1
00:00:06,803 --> 00:00:09,923
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:53,843 --> 00:00:55,083
Σας παρακαλώ.
3
00:00:56,523 --> 00:01:00,003
Δεν είδα τίποτα.
Σας παρακαλώ. Δεν θα πω τίποτα.
4
00:01:03,763 --> 00:01:05,003
Δεν είδα τίποτα.
5
00:01:09,443 --> 00:01:11,523
Τι κάνεις; Σας παρακαλώ, γαμώτο.
6
00:01:12,763 --> 00:01:14,483
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
7
00:01:14,563 --> 00:01:16,323
Δεν αντέχω άλλο.
8
00:01:17,003 --> 00:01:19,683
Τι κάνεις; Άσε με ήσυχη.
9
00:01:19,763 --> 00:01:21,643
Σε παρακαλώ!
10
00:01:24,523 --> 00:01:25,963
Τι είναι αυτό;
11
00:01:26,883 --> 00:01:28,083
Δεν αντέχω άλλο!
12
00:01:32,603 --> 00:01:34,123
Όχι.
13
00:01:34,203 --> 00:01:36,083
Όχι, σε παρακαλώ.
14
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
Σε ικετεύω. Όχι.
15
00:01:42,483 --> 00:01:44,163
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
16
00:01:45,523 --> 00:01:46,683
Σε παρακαλώ!
17
00:03:05,603 --> 00:03:09,443
Κ + Φ
18
00:03:47,923 --> 00:03:49,643
ΓΙΟΥΝΤΙΘ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
19
00:04:09,243 --> 00:04:12,163
Είσαι συνέχεια στο κρεβάτι,
νομίζουν ότι είσαι άρρωστη.
20
00:04:13,363 --> 00:04:14,523
Είμαι.
21
00:04:16,683 --> 00:04:19,403
-Ο Ουλίσες θέλει να σου κάνει εξετάσεις.
-Τι;
22
00:04:20,283 --> 00:04:22,043
-Τι εξετάσεις;
-Δεν ξέρω.
23
00:04:22,523 --> 00:04:26,043
-Αν συνεργαστείς, όλα θα πάνε καλά.
-Δεν πάω εκεί.
24
00:04:26,843 --> 00:04:27,683
Θόα.
25
00:04:29,403 --> 00:04:33,563
Πρέπει να τους ξεγελάσουμε.
Μην υποπτευθούν ότι ξέρουμε κάτι.
26
00:04:35,083 --> 00:04:36,843
Θες να πάθουμε ό,τι κι η Γιουντίθ;
27
00:04:37,363 --> 00:04:38,363
Δεν ξέρω.
28
00:04:39,283 --> 00:04:40,363
Φοβάμαι.
29
00:04:45,283 --> 00:04:47,843
Προσοχή. Το λεωφορείο από τη Βαρκελώνη…
30
00:04:47,923 --> 00:04:49,363
ΣΑΝ ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ
31
00:05:04,483 --> 00:05:05,323
-Γεια.
-Η Γκάμπι;
32
00:05:07,603 --> 00:05:10,483
-Μοιάζεις με την αδερφή σου.
-Αλήθεια;
33
00:05:12,243 --> 00:05:14,923
Οι διοργανωτές είπαν
ότι είχε μείνει κόσμος.
34
00:05:15,523 --> 00:05:18,043
Αποκλείεται
να μη βρίσκεις το νησί στον χάρτη.
35
00:05:18,123 --> 00:05:20,163
Δεν μας άφησαν να έχουμε κινητά.
36
00:05:20,243 --> 00:05:24,843
Όταν ρωτήσαμε πού βρισκόμασταν,
είπαν ότι επρόκειτο για μοναδική εμπειρία
37
00:05:24,923 --> 00:05:26,883
κι έπρεπε να την απολαύσουμε.
38
00:05:27,363 --> 00:05:28,763
Την απολαύσατε;
39
00:05:29,283 --> 00:05:30,403
Εγώ, βασικά, ναι.
40
00:05:31,203 --> 00:05:32,323
Γνώρισα και τη Θόα.
41
00:05:33,843 --> 00:05:35,123
Τα βρήκατε;
42
00:05:37,123 --> 00:05:37,963
Φιληθήκαμε.
43
00:05:40,403 --> 00:05:41,763
Μίλησες στην αστυνομία;
44
00:05:43,323 --> 00:05:45,483
Όλοι νομίζουν ότι επέλεξε να φύγει.
45
00:05:49,083 --> 00:05:49,963
"Σκιουράκι";
46
00:05:50,043 --> 00:05:53,363
Τι; Μόνο εκείνη με λέει έτσι.
47
00:05:53,843 --> 00:05:54,883
Κανείς άλλος;
48
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Κανείς.
49
00:05:57,403 --> 00:05:59,123
Άρα, το μήνυμα είναι αληθινό.
50
00:06:12,203 --> 00:06:13,323
Η Γέσικα τσαντίστηκε.
51
00:06:13,883 --> 00:06:14,723
Άκου.
52
00:06:15,403 --> 00:06:16,283
Ορίστε;
53
00:06:17,123 --> 00:06:19,243
Τη σιωπή. Ακούς;
54
00:06:22,483 --> 00:06:25,443
Όποτε έχουμε ηλεκτρική καταιγίδα,
επικρατεί σιωπή.
55
00:06:25,963 --> 00:06:27,403
Η τελευταία ήταν φρικτή.
56
00:06:28,083 --> 00:06:28,923
Έτσι, Ουλίσες;
57
00:06:29,403 --> 00:06:30,243
Έτσι.
58
00:06:31,083 --> 00:06:35,403
Ένας κεραυνός άναψε φωτιά
κι έκαψε 1.600 στρέμματα.
59
00:06:35,883 --> 00:06:37,723
Αυτή η καταιγίδα είναι παρόμοια.
60
00:06:39,243 --> 00:06:40,803
Εσύ τι λες, Θόα;
61
00:06:42,043 --> 00:06:43,283
Πού να ξέρω;
62
00:06:44,843 --> 00:06:46,163
Και τι ξέρεις;
63
00:06:49,803 --> 00:06:50,843
Σαούλ, έλεγξέ την.
64
00:06:50,923 --> 00:06:53,603
Κάτι τρέχει με τη φίλη μας.
65
00:07:07,723 --> 00:07:09,283
Σε έχει αναστατώσει κάτι;
66
00:07:27,123 --> 00:07:28,083
Είναι μια χαρά.
67
00:07:29,283 --> 00:07:31,243
Μόνο λίγο ανεβασμένη πίεση.
68
00:07:31,323 --> 00:07:33,283
Όλα εντάξει. Το 'χω.
69
00:07:41,203 --> 00:07:45,723
Πήρα πρόσκληση από την Εδέμ
όταν ανέβασα φωτογραφία όπου δουλεύω εδώ.
70
00:07:46,283 --> 00:07:47,963
Έχεις την πρόσκληση;
71
00:07:48,523 --> 00:07:52,763
Όχι. Όταν έψαξα, είχαν διαγράψει
την πρόσκληση και το βίντεο.
72
00:07:53,323 --> 00:07:56,523
Γι' αυτό ξόδεψαν χρήματα
να πάνε κόσμο εκεί; Για να μείνει μυστικό;
73
00:07:56,603 --> 00:07:59,323
Θα έβγαζαν ένα ποτό, την Μπλε Εδέμ.
74
00:07:59,843 --> 00:08:03,523
Νομίζαμε ότι συμμετέχουμε
σε καμπάνια μάρκετινγκ.
75
00:08:03,603 --> 00:08:06,323
Το έδωσαν σε όσους άναψαν τα βραχιολάκια.
76
00:08:06,403 --> 00:08:08,643
Το δικό μου δεν άναψε, της Θόα άναψε.
77
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
"Ποτό Μπλε Εδέμ". Ούτε εγώ βρίσκω κάτι.
78
00:08:11,963 --> 00:08:16,483
-Δεν ξέρω αν βοήθησα.
-Βοήθησες. Χρειαζόμουν πληροφορίες.
79
00:08:17,043 --> 00:08:18,403
Κρίμα που πρέπει να φύγεις.
80
00:08:18,483 --> 00:08:22,003
Ο φίλος μου κάνει πάρτι στο Ετσεκάλτε,
ένα μπαρ στο λιμάνι.
81
00:08:22,523 --> 00:08:23,803
Κάποια άλλη φορά.
82
00:08:24,483 --> 00:08:25,683
Τα λέμε, Σκιουράκι.
83
00:08:27,483 --> 00:08:28,683
Σκιουράκι…
84
00:08:37,283 --> 00:08:38,283
Τι τρέχει, Θόα;
85
00:08:38,363 --> 00:08:39,203
Μια στιγμή.
86
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
Άφρικα, είδα κάτι φρικτό χθες βράδυ.
87
00:08:45,243 --> 00:08:46,083
Τι;
88
00:08:47,723 --> 00:08:49,683
Δεν φοράς το βραχιολάκι;
89
00:08:49,763 --> 00:08:52,363
Το πήραν όταν υπέγραψα το συμβόλαιο.
90
00:08:52,883 --> 00:08:56,363
-Πες μου τι είδες;
-Δεν έπρεπε να υπογράψεις.
91
00:08:57,123 --> 00:08:58,203
Διακόπτω;
92
00:08:59,363 --> 00:09:02,603
-Όχι; Όλα καλά, Θόα;
-Όλα τέλεια.
93
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
-Τέλεια.
-Τι είναι αυτά τα λουλούδια;
94
00:09:05,683 --> 00:09:06,523
Σου αρέσουν;
95
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
Είναι παράξενα.
96
00:09:08,043 --> 00:09:09,923
Είναι πανέμορφα. Κοίτα.
97
00:09:11,963 --> 00:09:13,283
Παράξενη νύχτα.
98
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
Δεν είναι; Σωστά.
99
00:09:16,803 --> 00:09:20,083
Άφησα την πόρτα ανοιχτή.
Έλα μέσα όποτε θέλεις.
100
00:09:21,923 --> 00:09:23,403
Εγώ να πηγαίνω.
101
00:09:28,843 --> 00:09:30,483
Τι έλεγες;
102
00:09:32,523 --> 00:09:33,563
Να προσέχεις.
103
00:09:34,363 --> 00:09:35,683
Έρχεται καταιγίδα.
104
00:09:42,083 --> 00:09:45,603
Έκτακτη ανάγκη.
Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα.
105
00:09:46,643 --> 00:09:50,003
Έκτακτη ανάγκη.
Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα.
106
00:09:51,323 --> 00:09:54,443
Έκτακτη ανάγκη.
Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα.
107
00:09:54,963 --> 00:09:56,043
Ελάτε. Πάμε.
108
00:09:56,123 --> 00:09:59,283
Έκτακτη ανάγκη.
Κρυφτείτε όλοι στην κάψουλα ένα.
109
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
-Ελάτε. Πάμε.
-Πάμε.
110
00:10:07,163 --> 00:10:08,403
-Εδώ πέρα.
-Πάμε.
111
00:11:12,323 --> 00:11:14,643
Ο Ουλίσες οργανώνει τον αποκλεισμό.
112
00:11:18,763 --> 00:11:20,683
-Πήγες να δεις τον Ισαάκ;
-Ναι.
113
00:11:22,323 --> 00:11:24,003
Του είπα πώς πάει.
114
00:11:24,723 --> 00:11:26,443
Ανυπομονεί.
115
00:11:27,683 --> 00:11:30,803
-Λες να είναι περήφανος;
-Δεν το λέω. Το ξέρω.
116
00:11:31,283 --> 00:11:32,163
Ναι.
117
00:11:33,523 --> 00:11:35,403
Ξέρεις τι είναι αύριο;
118
00:11:41,563 --> 00:11:43,043
Δεκαπέντε χρόνια μαζί.
119
00:11:43,123 --> 00:11:44,523
Δεκαπέντε χρόνια.
120
00:11:47,403 --> 00:11:48,923
Σ' αγαπώ όπως την πρώτη μέρα.
121
00:12:04,123 --> 00:12:05,883
Άστριντ, έχεις επισκέπτη.
122
00:12:22,523 --> 00:12:25,003
Για να θες με δεις, είναι σημαντικό.
123
00:12:26,403 --> 00:12:27,803
Ανησυχώ για τη Θόα.
124
00:12:28,763 --> 00:12:30,243
Για τη συμπεριφορά της.
125
00:12:32,603 --> 00:12:35,083
Πάντα σε εγρήγορση. Πάντα σε άμυνα.
126
00:12:36,643 --> 00:12:38,083
Δύσκολα την αποκωδικοποιείς.
127
00:12:38,643 --> 00:12:39,483
Είναι έξυπνη;
128
00:12:40,083 --> 00:12:41,283
Είναι επικίνδυνη.
129
00:12:43,403 --> 00:12:45,803
Θέλω άδεια να την προσέχω.
130
00:12:46,283 --> 00:12:48,563
-Σου αρέσει τόσο;
-Δεν είναι αυτό.
131
00:12:50,083 --> 00:12:52,243
Ο Νίκο θα ήταν σκληρός ανταγωνισμός.
132
00:12:56,243 --> 00:12:57,763
Ωραία. Πλησίασέ την.
133
00:13:01,163 --> 00:13:02,323
Μπελ.
134
00:13:05,723 --> 00:13:07,563
Χαμογέλα. Έτσι για αλλαγή.
135
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Ευχαριστώ.
136
00:13:15,683 --> 00:13:16,643
Παρακαλώ.
137
00:13:25,483 --> 00:13:26,683
Σπασμένο πλευρό.
138
00:13:27,323 --> 00:13:28,363
Βλέπεις;
139
00:13:28,443 --> 00:13:30,363
Χτυπήθηκαν οι θωρακικοί σπόνδυλοι.
140
00:13:30,443 --> 00:13:32,563
Ευτυχώς όχι η αυχενική μοίρα.
141
00:13:34,563 --> 00:13:35,883
Είναι σοβαρό;
142
00:13:36,523 --> 00:13:37,363
Ξεκουράσου.
143
00:13:37,963 --> 00:13:39,603
Θα χρειαστώ αναφορά.
144
00:13:39,683 --> 00:13:41,403
-Ιατρική αναφορά.
-Αναφορά;
145
00:13:41,483 --> 00:13:42,523
Δεν χρειάζεσαι.
146
00:13:42,603 --> 00:13:44,563
Χρειάζομαι.
147
00:13:45,083 --> 00:13:46,083
Για να σας μηνύσω.
148
00:13:48,723 --> 00:13:50,683
Η ασφάλειά μας καλύπτει τα πάντα.
149
00:13:50,763 --> 00:13:52,163
Δεν χρειάζεται αναφορά.
150
00:13:54,723 --> 00:13:57,723
Τι θα έλεγα; Έχετε ταξιδιωτικό γραφείο;
151
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
Θέλω να πάω σπίτι, γαμώτο.
152
00:14:00,963 --> 00:14:03,163
Με τη Γέσικα; Ξανασκέψου το.
153
00:14:03,243 --> 00:14:05,443
Ποια; Δεν την ξέρω.
154
00:14:05,523 --> 00:14:07,443
-Τι είναι αυτό;
-Παυσίπονο.
155
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Όχι.
156
00:14:08,603 --> 00:14:11,163
-Όχι παυσίπονα.
-Πονάνε τα σπασμένα πλευρά.
157
00:14:11,243 --> 00:14:13,763
Αν προτιμάς να το περάσεις έτσι, εντάξει.
158
00:14:18,243 --> 00:14:19,083
Εντάξει.
159
00:14:19,163 --> 00:14:20,523
Θα με ευχαριστείς.
160
00:14:29,723 --> 00:14:30,563
Ιμπόν.
161
00:14:31,963 --> 00:14:33,483
Έλα μαζί μου.
162
00:14:33,563 --> 00:14:34,683
Πώς είναι ο Τσάρλι;
163
00:14:42,763 --> 00:14:44,323
Θα ζήσει. Πάμε.
164
00:15:13,043 --> 00:15:14,083
Αποκλείεται.
165
00:15:17,003 --> 00:15:17,963
Ήταν εδώ.
166
00:15:18,043 --> 00:15:21,003
Το ορκίζομαι. Την πήραν.
167
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
-Η Γιουντίθ;
-Ναι.
168
00:15:23,323 --> 00:15:26,523
Ήταν εδώ. Είχε μια τρύπα στο κεφάλι.
169
00:15:26,603 --> 00:15:29,963
Ήταν γυμνή, καλυμμένη με σάβανο.
Το χέρι της ήταν μπλε.
170
00:15:30,483 --> 00:15:31,883
Μέσα σε μια βάρκα.
171
00:15:33,403 --> 00:15:34,923
Σε μια βάρκα;
172
00:15:35,003 --> 00:15:37,763
-Είναι παράλογο. Δεν έχει νερό.
-Δεν είναι.
173
00:15:37,843 --> 00:15:40,363
Έχει νερό στην πλημμυρίδα.
174
00:15:40,443 --> 00:15:41,923
Έτσι είπε ο Νίκο.
175
00:15:46,243 --> 00:15:47,123
Θόα, δεν…
176
00:15:48,203 --> 00:15:50,323
Δεν θα μου έλεγες ψέματα, έτσι;
177
00:15:51,883 --> 00:15:52,883
Γιατί να πω;
178
00:15:52,963 --> 00:15:55,203
Για να με στρέψεις ενάντια στο ίδρυμα.
179
00:15:56,403 --> 00:15:58,123
Καλά λέει ο Τσάρλι. Σε επηρέασαν.
180
00:15:59,603 --> 00:16:03,043
Κοίτα, Θόα.
Ειλικρινά, αυτό παραπάει για μένα.
181
00:16:03,563 --> 00:16:05,363
Ενώ για μένα; Καλώς.
182
00:16:05,883 --> 00:16:07,123
Φύγε κι εσύ.
183
00:16:18,403 --> 00:16:21,403
Θόα, είδες προς τα πού
κοιτούσε η Γιουντίθ;
184
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Δεν ξέρω.
185
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
Θόα.
186
00:16:26,563 --> 00:16:27,923
Σκέψου. Είναι σημαντικό.
187
00:16:28,003 --> 00:16:29,683
-Αριστερά ή δεξιά;
-Δεν ξέρω.
188
00:16:31,843 --> 00:16:32,843
Ο Πατινίρ.
189
00:16:35,803 --> 00:16:38,443
Αυτό που είδες
ήταν αναπαράσταση ενός πίνακα.
190
00:16:38,523 --> 00:16:40,523
Ήθελαν να τη βρεις έτσι.
191
00:16:41,763 --> 00:16:42,723
Τι;
192
00:16:44,403 --> 00:16:45,963
Ήθελαν να σε τρομάξουν.
193
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Πού ήσουν;
194
00:17:07,043 --> 00:17:09,283
Έπρεπε να ξέρει κι ο Ιμπόν.
195
00:17:10,363 --> 00:17:11,843
Τον πήγες στη σπηλιά;
196
00:17:11,923 --> 00:17:15,283
-Δεν το πιστεύω.
-Εγώ δεν το πιστεύω ότι εξαφανίστηκε.
197
00:17:15,363 --> 00:17:17,123
-Τι;
-Με άκουσες.
198
00:17:17,203 --> 00:17:19,683
Αυτή, η βάρκα και όλα τα υπόλοιπα.
199
00:17:19,763 --> 00:17:21,443
Θα τα τράβηξε η παλίρροια.
200
00:17:21,523 --> 00:17:24,083
Δεν ξέρω, αλλά δεν ήταν εκεί.
201
00:17:24,683 --> 00:17:26,883
Έλεος. Γιατί εμπιστεύεσαι τόσο τον Ιμπόν;
202
00:17:36,083 --> 00:17:38,003
Γιατί είναι καλός άνθρωπος.
203
00:17:38,083 --> 00:17:40,283
Κρίμα που δεν σε εμπιστεύεται κι εκείνος.
204
00:17:43,163 --> 00:17:45,723
Σου είπε ότι σκοπεύει να μείνει;
205
00:17:46,723 --> 00:17:47,563
Όχι.
206
00:17:49,923 --> 00:17:52,243
Το έμαθες μαζί με τους υπόλοιπους.
207
00:18:02,043 --> 00:18:03,083
Πού πήγατε;
208
00:18:03,163 --> 00:18:04,523
Εσύ κι η Θόα.
209
00:18:05,603 --> 00:18:06,803
Πήγαμε μια βόλτα.
210
00:18:08,603 --> 00:18:09,803
Μ' αυτόν τον καιρό;
211
00:18:11,883 --> 00:18:12,723
Ναι.
212
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Ξανθούλα.
213
00:18:31,923 --> 00:18:33,363
Δεν κάνει να είσαι εδώ.
214
00:18:33,443 --> 00:18:34,603
Κι εσύ;
215
00:18:42,283 --> 00:18:44,683
Δεν φοβάσαι τον κεραυνό;
216
00:18:47,323 --> 00:18:48,963
Εγώ φοβάμαι άλλα.
217
00:18:50,603 --> 00:18:51,483
Όπως;
218
00:18:53,683 --> 00:18:56,163
-Δεν έχω όρεξη να μιλήσω.
-Βέβαια.
219
00:18:58,083 --> 00:19:00,763
Προτιμάς να μιλήσεις στον Νίκο, έτσι;
220
00:19:01,443 --> 00:19:03,563
Μην τον εμπιστεύεσαι.
221
00:19:07,323 --> 00:19:08,443
Είναι ο σύνδεσμός σου.
222
00:19:10,603 --> 00:19:11,443
Τι;
223
00:19:12,083 --> 00:19:13,163
Σε συνδέει με την Εδέμ.
224
00:19:15,043 --> 00:19:16,123
Δεν καταλαβαίνω.
225
00:19:19,083 --> 00:19:21,083
Σε κρατάει δεμένη εδώ.
226
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Μείνε μακριά του.
227
00:19:28,523 --> 00:19:30,923
Δεν θα έχω πολλές ευκαιρίες
να σε προειδοποιήσω.
228
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
ΘΕΣ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΣ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ;
229
00:19:51,883 --> 00:19:54,443
Αποκλείεται
να μη βρίσκεις το νησί στον χάρτη.
230
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
Δεν μας άφησαν να έχουμε κινητά.
231
00:20:01,003 --> 00:20:02,923
Ένα εισιτήριο για Βαρκελώνη.
232
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
Πήρα πρόσκληση από την Εδέμ
όταν ανέβασα φωτογραφία όπου δουλεύω εδώ.
233
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
ΘΕΣ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΣ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ;
234
00:20:31,363 --> 00:20:34,843
Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά κάνε υπομονή.
235
00:20:34,923 --> 00:20:36,363
Είμαι μαζί σου.
236
00:20:38,283 --> 00:20:39,803
Θες να φάμε κάτι;
237
00:20:40,723 --> 00:20:41,963
Έχουν βατόμουρα.
238
00:20:48,123 --> 00:20:49,403
Είσαι ο σύνδεσμός μου;
239
00:20:52,203 --> 00:20:53,123
Τι;
240
00:20:53,203 --> 00:20:55,683
Σου ανέθεσαν αυτήν τη δουλειά;
241
00:20:56,363 --> 00:20:57,963
Δεν καταλαβαίνω, Θόα.
242
00:20:58,043 --> 00:21:00,363
Σύνδεσμος; Πώς σου ήρθε αυτό;
243
00:21:00,443 --> 00:21:03,363
Ναι. Όπως η Άλμα για τον Ιμπόν
και ο Έρικ για την Άφρικα.
244
00:21:03,443 --> 00:21:04,683
Με ποιον μίλησες;
245
00:21:07,723 --> 00:21:09,243
Με κανέναν. Ξέχνα το.
246
00:21:09,883 --> 00:21:12,123
Πού άκουσες τη λέξη;
247
00:21:23,523 --> 00:21:24,923
Τα λέμε αργότερα.
248
00:21:27,763 --> 00:21:29,083
Πάω να φέρω φαγητό.
249
00:21:41,883 --> 00:21:44,483
-Σε όλο μου το σώμα.
-Ειλικρινά.
250
00:21:44,563 --> 00:21:46,803
Αν μου το έλεγες, θα σου έδινα κρέμα.
251
00:21:46,883 --> 00:21:48,443
-Εντάξει.
-Επιτρέπεται;
252
00:21:49,603 --> 00:21:51,003
Φυσικά. Πέρασε.
253
00:21:55,803 --> 00:22:00,403
-Συγγνώμη που διακόπτω.
-Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση;
254
00:22:10,203 --> 00:22:11,523
Πάμε στο γραφείο μου.
255
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
Πρόκειται για τη Θόα. Δεν πιάνει.
256
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Δεν το αποφασίζεις εσύ.
257
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Προσπάθησα. Πιο πολύ από τα άλλα κορίτσια.
258
00:22:21,803 --> 00:22:23,203
Έκανες αυτό που είπα;
259
00:22:23,803 --> 00:22:25,443
-Είδε τη φίλη της;
-Χθες.
260
00:22:25,523 --> 00:22:28,043
Αλλά δεν αντέδρασε όπως περίμενα.
261
00:22:28,563 --> 00:22:30,443
Αντιθέτως, μιλάει.
262
00:22:31,483 --> 00:22:33,123
-Μιλάει;
-Κάνει ερωτήσεις.
263
00:22:33,203 --> 00:22:35,643
Κάποιος τη βοηθάει. Είμαι σίγουρος.
264
00:22:36,323 --> 00:22:38,283
Έχεις αποδείξεις;
265
00:22:40,163 --> 00:22:41,283
Όχι ακόμα.
266
00:22:41,363 --> 00:22:45,043
Ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν
οι αβάσιμες υποψίες.
267
00:22:51,323 --> 00:22:53,203
Ρώτησε αν είμαι ο σύνδεσμός της.
268
00:23:00,563 --> 00:23:02,003
Πώς πήγαν οι εξετάσεις;
269
00:23:03,123 --> 00:23:05,163
-Ο Σαούλ την άφησε.
-Κι εσύ;
270
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Μη ανησυχείς. Εγώ αποφασίζω.
Αλλά θέλω τη γνώμη σου.
271
00:23:11,403 --> 00:23:13,123
Δεν νομίζω ότι αξίζει.
272
00:23:17,883 --> 00:23:22,283
Εντάξει. Αν το λουλούδι δεν αναπτύσσεται,
καλύτερα να το ξεριζώνεις.
273
00:23:22,363 --> 00:23:23,443
Ουλίσες, φέρ' την.
274
00:23:23,523 --> 00:23:25,843
Μια στιγμή. Τι θα της κάνετε;
275
00:23:25,923 --> 00:23:27,403
Ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις.
276
00:23:27,483 --> 00:23:29,883
Μην πάρετε δραστικές αποφάσεις. Η Θόα…
277
00:23:29,963 --> 00:23:33,083
Δεν ξεχνάω ότι είναι δική σου ευθύνη.
278
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Δεν συμφωνείς; Όχι;
279
00:23:40,683 --> 00:23:42,003
Άφρικα, φύγε.
280
00:23:42,523 --> 00:23:44,243
Τι; Πού να πάω;
281
00:23:44,323 --> 00:23:46,043
Δεν ξέρω. Κάτω;
282
00:23:48,843 --> 00:23:50,123
Προτιμώ να μείνω.
283
00:23:50,203 --> 00:23:53,203
Νομίζω ότι δεν πειράζει,
αν είναι διακριτική.
284
00:23:53,283 --> 00:23:55,883
Ναι. Είναι και του Έρικ το διαμέρισμα.
285
00:23:55,963 --> 00:23:57,323
-Αν πιστεύει…
-Έρικ.
286
00:23:58,363 --> 00:23:59,963
Δεν είναι ώρα για τέτοια.
287
00:24:06,723 --> 00:24:08,243
Ναι. Καλύτερα να…
288
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Θόα.
289
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Έλα μαζί μου.
290
00:25:54,403 --> 00:25:55,683
Μην ανησυχείς.
291
00:25:56,243 --> 00:25:59,643
Θα μιλήσουμε για λίγα λεπτά.
Αυτό είναι όλο.
292
00:26:04,883 --> 00:26:06,403
Πώς σου φαίνεται η Εδέμ;
293
00:26:07,923 --> 00:26:09,283
Σου αρέσει;
294
00:26:09,963 --> 00:26:11,363
Σου αρέσουμε εμείς;
295
00:26:14,203 --> 00:26:15,043
Ναι.
296
00:26:18,123 --> 00:26:20,563
-Τώρα κάνε με να το πιστέψω.
-Μάλιστα.
297
00:26:20,643 --> 00:26:22,923
Αυτό που θέλει να πει η Άστριντ
298
00:26:23,443 --> 00:26:25,843
είναι ότι τις τελευταίες δύο μέρες
299
00:26:26,523 --> 00:26:27,763
φαίνεσαι χαμένη.
300
00:26:27,843 --> 00:26:29,643
-Είμαι κουρασμένη.
-Έλα.
301
00:26:29,723 --> 00:26:31,963
Να είσαι ειλικρινής. Δεν σε κρίνουμε.
302
00:26:33,763 --> 00:26:36,603
Θέλεις να μοιραστείς κάτι μαζί μας;
303
00:26:38,443 --> 00:26:40,483
Τι είναι αυτό; Κι άλλη αξιολόγηση;
304
00:26:41,003 --> 00:26:42,483
Δεν χορτάσατε;
305
00:26:42,563 --> 00:26:45,683
Ξεκινώντας έτσι, δεν βοηθάει και πολύ.
306
00:26:45,763 --> 00:26:48,923
Σε προσκαλούμε
σε μια μεγάλη οικογένεια, Θόα.
307
00:26:49,003 --> 00:26:50,403
Δεν είναι οικογένεια.
308
00:26:50,483 --> 00:26:52,763
Είναι απαγωγή και δεν μας λέτε καν γιατί.
309
00:26:54,043 --> 00:26:57,843
Θέλουμε τα μέλη της Εδέμ να νιώθουν άνετα.
310
00:26:57,923 --> 00:27:00,003
Αυτό περιλαμβάνει κι εσένα.
311
00:27:01,043 --> 00:27:02,203
Δεν σας χρωστάω.
312
00:27:02,723 --> 00:27:05,003
Δεν επέλεξα να παγιδευτώ εδώ.
313
00:27:05,923 --> 00:27:07,043
Κι η Γιουντίθ;
314
00:27:08,763 --> 00:27:11,603
Ήθελε μόνο να ταξιδέψει με τη φίλη της.
315
00:27:13,243 --> 00:27:14,523
Μα υπήρχε ένα πρόβλημα.
316
00:27:15,643 --> 00:27:17,083
Διάβασες το συμβόλαιο;
317
00:27:21,563 --> 00:27:23,803
Μπρέντα, θυμάσαι τι έλεγε;
318
00:27:23,883 --> 00:27:26,243
Δεν επιτρέπεται να φέρετε παρέα.
319
00:27:27,003 --> 00:27:28,403
-Γιατί το κάνετε αυτό;
-Έλα.
320
00:27:29,483 --> 00:27:30,323
Έλα.
321
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Αποφάσισες να φέρεις τη Γιουντίθ μαζί σου.
322
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
-Παραβίασες τους όρους.
-Όχι.
323
00:27:39,203 --> 00:27:41,003
-Εκείνη ήθελε να έρθει.
-Μη λες ψέματα.
324
00:27:42,043 --> 00:27:43,203
Θόα, μη λες ψέματα.
325
00:27:43,283 --> 00:27:45,563
Ενημερώθηκες για την παραβίαση.
326
00:27:46,883 --> 00:27:48,123
Τι είπες;
327
00:27:49,523 --> 00:27:50,363
Δεν θυμάμαι.
328
00:27:53,483 --> 00:27:55,323
-Δεν είσαι καλεσμένη.
-Τι;
329
00:27:55,403 --> 00:27:58,123
Φυσικά και είμαι.
Προσπάθησε ξανά. Αυτά δεν λειτουργούν.
330
00:28:00,883 --> 00:28:02,203
Κάνε πίσω, παρακαλώ.
331
00:28:02,283 --> 00:28:04,083
-Επόμενη.
-Δεν πάω χωρίς αυτήν.
332
00:28:06,043 --> 00:28:08,363
Η Γιουντίθ θα μπορούσε να είναι σπίτι.
333
00:28:08,883 --> 00:28:10,283
Να διασκεδάζει με φίλους.
334
00:28:10,803 --> 00:28:12,283
Να διαβάζει για τη σχολή.
335
00:28:13,163 --> 00:28:15,203
Αλλά πού είναι η Γιουντίθ;
336
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Πες το!
337
00:28:27,283 --> 00:28:28,123
Είναι νεκρή.
338
00:28:29,963 --> 00:28:31,163
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
339
00:28:31,723 --> 00:28:33,323
Αλλά ποιος φταίει
340
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
που ήρθε η Γιουντίθ;
341
00:28:37,203 --> 00:28:38,083
Εγώ.
342
00:28:40,323 --> 00:28:41,523
Εγώ φταίω.
343
00:28:43,123 --> 00:28:45,043
Ήθελα να φύγω από το σπίτι μου.
344
00:28:45,643 --> 00:28:47,443
Να ξεχάσω τα πάντα.
345
00:28:48,883 --> 00:28:50,323
Και της το είπα.
346
00:28:53,723 --> 00:28:55,283
Μακάρι να μην είχε έρθει.
347
00:28:58,243 --> 00:29:00,043
Πού άκουσες τη λέξη "σύνδεσμος";
348
00:29:06,723 --> 00:29:07,963
Από τον Άλντο.
349
00:29:10,243 --> 00:29:11,643
Άκουσε κάποιον να το λέει.
350
00:30:02,403 --> 00:30:03,403
Μπρέντα.
351
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Λυπάμαι.
352
00:30:05,443 --> 00:30:06,523
Λυπάμαι.
353
00:30:07,163 --> 00:30:09,203
Το εννοώ. Λυπάμαι πολύ.
354
00:30:11,043 --> 00:30:12,283
Έχεις δίκιο.
355
00:30:13,763 --> 00:30:15,163
Μου αξίζει η τιμωρία.
356
00:30:18,763 --> 00:30:20,203
Μπορώ να προσπαθήσω.
357
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Μπορώ
358
00:30:22,403 --> 00:30:26,323
να μάθω να εκτιμώ αυτό το μέρος.
359
00:30:27,523 --> 00:30:29,963
Χρειάζομαι μόνο μια ευκαιρία.
360
00:30:30,043 --> 00:30:33,443
Το θέμα είναι ότι σου έχουμε ήδη δώσει
πολλές ευκαιρίες.
361
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
Είναι δύσκολο να σε πιστέψουμε.
362
00:30:37,963 --> 00:30:39,403
Θα σας δείξω.
363
00:30:40,403 --> 00:30:41,443
Θέλω
364
00:30:42,883 --> 00:30:44,163
να ζήσω στην Εδέμ.
365
00:30:46,803 --> 00:30:49,043
Θέλω να είμαι η καλή σας κόρη.
366
00:30:59,043 --> 00:31:00,963
Δεν θα με απογοητεύσεις ξανά.
367
00:31:01,883 --> 00:31:02,723
Σωστά;
368
00:31:21,403 --> 00:31:23,883
Είσαι καλά; Γιατί σου είπαν να ανέβεις;
369
00:31:24,643 --> 00:31:26,963
-Τι σου έκαναν;
-Τίποτα.
370
00:31:28,363 --> 00:31:29,203
Τίποτα;
371
00:31:31,403 --> 00:31:33,003
Ανησύχησα πολύ.
372
00:31:33,603 --> 00:31:35,523
Σου είπα ότι πρέπει να προσέχουμε.
373
00:31:37,403 --> 00:31:38,483
Δεν πειράζει.
374
00:31:41,363 --> 00:31:42,643
Θα σε πάρω από εδώ.
375
00:31:43,403 --> 00:31:44,523
Το υπόσχομαι.
376
00:31:45,483 --> 00:31:46,443
Από δω.
377
00:31:50,723 --> 00:31:51,563
-Εδώ;
-Ναι.
378
00:31:56,323 --> 00:31:57,203
Πώς τα θέλεις;
379
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Έτσι.
380
00:32:01,963 --> 00:32:02,843
Αυτό θέλω.
381
00:32:04,483 --> 00:32:05,563
Είχες δίκιο, Θόα.
382
00:32:07,043 --> 00:32:08,883
Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν.
383
00:32:10,283 --> 00:32:13,763
Θα ακολουθήσω τα βήματά σου,
θα σε βρω και θα είμαστε μαζί.
384
00:32:14,963 --> 00:32:18,163
Δεν είναι και τόσο φρικτό
το να σου μοιάζω.
385
00:33:12,323 --> 00:33:13,163
Ωραία.
386
00:33:13,683 --> 00:33:14,723
Συνεχίζουμε.
387
00:33:15,363 --> 00:33:16,963
Κρατήστε την ένταση.
388
00:33:22,203 --> 00:33:23,563
Με αυτήν την άσκηση,
389
00:33:24,323 --> 00:33:27,123
θα ανακτήσουμε την ενέργεια
390
00:33:27,643 --> 00:33:29,963
που φεύγει από τη σφαίρα φωτός μας.
391
00:33:30,603 --> 00:33:34,283
Έτσι θα επιστρέψει στο σώμα μας.
392
00:33:49,963 --> 00:33:52,363
Γαμώτο! Με τρόμαξες. Πονάει.
393
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
Πώς είσαι; Σου έδωσε δυνάμεις ο κεραυνός;
394
00:33:56,443 --> 00:33:58,323
Εσύ; Βαριέσαι εκεί έξω;
395
00:33:58,403 --> 00:34:00,883
Κι έρχεσαι να με πειράξεις;
396
00:34:01,403 --> 00:34:04,483
Δεν πηδιέται κανείς
κάτω από καμιά κουβέρτα;
397
00:34:05,483 --> 00:34:07,443
Βλέπω ότι δεν χρειάζεσαι παρέα.
398
00:34:10,403 --> 00:34:12,283
Όχι, περίμενε. Σε παρακαλώ.
399
00:34:12,363 --> 00:34:13,763
Πλάκα έκανα.
400
00:34:15,923 --> 00:34:19,203
Σε παρακαλώ, Μάικα.
Βγάλε με από δω. Σκυλοβαρέθηκα.
401
00:34:21,203 --> 00:34:22,163
Δεν γίνεται.
402
00:34:22,243 --> 00:34:24,363
Θες ξεκούραση. Εντολή γιατρού.
403
00:34:25,523 --> 00:34:28,043
Έλα. Όλοι κοιμούνται.
404
00:34:28,923 --> 00:34:31,323
Και μπορείς να πας όπου θέλεις.
405
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Έλα. Σε παρακαλώ.
406
00:34:36,883 --> 00:34:40,123
Η Άστριντ κι εγώ έχουμε
την ίδια γνώμη για σένα.
407
00:34:40,723 --> 00:34:41,603
Σ' αγαπάμε.
408
00:34:42,563 --> 00:34:44,563
Σιγά μη με συμπαθεί η Άστριντ.
409
00:34:44,643 --> 00:34:47,923
Είδες πώς με έδιωξε.
Δεν με θέλει κοντά σου.
410
00:34:48,003 --> 00:34:51,323
Εσύ κοιμάσαι κάτω. Εμείς πάνω.
Έτσι ήταν πάντα.
411
00:34:51,843 --> 00:34:54,043
Νιώθω πολύ χαζή.
412
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
Νόμιζα ότι ήμουν ξεχωριστή.
413
00:34:56,563 --> 00:34:57,683
Είσαι για μένα.
414
00:34:58,483 --> 00:34:59,323
Όπως όλοι.
415
00:34:59,403 --> 00:35:00,763
Όπως όλοι.
416
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Τέλεια. Άρα κανείς μας δεν είναι.
417
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Κοίτα, Άφρικα, για να λειτουργήσει αυτό,
χρειάζεται ιεραρχία.
418
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Είδες τους καρπούς των άλλων.
419
00:35:09,563 --> 00:35:11,043
Ναι, με τα αστέρια.
420
00:35:11,123 --> 00:35:15,243
Αυτοί με τα δύο αστέρια
είναι οι έμπιστοί μας.
421
00:35:15,843 --> 00:35:17,083
Για παράδειγμα.
422
00:35:17,683 --> 00:35:19,563
Ορίστε. Πόσα βλέπεις;
423
00:35:21,203 --> 00:35:23,003
Πώς τα παίρνεις;
424
00:35:23,083 --> 00:35:24,883
Αυτή είναι η σωστή ερώτηση.
425
00:35:24,963 --> 00:35:27,923
Εξαρτάται από το άτομο.
Ο Ουλίσες θα πάρει το τρίτο.
426
00:35:28,003 --> 00:35:29,963
Είναι μαζί μας από την αρχή.
427
00:35:30,523 --> 00:35:33,203
Μας σημαδεύετε ανάλογα με τη χρησιμότητα;
428
00:35:33,283 --> 00:35:35,603
Δεν είναι σημάδεμα. Είναι διακριτικά.
429
00:35:36,203 --> 00:35:37,763
Είναι ένα τατουάζ.
430
00:35:40,523 --> 00:35:42,803
Ο ξενώνας είναι άδειος.
431
00:35:46,843 --> 00:35:48,123
Θα ανέβω
432
00:35:48,683 --> 00:35:49,803
μόνη μου.
433
00:35:50,363 --> 00:35:51,803
Πιο γρήγορα από όσο νομίζεις.
434
00:35:52,883 --> 00:35:54,083
Μπράβο το κορίτσι μου.
435
00:35:59,963 --> 00:36:01,843
Τα έκαναν όλα μαντάρα.
436
00:36:06,643 --> 00:36:10,643
Έκανα ό,τι μπορούσα με τη Θόα.
Μου αξίζει αυτή η προαγωγή.
437
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
Είναι ξεκάθαρο.
438
00:36:11,883 --> 00:36:15,003
-Φέρε αποτελέσματα και θα πάρεις αστέρι.
-Φυσικά.
439
00:36:15,083 --> 00:36:16,163
Τόσο εύκολο.
440
00:36:16,843 --> 00:36:20,523
Γιατί δεν προσπαθείς εσύ,
μιας και είσαι τόσο γοητευτικός;
441
00:36:21,523 --> 00:36:23,643
Προσπάθησε περισσότερο.
442
00:36:25,243 --> 00:36:27,123
Μάλλον έχεις ανταγωνισμό.
443
00:36:37,883 --> 00:36:39,163
Τι λέγατε;
444
00:36:39,243 --> 00:36:40,323
-Τίποτα.
-Βέβαια.
445
00:36:40,843 --> 00:36:43,163
Ξέρεις τι έκαναν με το πτώμα της Γιουντίθ;
446
00:36:46,363 --> 00:36:48,403
Δεν τη βρήκες τυχαία, έτσι;
447
00:36:49,843 --> 00:36:51,403
Ήξερες ότι τη σκότωσαν.
448
00:36:52,443 --> 00:36:53,803
Κανείς δεν νοιάζεται.
449
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Πέθανε.
450
00:36:56,483 --> 00:36:57,963
Αποδέξου το.
451
00:37:07,043 --> 00:37:08,163
Συγγνώμη;
452
00:37:09,123 --> 00:37:10,323
Εδώ μένεις;
453
00:37:11,363 --> 00:37:12,563
Όχι κι άσχημα, έτσι;
454
00:37:12,643 --> 00:37:13,563
Γαμώτο.
455
00:37:13,643 --> 00:37:17,083
Κι εγώ μοιράζομαι μια κυψέλη
με δύο άχρηστους. Απαράδεκτο.
456
00:37:17,683 --> 00:37:21,123
-Τι είναι αυτό το κόκκινο φως;
-Δεν σε αφορά.
457
00:37:21,203 --> 00:37:22,603
Καλά, συγγνώμη.
458
00:37:23,403 --> 00:37:24,683
Μυστηριώδης.
459
00:37:24,763 --> 00:37:25,763
Αλλιώς τι;
460
00:37:37,923 --> 00:37:39,403
Πρόσεχε, γαμώτο.
461
00:37:40,243 --> 00:37:41,523
Πονάω.
462
00:37:44,843 --> 00:37:46,283
Μη με αφήνεις μόνο εδώ.
463
00:37:51,763 --> 00:37:53,603
Μια χαρά είσαι εδώ.
464
00:37:59,043 --> 00:38:01,483
Πού είναι ο δρόνος; Να τον χαιρετήσω.
465
00:38:02,043 --> 00:38:03,323
Μικρέ!
466
00:38:05,603 --> 00:38:07,363
Έλα, μικρέ!
467
00:38:08,483 --> 00:38:10,803
Θα σου δώσω λιχουδιές.
468
00:38:11,603 --> 00:38:14,323
Ορίστε. Άλλου είδους παυσίπονο.
469
00:38:22,123 --> 00:38:23,643
Το φτιάχνεις χωρίς πούλπα;
470
00:38:27,323 --> 00:38:28,803
Πλάκα κάνω. Είναι τέλειο.
471
00:38:38,123 --> 00:38:39,163
Λοιπόν…
472
00:38:42,443 --> 00:38:43,723
Πώς θα το κάνουμε;
473
00:38:44,923 --> 00:38:46,443
Πού θα κοιμηθείς;
474
00:38:48,443 --> 00:38:49,363
Δεν νυστάζω.
475
00:38:49,443 --> 00:38:50,443
Ούτε εγώ.
476
00:38:51,883 --> 00:38:53,403
Αλλά δεν χωράμε εδώ.
477
00:38:57,163 --> 00:38:59,523
Λες να σε έφερα για να κάνω τη νοσοκόμα;
478
00:39:00,363 --> 00:39:01,203
Όχι;
479
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
Ήσουν πολύ παράξενος όλη μέρα.
480
00:39:52,243 --> 00:39:54,123
Τι τρέχει; Τι σε απασχολεί;
481
00:39:55,603 --> 00:39:56,843
Η Θόα.
482
00:39:58,123 --> 00:40:01,923
Έχει κολλήσει ότι οι άνθρωποι της Εδέμ
σκότωσαν τη φίλη της.
483
00:40:05,603 --> 00:40:07,483
Μα είναι γελοίο, έτσι;
484
00:40:12,483 --> 00:40:14,483
Άλμα, πες μου ότι δεν είναι αλήθεια.
485
00:40:16,003 --> 00:40:16,843
Άλμα.
486
00:40:20,003 --> 00:40:23,243
Ιμπόν, είσαι καινούργιος εδώ.
Θα καταλάβεις αργότερα.
487
00:40:25,163 --> 00:40:27,963
-Τα πράγματα είναι αλλιώς εδώ.
-Αλλιώς;
488
00:40:30,323 --> 00:40:32,403
Τόσο αλλιώς, που σκοτώνετε;
489
00:40:34,923 --> 00:40:37,963
Η Άστριντ κι ο Έρικ ξέρουν
το καλύτερο για μας και την Εδέμ.
490
00:40:38,043 --> 00:40:39,323
Εμπιστεύσου τους.
491
00:40:43,003 --> 00:40:45,923
Αύριο θα μιλήσουμε με την Μπρέντα.
492
00:40:46,443 --> 00:40:48,363
Εμένα μου τα εξήγησε καλά.
493
00:40:49,643 --> 00:40:51,243
Πρέπει να φύγω από δω.
494
00:40:51,843 --> 00:40:53,563
-Πού θα πήγαινες;
-Σπίτι.
495
00:40:53,643 --> 00:40:54,603
Δεν μπορείς.
496
00:40:55,123 --> 00:40:57,323
-Υπέγραψες συμβόλαιο.
-Τι στον διάολο;
497
00:40:58,843 --> 00:41:00,163
-Σε παρακαλώ…
-Μη μ' ακουμπάς.
498
00:42:48,803 --> 00:42:49,643
Νταβίδ;
499
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Γκάμπι;
500
00:43:21,723 --> 00:43:23,163
Ούτε να το σκέφτεσαι.
501
00:44:59,803 --> 00:45:04,763
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού