1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,203 --> 00:00:23,043 Привіт. Доброго ранку. 3 00:00:23,123 --> 00:00:25,083 Доброго ранку, Африко. Заходь. 4 00:00:25,163 --> 00:00:26,403 Будеш снідати? 5 00:00:26,483 --> 00:00:28,363 Скуштуй манговий сік. 6 00:00:28,843 --> 00:00:29,843 Дуже смачно. 7 00:00:29,923 --> 00:00:31,243 Не із цього світу. 8 00:00:33,843 --> 00:00:35,003 Як спалося? 9 00:00:35,883 --> 00:00:39,083 Дуже добре. Чесно кажучи, я давно так не спала. 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,163 Рада це чути. 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,443 Коли закінчиш, Майка чекатиме внизу. 12 00:00:44,483 --> 00:00:45,323 Навіщо? 13 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 -Твоє рішення має бути офіційним. -Яке рішення? 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,963 Ми говорили про це вчора. 15 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 Пам’ятаєш? 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 Ми раді, що ти залишаєшся в Едемі. 17 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 То я залишаюся? 18 00:00:58,523 --> 00:01:00,323 Ти чудово впишешся. 19 00:01:14,443 --> 00:01:15,523 Лише формальність. 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,643 Ти, мабуть, звикла до такого. 21 00:01:21,723 --> 00:01:23,403 Разом зможемо гори зрушити. 22 00:01:23,883 --> 00:01:24,723 Побачиш. 23 00:01:25,523 --> 00:01:28,883 Не сумніваюся. Я просто хочу знати, що підписую. 24 00:01:30,403 --> 00:01:31,963 Ти нам не довіряєш? 25 00:01:32,963 --> 00:01:34,683 Ні. Справа не в цьому. 26 00:01:34,763 --> 00:01:37,123 Не хочу конфліктів 27 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 з контрактами, які вже маю з агентством. 28 00:01:40,003 --> 00:01:40,883 Гаразд. 29 00:01:40,963 --> 00:01:44,203 Це важливе рішення, тому це має сенс. 30 00:01:44,283 --> 00:01:47,043 -Жодного поспіху. Читай уважно. -Гаразд. 31 00:02:44,123 --> 00:02:45,163 Що таке? 32 00:02:46,563 --> 00:02:48,363 Тобі раптом стало соромно? 33 00:02:49,003 --> 00:02:50,203 Звісно, ні, бовдуре. 34 00:02:50,723 --> 00:02:52,243 Але я мушу готуватися. 35 00:02:52,323 --> 00:02:53,243 Справді. 36 00:02:54,003 --> 00:02:55,443 Ти мене сьогодні кидаєш. 37 00:03:02,163 --> 00:03:03,403 Я тебе провідуватиму. 38 00:03:04,963 --> 00:03:07,443 Просто запроси мене на наступний фестиваль. 39 00:03:09,683 --> 00:03:10,523 Ніко. 40 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 «Білочко, мені потрібен час на себе. 41 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 Поважай моє рішення і не шукай мене, усе добре. 42 00:03:24,803 --> 00:03:26,643 Люблю. З днем народження. Зоа». 43 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 Вона вперше зникла? 44 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 Ні. 45 00:03:32,563 --> 00:03:35,123 -Отже, це вже траплялося. -Так, але інакше. 46 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 Іноді вона йшла на кілька днів, але завжди поверталася. 47 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 Вона повернеться, сонце. 48 00:03:40,443 --> 00:03:42,563 Зоа не кине тебе. Вона тебе любить. 49 00:03:42,643 --> 00:03:43,723 Що ти знаєш, мамо? 50 00:03:47,603 --> 00:03:48,443 Удома все добре? 51 00:03:50,723 --> 00:03:51,923 Її батько. 52 00:03:52,443 --> 00:03:55,883 Він залишив їх самих, і вони мусили самі про себе дбати. 53 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 Я вже не витримую. 54 00:04:05,283 --> 00:04:06,723 1421-й центру. 55 00:04:06,803 --> 00:04:07,723 Кажи. 56 00:04:07,803 --> 00:04:10,483 Подайте в розшук зниклу Зоа Рей Ґомес-Фахардо. 57 00:04:10,563 --> 00:04:14,363 Дев’ятнадцять років. Паспорт номер 60712388-Ф. 58 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 -Зрозуміло, 1421-й. -Дякую. 59 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 Якщо буде інформація про твою сестру, я повідомлю вам обом. Гаразд? 60 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 Ти переглядала речі Зоа? Вони завжди щось залишають. 61 00:04:31,083 --> 00:04:34,923 Квитанція, повідомлення, фото місця призначення. 62 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 Дякую, Піте. 63 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 Доню, давай поснідаємо. Батько пригощає. 64 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 Скільки? Двадцять? 65 00:04:52,003 --> 00:04:53,083 Який ліміт? 66 00:04:53,603 --> 00:04:56,123 -Не знаю. П’ятсот, але… -П’ятсот. 67 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 Так краще. Так. 68 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 Добре. 69 00:05:07,163 --> 00:05:09,843 Чудово. Те, що треба. Я перерахую… 70 00:05:09,923 --> 00:05:12,043 Так, усе добре. 71 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 -Купи собі, що захочеш. -Ти не йдеш? 72 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 Я згадала, що маю справи. 73 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 Але завтра поверну гроші. 74 00:05:24,923 --> 00:05:26,003 Ще трохи! Ну ж бо! 75 00:05:32,763 --> 00:05:33,603 Чарлі. 76 00:05:37,363 --> 00:05:38,203 Чарлі. 77 00:05:42,603 --> 00:05:43,443 Чарлі. 78 00:05:47,123 --> 00:05:48,803 -Бляха. -От бляха. 79 00:05:48,883 --> 00:05:50,483 Весело було вчора, так? 80 00:05:50,563 --> 00:05:53,203 -Я більше ніколи не буду пити. -Звісно. 81 00:05:53,803 --> 00:05:55,723 У мене голова зараз вибухне. 82 00:05:55,803 --> 00:05:58,123 Цієї ночі мені наснився дивний сон. 83 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 -Уставай. Човен скоро буде. -Ні! Ще п’ять хвилин! 84 00:06:02,723 --> 00:06:06,603 Не п’ять, десять, 20 чи 25. Вставай. 85 00:06:09,363 --> 00:06:11,483 -Ти бачила Альдо? -Ні, не бачила. 86 00:06:19,923 --> 00:06:21,683 -Модуль Альдо там, так? -Так. 87 00:06:37,003 --> 00:06:38,963 Де Альдо? Це ж його модуль? 88 00:06:39,523 --> 00:06:40,363 Його немає. 89 00:06:40,963 --> 00:06:41,923 Тобто «немає»? 90 00:06:42,763 --> 00:06:45,003 Він тут не спав. Я думала, він з вами. 91 00:06:46,443 --> 00:06:48,323 -Це його ліжко? -Так. 92 00:06:57,003 --> 00:06:58,563 Дивно. Його речі зникли. 93 00:06:59,323 --> 00:07:00,683 Я не бачила його на вечірці. 94 00:07:05,203 --> 00:07:06,043 Зоа. 95 00:07:09,083 --> 00:07:10,483 Якщо потрібна допомога… 96 00:07:18,043 --> 00:07:18,883 Чарлі. 97 00:07:19,403 --> 00:07:20,403 -Ходімо. -Що таке? 98 00:07:21,043 --> 00:07:22,283 Що сталося? 99 00:07:25,203 --> 00:07:26,043 Улісесе. 100 00:07:27,563 --> 00:07:28,403 Я на хвилинку. 101 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 -Що? -Альдо зник. 102 00:07:32,083 --> 00:07:33,843 -Що? -Альдо? Модуль 11. 103 00:07:33,923 --> 00:07:36,923 Я знаю. Я щойно звідти. Він не повернувся вчора. 104 00:07:37,003 --> 00:07:38,003 Що я маю зробити? 105 00:07:39,163 --> 00:07:41,763 Хіба ти не стежиш, що роблять інші? 106 00:07:42,923 --> 00:07:45,123 Він не записаний на ранкові заходи. 107 00:07:45,723 --> 00:07:47,803 Розпитайте. Може, його хтось бачив. 108 00:07:49,043 --> 00:07:50,243 А це не твоя робота? 109 00:07:56,243 --> 00:07:58,923 Я поділюся твоїми побоюваннями з керівництвом. 110 00:08:00,003 --> 00:08:00,843 Перепрошую. 111 00:08:05,323 --> 00:08:06,923 Схоже, йому начхати. 112 00:08:07,003 --> 00:08:09,563 -Може, не треба було йому казати. -Чому? 113 00:08:12,403 --> 00:08:16,083 Я бачив Альдо на вечірці. Я думав, це сон, але… 114 00:08:16,603 --> 00:08:17,603 Ти говорив з ним? 115 00:08:31,843 --> 00:08:32,843 Розслабся. 116 00:08:37,643 --> 00:08:41,123 Це «Переправа через Стікс» Патініра. 117 00:08:43,123 --> 00:08:45,443 То ти тепер ще й експерт із картин? 118 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 Можливо, трохи. 119 00:08:48,523 --> 00:08:49,403 Ні. 120 00:08:49,923 --> 00:08:51,163 Я люблю мистецтво. 121 00:08:51,243 --> 00:08:53,043 Я не знаюся на техніці, 122 00:08:53,763 --> 00:08:55,843 та люблю вивчати історії картин. 123 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 Що в цієї за історія? 124 00:09:07,963 --> 00:09:09,443 Це Харон, 125 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 який у грецькій міфології 126 00:09:11,883 --> 00:09:15,683 відповідає за перевезення душ померлих у потойбіччя. 127 00:09:17,563 --> 00:09:20,843 Тут Патінір зобразив його в момент важливого рішення. 128 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 Душа може піти двома шляхами. 129 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 Праворуч — пекло, вічне прокляття. 130 00:09:28,563 --> 00:09:32,003 А ліворуч — рай, спасіння. 131 00:09:38,243 --> 00:09:39,683 Це просте рішення. 132 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Так? 133 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 Ну… 134 00:09:44,323 --> 00:09:45,283 це залежить. 135 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 Це копія. Оригінал у «Прадо». 136 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 Що ж… 137 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 вона дуже точна. 138 00:09:59,523 --> 00:10:01,243 Ні, не зовсім. 139 00:10:03,083 --> 00:10:06,203 В оригіналі Харон дивиться праворуч, на пекло, 140 00:10:06,283 --> 00:10:09,203 наче рішення вже прийнято. 141 00:10:12,083 --> 00:10:14,083 А тут він дивиться ліворуч. 142 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 Моя улюблена пара. 143 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Ходімо. 144 00:10:20,323 --> 00:10:21,923 -Доброго ранку. -Вітаю. 145 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 -Як ви? -Привіт. 146 00:10:25,883 --> 00:10:28,203 То як справи? 147 00:10:28,723 --> 00:10:30,203 Ібон вирішив залишитися. 148 00:10:32,363 --> 00:10:33,803 Хочу почути це від тебе. 149 00:10:35,403 --> 00:10:38,283 Я залишуся з вами. Якщо приймете. 150 00:10:38,363 --> 00:10:40,723 Звісно, Ібоне! 151 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 Звісно. Іди сюди. 152 00:10:47,603 --> 00:10:49,123 Ласкаво просимо в сім’ю. 153 00:10:53,603 --> 00:10:55,923 Тебе вже давно ніхто так не обіймав. 154 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Дуже давно. 155 00:11:01,203 --> 00:11:03,883 У мене одразу було гарне передчуття щодо тебе. 156 00:11:04,883 --> 00:11:07,363 Люблю, коли маю рацію. Лише одна дрібниця. 157 00:11:07,443 --> 00:11:10,443 Наші юристи радять робити все офіційно. 158 00:11:10,523 --> 00:11:13,043 Це угода на рік, яку можна продовжити. 159 00:11:17,083 --> 00:11:19,523 Підпишемо? 160 00:11:42,803 --> 00:11:44,243 Браслет уже не потрібен. 161 00:11:44,723 --> 00:11:46,923 Звісно, ні. Можна? 162 00:11:47,003 --> 00:11:49,043 Усі здивуються. 163 00:11:49,883 --> 00:11:52,563 Може, оголосимо про це сьогодні на оцінюванні? 164 00:11:52,643 --> 00:11:56,163 Але човен уже прибуде, і вони побачать, що я не їду. 165 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 Раджу цим не перейматися. 166 00:11:58,243 --> 00:11:59,563 Знову затримується? 167 00:12:00,603 --> 00:12:03,443 Не хвилюйся. Насолоджуйся островом. 168 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Вибачте, що перериваю. 169 00:12:10,603 --> 00:12:11,963 -Так? -Це терміново. 170 00:12:15,203 --> 00:12:16,243 Що відбувається? 171 00:12:17,043 --> 00:12:19,243 Це щодо Альдо. Усе зроблено. 172 00:12:19,963 --> 00:12:22,443 Нехай Бренда організує пошукову групу. 173 00:12:25,763 --> 00:12:28,203 У нас проблеми з твоїм другом Альдо. 174 00:12:28,723 --> 00:12:32,083 Привіт. Ми щойно почули про Альдо. 175 00:12:32,163 --> 00:12:35,843 Спокійно. Мабуть, учора перепив і десь загубився. 176 00:12:36,363 --> 00:12:37,683 -Не думаю. -Ну… 177 00:12:38,603 --> 00:12:40,203 Острів він не міг покинути. 178 00:12:45,283 --> 00:12:48,483 Клаудіє, даси нам хвилинку? 179 00:12:49,723 --> 00:12:51,683 -Так, звісно. -Дякую. 180 00:12:56,443 --> 00:12:58,323 Звідси хтось колись їхав? 181 00:12:59,083 --> 00:12:59,923 Ти про що? 182 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 Учора Альдо сказав Чарлі, що їде. 183 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 Сказав, що знайшов спосіб утекти. 184 00:13:09,403 --> 00:13:11,523 Що стається з тими, хто хоче покинути Едем? 185 00:13:13,523 --> 00:13:14,363 Не знаю. 186 00:13:14,843 --> 00:13:18,683 Мабуть, треба поговорити з Астрід, щоб організувати доїзд… 187 00:13:18,763 --> 00:13:19,883 Ти це колись бачив? 188 00:13:22,043 --> 00:13:22,883 Ні. 189 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 Альдо в небезпеці. 190 00:13:29,803 --> 00:13:30,923 Слухай, 191 00:13:31,003 --> 00:13:32,803 Бренда збирає пошукову групу. 192 00:13:32,883 --> 00:13:36,043 Я приєднаюся, простежу, чи не відбувається щось дивне. 193 00:13:38,043 --> 00:13:38,883 Ти… 194 00:13:41,203 --> 00:13:42,763 Ні з ким про це не говори. 195 00:13:43,283 --> 00:13:46,763 Якщо це правда, я не хочу, щоб з тобою щось сталося. 196 00:13:46,843 --> 00:13:47,763 Добре? 197 00:13:48,323 --> 00:13:50,003 Перша група, ліворуч. На північ. 198 00:13:50,083 --> 00:13:52,203 Друга група — на захід. 199 00:13:54,243 --> 00:13:55,923 Третя група, Ніко. 200 00:13:57,723 --> 00:13:58,603 На південь. 201 00:13:59,403 --> 00:14:01,243 Обшукайте кожен сектор острова. 202 00:14:02,563 --> 00:14:05,523 Перевірте, чи у вас є карта, компас, вода, 203 00:14:05,603 --> 00:14:08,803 аптечка та батареї, заряджені хоча б наполовину. 204 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 -Клаудіє. -Не хочу з тобою говорити. 205 00:14:10,803 --> 00:14:13,323 Знаю. Я тільки хочу спитати. 206 00:14:13,843 --> 00:14:14,963 Про Зоа, так? 207 00:14:15,883 --> 00:14:16,723 Так. 208 00:14:17,643 --> 00:14:19,643 Що має статися, щоб ти зупинилася? 209 00:14:20,323 --> 00:14:21,803 Хочу знати, як вона. 210 00:14:22,803 --> 00:14:24,403 -Погано. -Як погано? 211 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Іди сюди. 212 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 Що таке? 213 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 Розпитай, де Альдо. 214 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 Кого мені питати? 215 00:14:49,283 --> 00:14:50,123 Орсона. 216 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 Якого фіга, Бель? 217 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 То не говорити з ним, то говорити. Не розумію. 218 00:14:55,883 --> 00:15:00,803 Мені не подобається, що ти з ним тусуєшся. Але зараз ситуація інша. 219 00:15:01,483 --> 00:15:02,403 Добре? 220 00:15:07,803 --> 00:15:08,803 Усім привіт. 221 00:15:08,883 --> 00:15:10,243 Доброго ранку, Астрід. 222 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 Я чула, що сталося. 223 00:15:12,163 --> 00:15:13,883 Вони розділилися на групи. 224 00:15:13,963 --> 00:15:16,443 -Він не міг далеко відійти. -Я вам довіряю. 225 00:15:16,963 --> 00:15:19,563 Ми велика сім’я і нікого не кидаємо. 226 00:15:21,323 --> 00:15:25,723 Та нам потрібна вся можлива допомога, пропоную помолитися Матінці-Природі, 227 00:15:25,803 --> 00:15:27,603 щоб благословила наші пошуки. 228 00:15:59,723 --> 00:16:01,163 Привіт усім. 229 00:16:01,243 --> 00:16:06,563 Хочу поділитися з вами важливою новиною. 230 00:16:08,363 --> 00:16:10,683 Я роблю перерву від соцмереж. 231 00:16:11,163 --> 00:16:14,003 Це було важке рішення, 232 00:16:14,083 --> 00:16:17,923 але я вже давно мала це зробити. 233 00:16:18,883 --> 00:16:20,483 Не знаю, коли повернуся. 234 00:16:21,003 --> 00:16:23,323 За мене не хвилюйтеся. Усе добре. 235 00:16:28,363 --> 00:16:29,603 «Але 236 00:16:29,683 --> 00:16:31,403 я дуже за вами сумуватиму». 237 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 Щоб було щиро. 238 00:16:33,643 --> 00:16:34,643 Так, твоя правда. 239 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 «Я вас люблю. 240 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 Дякую, що підтримуєте мене». 241 00:16:45,003 --> 00:16:46,923 АФРИЛЮКС 242 00:17:00,883 --> 00:17:01,723 Давай руку. 243 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 Це тобі більше не потрібно. 244 00:17:09,483 --> 00:17:11,043 Що тобі відомо про Чарлі? 245 00:17:12,963 --> 00:17:14,363 Я його погано знаю. 246 00:17:14,443 --> 00:17:16,203 Він такий тупий, як здається? 247 00:17:16,763 --> 00:17:18,363 Трохи. А що? 248 00:17:18,443 --> 00:17:19,523 Просто питаю. 249 00:17:21,123 --> 00:17:23,843 -Він тобі подобається? -Ти про що? 250 00:17:24,483 --> 00:17:26,563 З досвіду можу сказати, 251 00:17:26,643 --> 00:17:30,243 що з тупими хлопцями неприємних сюрпризів не буває. 252 00:17:30,323 --> 00:17:32,003 Вони стають лише кращими. 253 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 ВВЕДІТЬ ПІН-КОД 254 00:18:20,523 --> 00:18:24,963 Привіт, Зоа. Нарешті тебе знайшов. Я обіцяв, що не забуду тебе. 255 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 ДАВИД ҐАРБІСУ ЕЧЕВАРРІА 256 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ЗОА НЕМАЄ 257 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 ЦЕ ЇЇ СЕСТРА 258 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 А ХТО ЦЕ? 259 00:18:56,243 --> 00:18:57,883 Я дуже хотів побачитися. 260 00:19:01,523 --> 00:19:05,403 Чекай. Я шукав його минулої ночі, але не міг знайти. 261 00:19:05,483 --> 00:19:08,443 Не знаю, про що ти. Облиш. 262 00:19:15,363 --> 00:19:16,203 АЛЬДО 263 00:19:16,283 --> 00:19:17,123 Не знаю. 264 00:19:17,203 --> 00:19:18,403 Вони його шукають. 265 00:19:19,163 --> 00:19:20,163 А тобі що? 266 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 Не знаю. 267 00:19:24,603 --> 00:19:26,483 Навіть якби знав, не сказав би. 268 00:19:27,643 --> 00:19:30,523 Ти забув? У тебе свій рівень. У мене свій. 269 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 Ходи сюди. 270 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ОРСОН РІВЕНЬ 2 271 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 РЕЄСТР ЧЛЕНІВ 272 00:21:26,563 --> 00:21:28,043 АФРИКА РЕАКЦІЯ НА НАПІЙ 273 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 ОДИНАЧКА. ПИХАТА. ХОЧЕ ЗМІНИТИСЯ. ПРОХОДИТЬ 274 00:21:33,043 --> 00:21:33,963 ІБÓН 275 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 ВІДДАНИЙ. ВІДПОВІДАЛЬНИЙ ПРОХОДИТЬ 276 00:21:36,843 --> 00:21:37,683 АЛЬДО 277 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 УПЕРТИЙ. ЕГОЦЕНТРИЧНИЙ. ТОКСИЧНИЙ. ЗНИЩЕНО 278 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 ЗОА 279 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 ЛІДЕРСЬКІ ЯКОСТІ. РІЗКА. БЕЗ ІЛЮЗІЙ. 280 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 ОЦІНКА: ОЧІКУЄТЬСЯ 281 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 «Новини з Флоренції, 282 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 де проходить саміт Великої двадцятки. 283 00:23:21,203 --> 00:23:24,723 Поліція розігнала неурядові організації та групи захисту екології. 284 00:23:24,803 --> 00:23:27,883 Поранено 32 людини, четверо в критичному стані, 285 00:23:27,963 --> 00:23:29,363 десятки заарештовано. 286 00:23:29,883 --> 00:23:34,043 Протестувальники закликали лідерів дотримуватися Паризької угоди. 287 00:23:34,603 --> 00:23:36,203 Вони хотіли, щоб їх почули. 288 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 Світові уряди воліють…» 289 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 -Подобається? -Так, дуже. 290 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 «…насувається планетарна криза. Одним із прикладів кризи є повені 291 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 від урагану на Гаїті. До прикладу…» 292 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 Вони ще шукають. 293 00:23:48,403 --> 00:23:51,283 «…спустошення, спричинені ураганом Метью. 294 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 Мешканці багато днів ізольовані, без електрики, 295 00:23:55,523 --> 00:23:59,683 чекають на іноземну допомогу, а офіційна кількість загиблих невідома». 296 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 Далі так не можна. 297 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 Бляха. 298 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 «Ці урагани виникають усе частіше. 299 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 Стають потужнішими через зміни клімату. 300 00:24:16,963 --> 00:24:20,563 Мешканці багато днів ізольовані, без електрики, 301 00:24:20,643 --> 00:24:22,803 чекають на іноземну допомогу, 302 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 а офіційна кількість загиблих невідома». 303 00:24:30,723 --> 00:24:32,443 ВВЕДІТЬ ПІН-КОД 304 00:24:32,523 --> 00:24:35,443 Я ЗУСТРІВ ТВОЮ СЕСТРУ В ЕДЕМІ 305 00:24:40,363 --> 00:24:41,923 ЩО ТАКЕ ЕДЕМ? 306 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 КРУТИЙ ФЕСТИВАЛЬ НА ОСТРОВІ 307 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 НА ЯКОМУ ОСТРОВІ? 308 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 Я НЕ ЗНАЮ 309 00:25:14,803 --> 00:25:16,683 ТИ ЗНАЄШ, ДЕ ЗОА? 310 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 НІ Я ЗАГУБИВ ЇЇ НА ОСТРОВІ 311 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 ПОГОВОРИМО ПО ТЕЛЕФОНУ? 312 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 НЕ ЗАРАЗ 313 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 Я НА РОБОТІ 314 00:25:35,523 --> 00:25:37,003 Щось не те із замком. 315 00:25:38,763 --> 00:25:39,843 Ти знову за своє. 316 00:25:39,923 --> 00:25:41,723 Ні. 317 00:25:41,803 --> 00:25:42,883 Тоді що з тобою? 318 00:25:42,963 --> 00:25:44,963 Я не звикла пити. 319 00:25:45,483 --> 00:25:48,123 Я звикла до іншого, але не до алкоголю. 320 00:25:51,243 --> 00:25:53,403 -Приготувати тобі щось гаряче? -Так. 321 00:25:54,443 --> 00:25:55,363 Пиво. 322 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 Вистачить? 323 00:26:09,283 --> 00:26:11,363 Не сердься на мене, сонечко. 324 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 Тато правду каже. Ти ніколи не змінишся. 325 00:26:16,683 --> 00:26:18,883 Твій тато говорить багато дурні. 326 00:26:18,963 --> 00:26:21,483 Це не дурня, мамо! Це правда! 327 00:26:21,563 --> 00:26:23,683 Слухай, я роблю, що можу. 328 00:26:23,763 --> 00:26:26,083 Ні, не робиш, мамо. Ні. 329 00:26:28,443 --> 00:26:30,043 Я думала, ти вилікувалася. 330 00:26:33,803 --> 00:26:36,283 Знаєш, що ми зробимо, коли повернеться Зоа? 331 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 Ми втрьох підемо по магазинах. 332 00:26:51,723 --> 00:26:52,563 Агов? 333 00:26:53,483 --> 00:26:55,083 Кого ми шукаємо? 334 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Того, хто має почути, що ти частина Едему. 335 00:26:58,523 --> 00:27:01,443 Астрід сказала, що оголосять на оцінюванні. 336 00:27:01,523 --> 00:27:04,003 Вона має почути зараз. Вона мені як сестра. 337 00:27:04,523 --> 00:27:07,843 Це вона дбала про мене й навчала, коли я приїхала сюди. 338 00:27:08,363 --> 00:27:10,723 Відкрила мені світ, про який я не знала. 339 00:27:11,243 --> 00:27:12,083 Я її знаю? 340 00:27:12,763 --> 00:27:14,163 Ібон житиме з нами! 341 00:27:15,003 --> 00:27:16,563 У тебе вийшло. 342 00:27:17,643 --> 00:27:19,443 -Вітаю, Альмо. -Дякую. 343 00:27:20,203 --> 00:27:23,083 І… вітаю, Ібоне. 344 00:27:28,243 --> 00:27:30,483 Ти прийняв найкраще рішення в житті. 345 00:27:31,683 --> 00:27:34,203 Але ти мусиш дещо знати. 346 00:27:35,923 --> 00:27:37,323 Якщо скривдиш Альму, 347 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 я тебе вб’ю. 348 00:27:46,643 --> 00:27:49,403 БАРСЕЛОНА 349 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 ПРИВІТ, МУШУ ВПОРЯДКУВАТИ 350 00:28:31,043 --> 00:28:33,203 Усе, що знаю про сина, є на флешці. 351 00:28:35,763 --> 00:28:37,523 А чого не знаю, ти розкажеш. 352 00:28:38,923 --> 00:28:40,403 Покажи повідомлення. 353 00:28:44,803 --> 00:28:47,563 «Привіт. Мушу впорядкувати думки. 354 00:28:47,643 --> 00:28:50,803 Не шукай мене. Подзвоню, коли буду готовий. Ібон». 355 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 Код азійської країни. 356 00:28:54,123 --> 00:28:57,483 Повідомлення передали так, аби приховати, звідки воно. 357 00:28:57,963 --> 00:29:00,083 Ібон може бути в Сингапурі 358 00:29:00,163 --> 00:29:01,563 або за два квартали. 359 00:29:02,443 --> 00:29:04,763 Відклади всі справи, зосередься на цій. 360 00:29:07,563 --> 00:29:08,883 Ібон не неповнолітній. 361 00:29:09,363 --> 00:29:13,243 Якщо це правда, я не змушу його повернутися. 362 00:29:15,163 --> 00:29:16,283 Побачимо. 363 00:29:38,603 --> 00:29:40,563 Альдо знав це від самого початку. 364 00:29:41,043 --> 00:29:42,243 Човна не буде. 365 00:29:44,923 --> 00:29:46,803 Його параноя передалася тобі. 366 00:29:48,443 --> 00:29:49,323 Твоя правда. 367 00:29:50,483 --> 00:29:54,203 Треба попросити Альдо припинити передавати нам дурні думки. 368 00:29:54,283 --> 00:29:56,483 От бляха, але він зник! 369 00:29:57,163 --> 00:30:00,443 -Він вирішив піти. -Вирішив, аякже! 370 00:30:00,523 --> 00:30:03,323 Куди він міг піти? Із цієї в’язниці нема виходу. 371 00:30:03,843 --> 00:30:06,603 -Ти робиш із мухи слона. -Ні. 372 00:30:07,683 --> 00:30:11,283 Може, поговориш з Астрід, і вона пояснить, як тут усе працює. 373 00:30:14,403 --> 00:30:15,683 Чому ти не поговориш? 374 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 Учора ви здавалися такими друзями. 375 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 На вечірках я дружу з усіма. 376 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 -Я цим заробляла на життя. -Заробляла? 377 00:30:27,243 --> 00:30:30,283 Відмовилася від роботи, цигарок. Від чого ще? 378 00:30:30,763 --> 00:30:32,563 Цей острів змінив тебе. 379 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 Що в цьому поганого? 380 00:30:39,403 --> 00:30:43,163 Ходімо. Не хочу, щоб ти сидів сам і доводив себе до божевілля. 381 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 Не будь дурнем. Ходімо. Вставай. 382 00:30:57,963 --> 00:31:00,723 Ібоне, тепер, коли ти частина великої сім’ї, 383 00:31:01,403 --> 00:31:03,723 пропонуй, хто проходитиме оцінювання. 384 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 Чарлі. 385 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 Знущаєшся? 386 00:31:18,443 --> 00:31:19,723 Ібон бажає добра. 387 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 Ні. Він хоче того, що й ви. Ви промили йому мізки. 388 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 Ні, Чарлі. 389 00:31:30,123 --> 00:31:32,843 Ніхто не вплинув на моє рішення залишитися. 390 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Повір мені. 391 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 Скажи своїм друзям забрати нас з острова. 392 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 Залишайся тут, з Африкою. 393 00:31:39,803 --> 00:31:41,643 Ми із Зоа й Альдо валимо геть. 394 00:31:42,843 --> 00:31:43,843 Звісно. 395 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 Ніхто не тримає тебе тут насильно. 396 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 -Справді? -Так. 397 00:31:47,123 --> 00:31:49,803 То що сталося з Альдо? Де він? 398 00:31:51,123 --> 00:31:52,443 Поки що невідомо. 399 00:31:53,803 --> 00:31:55,403 Може, завтра знатимемо. 400 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 Авжеж, завтра. 401 00:31:56,923 --> 00:32:00,723 Я не можу тут залишатися. Я задихаюся. 402 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Чарлі. 403 00:32:11,403 --> 00:32:12,723 Повернись, будь ласка. 404 00:32:19,883 --> 00:32:20,923 ПОШУК! БЛАКИТНИЙ ЕДЕМ 405 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 ЕДЕМ — ЗНАЧЕННЯ 406 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 ЕДЕМ — БІБЛІЙНЕ МІСЦЕ 407 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 КЛУБ СВІНГЕРІВ ЕДЕМ НА ЗЕМЛІ 408 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 ТИ НЕ ПРОТИ, ЯКЩО Я ПРИЇДУ? 409 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 У САН-СЕБАСТЬЯН??? 410 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 -МОЖУ ЗМІНИТИ ОТОЧЕННЯ. -ОГО! 411 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 РОЗКАЖЕШ МЕНІ ДЕТАЛЬНІШЕ. 412 00:33:06,003 --> 00:33:07,923 Чарлі, я рада, що ти повернувся. 413 00:33:08,923 --> 00:33:12,643 Я хочу, щоб ти знав, що ми всі відчуваємо твій біль, як власний. 414 00:33:14,283 --> 00:33:16,523 Не через цей острів ти почуваєшся так. 415 00:33:17,003 --> 00:33:19,123 Ні. Це через острів усередині тебе. 416 00:33:20,723 --> 00:33:21,723 Тобто? 417 00:33:21,803 --> 00:33:25,443 Скористайся, що ти в Едемі. Розкажи про свої почуття. 418 00:33:26,723 --> 00:33:29,443 Звільнися від того, що мучить тебе з дитинства. 419 00:33:31,803 --> 00:33:33,003 Це через сестру. 420 00:33:35,203 --> 00:33:36,443 Звідки ти знаєш? 421 00:33:37,163 --> 00:33:40,403 Кожного 22 листопада ти пишеш їй ті самі слова. 422 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 Не треба! 423 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 «Беатріс, я думаю про тебе щодня. Не очікую прощення. 424 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 -Просто знай, як сильно я тебе люблю». -Не треба, прошу. 425 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 Чарлі, у кожного є минуле. 426 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 -Годі. -Ніхто тебе не осудить. 427 00:33:52,723 --> 00:33:54,283 -Прошу! -Розкажи нам! 428 00:33:54,363 --> 00:33:55,803 -Хочеш почути? -Усі хочемо. 429 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 Хочете знати цю довбану історію? 430 00:34:02,243 --> 00:34:03,763 Добре, я розповім. 431 00:34:09,123 --> 00:34:12,883 Ми з братами й сестрою проводили літо в домі батьків на Менорці. 432 00:34:13,363 --> 00:34:15,803 У портовому містечку Аддая на півночі. 433 00:34:15,883 --> 00:34:18,043 Троє хлопців і одна дівчинка. 434 00:34:19,123 --> 00:34:20,603 Беатріс була наймолодшою. 435 00:34:21,443 --> 00:34:24,603 Ми завжди дуріли, стрибали зі скель, 436 00:34:24,683 --> 00:34:27,083 змагалися, хто глибше пірне 437 00:34:27,163 --> 00:34:29,003 або хто довше затримає дихання. 438 00:34:30,163 --> 00:34:34,163 Вона вважала, що це несправедливо. Казала: «Чому я теж не можу?» 439 00:34:34,243 --> 00:34:35,603 «Бо ти ще мала». 440 00:34:37,803 --> 00:34:39,483 Але якось вона мене вмовила. 441 00:34:41,123 --> 00:34:45,683 Може, я добре знав печеру, або вона здалася дорослішою. 442 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 Я пірнув перший. 443 00:34:51,083 --> 00:34:52,643 Вона була за мною. 444 00:34:53,123 --> 00:34:54,923 Я постійно за нею стежив. 445 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 У неї добре виходило. Вона була така спокійна. 446 00:35:01,363 --> 00:35:04,483 Не знаю чому, але я перестав озиратися. 447 00:35:05,963 --> 00:35:07,483 Я виплив на поверхню. 448 00:35:08,923 --> 00:35:09,803 А вона ні. 449 00:35:12,803 --> 00:35:14,563 Мені було вісім років. 450 00:35:17,203 --> 00:35:18,043 Їй було п’ять. 451 00:35:27,203 --> 00:35:30,883 Мої батьки, особливо мама, ніколи не розуміли, чому я взяв її. 452 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 Вона була її улюбленицею. 453 00:35:35,523 --> 00:35:37,323 Мама не змогла мені пробачити. 454 00:35:38,883 --> 00:35:40,123 Вона мене ненавидить. 455 00:35:41,443 --> 00:35:43,483 Твоя мати несправедлива до тебе. 456 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 Не можна звинувачувати восьмирічну дитину. 457 00:35:49,883 --> 00:35:51,043 Не можна так ненавидіти. 458 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 Вони б так не вчинили. 459 00:36:00,363 --> 00:36:01,203 Як і я. 460 00:36:09,163 --> 00:36:10,163 Досить! 461 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 Облиште його! 462 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 -Його біль — біль усіх, Зоа. -Ні. 463 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 Це його біль! 464 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 Якщо ви дбаєте про Чарлі, відпустіть його. 465 00:36:18,443 --> 00:36:20,843 Ви з Чарлі скоро сядете на човен, Зоа. 466 00:36:21,683 --> 00:36:22,843 І Альдо? 467 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 Ми його скрізь шукаємо. 468 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 Ти брешеш. 469 00:36:26,763 --> 00:36:28,283 -Я не брешу. -Брешеш. 470 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 Ви всі брешете. Ви купка клятих садистів! 471 00:36:32,043 --> 00:36:34,203 Весело нас так катувати, так? 472 00:36:34,963 --> 00:36:36,443 Хто ми, ваш експеримент? 473 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 -Для чого це вам? -Зоа, будь ласка. 474 00:36:39,843 --> 00:36:43,003 -Вибач. Ходи зі мною. -Що таке? Дай мені спокій. 475 00:36:47,283 --> 00:36:49,763 -Забудь про Чарлі. -Вони знущалися з нього. 476 00:36:49,843 --> 00:36:51,483 Ти засмучена. Заспокойся. 477 00:36:51,563 --> 00:36:53,483 Заспокоюся, коли сядемо в човен! 478 00:36:54,603 --> 00:36:56,003 Човна не буде. 479 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Ніколи. 480 00:36:58,763 --> 00:37:00,723 -Тобто? -Побачиш сьогодні. 481 00:37:00,803 --> 00:37:02,443 Припини! Що побачу? 482 00:37:02,523 --> 00:37:05,203 -Де Альдо? -Я не можу тобі нічого сказати. 483 00:37:05,283 --> 00:37:07,883 Сьогодні, коли всі заснуть, ти все зрозумієш. 484 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 -Ніко! -Довірся мені. 485 00:37:12,643 --> 00:37:13,643 Довірся. 486 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 Сьогодні зніми браслет і залиш на ліжку. 487 00:37:18,323 --> 00:37:19,563 Тебе не мають бачити. 488 00:37:44,203 --> 00:37:45,763 Стежиш за мною? 489 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 Ні. 490 00:37:47,843 --> 00:37:49,403 Прийшла подивитися, як ти. 491 00:37:51,403 --> 00:37:53,963 Не знав, що вас цікавлять мої соцмережі. 492 00:37:54,643 --> 00:37:56,403 Завдяки соцмережам ти тут. 493 00:37:56,483 --> 00:37:59,323 Неприємно, коли хтось запам’ятовує, що ти пишеш. 494 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 Чому? 495 00:38:02,083 --> 00:38:03,643 Твої слова сестрі чудові. 496 00:38:13,243 --> 00:38:15,803 Іноді мені сниться, що я стрибаю і рятую її. 497 00:38:21,203 --> 00:38:22,323 Її вже нема. 498 00:38:23,963 --> 00:38:26,443 Але тобі є що запропонувати світу, Чарлі. 499 00:38:29,763 --> 00:38:30,603 У чому справа? 500 00:38:31,763 --> 00:38:33,283 Не думаєш, що я дурень? 501 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Думаю. 502 00:38:40,643 --> 00:38:42,683 Але вірю, що посмішка справжня. 503 00:38:45,563 --> 00:38:46,563 Майко. 504 00:38:48,763 --> 00:38:50,523 Я радий, що ми познайомилися. 505 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 Увага. 506 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 Відходить автобус до Сан-Себастьяна. 507 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 -Вітаю. -Добрий вечір. 508 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 ВХІДНИЙ ВИКЛИК МАМА 509 00:41:05,883 --> 00:41:08,683 Зоа, ти знаєш, що я просто хочу допомогти? 510 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 Тепер ти маєш допомогти мені. 511 00:41:13,123 --> 00:41:14,963 Обіцяй, що зберігатимеш спокій. 512 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 Обіцяю. 513 00:41:18,243 --> 00:41:20,523 Добре. Ходімо. 514 00:44:36,723 --> 00:44:38,923 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин