1 00:00:06,803 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:53,843 --> 00:00:55,083 Σας παρακαλώ. 3 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 Δεν είδα τίποτα. Σας παρακαλώ. Δεν θα πω τίποτα. 4 00:01:03,763 --> 00:01:05,003 Δεν είδα τίποτα. 5 00:01:09,443 --> 00:01:11,523 Τι κάνεις; Σας παρακαλώ, γαμώτο. 6 00:01:12,763 --> 00:01:14,483 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 7 00:01:14,563 --> 00:01:16,323 Δεν αντέχω άλλο. 8 00:01:17,003 --> 00:01:19,683 Τι κάνεις; Άσε με ήσυχη. 9 00:01:19,763 --> 00:01:21,643 Σε παρακαλώ! 10 00:01:24,523 --> 00:01:25,963 Τι είναι αυτό; 11 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 Δεν αντέχω άλλο! 12 00:01:32,603 --> 00:01:34,123 Όχι. 13 00:01:34,203 --> 00:01:36,083 Όχι, σε παρακαλώ. 14 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 Σε ικετεύω. Όχι. 15 00:01:42,483 --> 00:01:44,163 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 16 00:01:45,523 --> 00:01:46,683 Σε παρακαλώ! 17 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 Κ + Φ 18 00:03:47,923 --> 00:03:49,643 ΓΙΟΥΝΤΙΘ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 19 00:04:09,243 --> 00:04:12,163 Είσαι συνέχεια στο κρεβάτι, νομίζουν ότι είσαι άρρωστη. 20 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 Είμαι. 21 00:04:16,683 --> 00:04:19,403 -Ο Ουλίσες θέλει να σου κάνει εξετάσεις. -Τι; 22 00:04:20,283 --> 00:04:22,043 -Τι εξετάσεις; -Δεν ξέρω. 23 00:04:22,523 --> 00:04:26,043 -Αν συνεργαστείς, όλα θα πάνε καλά. -Δεν πάω εκεί. 24 00:04:26,843 --> 00:04:27,683 Θόα. 25 00:04:29,403 --> 00:04:33,563 Πρέπει να τους ξεγελάσουμε. Μην υποπτευθούν ότι ξέρουμε κάτι. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,843 Θες να πάθουμε ό,τι κι η Γιουντίθ; 27 00:04:37,363 --> 00:04:38,363 Δεν ξέρω. 28 00:04:39,283 --> 00:04:40,363 Φοβάμαι. 29 00:04:45,283 --> 00:04:47,843 Προσοχή. Το λεωφορείο από τη Βαρκελώνη… 30 00:04:47,923 --> 00:04:49,363 ΣΑΝ ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ 31 00:05:04,483 --> 00:05:05,323 -Γεια. -Η Γκάμπι; 32 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 -Μοιάζεις με την αδερφή σου. -Αλήθεια; 33 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 Οι διοργανωτές είπαν ότι είχε μείνει κόσμος. 34 00:05:15,523 --> 00:05:18,043 Αποκλείεται να μη βρίσκεις το νησί στον χάρτη. 35 00:05:18,123 --> 00:05:20,163 Δεν μας άφησαν να έχουμε κινητά. 36 00:05:20,243 --> 00:05:24,843 Όταν ρωτήσαμε πού βρισκόμασταν, είπαν ότι επρόκειτο για μοναδική εμπειρία 37 00:05:24,923 --> 00:05:26,883 κι έπρεπε να την απολαύσουμε. 38 00:05:27,363 --> 00:05:28,763 Την απολαύσατε; 39 00:05:29,283 --> 00:05:30,403 Εγώ, βασικά, ναι. 40 00:05:31,203 --> 00:05:32,323 Γνώρισα και τη Θόα. 41 00:05:33,843 --> 00:05:35,123 Τα βρήκατε; 42 00:05:37,123 --> 00:05:37,963 Φιληθήκαμε. 43 00:05:40,403 --> 00:05:41,763 Μίλησες στην αστυνομία; 44 00:05:43,323 --> 00:05:45,483 Όλοι νομίζουν ότι επέλεξε να φύγει. 45 00:05:49,083 --> 00:05:49,963 "Σκιουράκι"; 46 00:05:50,043 --> 00:05:53,363 Τι; Μόνο εκείνη με λέει έτσι. 47 00:05:53,843 --> 00:05:54,883 Κανείς άλλος; 48 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 Κανείς. 49 00:05:57,403 --> 00:05:59,123 Άρα, το μήνυμα είναι αληθινό. 50 00:06:12,203 --> 00:06:13,323 Η Γέσικα τσαντίστηκε. 51 00:06:13,883 --> 00:06:14,723 Άκου. 52 00:06:15,403 --> 00:06:16,283 Ορίστε; 53 00:06:17,123 --> 00:06:19,243 Τη σιωπή. Ακούς; 54 00:06:22,483 --> 00:06:25,443 Όποτε έχουμε ηλεκτρική καταιγίδα, επικρατεί σιωπή. 55 00:06:25,963 --> 00:06:27,403 Η τελευταία ήταν φρικτή. 56 00:06:28,083 --> 00:06:28,923 Έτσι, Ουλίσες; 57 00:06:29,403 --> 00:06:30,243 Έτσι. 58 00:06:31,083 --> 00:06:35,403 Ένας κεραυνός άναψε φωτιά κι έκαψε 1.600 στρέμματα. 59 00:06:35,883 --> 00:06:37,723 Αυτή η καταιγίδα είναι παρόμοια. 60 00:06:39,243 --> 00:06:40,803 Εσύ τι λες, Θόα; 61 00:06:42,043 --> 00:06:43,283 Πού να ξέρω; 62 00:06:44,843 --> 00:06:46,163 Και τι ξέρεις; 63 00:06:49,803 --> 00:06:50,843 Σαούλ, έλεγξέ την. 64 00:06:50,923 --> 00:06:53,603 Κάτι τρέχει με τη φίλη μας. 65 00:07:07,723 --> 00:07:09,283 Σε έχει αναστατώσει κάτι; 66 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 Είναι μια χαρά. 67 00:07:29,283 --> 00:07:31,243 Μόνο λίγο ανεβασμένη πίεση. 68 00:07:31,323 --> 00:07:33,283 Όλα εντάξει. Το 'χω. 69 00:07:41,203 --> 00:07:45,723 Πήρα πρόσκληση από την Εδέμ όταν ανέβασα φωτογραφία όπου δουλεύω εδώ. 70 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 Έχεις την πρόσκληση; 71 00:07:48,523 --> 00:07:52,763 Όχι. Όταν έψαξα, είχαν διαγράψει την πρόσκληση και το βίντεο. 72 00:07:53,323 --> 00:07:56,523 Γι' αυτό ξόδεψαν χρήματα να πάνε κόσμο εκεί; Για να μείνει μυστικό; 73 00:07:56,603 --> 00:07:59,323 Θα έβγαζαν ένα ποτό, την Μπλε Εδέμ. 74 00:07:59,843 --> 00:08:03,523 Νομίζαμε ότι συμμετέχουμε σε καμπάνια μάρκετινγκ. 75 00:08:03,603 --> 00:08:06,323 Το έδωσαν σε όσους άναψαν τα βραχιολάκια. 76 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 Το δικό μου δεν άναψε, της Θόα άναψε. 77 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 "Ποτό Μπλε Εδέμ". Ούτε εγώ βρίσκω κάτι. 78 00:08:11,963 --> 00:08:16,483 -Δεν ξέρω αν βοήθησα. -Βοήθησες. Χρειαζόμουν πληροφορίες. 79 00:08:17,043 --> 00:08:18,403 Κρίμα που πρέπει να φύγεις. 80 00:08:18,483 --> 00:08:22,003 Ο φίλος μου κάνει πάρτι στο Ετσεκάλτε, ένα μπαρ στο λιμάνι. 81 00:08:22,523 --> 00:08:23,803 Κάποια άλλη φορά. 82 00:08:24,483 --> 00:08:25,683 Τα λέμε, Σκιουράκι. 83 00:08:27,483 --> 00:08:28,683 Σκιουράκι… 84 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 Τι τρέχει, Θόα; 85 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 Μια στιγμή. 86 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 Άφρικα, είδα κάτι φρικτό χθες βράδυ. 87 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 Τι; 88 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 Δεν φοράς το βραχιολάκι; 89 00:08:49,763 --> 00:08:52,363 Το πήραν όταν υπέγραψα το συμβόλαιο. 90 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 -Πες μου τι είδες; -Δεν έπρεπε να υπογράψεις. 91 00:08:57,123 --> 00:08:58,203 Διακόπτω; 92 00:08:59,363 --> 00:09:02,603 -Όχι; Όλα καλά, Θόα; -Όλα τέλεια. 93 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 -Τέλεια. -Τι είναι αυτά τα λουλούδια; 94 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 Σου αρέσουν; 95 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 Είναι παράξενα. 96 00:09:08,043 --> 00:09:09,923 Είναι πανέμορφα. Κοίτα. 97 00:09:11,963 --> 00:09:13,283 Παράξενη νύχτα. 98 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 Δεν είναι; Σωστά. 99 00:09:16,803 --> 00:09:20,083 Άφησα την πόρτα ανοιχτή. Έλα μέσα όποτε θέλεις. 100 00:09:21,923 --> 00:09:23,403 Εγώ να πηγαίνω. 101 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 Τι έλεγες; 102 00:09:32,523 --> 00:09:33,563 Να προσέχεις. 103 00:09:34,363 --> 00:09:35,683 Έρχεται καταιγίδα. 104 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 Έκτακτη ανάγκη. Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα. 105 00:09:46,643 --> 00:09:50,003 Έκτακτη ανάγκη. Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα. 106 00:09:51,323 --> 00:09:54,443 Έκτακτη ανάγκη. Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα. 107 00:09:54,963 --> 00:09:56,043 Ελάτε. Πάμε. 108 00:09:56,123 --> 00:09:59,283 Έκτακτη ανάγκη. Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα. 109 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 -Ελάτε. Πάμε. -Πάμε. 110 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 -Εδώ πέρα. -Πάμε. 111 00:11:12,323 --> 00:11:14,643 Ο Ουλίσες οργανώνει τον αποκλεισμό. 112 00:11:18,763 --> 00:11:20,683 -Πήγες να δεις τον Ισαάκ; -Ναι. 113 00:11:22,323 --> 00:11:24,003 Του είπα πώς πάει. 114 00:11:24,723 --> 00:11:26,443 Ανυπομονεί. 115 00:11:27,683 --> 00:11:30,803 -Λες να είναι περήφανος; -Δεν το λέω. Το ξέρω. 116 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 Ναι. 117 00:11:33,523 --> 00:11:35,403 Ξέρεις τι είναι αύριο; 118 00:11:41,563 --> 00:11:43,043 Δεκαπέντε χρόνια μαζί. 119 00:11:43,123 --> 00:11:44,523 Δεκαπέντε χρόνια. 120 00:11:47,403 --> 00:11:48,923 Σ' αγαπώ όπως την πρώτη μέρα. 121 00:12:04,123 --> 00:12:05,883 Άστριντ, έχεις επισκέπτη. 122 00:12:22,523 --> 00:12:25,003 Για να θες με δεις, είναι σημαντικό. 123 00:12:26,403 --> 00:12:27,803 Ανησυχώ για τη Θόα. 124 00:12:28,763 --> 00:12:30,243 Για τη συμπεριφορά της. 125 00:12:32,603 --> 00:12:35,083 Πάντα σε εγρήγορση. Πάντα σε άμυνα. 126 00:12:36,643 --> 00:12:38,083 Δύσκολα την αποκωδικοποιείς. 127 00:12:38,643 --> 00:12:39,483 Είναι έξυπνη; 128 00:12:40,083 --> 00:12:41,283 Είναι επικίνδυνη. 129 00:12:43,403 --> 00:12:45,803 Θέλω άδεια να την προσέχω. 130 00:12:46,283 --> 00:12:48,563 -Σου αρέσει τόσο; -Δεν είναι αυτό. 131 00:12:50,083 --> 00:12:52,243 Ο Νίκο θα ήταν σκληρός ανταγωνισμός. 132 00:12:56,243 --> 00:12:57,763 Ωραία. Πλησίασέ την. 133 00:13:01,163 --> 00:13:02,323 Μπελ. 134 00:13:05,723 --> 00:13:07,563 Χαμογέλα. Έτσι για αλλαγή. 135 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 Ευχαριστώ. 136 00:13:15,683 --> 00:13:16,643 Παρακαλώ. 137 00:13:25,483 --> 00:13:26,683 Σπασμένο πλευρό. 138 00:13:27,323 --> 00:13:28,363 Βλέπεις; 139 00:13:28,443 --> 00:13:30,363 Χτυπήθηκαν οι θωρακικοί σπόνδυλοι. 140 00:13:30,443 --> 00:13:32,563 Ευτυχώς όχι η αυχενική μοίρα. 141 00:13:34,563 --> 00:13:35,883 Είναι σοβαρό; 142 00:13:36,523 --> 00:13:37,363 Ξεκουράσου. 143 00:13:37,963 --> 00:13:39,603 Θα χρειαστώ αναφορά. 144 00:13:39,683 --> 00:13:41,403 -Ιατρική αναφορά. -Αναφορά; 145 00:13:41,483 --> 00:13:42,523 Δεν χρειάζεσαι. 146 00:13:42,603 --> 00:13:44,563 Χρειάζομαι. 147 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 Για να σας μηνύσω. 148 00:13:48,723 --> 00:13:50,683 Η ασφάλειά μας καλύπτει τα πάντα. 149 00:13:50,763 --> 00:13:52,163 Δεν χρειάζεται αναφορά. 150 00:13:54,723 --> 00:13:57,723 Τι θα έλεγα; Έχετε ταξιδιωτικό γραφείο; 151 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 Θέλω να πάω σπίτι, γαμώτο. 152 00:14:00,963 --> 00:14:03,163 Με τη Γέσικα; Ξανασκέψου το. 153 00:14:03,243 --> 00:14:05,443 Ποια; Δεν την ξέρω. 154 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 -Τι είναι αυτό; -Παυσίπονο. 155 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Όχι. 156 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 -Όχι παυσίπονα. -Πονάνε τα σπασμένα πλευρά. 157 00:14:11,243 --> 00:14:13,763 Αν προτιμάς να το περάσεις έτσι, εντάξει. 158 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Εντάξει. 159 00:14:19,163 --> 00:14:20,523 Θα με ευχαριστείς. 160 00:14:29,723 --> 00:14:30,563 Ιμπόν. 161 00:14:31,963 --> 00:14:33,483 Έλα μαζί μου. 162 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 Πώς είναι ο Τσάρλι; 163 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 Θα ζήσει. Πάμε. 164 00:15:13,043 --> 00:15:14,083 Αποκλείεται. 165 00:15:17,003 --> 00:15:17,963 Ήταν εδώ. 166 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 Το ορκίζομαι. Την πήραν. 167 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 -Η Γιουντίθ; -Ναι. 168 00:15:23,323 --> 00:15:26,523 Ήταν εδώ. Είχε μια τρύπα στο κεφάλι. 169 00:15:26,603 --> 00:15:29,963 Ήταν γυμνή, καλυμμένη με σάβανο. Το χέρι της ήταν μπλε. 170 00:15:30,483 --> 00:15:31,883 Μέσα σε μια βάρκα. 171 00:15:33,403 --> 00:15:34,923 Σε μια βάρκα; 172 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 -Είναι παράλογο. Δεν έχει νερό. -Δεν είναι. 173 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 Έχει νερό στην πλημμυρίδα. 174 00:15:40,443 --> 00:15:41,923 Έτσι είπε ο Νίκο. 175 00:15:46,243 --> 00:15:47,123 Θόα, δεν… 176 00:15:48,203 --> 00:15:50,323 Δεν θα μου έλεγες ψέματα, έτσι; 177 00:15:51,883 --> 00:15:52,883 Γιατί να πω; 178 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 Για να με στρέψεις ενάντια στο ίδρυμα. 179 00:15:56,403 --> 00:15:58,123 Καλά λέει ο Τσάρλι. Σε επηρέασαν. 180 00:15:59,603 --> 00:16:03,043 Κοίτα, Θόα. Ειλικρινά, αυτό παραπάει για μένα. 181 00:16:03,563 --> 00:16:05,363 Ενώ για μένα; Καλώς. 182 00:16:05,883 --> 00:16:07,123 Φύγε κι εσύ. 183 00:16:18,403 --> 00:16:21,403 Θόα, είδες προς τα πού κοιτούσε η Γιουντίθ; 184 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Δεν ξέρω. 185 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Θόα. 186 00:16:26,563 --> 00:16:27,923 Σκέψου. Είναι σημαντικό. 187 00:16:28,003 --> 00:16:29,683 -Αριστερά ή δεξιά; -Δεν ξέρω. 188 00:16:31,843 --> 00:16:32,843 Ο Πατινίρ. 189 00:16:35,803 --> 00:16:38,443 Αυτό που είδες ήταν αναπαράσταση ενός πίνακα. 190 00:16:38,523 --> 00:16:40,523 Ήθελαν να τη βρεις έτσι. 191 00:16:41,763 --> 00:16:42,723 Τι; 192 00:16:44,403 --> 00:16:45,963 Ήθελαν να σε τρομάξουν. 193 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 Πού ήσουν; 194 00:17:07,043 --> 00:17:09,283 Έπρεπε να ξέρει κι ο Ιμπόν. 195 00:17:10,363 --> 00:17:11,843 Τον πήγες στη σπηλιά; 196 00:17:11,923 --> 00:17:15,283 -Δεν το πιστεύω. -Εγώ δεν το πιστεύω ότι εξαφανίστηκε. 197 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 -Τι; -Με άκουσες. 198 00:17:17,203 --> 00:17:19,683 Αυτή, η βάρκα και όλα τα υπόλοιπα. 199 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 Θα τα τράβηξε η παλίρροια. 200 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 Δεν ξέρω, αλλά δεν ήταν εκεί. 201 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 Έλεος. Γιατί εμπιστεύεσαι τόσο τον Ιμπόν; 202 00:17:36,083 --> 00:17:38,003 Γιατί είναι καλός άνθρωπος. 203 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 Κρίμα που δεν σε εμπιστεύεται κι εκείνος. 204 00:17:43,163 --> 00:17:45,723 Σου είπε ότι σκοπεύει να μείνει; 205 00:17:46,723 --> 00:17:47,563 Όχι. 206 00:17:49,923 --> 00:17:52,243 Το έμαθες μαζί με τους υπόλοιπους. 207 00:18:02,043 --> 00:18:03,083 Πού πήγατε; 208 00:18:03,163 --> 00:18:04,523 Εσύ κι η Θόα. 209 00:18:05,603 --> 00:18:06,803 Πήγαμε μια βόλτα. 210 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 Μ' αυτόν τον καιρό; 211 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 Ναι. 212 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Ξανθούλα. 213 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 Δεν κάνει να είσαι εδώ. 214 00:18:33,443 --> 00:18:34,603 Κι εσύ; 215 00:18:42,283 --> 00:18:44,683 Δεν φοβάσαι τον κεραυνό; 216 00:18:47,323 --> 00:18:48,963 Εγώ φοβάμαι άλλα. 217 00:18:50,603 --> 00:18:51,483 Όπως; 218 00:18:53,683 --> 00:18:56,163 -Δεν έχω όρεξη να μιλήσω. -Βέβαια. 219 00:18:58,083 --> 00:19:00,763 Προτιμάς να μιλήσεις στον Νίκο, έτσι; 220 00:19:01,443 --> 00:19:03,563 Μην τον εμπιστεύεσαι. 221 00:19:07,323 --> 00:19:08,443 Είναι ο σύνδεσμός σου. 222 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 Τι; 223 00:19:12,083 --> 00:19:13,163 Σε συνδέει με την Εδέμ. 224 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 Δεν καταλαβαίνω. 225 00:19:19,083 --> 00:19:21,083 Σε κρατάει δεμένη εδώ. 226 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 Μείνε μακριά του. 227 00:19:28,523 --> 00:19:30,923 Δεν θα έχω πολλές ευκαιρίες να σε προειδοποιήσω. 228 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 ΘΕΣ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΣ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ; 229 00:19:51,883 --> 00:19:54,443 Αποκλείεται να μη βρίσκεις το νησί στον χάρτη. 230 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 Δεν μας άφησαν να έχουμε κινητά. 231 00:20:01,003 --> 00:20:02,923 Ένα εισιτήριο για Βαρκελώνη. 232 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 Πήρα πρόσκληση από την Εδέμ όταν ανέβασα φωτογραφία όπου δουλεύω εδώ. 233 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 ΘΕΣ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΣ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ; 234 00:20:31,363 --> 00:20:34,843 Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά κάνε υπομονή. 235 00:20:34,923 --> 00:20:36,363 Είμαι μαζί σου. 236 00:20:38,283 --> 00:20:39,803 Θες να φάμε κάτι; 237 00:20:40,723 --> 00:20:41,963 Έχουν βατόμουρα. 238 00:20:48,123 --> 00:20:49,403 Είσαι ο σύνδεσμός μου; 239 00:20:52,203 --> 00:20:53,123 Τι; 240 00:20:53,203 --> 00:20:55,683 Σου ανέθεσαν αυτήν τη δουλειά; 241 00:20:56,363 --> 00:20:57,963 Δεν καταλαβαίνω, Θόα. 242 00:20:58,043 --> 00:21:00,363 Σύνδεσμος; Πώς σου ήρθε αυτό; 243 00:21:00,443 --> 00:21:03,363 Ναι. Όπως η Άλμα για τον Ιμπόν και ο Έρικ για την Άφρικα. 244 00:21:03,443 --> 00:21:04,683 Με ποιον μίλησες; 245 00:21:07,723 --> 00:21:09,243 Με κανέναν. Ξέχνα το. 246 00:21:09,883 --> 00:21:12,123 Πού άκουσες τη λέξη; 247 00:21:23,523 --> 00:21:24,923 Τα λέμε αργότερα. 248 00:21:27,763 --> 00:21:29,083 Πάω να φέρω φαγητό. 249 00:21:41,883 --> 00:21:44,483 -Σε όλο μου το σώμα. -Ειλικρινά. 250 00:21:44,563 --> 00:21:46,803 Αν μου το έλεγες, θα σου έδινα κρέμα. 251 00:21:46,883 --> 00:21:48,443 -Εντάξει. -Επιτρέπεται; 252 00:21:49,603 --> 00:21:51,003 Φυσικά. Πέρασε. 253 00:21:55,803 --> 00:22:00,403 -Συγγνώμη που διακόπτω. -Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση; 254 00:22:10,203 --> 00:22:11,523 Πάμε στο γραφείο μου. 255 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 Πρόκειται για τη Θόα. Δεν πιάνει. 256 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 Δεν το αποφασίζεις εσύ. 257 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 Προσπάθησα. Πιο πολύ από τα άλλα κορίτσια. 258 00:22:21,803 --> 00:22:23,203 Έκανες αυτό που είπα; 259 00:22:23,803 --> 00:22:25,443 -Είδε τη φίλη της; -Χθες. 260 00:22:25,523 --> 00:22:28,043 Αλλά δεν αντέδρασε όπως περίμενα. 261 00:22:28,563 --> 00:22:30,443 Αντιθέτως, μιλάει. 262 00:22:31,483 --> 00:22:33,123 -Μιλάει; -Κάνει ερωτήσεις. 263 00:22:33,203 --> 00:22:35,643 Κάποιος τη βοηθάει. Είμαι σίγουρος. 264 00:22:36,323 --> 00:22:38,283 Έχεις αποδείξεις; 265 00:22:40,163 --> 00:22:41,283 Όχι ακόμα. 266 00:22:41,363 --> 00:22:45,043 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν οι αβάσιμες υποψίες. 267 00:22:51,323 --> 00:22:53,203 Ρώτησε αν είμαι ο σύνδεσμός της. 268 00:23:00,563 --> 00:23:02,003 Πώς πήγαν οι εξετάσεις; 269 00:23:03,123 --> 00:23:05,163 -Ο Σαούλ την άφησε. -Κι εσύ; 270 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 Μη ανησυχείς. Εγώ αποφασίζω. Αλλά θέλω τη γνώμη σου. 271 00:23:11,403 --> 00:23:13,123 Δεν νομίζω ότι αξίζει. 272 00:23:17,883 --> 00:23:22,283 Εντάξει. Αν το λουλούδι δεν αναπτύσσεται, καλύτερα να το ξεριζώνεις. 273 00:23:22,363 --> 00:23:23,443 Ουλίσες, φέρ' την. 274 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 Μια στιγμή. Τι θα της κάνετε; 275 00:23:25,923 --> 00:23:27,403 Ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις. 276 00:23:27,483 --> 00:23:29,883 Μην πάρετε δραστικές αποφάσεις. Η Θόα… 277 00:23:29,963 --> 00:23:33,083 Δεν ξεχνάω ότι είναι δική σου ευθύνη. 278 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Δεν συμφωνείς; Όχι; 279 00:23:40,683 --> 00:23:42,003 Άφρικα, φύγε. 280 00:23:42,523 --> 00:23:44,243 Τι; Πού να πάω; 281 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 Δεν ξέρω. Κάτω; 282 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 Προτιμώ να μείνω. 283 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 Νομίζω ότι δεν πειράζει, αν είναι διακριτική. 284 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 Ναι. Είναι και του Έρικ το διαμέρισμα. 285 00:23:55,963 --> 00:23:57,323 -Αν πιστεύει… -Έρικ. 286 00:23:58,363 --> 00:23:59,963 Δεν είναι ώρα για τέτοια. 287 00:24:06,723 --> 00:24:08,243 Ναι. Καλύτερα να… 288 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Θόα. 289 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 Έλα μαζί μου. 290 00:25:54,403 --> 00:25:55,683 Μην ανησυχείς. 291 00:25:56,243 --> 00:25:59,643 Θα μιλήσουμε για λίγα λεπτά. Αυτό είναι όλο. 292 00:26:04,883 --> 00:26:06,403 Πώς σου φαίνεται η Εδέμ; 293 00:26:07,923 --> 00:26:09,283 Σου αρέσει; 294 00:26:09,963 --> 00:26:11,363 Σου αρέσουμε εμείς; 295 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Ναι. 296 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 -Τώρα κάνε με να το πιστέψω. -Μάλιστα. 297 00:26:20,643 --> 00:26:22,923 Αυτό που θέλει να πει η Άστριντ 298 00:26:23,443 --> 00:26:25,843 είναι ότι τις τελευταίες δύο μέρες 299 00:26:26,523 --> 00:26:27,763 φαίνεσαι χαμένη. 300 00:26:27,843 --> 00:26:29,643 -Είμαι κουρασμένη. -Έλα. 301 00:26:29,723 --> 00:26:31,963 Να είσαι ειλικρινής. Δεν σε κρίνουμε. 302 00:26:33,763 --> 00:26:36,603 Θέλεις να μοιραστείς κάτι μαζί μας; 303 00:26:38,443 --> 00:26:40,483 Τι είναι αυτό; Κι άλλη αξιολόγηση; 304 00:26:41,003 --> 00:26:42,483 Δεν χορτάσατε; 305 00:26:42,563 --> 00:26:45,683 Ξεκινώντας έτσι, δεν βοηθάει και πολύ. 306 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 Σε προσκαλούμε σε μια μεγάλη οικογένεια, Θόα. 307 00:26:49,003 --> 00:26:50,403 Δεν είναι οικογένεια. 308 00:26:50,483 --> 00:26:52,763 Είναι απαγωγή και δεν μας λέτε καν γιατί. 309 00:26:54,043 --> 00:26:57,843 Θέλουμε τα μέλη της Εδέμ να νιώθουν άνετα. 310 00:26:57,923 --> 00:27:00,003 Αυτό περιλαμβάνει κι εσένα. 311 00:27:01,043 --> 00:27:02,203 Δεν σας χρωστάω. 312 00:27:02,723 --> 00:27:05,003 Δεν επέλεξα να παγιδευτώ εδώ. 313 00:27:05,923 --> 00:27:07,043 Κι η Γιουντίθ; 314 00:27:08,763 --> 00:27:11,603 Ήθελε μόνο να ταξιδέψει με τη φίλη της. 315 00:27:13,243 --> 00:27:14,523 Μα υπήρχε ένα πρόβλημα. 316 00:27:15,643 --> 00:27:17,083 Διάβασες το συμβόλαιο; 317 00:27:21,563 --> 00:27:23,803 Μπρέντα, θυμάσαι τι έλεγε; 318 00:27:23,883 --> 00:27:26,243 Δεν επιτρέπεται να φέρετε παρέα. 319 00:27:27,003 --> 00:27:28,403 -Γιατί το κάνετε αυτό; -Έλα. 320 00:27:29,483 --> 00:27:30,323 Έλα. 321 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 Αποφάσισες να φέρεις τη Γιουντίθ μαζί σου. 322 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 -Παραβίασες τους όρους. -Όχι. 323 00:27:39,203 --> 00:27:41,003 -Εκείνη ήθελε να έρθει. -Μη λες ψέματα. 324 00:27:42,043 --> 00:27:43,203 Θόα, μη λες ψέματα. 325 00:27:43,283 --> 00:27:45,563 Ενημερώθηκες για την παραβίαση. 326 00:27:46,883 --> 00:27:48,123 Τι είπες; 327 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 Δεν θυμάμαι. 328 00:27:53,483 --> 00:27:55,323 -Δεν είσαι καλεσμένη. -Τι; 329 00:27:55,403 --> 00:27:58,123 Φυσικά και είμαι. Προσπάθησε ξανά. Αυτά δεν λειτουργούν. 330 00:28:00,883 --> 00:28:02,203 Κάνε πίσω, παρακαλώ. 331 00:28:02,283 --> 00:28:04,083 -Επόμενη. -Δεν πάω χωρίς αυτήν. 332 00:28:06,043 --> 00:28:08,363 Η Γιουντίθ θα μπορούσε να είναι σπίτι. 333 00:28:08,883 --> 00:28:10,283 Να διασκεδάζει με φίλους. 334 00:28:10,803 --> 00:28:12,283 Να διαβάζει για τη σχολή. 335 00:28:13,163 --> 00:28:15,203 Αλλά πού είναι η Γιουντίθ; 336 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 Πες το! 337 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 Είναι νεκρή. 338 00:28:29,963 --> 00:28:31,163 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 339 00:28:31,723 --> 00:28:33,323 Αλλά ποιος φταίει 340 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 που ήρθε η Γιουντίθ; 341 00:28:37,203 --> 00:28:38,083 Εγώ. 342 00:28:40,323 --> 00:28:41,523 Εγώ φταίω. 343 00:28:43,123 --> 00:28:45,043 Ήθελα να φύγω από το σπίτι μου. 344 00:28:45,643 --> 00:28:47,443 Να ξεχάσω τα πάντα. 345 00:28:48,883 --> 00:28:50,323 Και της το είπα. 346 00:28:53,723 --> 00:28:55,283 Μακάρι να μην είχε έρθει. 347 00:28:58,243 --> 00:29:00,043 Πού άκουσες τη λέξη "σύνδεσμος"; 348 00:29:06,723 --> 00:29:07,963 Από τον Άλντο. 349 00:29:10,243 --> 00:29:11,643 Άκουσε κάποιον να το λέει. 350 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 Μπρέντα. 351 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Λυπάμαι. 352 00:30:05,443 --> 00:30:06,523 Λυπάμαι. 353 00:30:07,163 --> 00:30:09,203 Το εννοώ. Λυπάμαι πολύ. 354 00:30:11,043 --> 00:30:12,283 Έχεις δίκιο. 355 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 Μου αξίζει η τιμωρία. 356 00:30:18,763 --> 00:30:20,203 Μπορώ να προσπαθήσω. 357 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 Μπορώ 358 00:30:22,403 --> 00:30:26,323 να μάθω να εκτιμώ αυτό το μέρος. 359 00:30:27,523 --> 00:30:29,963 Χρειάζομαι μόνο μια ευκαιρία. 360 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 Το θέμα είναι ότι σου έχουμε ήδη δώσει πολλές ευκαιρίες. 361 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 Είναι δύσκολο να σε πιστέψουμε. 362 00:30:37,963 --> 00:30:39,403 Θα σας δείξω. 363 00:30:40,403 --> 00:30:41,443 Θέλω 364 00:30:42,883 --> 00:30:44,163 να ζήσω στην Εδέμ. 365 00:30:46,803 --> 00:30:49,043 Θέλω να είμαι η καλή σας κόρη. 366 00:30:59,043 --> 00:31:00,963 Δεν θα με απογοητεύσεις ξανά. 367 00:31:01,883 --> 00:31:02,723 Σωστά; 368 00:31:21,403 --> 00:31:23,883 Είσαι καλά; Γιατί σου είπαν να ανέβεις; 369 00:31:24,643 --> 00:31:26,963 -Τι σου έκαναν; -Τίποτα. 370 00:31:28,363 --> 00:31:29,203 Τίποτα; 371 00:31:31,403 --> 00:31:33,003 Ανησύχησα πολύ. 372 00:31:33,603 --> 00:31:35,523 Σου είπα ότι πρέπει να προσέχουμε. 373 00:31:37,403 --> 00:31:38,483 Δεν πειράζει. 374 00:31:41,363 --> 00:31:42,643 Θα σε πάρω από εδώ. 375 00:31:43,403 --> 00:31:44,523 Το υπόσχομαι. 376 00:31:45,483 --> 00:31:46,443 Από δω. 377 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 -Εδώ; -Ναι. 378 00:31:56,323 --> 00:31:57,203 Πώς τα θέλεις; 379 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 Έτσι. 380 00:32:01,963 --> 00:32:02,843 Αυτό θέλω. 381 00:32:04,483 --> 00:32:05,563 Είχες δίκιο, Θόα. 382 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν. 383 00:32:10,283 --> 00:32:13,763 Θα ακολουθήσω τα βήματά σου, θα σε βρω και θα είμαστε μαζί. 384 00:32:14,963 --> 00:32:18,163 Δεν είναι και τόσο φρικτό το να σου μοιάζω. 385 00:33:12,323 --> 00:33:13,163 Ωραία. 386 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 Συνεχίζουμε. 387 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 Κρατήστε την ένταση. 388 00:33:22,203 --> 00:33:23,563 Με αυτήν την άσκηση, 389 00:33:24,323 --> 00:33:27,123 θα ανακτήσουμε την ενέργεια 390 00:33:27,643 --> 00:33:29,963 που φεύγει από τη σφαίρα φωτός μας. 391 00:33:30,603 --> 00:33:34,283 Έτσι θα επιστρέψει στο σώμα μας. 392 00:33:49,963 --> 00:33:52,363 Γαμώτο! Με τρόμαξες. Πονάει. 393 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 Πώς είσαι; Σου έδωσε δυνάμεις ο κεραυνός; 394 00:33:56,443 --> 00:33:58,323 Εσύ; Βαριέσαι εκεί έξω; 395 00:33:58,403 --> 00:34:00,883 Κι έρχεσαι να με πειράξεις; 396 00:34:01,403 --> 00:34:04,483 Δεν πηδιέται κανείς κάτω από καμιά κουβέρτα; 397 00:34:05,483 --> 00:34:07,443 Βλέπω ότι δεν χρειάζεσαι παρέα. 398 00:34:10,403 --> 00:34:12,283 Όχι, περίμενε. Σε παρακαλώ. 399 00:34:12,363 --> 00:34:13,763 Πλάκα έκανα. 400 00:34:15,923 --> 00:34:19,203 Σε παρακαλώ, Μάικα. Βγάλε με από δω. Σκυλοβαρέθηκα. 401 00:34:21,203 --> 00:34:22,163 Δεν γίνεται. 402 00:34:22,243 --> 00:34:24,363 Θες ξεκούραση. Εντολή γιατρού. 403 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 Έλα. Όλοι κοιμούνται. 404 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 Και μπορείς να πας όπου θέλεις. 405 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Έλα. Σε παρακαλώ. 406 00:34:36,883 --> 00:34:40,123 Η Άστριντ κι εγώ έχουμε την ίδια γνώμη για σένα. 407 00:34:40,723 --> 00:34:41,603 Σ' αγαπάμε. 408 00:34:42,563 --> 00:34:44,563 Σιγά μη με συμπαθεί η Άστριντ. 409 00:34:44,643 --> 00:34:47,923 Είδες πώς με έδιωξε. Δεν με θέλει κοντά σου. 410 00:34:48,003 --> 00:34:51,323 Εσύ κοιμάσαι κάτω. Εμείς πάνω. Έτσι ήταν πάντα. 411 00:34:51,843 --> 00:34:54,043 Νιώθω πολύ χαζή. 412 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 Νόμιζα ότι ήμουν ξεχωριστή. 413 00:34:56,563 --> 00:34:57,683 Είσαι για μένα. 414 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 Όπως όλοι. 415 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 Όπως όλοι. 416 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 Τέλεια. Άρα κανείς μας δεν είναι. 417 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Κοίτα, Άφρικα, για να λειτουργήσει αυτό, χρειάζεται ιεραρχία. 418 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 Είδες τους καρπούς των άλλων. 419 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 Ναι, με τα αστέρια. 420 00:35:11,123 --> 00:35:15,243 Αυτοί με τα δύο αστέρια είναι οι έμπιστοί μας. 421 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 Για παράδειγμα. 422 00:35:17,683 --> 00:35:19,563 Ορίστε. Πόσα βλέπεις; 423 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 Πώς τα παίρνεις; 424 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 Αυτή είναι η σωστή ερώτηση. 425 00:35:24,963 --> 00:35:27,923 Εξαρτάται από το άτομο. Ο Ουλίσες θα πάρει το τρίτο. 426 00:35:28,003 --> 00:35:29,963 Είναι μαζί μας από την αρχή. 427 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 Μας σημαδεύετε ανάλογα με τη χρησιμότητα; 428 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 Δεν είναι σημάδεμα. Είναι διακριτικά. 429 00:35:36,203 --> 00:35:37,763 Είναι ένα τατουάζ. 430 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 Ο ξενώνας είναι άδειος. 431 00:35:46,843 --> 00:35:48,123 Θα ανέβω 432 00:35:48,683 --> 00:35:49,803 μόνη μου. 433 00:35:50,363 --> 00:35:51,803 Πιο γρήγορα από όσο νομίζεις. 434 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 Μπράβο το κορίτσι μου. 435 00:35:59,963 --> 00:36:01,843 Τα έκαναν όλα μαντάρα. 436 00:36:06,643 --> 00:36:10,643 Έκανα ό,τι μπορούσα με τη Θόα. Μου αξίζει αυτή η προαγωγή. 437 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 Είναι ξεκάθαρο. 438 00:36:11,883 --> 00:36:15,003 -Φέρε αποτελέσματα και θα πάρεις αστέρι. -Φυσικά. 439 00:36:15,083 --> 00:36:16,163 Τόσο εύκολο. 440 00:36:16,843 --> 00:36:20,523 Γιατί δεν προσπαθείς εσύ, μιας και είσαι τόσο γοητευτικός; 441 00:36:21,523 --> 00:36:23,643 Προσπάθησε περισσότερο. 442 00:36:25,243 --> 00:36:27,123 Μάλλον έχεις ανταγωνισμό. 443 00:36:37,883 --> 00:36:39,163 Τι λέγατε; 444 00:36:39,243 --> 00:36:40,323 -Τίποτα. -Βέβαια. 445 00:36:40,843 --> 00:36:43,163 Ξέρεις τι έκαναν με το πτώμα της Γιουντίθ; 446 00:36:46,363 --> 00:36:48,403 Δεν τη βρήκες τυχαία, έτσι; 447 00:36:49,843 --> 00:36:51,403 Ήξερες ότι τη σκότωσαν. 448 00:36:52,443 --> 00:36:53,803 Κανείς δεν νοιάζεται. 449 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 Πέθανε. 450 00:36:56,483 --> 00:36:57,963 Αποδέξου το. 451 00:37:07,043 --> 00:37:08,163 Συγγνώμη; 452 00:37:09,123 --> 00:37:10,323 Εδώ μένεις; 453 00:37:11,363 --> 00:37:12,563 Όχι κι άσχημα, έτσι; 454 00:37:12,643 --> 00:37:13,563 Γαμώτο. 455 00:37:13,643 --> 00:37:17,083 Κι εγώ μοιράζομαι μια κυψέλη με δύο άχρηστους. Απαράδεκτο. 456 00:37:17,683 --> 00:37:21,123 -Τι είναι αυτό το κόκκινο φως; -Δεν σε αφορά. 457 00:37:21,203 --> 00:37:22,603 Καλά, συγγνώμη. 458 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 Μυστηριώδης. 459 00:37:24,763 --> 00:37:25,763 Αλλιώς τι; 460 00:37:37,923 --> 00:37:39,403 Πρόσεχε, γαμώτο. 461 00:37:40,243 --> 00:37:41,523 Πονάω. 462 00:37:44,843 --> 00:37:46,283 Μη με αφήνεις μόνο εδώ. 463 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 Μια χαρά είσαι εδώ. 464 00:37:59,043 --> 00:38:01,483 Πού είναι ο δρόνος; Να τον χαιρετήσω. 465 00:38:02,043 --> 00:38:03,323 Μικρέ! 466 00:38:05,603 --> 00:38:07,363 Έλα, μικρέ! 467 00:38:08,483 --> 00:38:10,803 Θα σου δώσω λιχουδιές. 468 00:38:11,603 --> 00:38:14,323 Ορίστε. Άλλου είδους παυσίπονο. 469 00:38:22,123 --> 00:38:23,643 Το φτιάχνεις χωρίς πούλπα; 470 00:38:27,323 --> 00:38:28,803 Πλάκα κάνω. Είναι τέλειο. 471 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 Λοιπόν… 472 00:38:42,443 --> 00:38:43,723 Πώς θα το κάνουμε; 473 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 Πού θα κοιμηθείς; 474 00:38:48,443 --> 00:38:49,363 Δεν νυστάζω. 475 00:38:49,443 --> 00:38:50,443 Ούτε εγώ. 476 00:38:51,883 --> 00:38:53,403 Αλλά δεν χωράμε εδώ. 477 00:38:57,163 --> 00:38:59,523 Λες να σε έφερα για να κάνω τη νοσοκόμα; 478 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 Όχι; 479 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 Ήσουν πολύ παράξενος όλη μέρα. 480 00:39:52,243 --> 00:39:54,123 Τι τρέχει; Τι σε απασχολεί; 481 00:39:55,603 --> 00:39:56,843 Η Θόα. 482 00:39:58,123 --> 00:40:01,923 Έχει κολλήσει ότι οι άνθρωποι της Εδέμ σκότωσαν τη φίλη της. 483 00:40:05,603 --> 00:40:07,483 Μα είναι γελοίο, έτσι; 484 00:40:12,483 --> 00:40:14,483 Άλμα, πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. 485 00:40:16,003 --> 00:40:16,843 Άλμα. 486 00:40:20,003 --> 00:40:23,243 Ιμπόν, είσαι καινούργιος εδώ. Θα καταλάβεις αργότερα. 487 00:40:25,163 --> 00:40:27,963 -Τα πράγματα είναι αλλιώς εδώ. -Αλλιώς; 488 00:40:30,323 --> 00:40:32,403 Τόσο αλλιώς, που σκοτώνετε; 489 00:40:34,923 --> 00:40:37,963 Η Άστριντ κι ο Έρικ ξέρουν το καλύτερο για μας και την Εδέμ. 490 00:40:38,043 --> 00:40:39,323 Εμπιστεύσου τους. 491 00:40:43,003 --> 00:40:45,923 Αύριο θα μιλήσουμε με την Μπρέντα. 492 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 Εμένα μου τα εξήγησε καλά. 493 00:40:49,643 --> 00:40:51,243 Πρέπει να φύγω από δω. 494 00:40:51,843 --> 00:40:53,563 -Πού θα πήγαινες; -Σπίτι. 495 00:40:53,643 --> 00:40:54,603 Δεν μπορείς. 496 00:40:55,123 --> 00:40:57,323 -Υπέγραψες συμβόλαιο. -Τι στον διάολο; 497 00:40:58,843 --> 00:41:00,163 -Σε παρακαλώ… -Μη μ' ακουμπάς. 498 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 Νταβίδ; 499 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 Γκάμπι; 500 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 Ούτε να το σκέφτεσαι. 501 00:44:59,803 --> 00:45:04,763 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού