1 00:00:06,803 --> 00:00:09,923 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:53,843 --> 00:00:55,083 ‫בבקשה…‬ 3 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 ‫לא ראיתי כלום. בבקשה. אני לא אגיד כלום.‬ 4 00:01:03,763 --> 00:01:05,003 ‫לא ראיתי כלום!‬ 5 00:01:09,443 --> 00:01:11,523 ‫מה את עושה? בבקשה, לעזאזל…‬ 6 00:01:12,763 --> 00:01:16,323 ‫למה אתם עושים לי את זה?‬ ‫אני לא יכולה לסבול את זה יותר.‬ 7 00:01:17,003 --> 00:01:19,683 ‫בבקשה! מה אתה עושה? עזוב אותי!‬ 8 00:01:19,763 --> 00:01:21,643 ‫בבקשה!‬ 9 00:01:24,523 --> 00:01:25,963 ‫מה זה?‬ 10 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 ‫אני לא יכולה יותר!‬ 11 00:01:32,603 --> 00:01:34,123 ‫לא…‬ 12 00:01:34,203 --> 00:01:36,083 ‫לא, בבקשה, לא.‬ 13 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 ‫אני מתחננת. לא.‬ 14 00:01:42,483 --> 00:01:44,163 ‫נתראה בצד השני.‬ 15 00:01:45,523 --> 00:01:46,683 ‫בבקשה!‬ 16 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 ‫- ק' + פ' -‬ 17 00:03:47,923 --> 00:03:49,643 ‫- יודית לנצח -‬ 18 00:04:09,243 --> 00:04:12,163 ‫נשארת במיטה במשך שעות,‬ ‫כולם חושבים שאת חולה.‬ 19 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 ‫אני באמת חולה.‬ 20 00:04:16,763 --> 00:04:19,483 ‫אוליסס רוצה לערוך לך כמה בדיקות.‬ ‫-מה?‬ 21 00:04:20,283 --> 00:04:22,043 ‫אלו בדיקות?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 22 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 ‫אם תשתפי פעולה, הכול יהיה בסדר.‬ ‫-אני לא הולכת.‬ 23 00:04:26,843 --> 00:04:28,723 ‫זואה. היי.‬ 24 00:04:29,403 --> 00:04:33,563 ‫אנחנו צריכים להערים עליהם.‬ ‫אסור שהם יחשדו שאנחנו יודעים משהו.‬ 25 00:04:35,083 --> 00:04:36,843 ‫את רוצה שנגמור כמו יודית?‬ 26 00:04:37,363 --> 00:04:38,363 ‫אני לא יודעת.‬ 27 00:04:39,403 --> 00:04:40,483 ‫אני מפחדת.‬ 28 00:04:45,323 --> 00:04:47,843 ‫שימו לב. האוטובוס מברצלונה מגיע…‬ 29 00:04:47,923 --> 00:04:49,363 ‫- סן סבסטיאן -‬ 30 00:05:04,483 --> 00:05:05,323 ‫היי.‬ ‫-גבי?‬ 31 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 ‫את נראית כמו אחותך.‬ ‫-באמת?‬ 32 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 ‫אנשים בארגון אמרו לי שיש עוד אנשים באי.‬ 33 00:05:15,523 --> 00:05:20,163 ‫אין מצב שהאי לא מופיע במפה.‬ ‫-גבי, לא נתנו לנו לקחת את הטלפונים שלנו.‬ 34 00:05:20,243 --> 00:05:24,843 ‫כששאלנו איפה אנחנו,‬ ‫הם אמרו שמדובר בחוויה שצריכים להתמסר אליה,‬ 35 00:05:24,923 --> 00:05:26,883 ‫ושאנחנו צריכים פשוט ליהנות.‬ 36 00:05:27,403 --> 00:05:28,763 ‫ונהנית?‬ 37 00:05:29,323 --> 00:05:30,443 ‫האמת שכן.‬ 38 00:05:31,243 --> 00:05:32,323 ‫ופגשתי את אחותך.‬ 39 00:05:33,843 --> 00:05:35,123 ‫הייתם ביחד?‬ 40 00:05:37,123 --> 00:05:37,963 ‫רק התנשקנו.‬ 41 00:05:40,523 --> 00:05:41,563 ‫דיברת עם המשטרה?‬ 42 00:05:43,323 --> 00:05:45,483 ‫כולם חושבים שהיא בחרה ללכת.‬ 43 00:05:49,123 --> 00:05:49,963 ‫"סנאית קטנה"?‬ 44 00:05:50,043 --> 00:05:53,283 ‫מה? היא היחידה שקוראת לי ככה.‬ 45 00:05:53,883 --> 00:05:56,363 ‫רק היא קוראת לך ככה?‬ ‫-רק היא.‬ 46 00:05:57,443 --> 00:05:59,123 ‫אז ההודעה הזו אמיתית.‬ 47 00:06:12,203 --> 00:06:13,323 ‫ג'סיקה כועסת.‬ 48 00:06:13,923 --> 00:06:14,763 ‫תקשיבי.‬ 49 00:06:15,443 --> 00:06:16,323 ‫סליחה?‬ 50 00:06:17,123 --> 00:06:19,243 ‫השקט. את שומעת אותו?‬ 51 00:06:22,483 --> 00:06:25,403 ‫תמיד שקט בזמן סערת ברקים.‬ 52 00:06:25,963 --> 00:06:27,523 ‫הסערה האחרונה הייתה נוראה.‬ 53 00:06:28,123 --> 00:06:28,963 ‫נכון, אוליסס?‬ 54 00:06:29,483 --> 00:06:30,323 ‫נכון.‬ 55 00:06:31,163 --> 00:06:35,483 ‫ברק גרם לדלקה‬ ‫ששרפה כליל שטח של כ-4,000 דונם.‬ 56 00:06:36,003 --> 00:06:37,723 ‫הסערה הזו דומה.‬ 57 00:06:39,243 --> 00:06:40,803 ‫מה דעתך, זואה?‬ 58 00:06:42,083 --> 00:06:43,283 ‫אני לא יודעת.‬ 59 00:06:44,843 --> 00:06:46,163 ‫ומה את כן יודעת?‬ 60 00:06:49,803 --> 00:06:53,603 ‫סאול, תבדוק אותה ביסודיות.‬ ‫אני חושב שלחברה שלנו יש בעיה.‬ 61 00:07:07,723 --> 00:07:09,283 ‫משהו הטריד אותך לאחרונה?‬ 62 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 ‫היא בסדר.‬ 63 00:07:29,283 --> 00:07:33,283 ‫לחץ הדם שלה קצת גבוה, אבל הכול בסדר.‬ ‫אל תדאג. זה בסדר. אני אטפל בזה.‬ 64 00:07:41,203 --> 00:07:45,723 ‫קיבלתי הזמנה מעדן‬ ‫מייד לאחר שפרסמתי תמונה שלי כאן בעבודה.‬ 65 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 ‫יש לך את ההזמנה?‬ 66 00:07:48,523 --> 00:07:52,763 ‫לא. כשבדקתי, הם מחקו את ההזמנה‬ ‫ואת סרטון הפרסומת.‬ 67 00:07:53,283 --> 00:07:56,523 ‫לכן הם משקיעים כסף כדי לקחת אנשים לשם?‬ ‫כדי שזה יהיה סוד?‬ 68 00:07:56,603 --> 00:07:59,323 ‫הם השיקו משקה בשם "בלו עדן".‬ 69 00:07:59,843 --> 00:08:03,523 ‫כולנו חשבנו שאנחנו ניצבים במסע פרסום.‬ 70 00:08:03,603 --> 00:08:06,323 ‫הם נתנו את המשקה‬ ‫רק למי שהיה לו צמיד זוהר.‬ 71 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 ‫הצמיד שלי לא זהר, אבל של זואה כן.‬ 72 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 ‫"בלו עדן, משקה", אני לא מוצאת שום דבר.‬ 73 00:08:11,963 --> 00:08:16,483 ‫אני לא יודע אם הצלחתי לעזור לך.‬ ‫-עזרת לי. הייתי צריכה עוד מידע.‬ 74 00:08:17,043 --> 00:08:18,403 ‫חבל שאת צריכה ללכת,‬ 75 00:08:18,483 --> 00:08:22,003 ‫חבר שלי מארגן מסיבה ב"אצ'קלטה",‬ ‫זה בר בנמל.‬ 76 00:08:22,523 --> 00:08:23,803 ‫בפעם אחרת.‬ 77 00:08:24,363 --> 00:08:25,683 ‫נהיה בקשר, סנאית קטנה.‬ 78 00:08:27,483 --> 00:08:28,683 ‫סנאית קטנה…‬ 79 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 ‫מה קורה, זואה?‬ 80 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 ‫חכי.‬ 81 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 ‫אפריקה, ראיתי משהו נורא אתמול בלילה.‬ 82 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 ‫מה ראית?‬ 83 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 ‫את לא עונדת את הצמיד?‬ 84 00:08:49,763 --> 00:08:52,363 ‫הם לקחו אותו אחרי שחתמתי על החוזה.‬ 85 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 ‫אבל מה ראית?‬ ‫-לא היית צריכה לחתום על שום דבר.‬ 86 00:08:57,203 --> 00:08:58,283 ‫אני מפריע?‬ 87 00:08:59,443 --> 00:09:02,603 ‫לא? הכול בסדר, זואה?‬ ‫-הכול מעולה.‬ 88 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 ‫יופי.‬ ‫-למה יש לך את הפרחים האלה?‬ 89 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 ‫את אוהבת אותם?‬ 90 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 ‫הם משונים.‬ 91 00:09:08,043 --> 00:09:09,923 ‫הם יפהפיים. תראי.‬ 92 00:09:11,963 --> 00:09:13,283 ‫איזה לילה מוזר.‬ 93 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 ‫נכון? כן…‬ 94 00:09:16,803 --> 00:09:20,083 ‫השארתי את הדלת פתוחה. בואי מתי שתרצי.‬ 95 00:09:21,923 --> 00:09:23,403 ‫טוב, אשאיר אתכן לבד.‬ 96 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 ‫מה רצית לומר לי?‬ 97 00:09:32,523 --> 00:09:33,563 ‫תיזהרי.‬ 98 00:09:34,403 --> 00:09:35,723 ‫סערה מתקרבת.‬ 99 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 ‫התראה כחולה.‬ ‫על כולם לתפוס מחסה ביחידה מספר אחת.‬ 100 00:09:46,643 --> 00:09:49,723 ‫התראה כחולה.‬ ‫על כולם לתפוס מחסה ביחידה מספר אחת.‬ 101 00:09:51,323 --> 00:09:54,443 ‫התראה כחולה.‬ ‫על כולם לתפוס מחסה ביחידה מספר אחת.‬ 102 00:09:54,963 --> 00:09:56,043 ‫קדימה, נזוז.‬ 103 00:09:56,123 --> 00:09:59,283 ‫התראה כחולה.‬ ‫על כולם לתפוס מחסה ביחידה מספר אחת.‬ 104 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 ‫קדימה, נלך.‬ ‫-קדימה.‬ 105 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 ‫לכאן.‬ ‫-קדימה.‬ 106 00:11:12,323 --> 00:11:14,643 ‫אוליסס מארגן את העוצר.‬ 107 00:11:18,763 --> 00:11:20,683 ‫ראית את איזק?‬ ‫-כן.‬ 108 00:11:22,323 --> 00:11:24,003 ‫עדכנתי אותו בפרטים.‬ 109 00:11:24,723 --> 00:11:26,443 ‫הוא לא יכול לחכות.‬ 110 00:11:27,683 --> 00:11:30,803 ‫אתה חושב שהוא גאה בנו?‬ ‫-אני לא חושב. אני יודע.‬ 111 00:11:31,323 --> 00:11:32,163 ‫כן.‬ 112 00:11:33,523 --> 00:11:35,403 ‫את זוכרת איזה יום מחר?‬ 113 00:11:41,563 --> 00:11:43,043 ‫חמש עשרה שנים יחד.‬ 114 00:11:43,123 --> 00:11:44,523 ‫חמש עשרה שנים.‬ 115 00:11:47,483 --> 00:11:49,443 ‫ואני אוהב אותך כמו ביום הראשון.‬ 116 00:12:04,203 --> 00:12:05,883 ‫אסטריד, יש לך אורחת.‬ 117 00:12:22,563 --> 00:12:25,003 ‫אם ביקשת לראות אותי, כנראה שזה חשוב.‬ 118 00:12:26,403 --> 00:12:27,803 ‫זואה מדאיגה אותי.‬ 119 00:12:28,763 --> 00:12:30,323 ‫אני לא אוהבת את הגישה שלה.‬ 120 00:12:32,603 --> 00:12:35,083 ‫היא תמיד על המשמר. תמיד מתגוננת.‬ 121 00:12:36,683 --> 00:12:38,083 ‫קשה לקרוא אותה.‬ 122 00:12:38,643 --> 00:12:39,483 ‫היא חכמה?‬ 123 00:12:40,123 --> 00:12:41,283 ‫היא מסוכנת.‬ 124 00:12:43,403 --> 00:12:45,803 ‫אני רוצה לקבל אישור להשגיח עליה מקרוב.‬ 125 00:12:46,323 --> 00:12:48,763 ‫את כל כך מחבבת אותה?‬ ‫-זה לא העניין, אסטיד.‬ 126 00:12:50,083 --> 00:12:52,243 ‫ניקו לא יוותר לך בקלות.‬ 127 00:12:56,323 --> 00:12:57,763 ‫בסדר. תתקרבי אליה.‬ 128 00:13:01,243 --> 00:13:02,323 ‫בל.‬ 129 00:13:05,723 --> 00:13:07,563 ‫אני רוצה שתחייכי לשם שינוי.‬ 130 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 ‫תודה.‬ 131 00:13:15,763 --> 00:13:16,643 ‫אין בעד מה.‬ 132 00:13:25,523 --> 00:13:26,683 ‫יש לך שבר בצלע.‬ 133 00:13:27,363 --> 00:13:28,363 ‫אתה רואה?‬ 134 00:13:28,443 --> 00:13:30,363 ‫חוליות החזה שלך ספגו את המכה.‬ 135 00:13:30,443 --> 00:13:32,563 ‫טוב שעמוד השדרה הצווארי שלך לא נפגע.‬ 136 00:13:34,563 --> 00:13:35,883 ‫זה רציני או לא?‬ 137 00:13:36,523 --> 00:13:37,363 ‫קיבוע ומנוחה.‬ 138 00:13:37,963 --> 00:13:39,603 ‫אני רוצה דוח.‬ 139 00:13:39,683 --> 00:13:41,403 ‫דוח רפואי.‬ ‫-דוח?‬ 140 00:13:41,483 --> 00:13:42,523 ‫אתה לא צריך דוח.‬ 141 00:13:42,603 --> 00:13:44,563 ‫כן, אני צריך, גבר. כן.‬ 142 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 ‫כדי לתבוע אתכם.‬ 143 00:13:48,723 --> 00:13:50,683 ‫הביטוח שלנו מכסה הכול.‬ 144 00:13:50,763 --> 00:13:52,163 ‫אתה לא צריך דוח.‬ 145 00:13:54,723 --> 00:13:57,723 ‫מה רציתי לומר? יש לכם סוכנות נסיעות?‬ 146 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 ‫אני רוצה לעוף מפה הביתה.‬ 147 00:14:00,963 --> 00:14:03,163 ‫כשג'סיקה משתוללת בחוץ? לא נראה לי.‬ 148 00:14:03,243 --> 00:14:05,443 ‫ג'סיקה? אני לא יודע מי זאת ג'סיקה.‬ 149 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 ‫מה זה?‬ ‫-משכך כאבים.‬ 150 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 ‫לא.‬ 151 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 ‫בלי משככי כאבים.‬ ‫-שבר בצלעות יכול לכאוב.‬ 152 00:14:11,243 --> 00:14:13,763 ‫אם אתה מעדיף לסבול, בבקשה.‬ 153 00:14:18,483 --> 00:14:20,523 ‫בסדר, קדימה.‬ ‫-אתה תודה לי אחר כך.‬ 154 00:14:29,723 --> 00:14:30,563 ‫איבון.‬ 155 00:14:31,963 --> 00:14:33,483 ‫אתה צריך לבוא איתי.‬ 156 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 ‫מה שלום צ'רלי?‬ 157 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 ‫הוא יחיה. בוא נלך.‬ 158 00:15:13,043 --> 00:15:14,083 ‫אני לא מאמינה.‬ 159 00:15:17,043 --> 00:15:17,963 ‫היא הייתה כאן.‬ 160 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 ‫אני נשבעת. הם לקחו אותה.‬ 161 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 ‫יודית?‬ ‫-כן!‬ 162 00:15:23,323 --> 00:15:26,523 ‫היא הייתה כאן. היה לה חור בראש.‬ 163 00:15:26,603 --> 00:15:29,963 ‫היא הייתה ערומה ומכוסה בסדין.‬ ‫היד שלה הייתה כחולה.‬ 164 00:15:30,483 --> 00:15:31,883 ‫וכל זה היה בסירה.‬ 165 00:15:33,403 --> 00:15:34,923 ‫סירה, זואה?‬ 166 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 ‫זה לא הגיוני. אין כאן מים.‬ ‫-זה מה שקרה.‬ 167 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 ‫עכשיו אין פה מים, אבל הם יגיעו עם הגאות.‬ 168 00:15:40,443 --> 00:15:42,003 ‫זה מה שניקו אמר לי, לפחות.‬ 169 00:15:46,283 --> 00:15:47,163 ‫זואה, את…‬ 170 00:15:48,243 --> 00:15:50,363 ‫את לא היית משקרת לי, נכון?‬ 171 00:15:51,883 --> 00:15:52,883 ‫למה שאשקר לך?‬ 172 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 ‫כדי להסית אותי נגד הקרן.‬ 173 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 ‫צ'רלי צודק. הם השתלטו עליך.‬ 174 00:15:59,643 --> 00:16:03,043 ‫תראי, זואה. בכנות, זה יותר מדי בשבילי.‬ 175 00:16:03,563 --> 00:16:05,363 ‫ובשבילי לא? בסדר.‬ 176 00:16:05,883 --> 00:16:07,123 ‫תעזוב אותי גם אתה.‬ 177 00:16:18,403 --> 00:16:21,403 ‫זואה, ראית לאן הופנה ראשה של יודית?‬ 178 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 ‫אני לא יודעת.‬ 179 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 ‫זואה.‬ 180 00:16:26,563 --> 00:16:27,923 ‫תחשבי. זה חשוב.‬ 181 00:16:28,003 --> 00:16:29,723 ‫לשמאל או לימין?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 182 00:16:31,843 --> 00:16:32,843 ‫פטיניר.‬ 183 00:16:35,843 --> 00:16:38,443 ‫מה שראית היה שחזור של הציור.‬ 184 00:16:38,523 --> 00:16:40,523 ‫הם רצו שתמצאי אותה במצב הזה.‬ 185 00:16:41,763 --> 00:16:42,723 ‫מה?‬ 186 00:16:44,443 --> 00:16:46,003 ‫הם רצו להפחיד אותך.‬ 187 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 ‫איפה היית?‬ 188 00:17:07,043 --> 00:17:09,283 ‫גם לאיבון מגיע לדעת את האמת, כמוני.‬ 189 00:17:10,363 --> 00:17:11,643 ‫לקחת אותו למערה?‬ 190 00:17:11,723 --> 00:17:15,283 ‫אני לא מאמין שעשית שטות כזו.‬ ‫-אני לא מאמינה שהיא לא הייתה שם.‬ 191 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 ‫מה?‬ ‫-שמעת אותי.‬ 192 00:17:17,203 --> 00:17:19,683 ‫היא, הסירה ושאר הדברים, הכול נעלם.‬ 193 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 ‫בטח הכול נסחף בגאות.‬ 194 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 ‫אני לא יודעת אם זו הגאות, אבל היא נעלמה.‬ 195 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 ‫לעזאזל. למה את סומכת על איבון כל כך?‬ 196 00:17:36,083 --> 00:17:38,003 ‫אני סומכת עליו כי הוא אדם טוב.‬ 197 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 ‫חבל שזה לא הדדי, נכון?‬ 198 00:17:43,163 --> 00:17:45,723 ‫איבון סיפר לך שהוא מתכנן להישאר בעדן?‬ 199 00:17:46,763 --> 00:17:47,603 ‫לא.‬ 200 00:17:49,923 --> 00:17:52,243 ‫את גילית את זה עם כל האחרים.‬ 201 00:18:02,043 --> 00:18:03,083 ‫איפה היית?‬ 202 00:18:03,683 --> 00:18:04,523 ‫אתה וזואה.‬ 203 00:18:05,603 --> 00:18:06,803 ‫הלכנו לטייל.‬ 204 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 ‫בסערה הזו?‬ 205 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 ‫כן.‬ 206 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 ‫בלונדה.‬ 207 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 ‫אסור לך להיות פה.‬ 208 00:18:33,443 --> 00:18:34,603 ‫ומה איתך?‬ 209 00:18:42,283 --> 00:18:44,683 ‫מה? את לא מפחדת מהברקים?‬ 210 00:18:47,323 --> 00:18:48,963 ‫אני מפחדת מדברים אחרים.‬ 211 00:18:50,603 --> 00:18:51,483 ‫כמו מה?‬ 212 00:18:53,683 --> 00:18:56,163 ‫סליחה, אין לי חשק לדבר.‬ ‫-אין בעיה.‬ 213 00:18:58,083 --> 00:19:00,763 ‫את מעדיפה לדבר עם ניקו, נכון?‬ 214 00:19:01,443 --> 00:19:03,563 ‫לא הייתי סומכת עליו במקומך.‬ 215 00:19:07,363 --> 00:19:08,443 ‫ניקו הוא הקשר שלך.‬ 216 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 ‫הוא מה?‬ 217 00:19:12,083 --> 00:19:13,163 ‫הקשר שלך לעדן.‬ 218 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 ‫אני לא מבינה אותך.‬ 219 00:19:19,083 --> 00:19:21,083 ‫הוא האדם שכובל אותך למקום הזה.‬ 220 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 ‫תתרחקי מניקו.‬ 221 00:19:28,523 --> 00:19:30,923 ‫לא תהיה לי עוד הזדמנות להזהיר אותך.‬ 222 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 ‫- רוצים לבוא לגן עדן? -‬ 223 00:19:51,883 --> 00:19:56,283 ‫אין מצב שהאי לא מופיע במפה.‬ ‫-גבי, לא נתנו לנו לקחת את הטלפונים שלנו.‬ 224 00:20:01,003 --> 00:20:02,923 ‫כרטיס בכיוון אחד לברצלונה.‬ 225 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 ‫קיבלתי הזמנה מעדן‬ ‫מייד לאחר שפרסמתי תמונה שלי כאן בעבודה.‬ 226 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 ‫- רוצים לבוא לגן עדן? -‬ 227 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 ‫אני יודע שזה דפוק, אבל תחזיקי מעמד, טוב?‬ 228 00:20:35,443 --> 00:20:36,363 ‫אני איתך.‬ 229 00:20:38,283 --> 00:20:39,803 ‫את רוצה לאכול משהו?‬ 230 00:20:40,643 --> 00:20:41,963 ‫ראיתי שיש פה אוכמניות.‬ 231 00:20:48,203 --> 00:20:49,403 ‫ניקו, אתה הקשר שלי?‬ 232 00:20:52,243 --> 00:20:55,683 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-מינו אותך להיות הקשר שלי?‬ 233 00:20:56,363 --> 00:20:57,963 ‫אני לא מבין, זואה.‬ 234 00:20:58,563 --> 00:21:00,363 ‫"קשר"? מאיפה הרעיון הזה?‬ 235 00:21:00,443 --> 00:21:03,363 ‫כן. כמו שאלמה קשורה לאיבון‬ ‫ואריק קשור לאפריקה.‬ 236 00:21:03,443 --> 00:21:04,683 ‫עם מי דיברת?‬ 237 00:21:07,723 --> 00:21:09,243 ‫עם אף אחד. שכח מזה.‬ 238 00:21:09,883 --> 00:21:12,123 ‫איפה שמעת את המילה הזו?‬ 239 00:21:23,603 --> 00:21:25,003 ‫נדבר על זה אחר כך.‬ 240 00:21:27,843 --> 00:21:29,163 ‫אני הולך לאכול.‬ 241 00:21:41,883 --> 00:21:44,483 ‫על כל הגוף שלי.‬ ‫-באמת…‬ 242 00:21:44,563 --> 00:21:46,803 ‫אם היית אומר לי, הייתי נותנת לך קרם.‬ 243 00:21:46,883 --> 00:21:48,443 ‫טוב.‬ ‫-אפשר?‬ 244 00:21:49,723 --> 00:21:51,123 ‫בטח. תיכנס.‬ 245 00:21:55,803 --> 00:22:00,403 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫-מדוע זכינו בכבוד?‬ 246 00:22:10,283 --> 00:22:11,523 ‫בוא נלך למשרד שלי.‬ 247 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 ‫זו זואה. זה לא עובד.‬ 248 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 ‫זו לא ההחלטה שלך.‬ 249 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 ‫ניסיתי. ניסיתי יותר מאשר עם כל אחת אחרת.‬ 250 00:22:21,803 --> 00:22:23,203 ‫עשית את מה שאמרתי לך?‬ 251 00:22:23,803 --> 00:22:28,043 ‫היא ראתה את החברה שלה?‬ ‫-אתמול בלילה. אבל היא לא הגיבה כמצופה.‬ 252 00:22:28,563 --> 00:22:30,443 ‫להפך, היא מדברת.‬ 253 00:22:31,483 --> 00:22:33,123 ‫מדברת?‬ ‫-שואלת שאלות.‬ 254 00:22:33,203 --> 00:22:35,643 ‫מישהו עוזר לה. אני בטוח בזה.‬ 255 00:22:36,323 --> 00:22:38,283 ‫תוכל להוכיח את מה שאמרת לי?‬ 256 00:22:40,243 --> 00:22:41,283 ‫עדיין לא.‬ 257 00:22:41,363 --> 00:22:45,043 ‫ניקו, אתה יודע שאני מסתייגת מחשדות סתומים.‬ 258 00:22:51,363 --> 00:22:53,203 ‫זואה שאלה אם אני הקשר שלה.‬ 259 00:23:00,643 --> 00:23:02,083 ‫איך עברה הבדיקה היום?‬ 260 00:23:03,123 --> 00:23:05,163 ‫סאול אישר אותה.‬ ‫-ואתה?‬ 261 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 ‫תירגע. זו ההחלטה שלי.‬ ‫אבל אני מעוניינת בדעתך.‬ 262 00:23:11,403 --> 00:23:13,123 ‫אני לא חושב שהיא שווה את זה.‬ 263 00:23:17,923 --> 00:23:22,283 ‫בסדר. אם הפרח לא רוצה לצמוח,‬ ‫עדיף לעקור אותו מהשורש.‬ 264 00:23:22,363 --> 00:23:23,443 ‫אוליסס, קח אותה.‬ 265 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 ‫חכה. מה תעשה לה?‬ 266 00:23:25,923 --> 00:23:27,403 ‫תודה, ניקו. אתה משוחרר.‬ 267 00:23:27,483 --> 00:23:33,083 ‫לא צריך לנקוט בצעד קיצוני. לא מגיע לזואה…‬ ‫-ניקו, לא שכחתי שזו גם האחריות שלך.‬ 268 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 ‫מה דעתך? לא?‬ 269 00:23:40,683 --> 00:23:42,003 ‫אפריקה, צאי.‬ 270 00:23:42,563 --> 00:23:44,243 ‫מה? לאן אלך?‬ 271 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 ‫אני לא יודעת. למטה?‬ 272 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 ‫אני מעדיפה להישאר.‬ 273 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 ‫אני חושב שזה בסדר,‬ ‫אם היא תשמור על דיסקרטיות, נכון?‬ 274 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 ‫כן. וזו גם הדירה של אריק.‬ 275 00:23:55,963 --> 00:23:57,323 ‫אם הוא חושב…‬ ‫-אריק.‬ 276 00:23:58,363 --> 00:23:59,963 ‫זה לא הזמן להתווכח.‬ 277 00:24:06,723 --> 00:24:08,243 ‫כן. עדיף שאת…‬ 278 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 ‫זואה.‬ 279 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 ‫בואי איתי.‬ 280 00:25:54,403 --> 00:25:55,683 ‫אל תדאגי, זואה.‬ 281 00:25:56,283 --> 00:25:59,643 ‫אנחנו רק נדבר כמה דקות. זה הכול.‬ 282 00:26:04,923 --> 00:26:06,443 ‫מה דעתך על עדן, זואה?‬ 283 00:26:07,963 --> 00:26:09,323 ‫את אוהבת את המקום הזה?‬ 284 00:26:10,003 --> 00:26:11,403 ‫את אוהבת אותנו?‬ 285 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 ‫כן.‬ 286 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 ‫עכשיו נסי לענות בצורה אמינה.‬ ‫-טוב,‬ 287 00:26:20,643 --> 00:26:27,203 ‫אסטריד מנסה לומר שבימים האחרונים,‬ ‫נראה שמשהו לא בסדר איתך.‬ 288 00:26:27,923 --> 00:26:30,963 ‫אני פשוט עייפה.‬ ‫-בחייך. תגידי את האמת, זואה.‬ 289 00:26:31,043 --> 00:26:32,563 ‫אנחנו לא שופטים איש.‬ 290 00:26:33,763 --> 00:26:36,603 ‫יש משהו שתרצי לחלוק איתנו?‬ 291 00:26:38,483 --> 00:26:40,523 ‫מה זה, עוד הערכה?‬ 292 00:26:41,043 --> 00:26:42,523 ‫לא הספיק לכם?‬ 293 00:26:42,603 --> 00:26:45,683 ‫טוב, אם ככה זה מתחיל,‬ ‫היא לא עוזרת לנו במיוחד.‬ 294 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 ‫אנחנו מזמינים אותך למשפחתנו הגדולה, זואה.‬ 295 00:26:49,003 --> 00:26:52,763 ‫זו לא משפחה.‬ ‫זו חטיפה, ואתם לא מגלים לנו למה זה קורה.‬ 296 00:26:54,043 --> 00:26:57,843 ‫טוב, אנחנו רוצים שחברי עדן ירגישו בנוח.‬ 297 00:26:57,923 --> 00:27:00,003 ‫וזה כולל אותך.‬ 298 00:27:01,043 --> 00:27:02,643 ‫אני לא חייבת לכם כלום.‬ 299 00:27:02,723 --> 00:27:05,003 ‫לא בחרתי להילכד פה.‬ 300 00:27:05,963 --> 00:27:07,043 ‫ומה עם יודית?‬ 301 00:27:08,763 --> 00:27:11,603 ‫היא רק רצתה לטייל עם החברה שלה, נכון?‬ 302 00:27:13,323 --> 00:27:14,603 ‫אבל הייתה בעיה אחת.‬ 303 00:27:15,763 --> 00:27:17,203 ‫קראת את החוזה?‬ 304 00:27:21,643 --> 00:27:23,803 ‫ברנדה, את זוכרת מה כתוב בחוזה?‬ 305 00:27:23,883 --> 00:27:26,243 ‫אסור לך להביא איתך מישהו.‬ 306 00:27:27,003 --> 00:27:30,403 ‫למה אתם עושים את זה?‬ ‫-בואי.‬ 307 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 ‫ולמרות זאת, בחרת להביא את יודית איתך.‬ 308 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 ‫הפרתן את התנאים.‬ ‫-לא.‬ 309 00:27:39,323 --> 00:27:41,003 ‫היא זו שרצתה לבוא.‬ ‫-אל תשקרי.‬ 310 00:27:42,043 --> 00:27:43,203 ‫זואה, אל תשקרי.‬ 311 00:27:43,283 --> 00:27:45,563 ‫יידענו אתכן על הפרת הכללים.‬ 312 00:27:46,963 --> 00:27:48,123 ‫ומה אמרת?‬ 313 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 ‫אני לא זוכרת.‬ 314 00:27:53,483 --> 00:27:54,723 ‫לא הוזמנת לעדן.‬ 315 00:27:54,803 --> 00:27:58,123 ‫מה? בטח שהוזמנתי.‬ ‫תנסה שוב, הדברים האלה אף פעם לא עובדים.‬ 316 00:28:00,883 --> 00:28:02,203 ‫זוזי אחורה, בבקשה.‬ 317 00:28:02,283 --> 00:28:04,083 ‫הבא בתור.‬ ‫-אני לא באה בלעדיה.‬ 318 00:28:06,043 --> 00:28:08,363 ‫יודית יכלה להיות בבית עכשיו.‬ 319 00:28:08,883 --> 00:28:10,283 ‫או לבלות עם חברים.‬ 320 00:28:10,803 --> 00:28:12,283 ‫ללמוד למבחן.‬ 321 00:28:13,163 --> 00:28:15,203 ‫אבל איפה יודית?‬ 322 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 ‫תגידי.‬ 323 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 ‫מתה.‬ 324 00:28:30,003 --> 00:28:36,083 ‫אני יודעת שזה קשה, זואה.‬ ‫אבל מי אשמה בכך שיודית באה לאי הזה?‬ 325 00:28:37,203 --> 00:28:38,083 ‫אני.‬ 326 00:28:40,323 --> 00:28:41,523 ‫זו אשמתי.‬ 327 00:28:43,123 --> 00:28:45,043 ‫רציתי לצאת מהבית שלי.‬ 328 00:28:45,643 --> 00:28:47,443 ‫לשכוח מהכול.‬ 329 00:28:48,883 --> 00:28:50,323 ‫וסיפרתי לה.‬ 330 00:28:53,723 --> 00:28:55,283 ‫הלוואי שהיא לא הייתה באה.‬ 331 00:28:58,283 --> 00:29:00,043 ‫איפה שמעת את המילה "קשר"?‬ 332 00:29:06,723 --> 00:29:07,963 ‫אלדו סיפר לי על זה.‬ 333 00:29:10,323 --> 00:29:11,763 ‫הוא שמע את זה ממישהו.‬ 334 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 ‫ברנדה.‬ 335 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 ‫אני מצטערת.‬ 336 00:30:05,443 --> 00:30:06,523 ‫אני מצטערת.‬ 337 00:30:07,163 --> 00:30:09,203 ‫באמת. אני באמת מצטערת.‬ 338 00:30:11,043 --> 00:30:12,283 ‫את צודקת.‬ 339 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 ‫מגיע לי שתענישו אותי.‬ 340 00:30:18,763 --> 00:30:20,203 ‫אוכל להשתדל.‬ 341 00:30:21,043 --> 00:30:26,323 ‫אני יכולה ללמוד להעריך את המקום הזה, ו…‬ 342 00:30:27,523 --> 00:30:29,963 ‫אני רק צריכה הזדמנות.‬ 343 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 ‫כבר נתנו לך יותר מדי הזדמנויות.‬ 344 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 ‫קשה להאמין שהפעם תתנהגי בהתאם.‬ 345 00:30:37,963 --> 00:30:39,403 ‫אני אוכיח לכם.‬ 346 00:30:40,483 --> 00:30:41,443 ‫אני רוצה‬ 347 00:30:42,963 --> 00:30:44,243 ‫לחיות בעדן.‬ 348 00:30:46,803 --> 00:30:49,043 ‫אני רוצה להיות בת טובה בשבילכם.‬ 349 00:30:59,043 --> 00:31:00,963 ‫אני יודעת שלא תאכזבי אותי שוב.‬ 350 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 ‫נכון?‬ 351 00:31:21,403 --> 00:31:23,883 ‫הכול בסדר, זואה? למה הם רצו שתבואי אליהם?‬ 352 00:31:24,643 --> 00:31:26,963 ‫היי. מה הם עשו לך?‬ ‫-שום דבר.‬ 353 00:31:28,363 --> 00:31:29,203 ‫שום דבר?‬ 354 00:31:31,403 --> 00:31:33,003 ‫כל כך דאגתי לך.‬ 355 00:31:33,603 --> 00:31:35,523 ‫אמרתי לך שאנחנו צריכים להיזהר.‬ 356 00:31:37,403 --> 00:31:38,483 ‫זה בסדר.‬ 357 00:31:41,363 --> 00:31:42,643 ‫אני אוציא אותך מפה.‬ 358 00:31:43,403 --> 00:31:44,523 ‫אני מבטיח.‬ 359 00:31:45,483 --> 00:31:46,443 ‫מכאן.‬ 360 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 361 00:31:56,323 --> 00:31:57,203 ‫מה תרצי לעשות?‬ 362 00:32:00,523 --> 00:32:02,843 ‫דבר כזה. זה מה שאני רוצה.‬ 363 00:32:04,483 --> 00:32:05,563 ‫צדקת, זואה.‬ 364 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 ‫לא נוכל לסמוך על אף אחד.‬ 365 00:32:10,283 --> 00:32:13,763 ‫אתחקה אחר צעדייך כדי שנוכל להיות יחד שוב.‬ 366 00:32:14,963 --> 00:32:18,163 ‫אולי זה לא כל כך נורא להיראות כמוך.‬ 367 00:33:12,483 --> 00:33:13,603 ‫יופי.‬ 368 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 ‫נמשיך.‬ 369 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 ‫להמשיך בקצב גבוה.‬ 370 00:33:22,203 --> 00:33:23,563 ‫באמצעות האימון הזה,‬ 371 00:33:24,323 --> 00:33:27,123 ‫נוכל להחזיר לעצמנו את האנרגיה‬ 372 00:33:27,683 --> 00:33:29,963 ‫שעוזבת את ספרת האור שלנו.‬ 373 00:33:30,603 --> 00:33:34,283 ‫ובצורה זו, האנרגיה תחזור לגופנו.‬ 374 00:33:50,243 --> 00:33:52,363 ‫לעזאזל, הפחדת אותי! זה כואב.‬ 375 00:33:53,723 --> 00:33:56,363 ‫מה שלומך? הברקים נותנים לך כוחות-על?‬ 376 00:33:56,443 --> 00:33:58,323 ‫מה איתך? משעמם לך?‬ 377 00:33:58,403 --> 00:34:00,883 ‫את צריכה לבוא הנה ולשגע אותי?‬ 378 00:34:01,403 --> 00:34:04,483 ‫את לא יכולה למצוא איזה זוג‬ ‫שמזדיין מתחת לשמיכה?‬ 379 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 ‫וואו. אני רואה שאתה לא צריך חברה.‬ 380 00:34:10,403 --> 00:34:12,283 ‫לא, רגע. חכי, בבקשה.‬ 381 00:34:12,363 --> 00:34:13,763 ‫סתם צחקתי.‬ 382 00:34:16,043 --> 00:34:19,323 ‫מייקה, בבקשה. תוציאי אותי מפה.‬ ‫אני מת משיעמום.‬ 383 00:34:21,203 --> 00:34:24,363 ‫אתה לא יכול לצאת.‬ ‫הרופא אמר שאתה צריך לנוח.‬ 384 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 ‫בחייך. כולם ישנים.‬ 385 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 ‫ואת יכולה ללכת לאן שאת רוצה כאן.‬ 386 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 ‫בחייך. בבקשה.‬ 387 00:34:36,883 --> 00:34:40,123 ‫אסטריד ואני עדיין מסכימים לגבייך.‬ 388 00:34:40,723 --> 00:34:44,563 ‫אנחנו אוהבים אותך.‬ ‫-כן, אסטריד אוהבת אותי.‬ 389 00:34:44,643 --> 00:34:47,923 ‫ראית איך היא העיפה אותי החוצה.‬ ‫היא לא רוצה שאתקרב אליך.‬ 390 00:34:48,003 --> 00:34:51,243 ‫אתם ישנים למטה. אנחנו ישנים למעלה.‬ ‫ככה זה היה תמיד.‬ 391 00:34:51,843 --> 00:34:54,043 ‫אתה יודע, אני מרגישה כמו מטומטמת.‬ 392 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 ‫לרגע חשבתי שאני מיוחדת.‬ 393 00:34:56,563 --> 00:34:57,683 ‫את מיוחדת בעיניי.‬ 394 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 ‫כן, כמו כולם.‬ 395 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 ‫כמו כולם.‬ 396 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 ‫מעולה. זה אומר שאף אחד מאיתנו לא מיוחד.‬ 397 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 ‫תראי, אפריקה, כדי שזה יעבוד, דרוש מדרג.‬ 398 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 ‫ראית את פרקי הידיים של האחרים, נכון?‬ 399 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 ‫כן, העניין עם הכוכב.‬ 400 00:35:11,123 --> 00:35:15,243 ‫אנחנו סומכים על מי שיש לו שני כוכבים.‬ 401 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 ‫לדוגמה.‬ 402 00:35:17,683 --> 00:35:19,563 ‫הנה. כמה מהם את רואה?‬ 403 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 ‫מה צריך לעשות כדי לקבל אותם?‬ 404 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 ‫זו השאלה שכולם שואלים.‬ 405 00:35:24,963 --> 00:35:27,963 ‫זה תלוי באיש.‬ ‫אוליסס יקבל את הכוכב השלישי שלו בקרוב.‬ 406 00:35:28,043 --> 00:35:29,963 ‫הוא היה איתנו מההתחלה.‬ 407 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 ‫אתם מסמנים אותנו לפי התועלת שאנו מביאים?‬ 408 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 ‫זה לא סימון. זו דרגה.‬ 409 00:35:36,203 --> 00:35:37,763 ‫זה רק קעקוע.‬ 410 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 ‫חדר האורחים פנוי.‬ 411 00:35:46,843 --> 00:35:48,123 ‫אני אגיע למעלה‬ 412 00:35:48,683 --> 00:35:49,763 ‫בעצמי.‬ 413 00:35:50,323 --> 00:35:51,803 ‫מוקדם יותר ממה שאתה חושב.‬ 414 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 ‫כל הכבוד.‬ 415 00:35:59,963 --> 00:36:01,843 ‫הם דפקו הכול.‬ 416 00:36:06,643 --> 00:36:10,643 ‫עשיתי כל מה שיכולתי עם זואה.‬ ‫אני ראוי יותר מהם לקידום הזה.‬ 417 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 ‫הסדר ברור.‬ 418 00:36:11,883 --> 00:36:15,003 ‫אם תביא תוצאות, תקבל כוכב.‬ ‫-בטח.‬ 419 00:36:15,083 --> 00:36:16,163 ‫זה כל כך קל, מה?‬ 420 00:36:16,883 --> 00:36:20,523 ‫אני אשמח לראות אותך מנסה,‬ ‫בהתחשב בקסם האישי שלך.‬ 421 00:36:21,563 --> 00:36:23,643 ‫אתה תצטרך לעבוד קשה יותר.‬ 422 00:36:24,443 --> 00:36:27,123 ‫היי. אני חושב שיש לך תחרות.‬ 423 00:36:37,883 --> 00:36:40,003 ‫על מה דיברת עם אוליסס?‬ ‫-שום דבר.‬ 424 00:36:40,083 --> 00:36:43,163 ‫בטח. אתה יודע מה הם עשו עם הגופה של יודית?‬ 425 00:36:46,363 --> 00:36:48,403 ‫לא מצאת אותה במקרה, נכון?‬ 426 00:36:49,843 --> 00:36:51,403 ‫ידעת שהם הרגו אותה.‬ 427 00:36:52,443 --> 00:36:53,803 ‫לאף אחד לא אכפת מיודית.‬ 428 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 ‫היא מתה.‬ 429 00:36:56,483 --> 00:36:57,963 ‫קבלי את זה ותשתקי.‬ 430 00:37:07,123 --> 00:37:08,243 ‫סליחה?‬ 431 00:37:09,123 --> 00:37:10,323 ‫את גרה פה?‬ 432 00:37:11,363 --> 00:37:12,563 ‫לא רע, מה?‬ 433 00:37:12,643 --> 00:37:13,563 ‫לעזאזל.‬ 434 00:37:13,643 --> 00:37:17,083 ‫ואני חולק יחידה עם שני לוזרים. אין מצב.‬ 435 00:37:17,683 --> 00:37:21,123 ‫מה זה האור האדום שם?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 436 00:37:21,203 --> 00:37:22,603 ‫טוב, בסדר. סליחה.‬ 437 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 ‫את מסתורית.‬ 438 00:37:24,763 --> 00:37:25,763 ‫או ש…‬ 439 00:37:38,003 --> 00:37:39,483 ‫תיזהרי, לעזאזל.‬ 440 00:37:40,243 --> 00:37:41,523 ‫זה כואב, אחותי.‬ 441 00:37:44,043 --> 00:37:46,283 ‫היי. אל תעזבי אותי כאן לבד.‬ 442 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 ‫הסתדרת בחיים, מה?‬ 443 00:37:59,043 --> 00:38:01,483 ‫איפה הרחפן? אני רוצה לומר לו שלום.‬ 444 00:38:02,043 --> 00:38:03,323 ‫בוא, חמוד!‬ 445 00:38:05,603 --> 00:38:07,363 ‫בוא, חמוד!‬ 446 00:38:08,483 --> 00:38:10,803 ‫אני אפנק אותך.‬ 447 00:38:11,603 --> 00:38:14,323 ‫הנה. עוד סוג של משכך כאבים.‬ 448 00:38:22,123 --> 00:38:23,643 ‫תוכלי להכין אחד בלי ציפה?‬ 449 00:38:27,323 --> 00:38:28,803 ‫סתם צחקתי. זה מעולה.‬ 450 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 ‫אז…‬ 451 00:38:42,443 --> 00:38:43,723 ‫איך נעשה את זה?‬ 452 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 ‫איפה את תישני?‬ 453 00:38:48,443 --> 00:38:49,363 ‫אני לא עייפה.‬ 454 00:38:49,443 --> 00:38:50,443 ‫גם אני לא.‬ 455 00:38:51,883 --> 00:38:54,003 ‫אבל המיטה הזו קטנה מדי לשנינו.‬ 456 00:38:57,163 --> 00:38:59,643 ‫הבאתי אותך הנה‬ ‫כדי לטפל בך כמו אחות, לדעתך?‬ 457 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 ‫מה, לא?‬ 458 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 ‫התנהגת מוזר כל היום.‬ 459 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 ‫מה קורה? על מה אתה חושב?‬ 460 00:39:55,603 --> 00:39:56,843 ‫על זואה.‬ 461 00:39:58,123 --> 00:40:01,923 ‫היא בטוחה שאנשים בעדן הרגו את החברה שלה.‬ 462 00:40:05,603 --> 00:40:07,483 ‫כאילו, זה מגוחך, נכון?‬ 463 00:40:12,483 --> 00:40:14,483 ‫אלמה, בבקשה תגידי לי שזה לא נכון.‬ 464 00:40:16,003 --> 00:40:16,843 ‫אלמה.‬ 465 00:40:20,003 --> 00:40:23,243 ‫איבון, אתה עדיין חדש כאן. בקרוב תבין.‬ 466 00:40:25,163 --> 00:40:27,963 ‫דברים עובדים כאן באופן שונה.‬ ‫-שונה?‬ 467 00:40:30,323 --> 00:40:32,403 ‫באופן שונה מספיק כדי להרוג מישהו?‬ 468 00:40:34,923 --> 00:40:37,963 ‫אסטריד ואריק יודעים מה טוב עבורנו‬ ‫ומה טוב לעדן.‬ 469 00:40:38,043 --> 00:40:39,323 ‫סמוך עליהם.‬ 470 00:40:43,003 --> 00:40:45,883 ‫מחר, כשהכול יירגע, נוכל לדבר עם ברנדה.‬ 471 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 ‫היא הסבירה לי טוב מאוד בעבר.‬ 472 00:40:49,643 --> 00:40:51,243 ‫אני צריך לצאת מפה, עכשיו.‬ 473 00:40:51,843 --> 00:40:53,563 ‫לאן תלך?‬ ‫-הביתה.‬ 474 00:40:53,643 --> 00:40:54,603 ‫לא תוכל ללכת.‬ 475 00:40:55,163 --> 00:40:57,323 ‫חתמת על חוזה.‬ ‫-מה לעזאזל…‬ 476 00:40:58,843 --> 00:41:00,603 ‫איבון, בבקשה…‬ ‫-אל תיגעי בי.‬ 477 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 ‫דויד?‬ 478 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 ‫גבי?‬ 479 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 ‫אל תחשבי על זה אפילו.‬ 480 00:44:59,803 --> 00:45:04,763 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬