1 00:00:06,803 --> 00:00:09,883 ‎NETFLIX 系列 2 00:00:21,283 --> 00:00:23,043 ‎哈囉,早安 3 00:00:23,123 --> 00:00:25,123 ‎早安,艾菲卡,請進 4 00:00:25,203 --> 00:00:26,643 ‎要吃早餐嗎? 5 00:00:26,723 --> 00:00:28,323 ‎來嚐嚐這個芒果汁 6 00:00:28,883 --> 00:00:29,843 ‎很好喝喔 7 00:00:29,923 --> 00:00:31,283 ‎真是人間美味 8 00:00:33,883 --> 00:00:34,883 ‎妳睡得如何? 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,083 ‎非常好,老實說我很久沒睡這麼好了 10 00:00:39,163 --> 00:00:40,203 ‎那太好了 11 00:00:41,203 --> 00:00:43,443 ‎妳吃飽後,梅卡就在樓下等妳 12 00:00:44,523 --> 00:00:45,443 ‎等我做什麼? 13 00:00:45,923 --> 00:00:48,843 ‎-為了讓妳的決定正式化 ‎-什麼決定? 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 ‎我們昨晚聊的事 15 00:00:51,443 --> 00:00:52,283 ‎記得嗎? 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,883 ‎我們很高興妳能在伊甸住下來 17 00:00:55,683 --> 00:00:56,683 ‎所以我要留下來? 18 00:00:58,563 --> 00:01:00,363 ‎妳會很適合我們的 19 00:01:14,443 --> 00:01:16,083 ‎這只是個形式 20 00:01:16,163 --> 00:01:18,363 ‎妳可能已經習慣這種事情了 21 00:01:21,763 --> 00:01:23,283 ‎我們要一起做大事 22 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 ‎等著瞧吧 23 00:01:25,563 --> 00:01:28,883 ‎那當然,我只是想知道我在簽什麼 24 00:01:30,403 --> 00:01:32,043 ‎妳不相信我們嗎? 25 00:01:33,003 --> 00:01:34,763 ‎沒有,不是那樣的 26 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 ‎我只是不希望這個合約 27 00:01:37,203 --> 00:01:39,923 ‎和我目前跟經紀公司的合約 ‎有任何衝突 28 00:01:40,003 --> 00:01:40,923 ‎沒關係 29 00:01:41,003 --> 00:01:44,203 ‎這是很重要的決定,所以這很合理 30 00:01:44,283 --> 00:01:46,523 ‎不用急,妳慢慢看吧 31 00:01:46,603 --> 00:01:47,603 ‎好喔 32 00:02:44,203 --> 00:02:45,323 ‎怎麼了? 33 00:02:46,563 --> 00:02:48,323 ‎妳突然害羞啦? 34 00:02:49,043 --> 00:02:50,043 ‎當然不是了,笨蛋 35 00:02:50,723 --> 00:02:52,243 ‎我要準備了 36 00:02:52,323 --> 00:02:53,243 ‎對喔 37 00:02:54,083 --> 00:02:55,283 ‎妳今天要離開我了 38 00:03:02,203 --> 00:03:03,443 ‎我會來看你的 39 00:03:05,043 --> 00:03:07,203 ‎邀請我來參加下一場活動就是了 40 00:03:09,723 --> 00:03:10,683 ‎尼可 41 00:03:19,923 --> 00:03:21,723 ‎“小松鼠,我需要一點時間獨處” 42 00:03:21,803 --> 00:03:24,723 ‎“請尊重我的決定 ‎不要來找我,我沒事的” 43 00:03:24,803 --> 00:03:26,843 ‎“我愛妳,生日快樂 ‎佐雅” 44 00:03:28,523 --> 00:03:30,003 ‎她第一次失踪嗎? 45 00:03:31,083 --> 00:03:32,003 ‎不是 46 00:03:32,563 --> 00:03:35,123 ‎-所以這以前就發生過了 ‎-對,但不一樣 47 00:03:35,203 --> 00:03:38,603 ‎有時候她需要離開幾天 ‎但她總是會回來 48 00:03:38,683 --> 00:03:40,363 ‎她會回來的,寶貝 49 00:03:40,443 --> 00:03:42,523 ‎佐雅不會就這樣離開妳,她愛妳啊 50 00:03:42,603 --> 00:03:43,523 ‎妳懂什麼啊,媽? 51 00:03:47,603 --> 00:03:48,443 ‎家裡都還好嗎? 52 00:03:50,523 --> 00:03:51,363 ‎她爸爸 53 00:03:52,523 --> 00:03:55,883 ‎他放她們兩個人自力更生 ‎她們只能靠自己 54 00:03:55,963 --> 00:03:57,283 ‎我已經沒辦法了 55 00:04:05,203 --> 00:04:06,723 ‎1421呼叫中心 56 00:04:06,803 --> 00:04:07,763 ‎請說 57 00:04:07,843 --> 00:04:10,643 ‎有人失蹤,請協尋 ‎佐雅雷伊戈梅茲法哈多 58 00:04:10,723 --> 00:04:14,363 ‎19歲,身分證號碼60712388-F 59 00:04:14,443 --> 00:04:16,163 ‎-收到,1421 ‎-謝謝 60 00:04:16,763 --> 00:04:21,083 ‎如果我們有任何妳姐的消息 ‎就會通知妳,好嗎? 61 00:04:27,523 --> 00:04:31,003 ‎妳翻過佐雅的東西了嗎? ‎失蹤人士都會留下一些東西 62 00:04:31,083 --> 00:04:35,403 ‎例如收據、紙條,目的地照片 63 00:04:43,243 --> 00:04:44,363 ‎謝謝你,彼得 64 00:04:44,883 --> 00:04:47,763 ‎親愛的,我們去吃早餐,用妳爸的錢 65 00:04:49,883 --> 00:04:51,923 ‎多少錢?20歐元? 66 00:04:52,003 --> 00:04:53,043 ‎上限是多少? 67 00:04:53,603 --> 00:04:56,123 ‎-我不知道,500吧,但… ‎-那就領500 68 00:04:57,123 --> 00:04:58,683 ‎這樣比較好用,對 69 00:05:05,523 --> 00:05:06,443 ‎好 70 00:05:07,203 --> 00:05:09,843 ‎太好了,讓我數一下,確認… 71 00:05:09,923 --> 00:05:11,803 ‎好,太好了 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,883 ‎-妳想吃什麼就去買,知道嗎? ‎-妳呢?妳不來嗎? 73 00:05:15,963 --> 00:05:18,243 ‎我剛想到我有事要處理 74 00:05:18,323 --> 00:05:20,403 ‎但我發誓我明天會還妳錢的 75 00:05:24,923 --> 00:05:26,203 ‎再幾公尺就到了!加油! 76 00:05:32,803 --> 00:05:33,683 ‎查理! 77 00:05:37,363 --> 00:05:38,203 ‎查理 78 00:05:42,603 --> 00:05:43,483 ‎查理 79 00:05:47,163 --> 00:05:48,803 ‎-天啊 ‎-天啊 80 00:05:48,883 --> 00:05:50,523 ‎你昨晚玩太嗨了吧? 81 00:05:50,603 --> 00:05:53,203 ‎-媽的,我再也不喝了 ‎-最好是啦 82 00:05:53,803 --> 00:05:55,763 ‎我覺得我的頭好像快爆炸了 83 00:05:55,843 --> 00:05:58,123 ‎我昨晚做了個超怪的夢 84 00:05:58,683 --> 00:06:02,643 ‎-快起來,船馬上就要到了 ‎-不!拜託再給我五分鐘 85 00:06:02,723 --> 00:06:06,763 ‎幾分鐘都不行,快點起來 86 00:06:09,363 --> 00:06:11,683 ‎-嘿,妳有沒有看到艾爾多? ‎-沒有 87 00:06:19,963 --> 00:06:21,643 ‎-艾爾多的住艙在那邊,對吧? ‎-對 88 00:06:37,043 --> 00:06:38,963 ‎艾爾多在哪裡?我聽說這是他的住艙 89 00:06:39,523 --> 00:06:40,483 ‎他不在這裡 90 00:06:41,003 --> 00:06:42,043 ‎什麼意思? 91 00:06:42,723 --> 00:06:44,843 ‎他沒睡在這裡 ‎我以為他跟你們在一起 92 00:06:46,523 --> 00:06:48,603 ‎-那是他的床吧? ‎-對 93 00:06:57,003 --> 00:06:58,563 ‎真奇怪,他的東西不見了 94 00:06:59,323 --> 00:07:00,683 ‎我在派對上也沒看到他 95 00:07:05,563 --> 00:07:06,603 ‎佐雅 96 00:07:09,083 --> 00:07:10,483 ‎如果有我幫得上忙的地方… 97 00:07:18,163 --> 00:07:19,003 ‎查理 98 00:07:19,483 --> 00:07:20,563 ‎-過來 ‎-怎麼了? 99 00:07:21,123 --> 00:07:22,483 ‎怎麼回事? 100 00:07:25,243 --> 00:07:26,163 ‎尤利西斯 101 00:07:27,643 --> 00:07:28,483 ‎失陪一下 102 00:07:30,283 --> 00:07:31,363 ‎-怎麼了? ‎-艾爾多失踪了 103 00:07:32,083 --> 00:07:33,843 ‎-什麼? ‎-艾爾多?11號住艙的 104 00:07:33,923 --> 00:07:36,923 ‎我知道,我剛從那裡過來 ‎他昨晚沒回來 105 00:07:37,003 --> 00:07:38,123 ‎妳希望我怎麼做? 106 00:07:39,323 --> 00:07:41,723 ‎你沒追蹤這裡的人在做什麼嗎? 107 00:07:42,923 --> 00:07:45,043 ‎他沒有參加任何晨間活動 108 00:07:45,723 --> 00:07:47,723 ‎妳四處打聽一下吧,也許有人見到他 109 00:07:49,083 --> 00:07:50,163 ‎那不是你的工作嗎? 110 00:07:56,243 --> 00:07:58,843 ‎我會把妳的擔憂告訴管理人員 111 00:08:00,003 --> 00:08:00,883 ‎失陪了 112 00:08:05,363 --> 00:08:07,003 ‎看來他根本不在意 113 00:08:07,083 --> 00:08:09,643 ‎-也許妳不該告訴他的 ‎-為什麼? 114 00:08:12,443 --> 00:08:15,923 ‎我昨晚在派對上看到艾爾多 ‎我以為那是夢,但… 115 00:08:16,603 --> 00:08:17,603 ‎你跟他說上話了嗎? 116 00:08:32,003 --> 00:08:33,363 ‎放輕鬆 117 00:08:37,723 --> 00:08:41,203 ‎這是帕蒂尼爾的《穿越幽冥之河》 118 00:08:43,123 --> 00:08:45,443 ‎所以你現在也是畫作專家了? 119 00:08:45,523 --> 00:08:46,603 ‎算是吧 120 00:08:48,563 --> 00:08:49,403 ‎沒有啦 121 00:08:49,923 --> 00:08:51,243 ‎我只是喜歡藝術 122 00:08:51,323 --> 00:08:53,043 ‎我對繪畫技巧一竅不通 123 00:08:53,843 --> 00:08:55,843 ‎但我喜歡了解畫作背後的故事 124 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 ‎這幅畫的故事是什麼? 125 00:09:08,003 --> 00:09:09,443 ‎這是冥府渡神 126 00:09:09,523 --> 00:09:11,803 ‎是在希臘神話中 127 00:09:11,883 --> 00:09:15,643 ‎負責引渡亡靈到冥界的神 128 00:09:17,603 --> 00:09:20,723 ‎在這幅畫中,帕蒂尼爾描繪了 ‎他下重大決定的時刻 129 00:09:21,323 --> 00:09:23,403 ‎亡靈可以前往兩個不同的方向 130 00:09:23,483 --> 00:09:26,683 ‎往右是地獄,是永恆的詛咒 131 00:09:28,563 --> 00:09:32,083 ‎左邊這裡則是天堂,意味著救贖 132 00:09:38,243 --> 00:09:39,683 ‎這是個簡單的決定 133 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 ‎對吧? 134 00:09:42,443 --> 00:09:43,283 ‎這個嘛… 135 00:09:44,363 --> 00:09:45,283 ‎要看情況 136 00:09:47,003 --> 00:09:49,483 ‎這是複製品,原畫在普拉多美術館 137 00:09:51,483 --> 00:09:52,803 ‎不過… 138 00:09:56,403 --> 00:09:58,003 ‎複製得很逼真啊 139 00:09:59,643 --> 00:10:01,323 ‎不盡然 140 00:10:03,163 --> 00:10:04,203 ‎在原畫中 141 00:10:04,283 --> 00:10:06,203 ‎渡神看向右邊 142 00:10:06,283 --> 00:10:09,203 ‎朝著地獄,彷彿已經做出了決定 143 00:10:12,323 --> 00:10:14,083 ‎但在這幅畫中,他則看向左邊 144 00:10:16,163 --> 00:10:17,483 ‎我最愛的小倆口 145 00:10:17,563 --> 00:10:18,403 ‎跟我來 146 00:10:20,403 --> 00:10:21,923 ‎-早安 ‎-早安 147 00:10:22,003 --> 00:10:22,923 ‎-妳好 ‎-你們好啊 148 00:10:25,923 --> 00:10:28,203 ‎怎麼樣啦? 149 00:10:28,763 --> 00:10:30,203 ‎伊本決定留下來了 150 00:10:32,403 --> 00:10:33,803 ‎伊本,我想聽你親口說 151 00:10:35,483 --> 00:10:38,283 ‎如果你們同意的話 ‎我想留在你們這裡 152 00:10:38,363 --> 00:10:40,763 ‎當然好啊,伊本! 153 00:10:40,843 --> 00:10:42,683 ‎當然了,過來 154 00:10:47,643 --> 00:10:49,203 ‎歡迎加入這個家庭 155 00:10:53,643 --> 00:10:55,923 ‎很久沒有人這樣抱你了 156 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 ‎非常久 157 00:11:01,283 --> 00:11:03,603 ‎我一開始就對你有很好的預感 158 00:11:04,923 --> 00:11:06,003 ‎我很高興我想得沒錯 159 00:11:06,083 --> 00:11:07,363 ‎這真的沒什麼 160 00:11:07,443 --> 00:11:10,443 ‎是我們的律師建議用這個 ‎來讓事情正式化 161 00:11:10,523 --> 00:11:13,043 ‎這是一年的合約,可以再延期 162 00:11:17,083 --> 00:11:19,803 ‎那我們就來簽字吧? 163 00:11:42,323 --> 00:11:44,683 ‎你不需要再戴手環了 164 00:11:44,763 --> 00:11:46,883 ‎當然不用了,讓我幫你? 165 00:11:46,963 --> 00:11:49,043 ‎大家都會很驚訝的 166 00:11:49,883 --> 00:11:52,483 ‎我們今天下午在評估會上宣布吧? 167 00:11:52,563 --> 00:11:56,163 ‎但船在那之前就會到了 ‎他們會看到我沒上船 168 00:11:56,243 --> 00:11:58,163 ‎我不怎麼擔心這件事 169 00:11:58,243 --> 00:11:59,563 ‎它又延誤了嗎? 170 00:12:00,643 --> 00:12:03,443 ‎別擔心,你放輕鬆,好好享受吧 171 00:12:08,763 --> 00:12:10,083 ‎抱歉打擾了 172 00:12:10,603 --> 00:12:12,163 ‎-嗯? ‎-有急事 173 00:12:15,243 --> 00:12:16,243 ‎怎麼回事? 174 00:12:17,163 --> 00:12:19,243 ‎是艾爾多的事,已經處理好了 175 00:12:19,963 --> 00:12:22,283 ‎好,叫布蘭達組織搜查隊 176 00:12:25,843 --> 00:12:27,923 ‎看來你朋友艾爾多出了事 177 00:12:28,723 --> 00:12:31,843 ‎嘿,我們剛聽說了艾爾多的事 178 00:12:32,363 --> 00:12:35,603 ‎放輕鬆,他可能昨晚喝太多 ‎在哪裡迷路了 179 00:12:36,403 --> 00:12:37,243 ‎我不這麼認為 180 00:12:37,763 --> 00:12:40,203 ‎他不可能離開這座島的 181 00:12:45,323 --> 00:12:48,363 ‎克勞蒂亞 ‎可以讓我們單獨講一下話嗎? 182 00:12:49,763 --> 00:12:51,643 ‎-當然了 ‎-謝謝 183 00:12:56,483 --> 00:12:58,283 ‎你看過有人離開這裡嗎? 184 00:12:59,083 --> 00:12:59,923 ‎什麼意思? 185 00:13:01,443 --> 00:13:03,723 ‎昨晚艾爾多跟查理說他要走了 186 00:13:04,323 --> 00:13:06,163 ‎說他找到了逃出去的方法 187 00:13:09,443 --> 00:13:11,523 ‎想離開伊甸的人會怎麼樣? 188 00:13:13,523 --> 00:13:14,363 ‎我不知道 189 00:13:14,843 --> 00:13:18,683 ‎他們大概要去找艾絲翠討論 ‎安排回程… 190 00:13:18,763 --> 00:13:19,883 ‎你看過這種事發生嗎? 191 00:13:22,083 --> 00:13:23,283 ‎沒有 192 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 ‎我覺得艾爾多有危險 193 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 ‎聽著 194 00:13:31,003 --> 00:13:32,843 ‎布蘭達在組織搜查隊了 195 00:13:32,923 --> 00:13:36,043 ‎我會加入他們 ‎留意有沒有哪裡不對勁 196 00:13:38,523 --> 00:13:39,363 ‎妳… 197 00:13:41,243 --> 00:13:42,603 ‎別跟任何人討論這件事 198 00:13:43,283 --> 00:13:46,763 ‎如果妳說的是真的 ‎我不希望妳有危險 199 00:13:46,843 --> 00:13:47,723 ‎好嗎? 200 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 ‎第一組到我左邊,你們往北走 201 00:13:50,323 --> 00:13:52,203 ‎第二組,你們往西 202 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 ‎第三組,尼可 203 00:13:57,243 --> 00:13:58,203 ‎你們往南 204 00:13:59,443 --> 00:14:01,443 ‎我要你們仔細搜查每一塊地 ‎翻遍這整座島 205 00:14:02,563 --> 00:14:05,523 ‎帶好地圖、指南針、水 206 00:14:05,603 --> 00:14:08,763 ‎急救箱和電池,電量至少要半滿 207 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 ‎-克勞蒂亞 ‎-我不想跟妳說話 208 00:14:10,883 --> 00:14:13,163 ‎我知道,我只是想問妳一個問題 209 00:14:13,883 --> 00:14:15,083 ‎是佐雅的事,對吧? 210 00:14:15,923 --> 00:14:16,763 ‎對 211 00:14:17,723 --> 00:14:19,443 ‎你們要到什麼時候才要停止? 212 00:14:20,323 --> 00:14:21,843 ‎我只想知道她還好嗎? 213 00:14:22,803 --> 00:14:24,483 ‎-不好 ‎-怎麼樣不好? 214 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 ‎過來 215 00:14:38,083 --> 00:14:39,323 ‎(怎麼了?) 216 00:14:39,403 --> 00:14:42,803 ‎(你去打聽一下艾爾多在哪裡) 217 00:14:42,883 --> 00:14:44,323 ‎(我要跟誰打聽?) 218 00:14:49,283 --> 00:14:50,323 ‎(歐爾森) 219 00:14:51,043 --> 00:14:52,523 ‎(妳是怎樣啊,貝兒?) 220 00:14:52,603 --> 00:14:55,803 ‎(妳之前叫我別跟他說話 ‎現在又要我跟他說話?我不懂) 221 00:14:55,883 --> 00:15:00,803 ‎(我不喜歡你跟他來往 ‎但現在情況不一樣) 222 00:15:01,563 --> 00:15:02,403 ‎好嗎? 223 00:15:07,843 --> 00:15:08,843 ‎大家好 224 00:15:08,923 --> 00:15:10,243 ‎早安,艾絲翠 225 00:15:10,763 --> 00:15:12,083 ‎我都聽說了 226 00:15:12,163 --> 00:15:13,923 ‎他們已經分成小組了 227 00:15:14,003 --> 00:15:16,043 ‎-他不會走遠的 ‎-我相信你們 228 00:15:16,963 --> 00:15:19,323 ‎我們是個大家庭 ‎我們不會丟下任何人 229 00:15:21,323 --> 00:15:25,763 ‎但我們需要各方的幫助 ‎所以我提議大家一起向大自然祈禱 230 00:15:25,843 --> 00:15:27,443 ‎保佑我們的搜索順利 231 00:15:59,723 --> 00:16:01,083 ‎大家好 232 00:16:01,163 --> 00:16:07,003 ‎我要向你們宣布一個…重大消息 233 00:16:08,443 --> 00:16:10,523 ‎我要離開社群媒體了 234 00:16:11,203 --> 00:16:14,003 ‎這不是個容易的決定 235 00:16:14,563 --> 00:16:18,243 ‎但我早該這麼做了 236 00:16:18,883 --> 00:16:20,443 ‎我不知道我什麼時候會回來 237 00:16:20,523 --> 00:16:23,323 ‎別擔心我,我沒事的 238 00:16:28,403 --> 00:16:29,603 ‎“不過 239 00:16:29,683 --> 00:16:31,403 ‎我會很想念你們大家的” 240 00:16:31,923 --> 00:16:32,883 ‎這樣比較有人情味 241 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 ‎嗯,妳說得對 242 00:16:35,923 --> 00:16:37,123 ‎“我非常愛你們” 243 00:16:39,443 --> 00:16:41,443 ‎“謝謝你們一直支持我” 244 00:16:45,003 --> 00:16:46,923 ‎(艾菲樂思) 245 00:17:00,843 --> 00:17:01,723 ‎過來 246 00:17:02,403 --> 00:17:04,123 ‎妳不需要這個了 247 00:17:09,483 --> 00:17:11,083 ‎妳對查理有什麼了解? 248 00:17:12,483 --> 00:17:14,283 ‎我跟他不太熟 249 00:17:14,363 --> 00:17:15,923 ‎他像他看起來的一樣笨嗎? 250 00:17:16,883 --> 00:17:18,283 ‎是吧,怎麼了? 251 00:17:18,363 --> 00:17:19,403 ‎沒什麼 252 00:17:21,163 --> 00:17:23,443 ‎-妳喜歡他嗎? ‎-妳在說什麼啊? 253 00:17:24,483 --> 00:17:27,483 ‎我跟妳說,根據我的經驗 254 00:17:27,563 --> 00:17:30,203 ‎笨男生不會爆出什麼驚人的壞事 255 00:17:30,283 --> 00:17:31,883 ‎他們只會越來越好 256 00:18:11,643 --> 00:18:14,763 ‎(輸入密碼) 257 00:18:20,523 --> 00:18:24,603 ‎嗨,佐雅,我終於找到妳了 ‎我答應過我不會忘記妳的 258 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 ‎(大衛加比蘇埃切瓦拉) 259 00:18:35,403 --> 00:18:37,123 ‎(佐雅不在) 260 00:18:39,163 --> 00:18:40,363 ‎(我是她妹) 261 00:18:43,403 --> 00:18:45,803 ‎(你是誰?) 262 00:18:56,243 --> 00:18:57,603 ‎我真的很想見你 263 00:19:01,523 --> 00:19:05,363 ‎(等等,我昨晚在找他 ‎但卻找不到) 264 00:19:05,443 --> 00:19:08,443 ‎我不知道你在說什麼 ‎你就別管了,好嗎? 265 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 ‎我不知道 266 00:19:17,203 --> 00:19:18,523 ‎他們在找他了 267 00:19:19,163 --> 00:19:20,323 ‎你關心這個幹嘛? 268 00:19:22,883 --> 00:19:23,723 ‎我不知道 269 00:19:24,603 --> 00:19:26,483 ‎就算我知道,我也不能告訴你 270 00:19:27,723 --> 00:19:30,523 ‎你忘了嗎?你的級別權限跟我不一樣 271 00:19:32,243 --> 00:19:33,083 ‎來吧 272 00:20:43,803 --> 00:20:44,643 ‎(歐爾森,二級) 273 00:21:25,243 --> 00:21:26,483 ‎(會員紀錄) 274 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 ‎(艾菲卡:對飲料的初次反應) 275 00:21:28,363 --> 00:21:30,283 ‎(獨來獨往、自戀、願意求進 ‎通過) 276 00:21:33,083 --> 00:21:33,963 ‎(伊本) 277 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 ‎(認真、負責,通過) 278 00:21:36,843 --> 00:21:38,203 ‎(艾爾多) 279 00:21:40,563 --> 00:21:43,003 ‎(不服從、自我中心、不良分子 ‎已淘汰) 280 00:21:51,403 --> 00:21:52,643 ‎(佐雅) 281 00:21:55,523 --> 00:21:58,243 ‎(領導特質、苛刻、不抱幻想) 282 00:21:58,323 --> 00:21:59,603 ‎(評估:待定) 283 00:23:17,003 --> 00:23:18,843 ‎“這則新聞來自佛羅倫斯 284 00:23:18,923 --> 00:23:21,123 ‎G20高峰會今天在那裡舉行” 285 00:23:21,203 --> 00:23:24,803 ‎“警方與非政府組織和環保組織 ‎發生暴力衝突” 286 00:23:24,883 --> 00:23:27,883 ‎“32人受傷,4人重傷 287 00:23:27,963 --> 00:23:29,203 ‎數十人遭到逮捕” 288 00:23:29,923 --> 00:23:34,043 ‎“抗議人士要求國家領導人 ‎遵守《巴黎協議》” 289 00:23:34,643 --> 00:23:36,203 ‎“他們只是希望能被聽見” 290 00:23:36,283 --> 00:23:37,883 ‎“但各國政府寧可承受…” 291 00:23:37,963 --> 00:23:39,683 ‎(-你喜歡嗎? ‎-嗯,很喜歡) 292 00:23:39,763 --> 00:23:44,083 ‎“…全球危機的到來 ‎ 其中一個危機案例就是 293 00:23:44,163 --> 00:23:47,203 ‎海地的颶風帶來的水災 ‎這是個很好的例子…” 294 00:23:47,283 --> 00:23:48,323 ‎他們還在找 295 00:23:48,403 --> 00:23:50,883 ‎“…馬修颶風造成了重大災害” 296 00:23:51,843 --> 00:23:55,443 ‎“居民被隔絕了好幾天,電力中斷 297 00:23:55,523 --> 00:23:57,443 ‎還在等待外援 298 00:23:57,523 --> 00:23:59,683 ‎而官方死亡數據仍舊未知” 299 00:23:59,763 --> 00:24:01,083 ‎佐雅,事情不能這樣下去 300 00:24:02,203 --> 00:24:03,123 ‎可惡 301 00:24:11,923 --> 00:24:14,243 ‎“這些颶風越來越常見” 302 00:24:14,323 --> 00:24:16,883 ‎“它們因為氣候變遷而變得更強” 303 00:24:16,963 --> 00:24:20,683 ‎“居民被隔絕了好幾天,電力中斷 304 00:24:20,763 --> 00:24:22,803 ‎還在等待外援 305 00:24:22,883 --> 00:24:25,403 ‎而官方死亡數據仍舊未知” 306 00:24:32,563 --> 00:24:35,443 ‎(我在伊甸遇見妳姐) 307 00:24:40,883 --> 00:24:41,923 ‎(伊甸是什麼?) 308 00:24:45,523 --> 00:24:47,803 ‎(一個很讚的島嶼祭) 309 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 ‎(什麼島?) 310 00:25:07,123 --> 00:25:08,563 ‎(我不知道) 311 00:25:08,643 --> 00:25:09,803 ‎(?) 312 00:25:14,883 --> 00:25:16,683 ‎(你知道佐雅在哪裡嗎?) 313 00:25:16,763 --> 00:25:19,403 ‎(不知道,我在島上與她失聯了) 314 00:25:24,683 --> 00:25:26,403 ‎(方便講電話嗎?) 315 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 ‎(現在不方便) 316 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 ‎(我在上班) 317 00:25:35,523 --> 00:25:36,963 ‎門鎖怪怪的 318 00:25:38,763 --> 00:25:39,843 ‎妳又在吸毒了 319 00:25:39,923 --> 00:25:41,723 ‎沒有 320 00:25:41,803 --> 00:25:42,923 ‎那妳是怎麼了? 321 00:25:43,003 --> 00:25:44,843 ‎我不習慣喝酒 322 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 ‎我習慣別的東西,但不習慣酒精 323 00:25:51,243 --> 00:25:53,163 ‎-要我幫妳煮點熱的東西嗎? ‎-好 324 00:25:54,483 --> 00:25:55,603 ‎一瓶啤酒 325 00:26:07,763 --> 00:26:08,763 ‎這樣夠嗎? 326 00:26:09,283 --> 00:26:11,203 ‎不要對我生氣,親愛的 327 00:26:14,003 --> 00:26:16,603 ‎爸說得對,妳永遠不會改 328 00:26:16,683 --> 00:26:18,883 ‎妳爸滿嘴屁話 329 00:26:18,963 --> 00:26:21,483 ‎媽,這不是屁話!這是事實! 330 00:26:21,563 --> 00:26:23,683 ‎聽著,我在盡力了,可以嗎? 331 00:26:23,763 --> 00:26:26,043 ‎妳沒有,媽,妳根本沒盡力 332 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 ‎我還以為妳在好轉了 333 00:26:33,763 --> 00:26:36,443 ‎妳知道佐雅回來後我們要做什麼嗎? 334 00:26:36,963 --> 00:26:39,963 ‎我們三個要一起去逛街 335 00:26:51,683 --> 00:26:52,563 ‎哈囉? 336 00:26:53,523 --> 00:26:55,083 ‎我們要來找誰啊? 337 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 ‎該讓這個人知道 ‎你現在是伊甸的一份子了 338 00:26:58,763 --> 00:27:01,443 ‎艾絲翠說 ‎他們會在今天的評估會上宣布 339 00:27:01,523 --> 00:27:03,923 ‎但她現在就該知道,她跟我情同手足 340 00:27:04,603 --> 00:27:07,923 ‎我剛來的時候 ‎就是她照顧我、教我事情的 341 00:27:08,403 --> 00:27:10,643 ‎她為我打開了一個新世界 342 00:27:11,243 --> 00:27:12,243 ‎我認識她嗎? 343 00:27:12,763 --> 00:27:14,123 ‎伊本要留下來跟我們住! 344 00:27:15,123 --> 00:27:16,563 ‎看來妳的心願實現了啊 345 00:27:17,643 --> 00:27:19,523 ‎-恭喜妳,艾爾瑪 ‎-謝謝 346 00:27:20,203 --> 00:27:23,043 ‎也恭喜你,伊本 347 00:27:28,323 --> 00:27:30,163 ‎你做了這輩子最正確的決定 348 00:27:31,683 --> 00:27:34,123 ‎但有件事你必須知道 349 00:27:35,923 --> 00:27:37,403 ‎如果你敢傷害艾爾瑪 350 00:27:38,443 --> 00:27:39,283 ‎我會殺了你 351 00:27:46,643 --> 00:27:49,403 ‎(巴塞隆納) 352 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 ‎(嗨,我需要釐清…) 353 00:28:31,083 --> 00:28:33,203 ‎我對我兒子所知的一切 ‎都在這個隨身碟裡了 354 00:28:35,763 --> 00:28:37,443 ‎至於我不知道的,就等妳告訴我了 355 00:28:38,963 --> 00:28:40,203 ‎給我看那則訊息 356 00:28:44,803 --> 00:28:47,763 ‎“嗨,我需要釐清一些事情” 357 00:28:47,843 --> 00:28:50,803 ‎“不要找我,等我準備好了 ‎就會跟你聯絡 伊本” 358 00:28:51,803 --> 00:28:53,603 ‎這是一個亞洲國家的代碼 359 00:28:54,123 --> 00:28:57,883 ‎訊息位址有經過重置 ‎隱藏了發送來源 360 00:28:57,963 --> 00:29:00,043 ‎伊本可能在新加坡 361 00:29:00,123 --> 00:29:01,763 ‎也可能離我們只有兩個街區 362 00:29:02,563 --> 00:29:04,763 ‎先別管其它事,專心處理這件事 363 00:29:07,643 --> 00:29:08,923 ‎伊本不是未成年人 364 00:29:09,443 --> 00:29:13,243 ‎如果他說的是真的 ‎那我不能逼他回來 365 00:29:15,163 --> 00:29:16,283 ‎這我們再看看 366 00:29:38,683 --> 00:29:40,523 ‎艾爾多一開始就知道了 367 00:29:41,083 --> 00:29:42,323 ‎船不會回來了 368 00:29:45,003 --> 00:29:46,803 ‎你被他的被害妄想給影響了 369 00:29:48,523 --> 00:29:49,483 ‎妳說得對 370 00:29:50,563 --> 00:29:54,203 ‎我們應該叫艾爾多 ‎不要再灌輸我們一些瘋狂思想了 371 00:29:54,803 --> 00:29:56,683 ‎靠,但他不見了! 372 00:29:57,203 --> 00:30:00,443 ‎-離開是他的選擇 ‎-他的選擇,放屁啦! 373 00:30:00,523 --> 00:30:03,043 ‎他能去哪?根本離不開這該死的監獄 374 00:30:03,843 --> 00:30:06,483 ‎-你太誇張了 ‎-不,我沒有 375 00:30:07,683 --> 00:30:11,283 ‎也許妳可以跟艾絲翠談談 ‎她可以解釋這裡的運作方式 376 00:30:14,443 --> 00:30:15,683 ‎你為什麼不找她談? 377 00:30:16,483 --> 00:30:18,163 ‎妳昨晚好像跟她滿親近的 378 00:30:20,483 --> 00:30:24,403 ‎老實說 ‎我在派對上對每個人都很親切 379 00:30:24,483 --> 00:30:27,163 ‎-這是我以前的工作 ‎-以前? 380 00:30:27,243 --> 00:30:29,843 ‎妳放掉工作、戒了菸… ‎妳還要放棄什麼? 381 00:30:30,763 --> 00:30:32,603 ‎這個島真的改變了妳 382 00:30:35,203 --> 00:30:36,563 ‎改變有什麼不對? 383 00:30:39,403 --> 00:30:42,723 ‎來吧,我不希望你自己在這裡 ‎害怕這件事 384 00:30:43,923 --> 00:30:45,923 ‎別傻了,走吧 385 00:30:58,043 --> 00:31:00,763 ‎伊本 ‎現在你是我們大家庭的一份子了 386 00:31:01,403 --> 00:31:03,563 ‎你想要讓誰接受評估? 387 00:31:12,763 --> 00:31:13,603 ‎查理 388 00:31:14,483 --> 00:31:15,643 ‎開什麼玩笑? 389 00:31:18,483 --> 00:31:19,723 ‎伊本只是為你好 390 00:31:25,883 --> 00:31:29,003 ‎不,他想要的就是你們想要的 ‎他被你們洗腦了 391 00:31:29,083 --> 00:31:30,043 ‎不,查理 392 00:31:30,123 --> 00:31:32,803 ‎沒有人影響我留在這裡的決定 393 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 ‎相信我 394 00:31:34,403 --> 00:31:36,883 ‎叫你朋友讓我們離開這座島 395 00:31:36,963 --> 00:31:39,283 ‎你可以跟艾菲卡一起留在這裡 396 00:31:39,803 --> 00:31:41,363 ‎但佐雅、艾爾多和我要走了 397 00:31:42,923 --> 00:31:43,843 ‎當然了 398 00:31:43,923 --> 00:31:46,123 ‎沒有人會違背你的意願強留你在這裡 399 00:31:46,203 --> 00:31:47,043 ‎-真的嗎? ‎-對 400 00:31:47,123 --> 00:31:50,083 ‎那艾爾多是怎麼回事? ‎他到底在哪裡? 401 00:31:51,123 --> 00:31:52,443 ‎我們還沒有任何消息 402 00:31:53,803 --> 00:31:55,163 ‎說不定明天會有 403 00:31:55,883 --> 00:31:56,843 ‎是啦,明天 404 00:31:56,923 --> 00:32:00,403 ‎我一分鐘都待不下去了 ‎我他媽的快窒息了 405 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 ‎查理 406 00:32:11,403 --> 00:32:12,883 ‎請你回來 407 00:32:21,003 --> 00:32:22,563 ‎(伊甸的意思) 408 00:32:24,843 --> 00:32:26,843 ‎(伊甸,聖經中的地點) 409 00:32:29,483 --> 00:32:31,603 ‎(浪蕩俱樂部,人間伊甸園) 410 00:32:40,763 --> 00:32:42,843 ‎(我可以去找你嗎?) 411 00:32:42,923 --> 00:32:44,443 ‎(妳要來多諾斯提?) 412 00:32:49,843 --> 00:32:52,163 ‎(-我需要換個環境 ‎-哇!) 413 00:33:02,283 --> 00:33:04,363 ‎(這樣你就能告訴我所有細節) 414 00:33:06,043 --> 00:33:07,603 ‎查理,我很高興你回來了 415 00:33:08,923 --> 00:33:12,603 ‎首先,我想讓你知道 ‎你的痛苦我們都感同身受 416 00:33:14,283 --> 00:33:16,323 ‎但讓你有這種感覺的並不是這座島嶼 417 00:33:17,043 --> 00:33:19,123 ‎而是你內心的孤島 418 00:33:20,723 --> 00:33:21,763 ‎什麼意思? 419 00:33:21,843 --> 00:33:25,483 ‎好好利用你在伊甸的時間 ‎聊聊你的感受吧 420 00:33:26,763 --> 00:33:29,403 ‎擺脫你從小就受到的折磨 421 00:33:31,803 --> 00:33:33,003 ‎這是關於你妹妹的事 422 00:33:35,203 --> 00:33:36,443 ‎妳怎麼會知道? 423 00:33:37,243 --> 00:33:40,403 ‎每年的11月22日,你都在社群媒體上 ‎對她寫下同樣一段話 424 00:33:41,203 --> 00:33:42,243 ‎拜託別說了 425 00:33:42,323 --> 00:33:45,403 ‎“碧翠絲,我每天都在想妳 ‎我不期待原諒” 426 00:33:45,483 --> 00:33:48,763 ‎-“只想讓妳知道我有多愛妳” ‎-拜託別講這件事 427 00:33:48,843 --> 00:33:50,843 ‎查理,每個人都有過去 428 00:33:50,923 --> 00:33:52,643 ‎-夠了 ‎-沒有人會批評你的 429 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 ‎-拜託! ‎-告訴我們你的故事吧! 430 00:33:54,443 --> 00:33:55,803 ‎-妳想聽嗎? ‎-我們都想聽 431 00:33:55,883 --> 00:33:57,923 ‎你們都想聽這該死的故事? 432 00:34:02,323 --> 00:34:03,803 ‎好,我告訴你們 433 00:34:09,163 --> 00:34:12,643 ‎小時候,我和兄弟姐妹 ‎會去爸媽在米諾卡島的房子過夏天 434 00:34:13,363 --> 00:34:15,283 ‎那是北岸的一個港口小鎮 ‎叫做阿達亞 435 00:34:15,883 --> 00:34:18,043 ‎三兄弟和一個妹妹 436 00:34:19,203 --> 00:34:20,603 ‎碧翠絲是最小的 437 00:34:21,523 --> 00:34:24,603 ‎我們總是到處闖盪,在石頭間跳躍 438 00:34:24,683 --> 00:34:27,083 ‎比賽潛水,看誰能潛得最深 439 00:34:27,163 --> 00:34:28,603 ‎或誰能憋氣憋最久 440 00:34:30,283 --> 00:34:34,123 ‎她覺得不公平 ‎她會說:“為什麼我不能去?” 441 00:34:34,203 --> 00:34:35,523 ‎“因為妳太小了” 442 00:34:37,803 --> 00:34:39,203 ‎但有一天,她說服了我 443 00:34:41,203 --> 00:34:45,683 ‎可能是因為我很了解那個洞穴 ‎或是她看起來好像長大了 444 00:34:48,363 --> 00:34:49,803 ‎我先跳進去 445 00:34:51,083 --> 00:34:52,523 ‎她就在我後面 446 00:34:53,123 --> 00:34:54,683 ‎我一直注意著她 447 00:34:55,603 --> 00:34:59,043 ‎她表現得很好,她看起來很冷靜 448 00:35:01,443 --> 00:35:04,483 ‎不知道為什麼,我就沒有再回頭了 449 00:35:05,963 --> 00:35:07,483 ‎我游出了水面 450 00:35:08,923 --> 00:35:10,003 ‎但她沒有 451 00:35:12,803 --> 00:35:14,643 ‎我當時八歲 452 00:35:17,203 --> 00:35:18,323 ‎她才五歲 453 00:35:27,163 --> 00:35:31,363 ‎我爸媽,尤其是我媽 ‎永遠無法理解為什麼我要讓她跟去 454 00:35:32,083 --> 00:35:33,923 ‎碧翠絲是她最愛的孩子 455 00:35:35,483 --> 00:35:37,203 ‎她一直無法原諒我,真可憐 456 00:35:38,883 --> 00:35:40,003 ‎現在她恨我 457 00:35:41,483 --> 00:35:43,483 ‎你媽一直都對你不公平 458 00:35:44,683 --> 00:35:46,963 ‎她不能把意外怪在八歲小孩身上 459 00:35:49,883 --> 00:35:50,963 ‎誰都不應該這樣恨你 460 00:35:51,923 --> 00:35:54,923 ‎他們…絕對不會這樣 461 00:36:00,363 --> 00:36:01,403 ‎我也不會 462 00:36:09,163 --> 00:36:10,203 ‎夠了! 463 00:36:10,763 --> 00:36:12,243 ‎放了他! 464 00:36:12,323 --> 00:36:14,483 ‎-他的痛就是大家的痛,佐雅 ‎-不 465 00:36:14,563 --> 00:36:15,683 ‎他的痛是他的! 466 00:36:15,763 --> 00:36:18,363 ‎如果你們關心查理 ‎為什麼不讓他走? 467 00:36:18,443 --> 00:36:20,803 ‎妳和查理很快就要上船了,佐雅 468 00:36:21,483 --> 00:36:22,843 ‎那艾爾多呢? 469 00:36:22,923 --> 00:36:25,203 ‎我們到處在找他 470 00:36:25,843 --> 00:36:26,683 ‎你騙人 471 00:36:26,763 --> 00:36:28,283 ‎-我沒騙人 ‎-你有 472 00:36:28,763 --> 00:36:31,403 ‎你們都在說謊 ‎你們是一群該死的虐待狂! 473 00:36:32,043 --> 00:36:34,283 ‎妳覺得這樣折磨我們很有趣吧? 474 00:36:34,963 --> 00:36:36,443 ‎我們是什麼,妳的實驗品? 475 00:36:36,963 --> 00:36:39,763 ‎-妳到底從中得到什麼? ‎-佐雅,拜託 476 00:36:39,843 --> 00:36:40,683 ‎對不起 477 00:36:40,763 --> 00:36:43,003 ‎-佐雅,跟我來 ‎-你要幹嘛?別煩我 478 00:36:47,523 --> 00:36:49,763 ‎-別管查理了 ‎-我怎麼可以?他們徹底蹂躪了他 479 00:36:49,843 --> 00:36:51,523 ‎佐雅,妳現在很激動,冷靜點 480 00:36:51,603 --> 00:36:53,283 ‎等我們上了那艘船,我就會冷靜了 481 00:36:54,603 --> 00:36:55,443 ‎船不會來了 482 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 ‎永遠不會 483 00:36:58,763 --> 00:37:00,803 ‎-什麼意思? ‎-妳今晚會了解的 484 00:37:00,883 --> 00:37:02,443 ‎別鬧了,了解什麼? 485 00:37:02,523 --> 00:37:05,203 ‎-艾爾多在哪裡?告訴我! ‎-我現在什麼都不能告訴妳 486 00:37:05,283 --> 00:37:07,963 ‎但今晚大家都睡著時 ‎妳會明白我的意思的 487 00:37:10,163 --> 00:37:11,763 ‎-尼可! ‎-相信我 488 00:37:12,643 --> 00:37:13,803 ‎相信我 489 00:37:14,443 --> 00:37:17,283 ‎今晚把這個摘掉,放在床上 490 00:37:18,363 --> 00:37:19,683 ‎別讓任何人看到妳 491 00:37:44,203 --> 00:37:46,163 ‎妳是來監視我的嗎? 492 00:37:46,243 --> 00:37:47,083 ‎不是 493 00:37:47,843 --> 00:37:49,403 ‎我來看看你的情況 494 00:37:51,403 --> 00:37:53,763 ‎我都不知道 ‎你們對我的社群媒體這麼感興趣 495 00:37:54,643 --> 00:37:56,403 ‎多虧了社群媒體,你才會在這裡啊 496 00:37:56,483 --> 00:37:58,963 ‎有人記得你寫的東西,實在很恐怖 497 00:37:59,843 --> 00:38:00,683 ‎為什麼? 498 00:38:02,123 --> 00:38:03,643 ‎你對你妹說的話很感人 499 00:38:13,323 --> 00:38:15,563 ‎有時候我會夢到我跳進去救她 500 00:38:21,203 --> 00:38:22,363 ‎她走了 501 00:38:23,963 --> 00:38:26,243 ‎但查理,你還有很多東西 ‎可以貢獻給這個世界 502 00:38:29,763 --> 00:38:30,843 ‎現在是什麼情況? 503 00:38:31,883 --> 00:38:33,283 ‎妳現在不覺得我是笨蛋了? 504 00:38:35,843 --> 00:38:37,083 ‎我覺得你是啊 505 00:38:40,683 --> 00:38:42,683 ‎但至少現在我相信你的笑容是真的 506 00:38:45,563 --> 00:38:46,603 ‎梅卡 507 00:38:48,763 --> 00:38:50,523 ‎我很高興認識妳 508 00:39:02,563 --> 00:39:03,403 ‎注意 509 00:39:03,483 --> 00:39:07,243 ‎前往聖塞巴斯提安的巴士即將啟程 510 00:39:09,083 --> 00:39:10,443 ‎-你好 ‎-晚安 511 00:39:46,763 --> 00:39:48,163 ‎(媽媽來電) 512 00:41:05,403 --> 00:41:08,363 ‎佐雅,妳知道我只是想幫妳,對吧? 513 00:41:10,003 --> 00:41:12,123 ‎現在我需要妳幫我 514 00:41:13,123 --> 00:41:14,803 ‎答應我妳會保持冷靜 515 00:41:16,363 --> 00:41:17,523 ‎我保證 516 00:41:18,243 --> 00:41:19,083 ‎好 517 00:41:20,003 --> 00:41:21,123 ‎走吧 518 00:44:36,723 --> 00:44:41,683 ‎字幕翻譯:陳佳蓁