затримується?
167
00:12:00,603 --> 00:12:03,443
Не хвилюйся. Насолоджуйся островом.
168
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Вибачте, що перериваю.
169
00:12:10,603 --> 00:12:11,963
-Так?
-Це терміново.
170
00:12:15,203 --> 00:12:16,243
Що відбувається?
171
00:12:17,043 --> 00:12:19,243
Це щодо Альдо. Усе зроблено.
172
00:12:19,963 --> 00:12:22,443
Нехай Бренда організує пошукову групу.
173
00:12:25,763 --> 00:12:28,203
У нас проблеми з твоїм другом Альдо.
174
00:12:28,723 --> 00:12:32,083
Привіт. Ми щойно почули про Альдо.
175
00:12:32,163 --> 00:12:35,843
Спокійно. Мабуть, учора перепив
і десь загубився.
176
00:12:36,363 --> 00:12:37,683
-Не думаю.
-Ну…
177
00:12:38,603 --> 00:12:40,203
Острів він не міг покинути.
178
00:12:45,283 --> 00:12:48,483
Клаудіє, даси нам хвилинку?
179
00:12:49,723 --> 00:12:51,683
-Так, звісно.
-Дякую.
180
00:12:56,443 --> 00:12:58,323
Звідси хтось колись їхав?
181
00:12:59,083 --> 00:12:59,923
Ти про що?
182
00:13:01,403 --> 00:13:03,723
Учора Альдо сказав Чарлі, що їде.
183
00:13:04,283 --> 00:13:06,243
Сказав, що знайшов спосіб утекти.
184
00:13:09,403 --> 00:13:11,523
Що стається з тими,
хто хоче покинути Едем?
185
00:13:13,523 --> 00:13:14,363
Не знаю.
186
00:13:14,843 --> 00:13:18,683
Мабуть, треба поговорити
з Астрід, щоб організувати доїзд…
187
00:13:18,763 --> 00:13:19,883
Ти це колись бачив?
188
00:13:22,043 --> 00:13:22,883
Ні.
189
00:13:25,443 --> 00:13:26,603
Альдо в небезпеці.
190
00:13:29,803 --> 00:13:30,923
Слухай,
191
00:13:31,003 --> 00:13:32,803
Бренда збирає пошукову групу.
192
00:13:32,883 --> 00:13:36,043
Я приєднаюся, простежу,
чи не відбувається щось дивне.
193
00:13:38,043 --> 00:13:38,883
Ти…
194
00:13:41,203 --> 00:13:42,763
Ні з ким про це не говори.
195
00:13:43,283 --> 00:13:46,763
Якщо це правда,
я не хочу, щоб з тобою щось сталося.
196
00:13:46,843 --> 00:13:47,763
Добре?
197
00:13:48,323 --> 00:13:50,003
Перша група, ліворуч. На північ.
198
00:13:50,083 --> 00:13:52,203
Друга група — на захід.
199
00:13:54,243 --> 00:13:55,923
Третя група, Ніко.
200
00:13:57,723 --> 00:13:58,603
На південь.
201
00:13:59,403 --> 00:14:01,243
Обшукайте кожен сектор острова.
202
00:14:02,563 --> 00:14:05,523
Перевірте, чи у вас є карта, компас, вода,
203
00:14:05,603 --> 00:14:08,803
аптечка та батареї,
заряджені хоча б наполовину.
204
00:14:08,883 --> 00:14:10,723
-Клаудіє.
-Не хочу з тобою говорити.
205
00:14:10,803 --> 00:14:13,323
Знаю. Я тільки хочу спитати.
206
00:14:13,843 --> 00:14:14,963
Про Зоа, так?
207
00:14:15,883 --> 00:14:16,723
Так.
208
00:14:17,643 --> 00:14:19,643
Що має статися, щоб ти зупинилася?
209
00:14:20,323 --> 00:14:21,803
Хочу знати, як вона.
210
00:14:22,803 --> 00:14:24,403
-Погано.
-Як погано?
211
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Іди сюди.
212
00:14:38,083 --> 00:14:39,323
Що таке?
213
00:14:39,403 --> 00:14:42,803
Розпитай, де Альдо.
214
00:14:42,883 --> 00:14:44,323
Кого мені питати?
215
00:14:49,283 --> 00:14:50,123
Орсона.
216
00:14:51,043 --> 00:14:52,523
Якого фіга, Бель?
217
00:14:52,603 --> 00:14:55,803
То не говорити з ним,
то говорити. Не розумію.
218
00:14:55,883 --> 00:15:00,803
Мені не подобається, що ти з ним тусуєшся.
Але зараз ситуація інша.
219
00:15:01,483 --> 00:15:02,403
Добре?
220
00:15:07,803 --> 00:15:08,803
Усім привіт.
221
00:15:08,883 --> 00:15:10,243
Доброго ранку, Астрід.
222
00:15:10,763 --> 00:15:12,083
Я чула, що сталося.
223
00:15:12,163 --> 00:15:13,883
Вони розділилися на групи.
224
00:15:13,963 --> 00:15:16,443
-Він не міг далеко відійти.
-Я вам довіряю.
225
00:15:16,963 --> 00:15:19,563
Ми велика сім’я і нікого не кидаємо.
226
00:15:21,323 --> 00:15:25,723
Та нам потрібна вся можлива допомога,
пропоную помолитися Матінці-Природі,
227
00:15:25,803 --> 00:15:27,603
щоб благословила наші пошуки.
228
00:15:59,723 --> 00:16:01,163
Привіт усім.
229
00:16:01,243 --> 00:16:06,563
Хочу поділитися з вами важливою новиною.
230
00:16:08,363 --> 00:16:10,683
Я роблю перерву від соцмереж.
231
00:16:11,163 --> 00:16:14,003
Це було важке рішення,
232
00:16:14,083 --> 00:16:17,923
але я вже давно мала це зробити.
233
00:16:18,883 --> 00:16:20,483
Не знаю, коли повернуся.
234
00:16:21,003 --> 00:16:23,323
За мене не хвилюйтеся. Усе добре.
235
00:16:28,363 --> 00:16:29,603
«Але
236
00:16:29,683 --> 00:16:31,403
я дуже за вами сумуватиму».
237
00:16:31,923 --> 00:16:32,883
Щоб було щиро.
238
00:16:33,643 --> 00:16:34,643
Так, твоя правда.
239
00:16:35,843 --> 00:16:37,083
«Я вас люблю.
240
00:16:39,443 --> 00:16:41,443
Дякую, що підтримуєте мене».
241
00:16:45,003 --> 00:16:46,923
АФРИЛЮКС
242
00:17:00,883 --> 00:17:01,723
Давай руку.
243
00:17:02,403 --> 00:17:04,243
Це тобі більше не потрібно.
244
00:17:09,483 --> 00:17:11,043
Що тобі відомо про Чарлі?
245
00:17:12,963 --> 00:17:14,363
Я його погано знаю.
246
00:17:14,443 --> 00:17:16,203
Він такий тупий, як здається?
247
00:17:16,763 --> 00:17:18,363
Трохи. А що?
248
00:17:18,443 --> 00:17:19,523
Просто питаю.
249
00:17:21,123 --> 00:17:23,843
-Він тобі подобається?
-Ти про що?
250
00:17:24,483 --> 00:17:26,563
З досвіду можу сказати,
251
00:17:26,643 --> 00:17:30,243
що з тупими хлопцями
неприємних сюрпризів не буває.
252
00:17:30,323 --> 00:17:32,003
Вони стають лише кращими.
253
00:18:11,643 --> 00:18:14,763
ВВЕДІТЬ ПІН-КОД
254
00:18:20,523 --> 00:18:24,963
Привіт, Зоа. Нарешті тебе знайшов.
Я обіцяв, що не забуду тебе.
255
00:18:25,843 --> 00:18:28,083
ДАВИД ҐАРБІСУ ЕЧЕВАРРІА
256
00:18:35,403 --> 00:18:37,123
ЗОА НЕМАЄ
257
00:18:39,163 --> 00:18:40,363
ЦЕ ЇЇ СЕСТРА
258
00:18:43,403 --> 00:18:45,803
А ХТО ЦЕ?
259
00:18:56,243 --> 00:18:57,883
Я дуже хотів побачитися.
260
00:19:01,523 --> 00:19:05,403
Чекай. Я шукав його минулої ночі,
але не міг знайти.
261
00:19:05,483 --> 00:19:08,443
Не знаю, про що ти. Облиш.
262
00:19:15,363 --> 00:19:16,203
АЛЬДО
263
00:19:16,283 --> 00:19:17,123
Не знаю.
264
00:19:17,203 --> 00:19:18,403
Вони його шукають.
265
00:19:19,163 --> 00:19:20,163
А тобі що?
266
00:19:22,883 --> 00:19:23,723
Не знаю.
267
00:19:24,603 --> 00:19:26,483
Навіть якби знав, не сказав би.
268
00:19:27,643 --> 00:19:30,523
Ти забув? У тебе свій рівень. У мене свій.
269
00:19:32,243 --> 00:19:33,083
Ходи сюди.
270
00:20:43,803 --> 00:20:44,643
ОРСОН
РІВЕНЬ 2
271
00:21:25,243 --> 00:21:26,483
РЕЄСТР ЧЛЕНІВ
272
00:21:26,563 --> 00:21:28,043
АФРИКА
РЕАКЦІЯ НА НАПІЙ
273
00:21:28,363 --> 00:21:30,283
ОДИНАЧКА. ПИХАТА.
ХОЧЕ ЗМІНИТИСЯ. ПРОХОДИТЬ
274
00:21:33,043 --> 00:21:33,963
ІБÓН
275
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
ВІДДАНИЙ. ВІДПОВІДАЛЬНИЙ
ПРОХОДИТЬ
276
00:21:36,843 --> 00:21:37,683
АЛЬДО
277
00:21:40,563 --> 00:21:43,003
УПЕРТИЙ. ЕГОЦЕНТРИЧНИЙ. ТОКСИЧНИЙ.
ЗНИЩЕНО
278
00:21:51,403 --> 00:21:52,643
ЗОА
279
00:21:55,523 --> 00:21:58,243
ЛІДЕРСЬКІ ЯКОСТІ.
РІЗКА. БЕЗ ІЛЮЗІЙ.
280
00:21:58,323 --> 00:21:59,603
ОЦІНКА: ОЧІКУЄТЬСЯ
281
00:23:17,003 --> 00:23:18,843
«Новини з Флоренції,
282
00:23:18,923 --> 00:23:21,123
де проходить саміт Великої двадцятки.
283
00:23:21,203 --> 00:23:24,723
Поліція розігнала неурядові організації
та групи захисту екології.
284
00:23:24,803 --> 00:23:27,883
Поранено 32 людини,
четверо в критичному стані,
285
00:23:27,963 --> 00:23:29,363
десятки заарештовано.
286
00:23:29,883 --> 00:23:34,043
Протестувальники закликали лідерів
дотримуватися Паризької угоди.
287
00:23:34,603 --> 00:23:36,203
Вони хотіли, щоб їх почули.
288
00:23:36,283 --> 00:23:37,883
Світові уряди воліють…»
289
00:23:37,963 --> 00:23:39,683
-Подобається?
-Так, дуже.
290
00:23:39,763 --> 00:23:44,083
«…насувається планетарна криза.
Одним із прикладів кризи є повені
291
00:23:44,163 --> 00:23:47,203
від урагану на Гаїті. До прикладу…»
292
00:23:47,283 --> 00:23:48,323
Вони ще шукають.
293
00:23:48,403 --> 00:23:51,283
«…спустошення, спричинені
ураганом Метью.
294
00:23:51,843 --> 00:23:55,443
Мешканці багато днів
ізольовані, без електрики,
295
00:23:55,523 --> 00:23:59,683
чекають на іноземну допомогу,
а офіційна кількість загиблих невідома».
296
00:23:59,763 --> 00:24:01,083
Далі так не можна.
297
00:24:02,203 --> 00:24:03,123
Бляха.
298
00:24:11,923 --> 00:24:14,243
«Ці урагани виникають усе частіше.
299
00:24:14,323 --> 00:24:16,883
Стають потужнішими через зміни клімату.
300
00:24:16,963 --> 00:24:20,563
Мешканці багато днів
ізольовані, без електрики,
301
00:24:20,643 --> 00:24:22,803
чекають на іноземну допомогу,
302
00:24:22,883 --> 00:24:25,403
а офіційна кількість загиблих невідома».
303
00:24:30,723 --> 00:24:32,443
ВВЕДІТЬ ПІН-КОД
304
00:24:32,523 --> 00:24:35,443
Я ЗУСТРІВ ТВОЮ СЕСТРУ В ЕДЕМІ
305
00:24:40,363 --> 00:24:41,923
ЩО ТАКЕ ЕДЕМ?
306
00:24:45,523 --> 00:24:47,803
КРУТИЙ ФЕСТИВАЛЬ НА ОСТРОВІ
307
00:25:05,323 --> 00:25:07,043
НА ЯКОМУ ОСТРОВІ?
308
00:25:07,123 --> 00:25:08,563
Я НЕ ЗНАЮ
309
00:25:14,803 --> 00:25:16,683
ТИ ЗНАЄШ, ДЕ ЗОА?
310
00:25:16,763 --> 00:25:19,403
НІ
Я ЗАГУБИВ ЇЇ НА ОСТРОВІ
311
00:25:24,683 --> 00:25:26,403
ПОГОВОРИМО ПО ТЕЛЕФОНУ?
312
00:25:26,483 --> 00:25:27,923
НЕ ЗАРАЗ
313
00:25:28,003 --> 00:25:29,003
Я НА РОБОТІ
314
00:25:35,523 --> 00:25:37,003
Щось не те із замком.
315
00:25:38,763 --> 00:25:39,843
Ти знову за своє.
316
00:25:39,923 --> 00:25:41,723
Ні.
317
00:25:41,803 --> 00:25:42,883
Тоді що з тобою?
318
00:25:42,963 --> 00:25:44,963
Я не звикла пити.
319
00:25:45,483 --> 00:25:48,123
Я звикла до іншого, але не до алкоголю.
320
00:25:51,243 --> 00:25:53,403
-Приготувати тобі щось гаряче?
-Так.
321
00:25:54,443 --> 00:25:55,363
Пиво.
322
00:26:07,763 --> 00:26:08,763
Вистачить?
323
00:26:09,283 --> 00:26:11,363
Не сердься на мене, сонечко.
324
00:26:14,003 --> 00:26:16,603
Тато правду каже. Ти ніколи не змінишся.
325
00:26:16,683 --> 00:26:18,883
Твій тато говорить багато дурні.
326
00:26:18,963 --> 00:26:21,483
Це не дурня, мамо! Це правда!
327
00:26:21,563 --> 00:26:23,683
Слухай, я роблю, що можу.
328
00:26:23,763 --> 00:26:26,083
Ні, не робиш, мамо. Ні.
329
00:26:28,443 --> 00:26:30,043
Я думала, ти вилікувалася.
330
00:26:33,803 --> 00:26:36,283
Знаєш, що ми зробимо,
коли повернеться Зоа?
331
00:26:36,963 --> 00:26:39,963
Ми втрьох підемо по магазинах.
332
00:26:51,723 --> 00:26:52,563
Агов?
333
00:26:53,483 --> 00:26:55,083
Кого ми шукаємо?
334
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Того, хто має почути, що ти частина Едему.
335
00:26:58,523 --> 00:27:01,443
Астрід сказала,
що оголосять на оцінюванні.
336
00:27:01,523 --> 00:27:04,003
Вона має почути зараз.
Вона мені як сестра.
337
00:27:04,523 --> 00:27:07,843
Це вона дбала про мене
й навчала, коли я приїхала сюди.
338
00:27:08,363 --> 00:27:10,723
Відкрила мені світ, про який я не знала.
339
00:27:11,243 --> 00:27:12,083
Я її знаю?
340
00:27:12,763 --> 00:27:14,163
Ібон житиме з нами!
341
00:27:15,003 --> 00:27:16,563
У тебе вийшло.
342
00:27:17,643 --> 00:27:19,443
-Вітаю, Альмо.
-Дякую.
343
00:27:20,203 --> 00:27:23,083
І… вітаю, Ібоне.
344
00:27:28,243 --> 00:27:30,483
Ти прийняв найкраще рішення в житті.
345
00:27:31,683 --> 00:27:34,203
Але ти мусиш дещо знати.
346
00:27:35,923 --> 00:27:37,323
Якщо скривдиш Альму,
347
00:27:38,443 --> 00:27:39,283
я тебе вб’ю.
348
00:27:46,643 --> 00:27:49,403
БАРСЕЛОНА
349
00:27:54,243 --> 00:27:57,643
ПРИВІТ, МУШУ ВПОРЯДКУВАТИ
350
00:28:31,043 --> 00:28:33,203
Усе, що знаю про сина, є на флешці.
351
00:28:35,763 --> 00:28:37,523
А чого не знаю, ти розкажеш.
352
00:28:38,923 --> 00:28:40,403
Покажи повідомлення.
353
00:28:44,803 --> 00:28:47,563
«Привіт. Мушу впорядкувати думки.
354
00:28:47,643 --> 00:28:50,803
Не шукай мене.
Подзвоню, коли буду готовий. Ібон».
355
00:28:51,763 --> 00:28:53,603
Код азійської країни.
356
00:28:54,123 --> 00:28:57,483
Повідомлення передали так,
аби приховати, звідки воно.
357
00:28:57,963 --> 00:29:00,083
Ібон може бути в Сингапурі
358
00:29:00,163 --> 00:29:01,563
або за два квартали.
359
00:29:02,443 --> 00:29:04,763
Відклади всі справи, зосередься на цій.
360
00:29:07,563 --> 00:29:08,883
Ібон не неповнолітній.
361
00:29:09,363 --> 00:29:13,243
Якщо це правда,
я не змушу його повернутися.
362
00:29:15,163 --> 00:29:16,283
Побачимо.
363
00:29:38,603 --> 00:29:40,563
Альдо знав це від самого початку.
364
00:29:41,043 --> 00:29:42,243
Човна не буде.
365
00:29:44,923 --> 00:29:46,803
Його параноя передалася тобі.
366
00:29:48,443 --> 00:29:49,323
Твоя правда.
367
00:29:50,483 --> 00:29:54,203
Треба попросити Альдо
припинити передавати нам дурні думки.
368
00:29:54,283 --> 00:29:56,483
От бляха, але він зник!
369
00:29:57,163 --> 00:30:00,443
-Він вирішив піти.
-Вирішив, аякже!
370
00:30:00,523 --> 00:30:03,323
Куди він міг піти?
Із цієї в’язниці нема виходу.
371
00:30:03,843 --> 00:30:06,603
-Ти робиш із мухи слона.
-Ні.
372
00:30:07,683 --> 00:30:11,283
Може, поговориш з Астрід,
і вона пояснить, як тут усе працює.
373
00:30:14,403 --> 00:30:15,683
Чому ти не поговориш?
374
00:30:16,483 --> 00:30:18,723
Учора ви здавалися такими друзями.
375
00:30:20,483 --> 00:30:24,403
На вечірках я дружу з усіма.
376
00:30:24,483 --> 00:30:27,163
-Я цим заробляла на життя.
-Заробляла?
377
00:30:27,243 --> 00:30:30,283
Відмовилася від роботи, цигарок.
Від чого ще?
378
00:30:30,763 --> 00:30:32,563
Цей острів змінив тебе.
379
00:30:35,203 --> 00:30:36,563
Що в цьому поганого?
380
00:30:39,403 --> 00:30:43,163
Ходімо. Не хочу, щоб ти сидів сам
і доводив себе до божевілля.
381
00:30:43,923 --> 00:30:45,923
Не будь дурнем. Ходімо. Вставай.
382
00:30:57,963 --> 00:31:00,723
Ібоне, тепер,
коли ти частина великої сім’ї,
383
00:31:01,403 --> 00:31:03,723
пропонуй, хто проходитиме оцінювання.
384
00:31:12,763 --> 00:31:13,603
Чарлі.
385
00:31:14,483 --> 00:31:15,643
Знущаєшся?
386
00:31:18,443 --> 00:31:19,723
Ібон бажає добра.
387
00:31:25,883 --> 00:31:29,003
Ні. Він хоче того, що й ви.
Ви промили йому мізки.
388
00:31:29,083 --> 00:31:30,043
Ні, Чарлі.
389
00:31:30,123 --> 00:31:32,843
Ніхто не вплинув
на моє рішення залишитися.
390
00:31:33,323 --> 00:31:34,323
Повір мені.
391
00:31:34,403 --> 00:31:36,883
Скажи своїм друзям забрати нас з острова.
392
00:31:36,963 --> 00:31:39,283
Залишайся тут, з Африкою.
393
00:31:39,803 --> 00:31:41,643
Ми із Зоа й Альдо валимо геть.
394
00:31:42,843 --> 00:31:43,843
Звісно.
395
00:31:43,923 --> 00:31:46,123
Ніхто не тримає тебе тут насильно.
396
00:31:46,203 --> 00:31:47,043
-Справді?
-Так.
397
00:31:47,123 --> 00:31:49,803
То що сталося з Альдо? Де він?
398
00:31:51,123 --> 00:31:52,443
Поки що невідомо.
399
00:31:53,803 --> 00:31:55,403
Може, завтра знатимемо.
400
00:31:55,883 --> 00:31:56,843
Авжеж, завтра.
401
00:31:56,923 --> 00:32:00,723
Я не можу тут залишатися. Я задихаюся.
402
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Чарлі.
403
00:32:11,403 --> 00:32:12,723
Повернись, будь ласка.
404
00:32:19,883 --> 00:32:20,923
ПОШУК!
БЛАКИТНИЙ ЕДЕМ
405
00:32:21,003 --> 00:32:22,563
ЕДЕМ — ЗНАЧЕННЯ
406
00:32:24,843 --> 00:32:26,843
ЕДЕМ — БІБЛІЙНЕ МІСЦЕ
407
00:32:29,483 --> 00:32:31,603
КЛУБ СВІНГЕРІВ
ЕДЕМ НА ЗЕМЛІ
408
00:32:40,763 --> 00:32:42,843
ТИ НЕ ПРОТИ, ЯКЩО Я ПРИЇДУ?
409
00:32:42,923 --> 00:32:44,443
У САН-СЕБАСТЬЯН???
410
00:32:49,843 --> 00:32:52,163
-МОЖУ ЗМІНИТИ ОТОЧЕННЯ.
-ОГО!
411
00:33:02,283 --> 00:33:04,363
РОЗКАЖЕШ МЕНІ ДЕТАЛЬНІШЕ.
412
00:33:06,003 --> 00:33:07,923
Чарлі, я рада, що ти повернувся.
413
00:33:08,923 --> 00:33:12,643
Я хочу, щоб ти знав, що ми всі
відчуваємо твій біль, як власний.
414
00:33:14,283 --> 00:33:16,523
Не через цей острів ти почуваєшся так.
415
00:33:17,003 --> 00:33:19,123
Ні. Це через острів усередині тебе.
416
00:33:20,723 --> 00:33:21,723
Тобто?
417
00:33:21,803 --> 00:33:25,443
Скористайся, що ти в Едемі.
Розкажи про свої почуття.
418
00:33:26,723 --> 00:33:29,443
Звільнися від того,
що мучить тебе з дитинства.
419
00:33:31,803 --> 00:33:33,003
Це через сестру.
420
00:33:35,203 --> 00:33:36,443
Звідки ти знаєш?
421
00:33:37,163 --> 00:33:40,403
Кожного 22 листопада
ти пишеш їй ті самі слова.
422
00:33:41,203 --> 00:33:42,243
Не треба!
423
00:33:42,323 --> 00:33:45,403
«Беатріс, я думаю про тебе щодня.
Не очікую прощення.
424
00:33:45,483 --> 00:33:48,763
-Просто знай, як сильно я тебе люблю».
-Не треба, прошу.
425
00:33:48,843 --> 00:33:50,843
Чарлі, у кожного є минуле.
426
00:33:50,923 --> 00:33:52,643
-Годі.
-Ніхто тебе не осудить.
427
00:33:52,723 --> 00:33:54,283
-Прошу!
-Розкажи нам!
428
00:33:54,363 --> 00:33:55,803
-Хочеш почути?
-Усі хочемо.
429
00:33:55,883 --> 00:33:57,923
Хочете знати цю довбану історію?
430
00:34:02,243 --> 00:34:03,763
Добре, я розповім.
431
00:34:09,123 --> 00:34:12,883
Ми з братами й сестрою проводили літо
в домі батьків на Менорці.
432
00:34:13,363 --> 00:34:15,803
У портовому містечку Аддая на півночі.
433
00:34:15,883 --> 00:34:18,043
Троє хлопців і одна дівчинка.
434
00:34:19,123 --> 00:34:20,603
Беатріс була наймолодшою.
435
00:34:21,443 --> 00:34:24,603
Ми завжди дуріли, стрибали зі скель,
436
00:34:24,683 --> 00:34:27,083
змагалися, хто глибше пірне
437
00:34:27,163 --> 00:34:29,003
або хто довше затримає дихання.
438
00:34:30,163 --> 00:34:34,163
Вона вважала, що це несправедливо.
Казала: «Чому я теж не можу?»
439
00:34:34,243 --> 00:34:35,603
«Бо ти ще мала».
440
00:34:37,803 --> 00:34:39,483
Але якось вона мене вмовила.
441
00:34:41,123 --> 00:34:45,683
Може, я добре знав печеру,
або вона здалася дорослішою.
442
00:34:48,363 --> 00:34:49,803
Я пірнув перший.
443
00:34:51,083 --> 00:34:52,643
Вона була за мною.
444
00:34:53,123 --> 00:34:54,923
Я постійно за нею стежив.
445
00:34:55,603 --> 00:34:59,043
У неї добре виходило.
Вона була така спокійна.
446
00:35:01,363 --> 00:35:04,483
Не знаю чому, але я перестав озиратися.
447
00:35:05,963 --> 00:35:07,483
Я виплив на поверхню.
448
00:35:08,923 --> 00:35:09,803
А вона ні.
449
00:35:12,803 --> 00:35:14,563
Мені було вісім років.
450
00:35:17,203 --> 00:35:18,043
Їй було п’ять.
451
00:35:27,203 --> 00:35:30,883
Мої батьки, особливо мама,
ніколи не розуміли, чому я взяв її.
452
00:35:32,083 --> 00:35:33,923
Вона була її улюбленицею.
453
00:35:35,523 --> 00:35:37,323
Мама не змогла мені пробачити.
454
00:35:38,883 --> 00:35:40,123
Вона мене ненавидить.
455
00:35:41,443 --> 00:35:43,483
Твоя мати несправедлива до тебе.
456
00:35:44,683 --> 00:35:46,963
Не можна звинувачувати
восьмирічну дитину.
457
00:35:49,883 --> 00:35:51,043
Не можна так ненавидіти.
458
00:35:51,923 --> 00:35:54,923
Вони б так не вчинили.
459
00:36:00,363 --> 00:36:01,203
Як і я.
460
00:36:09,163 --> 00:36:10,163
Досить!
461
00:36:10,763 --> 00:36:12,243
Облиште його!
462
00:36:12,323 --> 00:36:14,483
-Його біль — біль усіх, Зоа.
-Ні.
463
00:36:14,563 --> 00:36:15,683
Це його біль!
464
00:36:15,763 --> 00:36:18,363
Якщо ви дбаєте про Чарлі, відпустіть його.
465
00:36:18,443 --> 00:36:20,843
Ви з Чарлі скоро сядете на човен, Зоа.
466
00:36:21,683 --> 00:36:22,843
І Альдо?
467
00:36:22,923 --> 00:36:25,203
Ми його скрізь шукаємо.
468
00:36:25,843 --> 00:36:26,683
Ти брешеш.
469
00:36:26,763 --> 00:36:28,283
-Я не брешу.
-Брешеш.
470
00:36:28,763 --> 00:36:31,403
Ви всі брешете.
Ви купка клятих садистів!
471
00:36:32,043 --> 00:36:34,203
Весело нас так катувати, так?
472
00:36:34,963 --> 00:36:36,443
Хто ми, ваш експеримент?
473
00:36:36,963 --> 00:36:39,763
-Для чого це вам?
-Зоа, будь ласка.
474
00:36:39,843 --> 00:36:43,003
-Вибач. Ходи зі мною.
-Що таке? Дай мені спокій.
475
00:36:47,283 --> 00:36:49,763
-Забудь про Чарлі.
-Вони знущалися з нього.
476
00:36:49,843 --> 00:36:51,483
Ти засмучена. Заспокойся.
477
00:36:51,563 --> 00:36:53,483
Заспокоюся, коли сядемо в човен!
478
00:36:54,603 --> 00:36:56,003
Човна не буде.
479
00:36:57,243 --> 00:36:58,083
Ніколи.
480
00:36:58,763 --> 00:37:00,723
-Тобто?
-Побачиш сьогодні.
481
00:37:00,803 --> 00:37:02,443
Припини! Що побачу?
482
00:37:02,523 --> 00:37:05,203
-Де Альдо?
-Я не можу тобі нічого сказати.
483
00:37:05,283 --> 00:37:07,883
Сьогодні, коли всі заснуть,
ти все зрозумієш.
484
00:37:10,123 --> 00:37:11,723
-Ніко!
-Довірся мені.
485
00:37:12,643 --> 00:37:13,643
Довірся.
486
00:37:14,443 --> 00:37:17,283
Сьогодні зніми браслет і залиш на ліжку.
487
00:37:18,323 --> 00:37:19,563
Тебе не мають бачити.
488
00:37:44,203 --> 00:37:45,763
Стежиш за мною?
489
00:37:46,243 --> 00:37:47,083
Ні.
490
00:37:47,843 --> 00:37:49,403
Прийшла подивитися, як ти.
491
00:37:51,403 --> 00:37:53,963
Не знав, що вас цікавлять мої соцмережі.
492
00:37:54,643 --> 00:37:56,403
Завдяки соцмережам ти тут.
493
00:37:56,483 --> 00:37:59,323
Неприємно, коли хтось запам’ятовує,
що ти пишеш.
494
00:37:59,843 --> 00:38:00,683
Чому?
495
00:38:02,083 --> 00:38:03,643
Твої слова сестрі чудові.
496
00:38:13,243 --> 00:38:15,803
Іноді мені сниться,
що я стрибаю і рятую її.
497
00:38:21,203 --> 00:38:22,323
Її вже нема.
498
00:38:23,963 --> 00:38:26,443
Але тобі є що запропонувати світу, Чарлі.
499
00:38:29,763 --> 00:38:30,603
У чому справа?
500
00:38:31,763 --> 00:38:33,283
Не думаєш, що я дурень?
501
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Думаю.
502
00:38:40,643 --> 00:38:42,683
Але вірю, що посмішка справжня.
503
00:38:45,563 --> 00:38:46,563
Майко.
504
00:38:48,763 --> 00:38:50,523
Я радий, що ми познайомилися.
505
00:39:02,563 --> 00:39:03,403
Увага.
506
00:39:03,483 --> 00:39:07,243
Відходить автобус до Сан-Себастьяна.
507
00:39:09,083 --> 00:39:10,443
-Вітаю.
-Добрий вечір.
508
00:39:46,763 --> 00:39:48,163
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
МАМА
509
00:41:05,883 --> 00:41:08,683
Зоа, ти знаєш, що я просто хочу допомогти?
510
00:41:10,003 --> 00:41:12,123
Тепер ти маєш допомогти мені.
511
00:41:13,123 --> 00:41:14,963
Обіцяй, що зберігатимеш спокій.
512
00:41:16,363 --> 00:41:17,523
Обіцяю.
513
00:41:18,243 --> 00:41:20,523
Добре. Ходімо.
514
00:44:36,723 --> 00:44:38,923
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин