1
00:00:06,723 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:51,203 --> 00:00:52,483
Por favor!
3
00:00:53,603 --> 00:00:55,883
Por favor, eu não vi nada!
4
00:00:56,363 --> 00:00:58,803
Agora eu não conto nada, por favor!
5
00:01:03,403 --> 00:01:05,003
O que que é isso?
6
00:01:05,523 --> 00:01:07,523
Me deixa, por favor!
7
00:01:09,123 --> 00:01:10,443
Por favor!
8
00:01:14,563 --> 00:01:16,323
Eu não aguento mais!
9
00:01:17,003 --> 00:01:19,683
Por favor! O que que é isso?
10
00:01:19,763 --> 00:01:22,163
O que que é isso? Por favor!
11
00:01:24,243 --> 00:01:25,963
O que que é isso?
12
00:01:26,563 --> 00:01:28,083
Eu não aguento mais!
13
00:01:32,083 --> 00:01:33,123
Não!
14
00:01:33,603 --> 00:01:36,683
Não, não, não! Por favor, não!
15
00:01:38,603 --> 00:01:40,083
Não!
16
00:01:42,563 --> 00:01:44,163
A gente se vê na próxima vida.
17
00:03:47,603 --> 00:03:49,643
JUDITH PARA SEMPRE
18
00:04:08,843 --> 00:04:12,403
Você tá há tanto tempo na cama
que tão achando que tá doente.
19
00:04:13,243 --> 00:04:14,523
E eu tô.
20
00:04:16,763 --> 00:04:19,483
- O Ulisses quer te fazer uns testes.
- Quê?
21
00:04:20,283 --> 00:04:22,043
- Que tipo de teste?
- Eu não sei.
22
00:04:22,563 --> 00:04:26,043
- Se você fingir, tudo vai ficar bem.
- Não quero sair da cama.
23
00:04:27,003 --> 00:04:28,603
Zoa, ei…
24
00:04:29,403 --> 00:04:34,163
Temos que ser mais inteligentes,
não podem suspeitar que sabemos de algo.
25
00:04:35,243 --> 00:04:38,363
- Você quer acabar como a Judith?
-Eu não sei.
26
00:04:39,123 --> 00:04:40,403
Eu tô com medo.
27
00:04:45,203 --> 00:04:47,843
Atenção!
O ônibus procedente de Barcelona
28
00:04:47,923 --> 00:04:50,323
está prestes a parar
na plataforma número três.
29
00:05:04,563 --> 00:05:05,923
-Oi.
- Gabi?
30
00:05:07,603 --> 00:05:10,483
- Você é parecida com a sua irmã.
- É mesmo?
31
00:05:12,043 --> 00:05:14,923
Os caras disseram
que ainda tinha gente na ilha.
32
00:05:15,523 --> 00:05:18,123
Difícil acreditar que não dá
pra achar no mapa.
33
00:05:18,203 --> 00:05:20,163
Não deixaram a gente levar o celular.
34
00:05:20,243 --> 00:05:23,603
Quando perguntávamos onde estávamos,
sempre diziam a mesma coisa
35
00:05:23,683 --> 00:05:27,163
que era uma experiência imersiva
pra aproveitar ao máximo.
36
00:05:27,243 --> 00:05:28,523
E você aproveitou?
37
00:05:29,483 --> 00:05:30,603
A verdade é que sim.
38
00:05:31,323 --> 00:05:32,923
E além disso conheci a sua irmã.
39
00:05:33,843 --> 00:05:35,723
E aí? Você ficou com ela?
40
00:05:37,283 --> 00:05:38,563
Foi só um beijo.
41
00:05:40,523 --> 00:05:41,883
Falou com a polícia?
42
00:05:42,523 --> 00:05:45,483
Uhum, mas acham que ela sumiu porque quis.
43
00:05:49,123 --> 00:05:51,043
- "Esquilinha"?
- Para!
44
00:05:51,963 --> 00:05:54,723
- Ela é a única que me chama assim.
- Ninguém mais?
45
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Ninguém.
46
00:05:57,843 --> 00:05:59,723
Então a mensagem é verdadeira.
47
00:06:12,163 --> 00:06:14,283
A Jéssica tá ficando
cada vez mais nervosa.
48
00:06:14,363 --> 00:06:15,243
Escuta!
49
00:06:15,323 --> 00:06:16,203
O quê?
50
00:06:17,203 --> 00:06:18,083
O silêncio.
51
00:06:18,563 --> 00:06:19,403
Tá ouvindo?
52
00:06:22,763 --> 00:06:25,883
Sempre que tem uma tempestade de raios,
fica um silêncio total.
53
00:06:25,963 --> 00:06:27,403
A última foi horrível.
54
00:06:28,043 --> 00:06:28,963
Não foi, Ulisses?
55
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Verdade.
56
00:06:30,843 --> 00:06:35,403
Um raio causou um incêndio e 400 hectares
de terreno foram destruídos.
57
00:06:35,963 --> 00:06:37,523
Essa tá bem parecida.
58
00:06:39,243 --> 00:06:40,883
O que você acha, Zoa?
59
00:06:40,963 --> 00:06:43,243
Eu não sei de nada.
60
00:06:44,563 --> 00:06:46,163
E o que você sabe?
61
00:06:49,963 --> 00:06:51,443
Saul, examine bem,
62
00:06:51,523 --> 00:06:53,603
acho que tem alguma coisa errada com ela.
63
00:07:07,563 --> 00:07:09,283
Alguma tristeza recente?
64
00:07:26,643 --> 00:07:28,083
Ela tá ótima.
65
00:07:29,323 --> 00:07:31,403
Só a pressão que tá um pouco alta.
66
00:07:31,483 --> 00:07:33,043
Não se preocupe, eu cuido dela.
67
00:07:41,203 --> 00:07:45,283
Postei uma foto trabalhando aqui
e veio um convite pro Éden logo depois.
68
00:07:46,083 --> 00:07:47,843
Você ainda tem esse convite?
69
00:07:48,363 --> 00:07:49,203
Sumiu!
70
00:07:49,283 --> 00:07:53,323
Quando entrei nas redes sociais, o convite
e o vídeo promocional tinham sumido.
71
00:07:53,403 --> 00:07:56,523
Gastam a maior grana
pra levar pessoas pra lá e mantêm segredo?
72
00:07:56,603 --> 00:07:59,203
Disseram que iam lançar uma bebida
chamada Blue Eden.
73
00:07:59,683 --> 00:08:03,203
Todo mundo pensou que era figurante
de campanha publicitária,
74
00:08:03,283 --> 00:08:06,163
mas só deram a garrafa
pra quem acendeu a pulseira.
75
00:08:06,243 --> 00:08:08,643
A minha não acendeu, a da sua irmã, sim.
76
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
"Blue Eden bebida", a busca não dá nada.
77
00:08:11,963 --> 00:08:16,323
- Não sei se ajudei muito.
- Não, eu precisava saber mais.
78
00:08:16,843 --> 00:08:18,203
Pena que precisa ir embora.
79
00:08:18,283 --> 00:08:21,763
Um amigo meu vai dar uma festa
em Etxekalte, um lugar perto do porto.
80
00:08:22,523 --> 00:08:23,563
Deixa pra próxima.
81
00:08:24,523 --> 00:08:26,283
A gente se vê, Esquilinha.
82
00:08:27,323 --> 00:08:28,563
Esquilinha…
83
00:08:37,403 --> 00:08:39,363
-O que aconteceu?
- Espera aí!
84
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
África,
85
00:08:43,763 --> 00:08:45,323
ontem eu vi uma coisa horrível.
86
00:08:45,403 --> 00:08:46,523
O que foi que viu?
87
00:08:47,123 --> 00:08:49,283
Ué, você não tá mais usando a pulseira?
88
00:08:50,003 --> 00:08:52,283
Não, eles tiraram
quando assinei o contrato.
89
00:08:52,883 --> 00:08:56,363
- Mas, me conta, o que você viu?
- Você não devia ter assinado nada.
90
00:08:56,443 --> 00:08:58,523
Tô interrompendo?
91
00:08:59,363 --> 00:09:02,603
- Não? Tudo em ordem, Zoa?
- Tudo perfeito.
92
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
- Ótimo.
-E essas flores?
93
00:09:05,003 --> 00:09:06,523
Ah, você gostou?
94
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
São diferentes.
95
00:09:08,043 --> 00:09:09,523
São lindas, olha!
96
00:09:12,043 --> 00:09:13,283
Que noite mais estranha!
97
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
- Não? Tá.
-Uhum.
98
00:09:16,723 --> 00:09:20,083
Deixei a porta da casa aberta,
você pode entrar quando quiser.
99
00:09:21,923 --> 00:09:23,403
Tchau, tô indo.
100
00:09:29,003 --> 00:09:31,083
E aí? O que queria me contar?
101
00:09:32,523 --> 00:09:33,563
Toma cuidado.
102
00:09:34,403 --> 00:09:35,723
Tá vindo uma tempestade.
103
00:09:40,883 --> 00:09:43,123
Código azul!
104
00:09:43,203 --> 00:09:45,603
Todos se abriguem no módulo um.
105
00:09:46,563 --> 00:09:47,683
Código azul!
106
00:09:47,763 --> 00:09:50,363
Todos se abriguem no módulo um.
107
00:09:51,523 --> 00:09:54,963
Código azul!
Todos se abriguem no módulo um.
108
00:09:55,723 --> 00:09:59,523
Código azul!
Todos se abriguem no módulo um.
109
00:11:12,683 --> 00:11:15,243
O Ulisses tá organizando
o confinamento.
110
00:11:18,763 --> 00:11:20,803
- Você foi ver o Isaac?
- Fui.
111
00:11:22,563 --> 00:11:24,243
Disse como estão as coisas.
112
00:11:25,003 --> 00:11:26,723
Ele tá bem ansioso.
113
00:11:27,843 --> 00:11:31,163
- Será que ele tá orgulhoso de nós?
- Ah, sim, com certeza!
114
00:11:31,643 --> 00:11:33,443
-Sim.
-Hum…
115
00:11:33,523 --> 00:11:35,003
Você lembra que dia é amanhã?
116
00:11:37,523 --> 00:11:39,403
Hum…
117
00:11:41,683 --> 00:11:43,043
15 anos juntos.
118
00:11:43,123 --> 00:11:44,523
15 anos…
119
00:11:47,323 --> 00:11:49,003
E te amo como no primeiro dia.
120
00:12:04,483 --> 00:12:06,763
Astrid, temos visita.
121
00:12:22,483 --> 00:12:24,763
Deve ser importante
pra você pedir pra me ver.
122
00:12:26,483 --> 00:12:27,803
É sobre a Zoa.
123
00:12:28,843 --> 00:12:30,443
Não gosto da atitude dela.
124
00:12:32,723 --> 00:12:34,923
Ela tá sempre alerta, sempre na defensiva.
125
00:12:36,723 --> 00:12:39,483
- A gente nunca sabe qual é a dela.
- Ela é inteligente.
126
00:12:40,203 --> 00:12:41,283
Ela é perigosa.
127
00:12:43,923 --> 00:12:46,083
Quero a sua autorização pra vigiá-la.
128
00:12:46,163 --> 00:12:48,363
- Você gostou dela?
- Não é isso, Astrid.
129
00:12:49,963 --> 00:12:52,203
Você tem uma grande concorrência no Nico.
130
00:12:55,483 --> 00:12:58,523
Tudo bem, se aproxime dela.
131
00:12:58,603 --> 00:12:59,443
Hum?
132
00:13:01,283 --> 00:13:02,323
Bel…
133
00:13:05,523 --> 00:13:07,763
Gostaria de te ver sorrindo uma vez.
134
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Obrigada.
135
00:13:15,963 --> 00:13:16,803
De nada.
136
00:13:25,443 --> 00:13:28,203
Uma costela quebrada, tá vendo?
137
00:13:28,283 --> 00:13:30,443
Suas vértebras torácicas levaram um baque.
138
00:13:30,523 --> 00:13:32,563
Por sorte não pegou a cervical.
139
00:13:34,683 --> 00:13:35,883
É grave ou não?
140
00:13:36,523 --> 00:13:37,363
Cinta e repouso.
141
00:13:38,123 --> 00:13:41,403
- Vou precisar de um relatório médico.
- Relatório?
142
00:13:41,483 --> 00:13:42,643
Não precisa disso.
143
00:13:42,723 --> 00:13:44,763
Preciso de um relatório, sim.
144
00:13:45,243 --> 00:13:46,683
Pra processar vocês!
145
00:13:48,723 --> 00:13:50,523
Temos um seguro que cobre tudo isso.
146
00:13:50,603 --> 00:13:52,163
Não é preciso nenhum relatório.
147
00:13:54,723 --> 00:13:57,683
Deixa eu perguntar:
vocês não têm uma agência de turismo?
148
00:13:59,123 --> 00:14:03,363
- Quero voltar pra casa, entendeu?
- Com a Jéssica perto? Não é boa ideia.
149
00:14:03,443 --> 00:14:05,523
Que Jéssica? Não conheço nenhuma Jéssica!
150
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Ei, o que é isso?
- Sedativo.
151
00:14:08,043 --> 00:14:11,163
- Não, não quero sedativo nenhum.
- Esse tipo de fratura dói.
152
00:14:11,243 --> 00:14:13,763
Se preferir passar
a noite sem nada, à vontade.
153
00:14:18,643 --> 00:14:20,523
- Tá, manda.
- Você vai me agradecer.
154
00:14:21,123 --> 00:14:24,003
Ai!
155
00:14:29,603 --> 00:14:30,443
Ibón,
156
00:14:32,043 --> 00:14:33,283
você tem que vir comigo.
157
00:14:33,363 --> 00:14:34,603
Como tá o Charly?
158
00:14:42,203 --> 00:14:44,323
Ele vai sobreviver. Vamos!
159
00:15:12,963 --> 00:15:14,083
Eu não acredito!
160
00:15:17,043 --> 00:15:18,923
Ela tava aqui! Eu juro!
161
00:15:19,003 --> 00:15:21,003
Eles levaram ela, levaram ela!
162
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
- A Judith?
- Sim!
163
00:15:23,483 --> 00:15:27,003
Ela tava aqui!
Ela tinha um machucado na cabeça
164
00:15:27,083 --> 00:15:30,403
e tava pelada, tava coberta
com um lençol e com o braço azul.
165
00:15:31,003 --> 00:15:32,483
E ela tava num barco.
166
00:15:33,603 --> 00:15:36,443
Como assim num barco?
Não faz sentido, aqui não tem água.
167
00:15:36,523 --> 00:15:37,763
Faz sentido, sim!
168
00:15:37,843 --> 00:15:40,363
Não tem água agora,
mas, quando a maré sobe, tem.
169
00:15:40,443 --> 00:15:41,923
Foi o que o Nico me falou.
170
00:15:46,283 --> 00:15:47,163
Zoa…
171
00:15:48,243 --> 00:15:50,363
Você não tá mentindo pra mim, né?
172
00:15:51,803 --> 00:15:52,883
Por que eu ia mentir?
173
00:15:52,963 --> 00:15:55,203
Sei lá, pra me colocar contra a fundação.
174
00:15:56,443 --> 00:15:58,723
O Charly tem razão
sobre a lavagem cerebral.
175
00:15:59,643 --> 00:16:03,203
Olha, Zoa, acho que isso aqui
já tá um pouco de mais pra mim, é sério.
176
00:16:03,283 --> 00:16:05,363
Ah, e pra mim não? E isso?
177
00:16:05,883 --> 00:16:07,563
Pode me abandonar também.
178
00:16:18,523 --> 00:16:21,403
Zoa, você lembra em que posição
tava a cabeça da Judith?
179
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Eu não sei.
180
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
Zoa!
181
00:16:26,403 --> 00:16:27,923
Tenta lembrar, é importante.
182
00:16:28,003 --> 00:16:29,643
- Esquerda ou direita?
- Não sei!
183
00:16:31,843 --> 00:16:32,843
Patinir…
184
00:16:36,083 --> 00:16:38,443
O que você viu
foi a representação de um quadro.
185
00:16:38,523 --> 00:16:40,523
Eles queriam que você visse ela assim.
186
00:16:41,763 --> 00:16:42,723
O quê?
187
00:16:44,443 --> 00:16:46,003
Quiseram te assustar.
188
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Onde cê tava?
189
00:17:07,043 --> 00:17:09,283
O Ibón tinha
que saber da verdade, igual eu.
190
00:17:10,283 --> 00:17:11,843
Levou ele na caverna?
191
00:17:11,923 --> 00:17:15,283
- Não acredito que fez essa besteira!
- E não acredito que ela não tá lá.
192
00:17:15,883 --> 00:17:17,123
-Como?
- É isso.
193
00:17:17,203 --> 00:17:19,803
Nem ela, nem o barco
e nem aquela parafernália toda.
194
00:17:19,883 --> 00:17:21,603
A maré deve ter levado o barco.
195
00:17:21,683 --> 00:17:24,683
Não sei se levou ou não,
mas ela não tava lá.
196
00:17:25,443 --> 00:17:27,483
E por que você confia tanto no Ibón?
197
00:17:36,083 --> 00:17:38,323
Eu confio porque ele é uma boa pessoa.
198
00:17:38,403 --> 00:17:40,723
Pena que essa confiança
não seja mútua, né?
199
00:17:43,243 --> 00:17:45,723
Ele te contou que tava
pensando em ficar no Éden?
200
00:17:46,843 --> 00:17:47,683
Não.
201
00:17:50,003 --> 00:17:52,323
Você descobriu
junto com todo mundo.
202
00:18:02,043 --> 00:18:03,083
Aonde vocês foram?
203
00:18:03,163 --> 00:18:04,523
Você e a Zoa?
204
00:18:05,523 --> 00:18:06,723
Dar uma volta por aí.
205
00:18:08,483 --> 00:18:09,803
Na tempestade?
206
00:18:12,163 --> 00:18:13,323
Sim.
207
00:18:29,803 --> 00:18:30,683
Loira?
208
00:18:31,923 --> 00:18:33,203
Não pode ficar aqui.
209
00:18:33,283 --> 00:18:34,603
E você pode?
210
00:18:43,003 --> 00:18:45,283
Como é que não tem medo dos raios?
211
00:18:47,323 --> 00:18:48,963
Eu tenho medo de outras coisas.
212
00:18:50,803 --> 00:18:51,683
Tipo o quê?
213
00:18:53,603 --> 00:18:56,083
- Foi mal, eu não tô a fim de falar.
- Tá.
214
00:18:58,163 --> 00:19:00,763
Você prefere falar com o Nico, né?
215
00:19:01,963 --> 00:19:04,003
Se eu fosse você, não confiaria nele.
216
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
O Nico é seu elo.
217
00:19:10,803 --> 00:19:12,123
Meu o quê?
218
00:19:12,203 --> 00:19:13,603
Sua conexão com o Éden.
219
00:19:15,323 --> 00:19:17,163
Não sei do que você tá falando.
220
00:19:19,363 --> 00:19:21,363
É a pessoa que te liga a esse lugar.
221
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Afaste-se do Nico.
222
00:19:28,523 --> 00:19:31,203
Porque não vou
ter mais outra chance de te avisar.
223
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
QUER VIR AO PARAÍSO?
224
00:19:51,883 --> 00:19:54,363
Difícil acreditar que não dá
pra achar no mapa.
225
00:19:54,443 --> 00:19:56,283
Não deixaram a gente levar o celular.
226
00:19:59,043 --> 00:19:59,883
É…
227
00:20:00,483 --> 00:20:02,923
Uma passagem pra Barcelona, só de ida.
228
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
Postei uma foto trabalhando aqui
e veio um convite pro Éden logo depois.
229
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
QUER VIR AO PARAÍSO?
230
00:20:31,443 --> 00:20:34,843
Eu sei que isso é uma merda,
mas segura a onda.
231
00:20:34,923 --> 00:20:36,363
Eu tô com você.
232
00:20:38,283 --> 00:20:39,803
Quer comer alguma coisa?
233
00:20:40,723 --> 00:20:41,963
Eu vi que tem mirtilo.
234
00:20:48,443 --> 00:20:50,003
Nico, você é o meu elo?
235
00:20:52,123 --> 00:20:53,243
Como assim?
236
00:20:53,323 --> 00:20:55,683
Quero saber se te escolheram
como meu elo aqui.
237
00:20:56,363 --> 00:20:57,963
Olha, eu não tô entendendo, Zoa.
238
00:20:58,043 --> 00:20:59,323
"Elo"?
239
00:20:59,403 --> 00:21:01,283
- De onde tirou essa palavra?
- É.
240
00:21:01,363 --> 00:21:03,723
Igual a Alma é pro Ibón,
e o Erick é pra África.
241
00:21:03,803 --> 00:21:04,803
Com quem você falou?
242
00:21:08,123 --> 00:21:09,803
Com ninguém, deixa pra lá.
243
00:21:10,403 --> 00:21:12,123
Onde você aprendeu essa palavra?
244
00:21:23,683 --> 00:21:25,083
Melhor conversar depois.
245
00:21:26,603 --> 00:21:29,163
Eu vou comer alguma coisa.
246
00:21:38,923 --> 00:21:42,403
Começou a coçar…
247
00:21:42,483 --> 00:21:44,483
- O corpo inteiro.
-É verdade.
248
00:21:44,563 --> 00:21:47,163
Se tivesse dito,
eu emprestaria um dos meus cremas.
249
00:21:47,243 --> 00:21:49,043
-Agora foi.
- Licença?
250
00:21:49,123 --> 00:21:51,123
-Paciência.
- Sim, claro, entra.
251
00:21:55,283 --> 00:22:00,723
-Desculpa a interrupção.
-Qual o motivo da visita?
252
00:22:10,283 --> 00:22:11,523
Vamos pro escritório.
253
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
É a Zoa. Não tá funcionando.
254
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Não é uma coisa pra você decidir.
255
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Tentei, juro, muito mais
do que com qualquer outra garota.
256
00:22:21,803 --> 00:22:23,203
Você fez o que eu disse?
257
00:22:23,763 --> 00:22:25,443
- Ela viu a amiga?
-Ontem.
258
00:22:25,523 --> 00:22:28,483
Mas ela não tá reagindo como o esperado,
não tá assustada.
259
00:22:28,563 --> 00:22:31,043
Pelo contrário, ela tá falando.
260
00:22:31,523 --> 00:22:33,643
- Falando?
-Tá fazendo perguntas.
261
00:22:33,723 --> 00:22:35,643
Tem alguém ajudando, tenho certeza.
262
00:22:36,443 --> 00:22:39,123
Tem uma prova do que está dizendo?
263
00:22:40,243 --> 00:22:41,883
- Ainda não.
-Nico…
264
00:22:41,963 --> 00:22:45,643
Você sabe que não gosto
quando você vem com suspeitas infundadas.
265
00:22:51,363 --> 00:22:53,803
A Zoa perguntou se eu sou o elo dela.
266
00:23:00,643 --> 00:23:02,363
Como foi o teste de hoje?
267
00:23:03,283 --> 00:23:05,763
-O Saul aprovou.
-E você?
268
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Não se preocupe, a decisão é minha,
mas quero saber sua opinião.
269
00:23:11,523 --> 00:23:13,243
Eu acho que ela não vale a pena.
270
00:23:17,883 --> 00:23:18,723
Tá bem.
271
00:23:18,803 --> 00:23:22,363
Porque, se a flor não quer crescer,
é melhor arrancá-la pela raiz.
272
00:23:22,443 --> 00:23:23,443
Ulisses, vá pegá-la.
273
00:23:23,523 --> 00:23:27,403
- Não, peraí! Que que você vai fazer?
- Obrigada, Nico, pode se retirar.
274
00:23:27,483 --> 00:23:30,483
Não precisa tomar uma atitude drástica,
a Zoa é uma boa pessoa.
275
00:23:30,563 --> 00:23:33,203
Não vou esquecer que isso
também é responsabilidade sua.
276
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Você acha?
277
00:23:40,683 --> 00:23:42,003
África, sai!
278
00:23:42,523 --> 00:23:46,043
-Quê? Pra onde?
-Não sei, pra baixo.
279
00:23:48,843 --> 00:23:50,123
Eu prefiro ficar aqui.
280
00:23:50,203 --> 00:23:53,483
Se ela for discreta,
eu acho que tudo bem ela ficar, né?
281
00:23:53,563 --> 00:23:55,883
Sim. E aqui é a casa do Erick também.
282
00:23:55,963 --> 00:23:57,763
- Se ele achar…
-Erick!
283
00:23:58,363 --> 00:23:59,963
Não é hora de discutir.
284
00:24:06,723 --> 00:24:08,243
Tá, eu acho melhor você…
285
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Zoa.
286
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Vem comigo.
287
00:25:54,403 --> 00:25:55,683
Calma, Zoa.
288
00:25:56,363 --> 00:25:59,923
É só uma conversa
de alguns minutos, nada de mais.
289
00:26:04,923 --> 00:26:06,443
O que você acha do Éden?
290
00:26:08,003 --> 00:26:09,363
Você gosta do lugar?
291
00:26:10,043 --> 00:26:11,443
Gosta de nós?
292
00:26:12,283 --> 00:26:13,283
Hum…
293
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Sim.
294
00:26:17,763 --> 00:26:20,563
Agora responda de um jeito
que pareça convincente.
295
00:26:20,643 --> 00:26:23,363
Olha, o que a Astrid que dizer é que…
296
00:26:23,443 --> 00:26:25,843
Você tem estado meio fora de foco
297
00:26:26,563 --> 00:26:27,803
nesses últimos dias.
298
00:26:27,883 --> 00:26:29,643
- Só tô cansada.
- Ah, que isso…
299
00:26:29,723 --> 00:26:33,083
Seja sincera, Zoa,
não julgamos ninguém aqui, hum?
300
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Tem alguma coisa
que queira compartilhar conosco?
301
00:26:38,683 --> 00:26:40,523
O que é isso, outra avaliação?
302
00:26:41,163 --> 00:26:42,683
Já não tiveram o suficiente?
303
00:26:42,763 --> 00:26:45,683
Se quer saber mesmo a verdade,
você não colabora muito.
304
00:26:45,763 --> 00:26:48,923
Nós estamos abrindo as portas
desta grande família, Zoa.
305
00:26:49,003 --> 00:26:50,403
Isso não é uma família.
306
00:26:50,483 --> 00:26:53,163
É um sequestro
e vocês nem querem falar o porquê.
307
00:26:54,203 --> 00:26:57,843
É do nosso interesse
que os membros do Éden se sintam bem.
308
00:26:58,443 --> 00:27:00,003
Isso inclui você também.
309
00:27:01,123 --> 00:27:02,243
Não devo nada a vocês.
310
00:27:02,843 --> 00:27:05,003
Eu não escolhi estar aqui, ficar presa.
311
00:27:05,963 --> 00:27:07,043
E a Judith?
312
00:27:08,763 --> 00:27:11,603
Porque a Judith só queria viajar
com sua amiga, não é?
313
00:27:12,523 --> 00:27:14,723
Mas tem um problema.
314
00:27:15,803 --> 00:27:17,483
Você leu bem o contrato?
315
00:27:21,643 --> 00:27:23,723
Brenda, lembra o que tinha no contrato?
316
00:27:23,803 --> 00:27:26,123
Que é proibido trazer acompanhante.
317
00:27:27,123 --> 00:27:28,403
Por que isso agora?
318
00:27:29,523 --> 00:27:30,403
Vem!
319
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Mesmo assim você decidiu
que a Judith te acompanharia.
320
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
- Você desobedeceu o contrato.
- Não.
321
00:27:39,363 --> 00:27:41,163
- Ela quis vir.
-Não minta.
322
00:27:42,163 --> 00:27:43,203
Hum? Zoa, não minta.
323
00:27:43,283 --> 00:27:45,603
Você foi avisada da proibição
quando embarcou.
324
00:27:46,963 --> 00:27:48,003
E você disse o quê?
325
00:27:49,723 --> 00:27:50,963
Eu não lembro.
326
00:27:52,923 --> 00:27:56,443
-Você não foi convidada.
-Como não? É claro que sim!
327
00:27:56,523 --> 00:27:58,723
Tenta de novo, essas coisas sempre falham.
328
00:28:00,363 --> 00:28:02,323
Vai embora, por favor! Próxima.
329
00:28:02,403 --> 00:28:04,683
Se ela não for, eu também não vou.
330
00:28:06,043 --> 00:28:08,803
Nessa hora,
a Judith podia estar em casa tranquila.
331
00:28:08,883 --> 00:28:10,723
Ou numa festa com amigos.
332
00:28:10,803 --> 00:28:12,363
Ou estudando pra uma prova.
333
00:28:13,163 --> 00:28:15,203
Mas onde a Judith está agora?
334
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Diga.
335
00:28:27,203 --> 00:28:28,123
Morta.
336
00:28:30,243 --> 00:28:33,323
Sei que é difícil, Zoa,
mas de quem é a culpa?
337
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Da Judith ter vindo a esta ilha?
338
00:28:37,123 --> 00:28:38,083
Minha.
339
00:28:40,323 --> 00:28:41,523
A culpa é minha.
340
00:28:43,123 --> 00:28:45,043
Eu queria sair de casa.
341
00:28:45,643 --> 00:28:47,443
Queria esquecer de tudo.
342
00:28:49,043 --> 00:28:50,483
E aí eu contei pra ela.
343
00:28:53,803 --> 00:28:55,363
Ela não devia ter vindo.
344
00:28:58,283 --> 00:29:00,043
Onde você ouviu a palavra "elo"?
345
00:29:06,723 --> 00:29:07,963
O Aldo me falou.
346
00:29:10,323 --> 00:29:12,043
Ele escutou alguém falando.
347
00:30:02,403 --> 00:30:03,403
Brenda!
348
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Desculpa!
349
00:30:05,443 --> 00:30:06,523
Desculpa…
350
00:30:07,283 --> 00:30:09,323
De verdade, eu sinto muito.
351
00:30:11,043 --> 00:30:12,283
Você tem razão.
352
00:30:13,923 --> 00:30:15,643
Eu mereço este castigo.
353
00:30:18,763 --> 00:30:20,203
Eu posso me esforçar.
354
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Posso…
355
00:30:22,403 --> 00:30:26,323
aprender a valorizar esse lugar e…
356
00:30:27,523 --> 00:30:29,963
eu só preciso de uma oportunidade.
357
00:30:30,043 --> 00:30:33,443
Acontece que já te demos
várias oportunidades e…
358
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
é muito difícil acreditar
que dessa vez dê certo, Zoa.
359
00:30:37,963 --> 00:30:39,403
Eu vou provar pra vocês!
360
00:30:40,603 --> 00:30:41,643
Eu…
361
00:30:43,123 --> 00:30:44,403
quero viver no Éden.
362
00:30:46,923 --> 00:30:48,803
Quero ser uma boa filha pra vocês.
363
00:30:58,923 --> 00:31:01,203
Sei que não vai voltar
a me decepcionar.
364
00:31:01,923 --> 00:31:02,763
Não é?
365
00:31:21,603 --> 00:31:24,483
Zoa, você tá bem?
Por que te mandaram subir?
366
00:31:24,963 --> 00:31:26,963
- Te fizeram alguma coisa?
- Não, nada.
367
00:31:28,563 --> 00:31:29,403
Nada?
368
00:31:31,443 --> 00:31:33,043
Eu fiquei superpreocupado.
369
00:31:33,723 --> 00:31:35,643
Eu falei pra você tomar cuidado.
370
00:31:37,563 --> 00:31:38,643
Tá tudo bem.
371
00:31:41,283 --> 00:31:42,563
Eu vou tirar você daqui.
372
00:31:43,323 --> 00:31:44,443
Eu te prometo.
373
00:31:45,483 --> 00:31:46,603
Pode vir aqui.
374
00:31:50,563 --> 00:31:51,563
- Aqui.
- Sim.
375
00:31:56,403 --> 00:31:57,803
O que vai querer?
376
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Assim.
377
00:32:01,963 --> 00:32:03,283
Eu quero deixar assim.
378
00:32:04,403 --> 00:32:06,163
Você tinha razão, Zoa.
379
00:32:07,043 --> 00:32:08,883
Não podemos confiar em ninguém.
380
00:32:10,283 --> 00:32:13,763
Vou seguir os seus passos pra te encontrar
e podermos ficar juntas de novo.
381
00:32:14,963 --> 00:32:17,763
Além disso, parecer com você
não é tão ruim assim.
382
00:32:58,843 --> 00:33:00,923
Tinhê!
383
00:33:12,643 --> 00:33:13,603
Muito bem!
384
00:33:13,683 --> 00:33:14,723
Continuem.
385
00:33:15,363 --> 00:33:16,963
Sem baixar a intensidade.
386
00:33:22,403 --> 00:33:23,763
Com esse exercício,
387
00:33:24,563 --> 00:33:27,163
vamos recuperar a energia
388
00:33:27,843 --> 00:33:30,283
que saiu da nossa esfera de luz
389
00:33:30,363 --> 00:33:34,283
e, dessa forma,
ela vai voltar ao nosso corpo físico.
390
00:33:49,043 --> 00:33:49,883
Uh!
391
00:33:49,963 --> 00:33:53,083
Ai, caralho… Que susto, porra!
392
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
Tudo bem? O raio te deu poderes, ou o quê?
393
00:33:56,443 --> 00:33:58,523
E você, hein? Veio aqui fazer o quê?
394
00:33:58,603 --> 00:34:00,923
Decidiu dar um tempo
pra vir encher o meu saco?
395
00:34:01,523 --> 00:34:02,363
Hunf…
396
00:34:02,443 --> 00:34:04,923
Vai ver se não tem
ninguém transando lá embaixo.
397
00:34:05,003 --> 00:34:07,443
Uau! Tô vendo que não precisa
de companhia.
398
00:34:10,403 --> 00:34:13,763
Não! Espera, era brincadeira, por favor…
399
00:34:16,243 --> 00:34:19,323
Por favor, me tira daqui,
eu tô de saco cheio.
400
00:34:21,243 --> 00:34:22,163
Não pode.
401
00:34:22,243 --> 00:34:24,363
Tem que fazer repouso, ordens do médico.
402
00:34:25,523 --> 00:34:28,043
Ah, que isso, vai! Todo mundo tá dormindo.
403
00:34:29,203 --> 00:34:31,923
Além disso, você pode andar aí
como bem entende, né?
404
00:34:32,643 --> 00:34:33,483
Hum…
405
00:34:34,043 --> 00:34:35,323
Vai, por favor.
406
00:34:36,803 --> 00:34:39,963
A Astrid e eu ainda temos
a mesma opinião sobre você.
407
00:34:40,563 --> 00:34:41,603
Te adoramos.
408
00:34:41,683 --> 00:34:44,443
A Astrid não gosta
de mim nem a pau.
409
00:34:44,523 --> 00:34:47,603
Ela me expulsou, é óbvio
que não quer que eu fique perto de você.
410
00:34:47,683 --> 00:34:51,203
Vocês ficam lá embaixo, e nós em cima.
Sempre foi assim.
411
00:34:51,683 --> 00:34:54,043
Eu tô me sentindo muito idiota.
412
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
porque por um momento
achei que eu era especial.
413
00:34:56,563 --> 00:34:57,683
Pra mim, você é.
414
00:34:58,483 --> 00:35:00,763
- Assim como todos.
- Como todos.
415
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Maravilha! Então ninguém aqui é especial.
416
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Olha, África, pra isso dar certo
é preciso haver uma hierarquia.
417
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Você notou os pulsos dos seus colegas, né?
418
00:35:09,563 --> 00:35:11,163
Sim, eles têm as estrelas.
419
00:35:11,243 --> 00:35:15,243
Isso, alguns têm duas estrelas,
são as pessoas de confiança.
420
00:35:15,803 --> 00:35:17,083
Aqui por exemplo.
421
00:35:17,163 --> 00:35:19,563
Olha, quantas tem?
422
00:35:21,203 --> 00:35:24,883
- E o que fazer pra conseguir as estrelas?
- É o que todos querem saber.
423
00:35:24,963 --> 00:35:26,163
Depende de cada um.
424
00:35:26,243 --> 00:35:28,323
Agora o Ulisses vai ter três estrelas.
425
00:35:28,403 --> 00:35:30,043
Ele está conosco desde o começo.
426
00:35:30,123 --> 00:35:33,803
Então vocês nos marcam
conforme a nossa utilidade.
427
00:35:33,883 --> 00:35:37,763
- Não é uma marca, é uma insígnia.
- É só uma tatuagem.
428
00:35:40,523 --> 00:35:42,803
O quarto de hóspedes está livre.
429
00:35:44,243 --> 00:35:45,283
Uhum…
430
00:35:46,283 --> 00:35:48,123
É, mas eu vou acabar subindo.
431
00:35:48,723 --> 00:35:49,763
Por mim mesma.
432
00:35:50,243 --> 00:35:51,803
Antes do que você imagina.
433
00:35:52,483 --> 00:35:53,963
É assim que eu gosto.
434
00:36:06,643 --> 00:36:10,643
Eu fiz o que pude com a Zoa,
mereço mais a promoção do que qualquer um.
435
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
A ordem é clara.
436
00:36:11,883 --> 00:36:14,803
Consiga resultados
que você ganha a estrela.
437
00:36:14,883 --> 00:36:16,643
Parece bem fácil, né?
438
00:36:16,723 --> 00:36:20,163
Eu ia adorar te ver tentando,
ainda mais com esse seu charme natural.
439
00:36:21,563 --> 00:36:23,363
Você tem que se esforçar mais.
440
00:36:24,003 --> 00:36:27,123
E eu acho
que você tem uma rival.
441
00:36:38,123 --> 00:36:40,243
-O que falou com o Ulisses?
- Nada.
442
00:36:40,323 --> 00:36:43,323
Tá. Conseguiu descobrir o que fizeram
com o corpo da Judith?
443
00:36:46,603 --> 00:36:48,843
Você não encontrou ela por acaso, né?
444
00:36:50,043 --> 00:36:51,843
Você sabia que tinham matado ela.
445
00:36:52,523 --> 00:36:54,603
Ninguém liga pra porra da Judith!
446
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Ela tá morta!
447
00:36:56,523 --> 00:36:58,403
Aceita logo e não enche o meu saco.
448
00:37:07,363 --> 00:37:08,483
Não brinca!
449
00:37:09,523 --> 00:37:12,723
- Você mora aqui?
-Nada mal, né?
450
00:37:12,803 --> 00:37:13,843
Caralho…
451
00:37:13,923 --> 00:37:17,083
E eu dividindo o quarto
com dois manés, não acredito!
452
00:37:17,883 --> 00:37:21,323
- E aquela luz vermelha ali, hein?
- Não é da sua conta.
453
00:37:21,403 --> 00:37:22,803
Desculpaí.
454
00:37:23,643 --> 00:37:26,443
Toda misteriosa ela…
455
00:37:36,643 --> 00:37:39,683
Ai, cuidado, porra!
456
00:37:40,363 --> 00:37:41,643
Ainda tá doendo.
457
00:37:44,243 --> 00:37:46,763
Ei, você vai me deixar aqui sozinho?
458
00:37:52,043 --> 00:37:53,963
Você manda bem pra caramba, hein?
459
00:37:59,363 --> 00:38:01,963
Cadê o seu drone?
Quero falar oi pra ele.
460
00:38:02,043 --> 00:38:05,723
Droninho!
461
00:38:05,803 --> 00:38:07,363
Droninho, vem cá!
462
00:38:07,883 --> 00:38:10,803
Droninho,
tenho uns petisquinhos pra você.
463
00:38:11,603 --> 00:38:14,323
Aqui, é outro tipo de remédio.
464
00:38:21,243 --> 00:38:23,643
Poxa, nem pra coar meu suco?
465
00:38:27,683 --> 00:38:29,243
Tô brincando, tá ótimo.
466
00:38:38,643 --> 00:38:39,523
E aí?
467
00:38:42,523 --> 00:38:43,843
Como é que a gente vai fazer?
468
00:38:44,923 --> 00:38:47,323
- Onde é que você vai dormir?
- Hum…
469
00:38:48,363 --> 00:38:50,883
- Eu não tô com sono.
- Eu também não.
470
00:38:52,203 --> 00:38:54,003
Mas a gente não cabe aqui junto.
471
00:38:57,163 --> 00:38:59,723
Acha que eu trouxe você aqui
pra ser sua enfermeira?
472
00:39:00,803 --> 00:39:01,723
Ah, não?
473
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
Você tá muito estranho hoje.
474
00:39:52,243 --> 00:39:53,883
No que você tá pensando?
475
00:39:55,363 --> 00:39:56,443
É a Zoa.
476
00:39:57,843 --> 00:40:01,283
Ela tá obcecada com a ideia
de que a fundação matou a amiga dela.
477
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Mas é uma ideia absurda, né?
478
00:40:12,163 --> 00:40:14,323
Alma, por favor, diz que é mentira!
479
00:40:15,763 --> 00:40:16,603
Alma?
480
00:40:19,923 --> 00:40:21,923
Ibón, você ainda é novo aqui.
481
00:40:22,003 --> 00:40:23,563
Você vai entender depois.
482
00:40:24,923 --> 00:40:27,843
- As coisas aqui funcionam diferente.
-Diferente?
483
00:40:30,203 --> 00:40:32,403
Diferente a ponto de matar alguém?
484
00:40:34,643 --> 00:40:37,883
A Astrid e o Erick sabem
o que é melhor pra gente e pro Éden.
485
00:40:37,963 --> 00:40:39,243
Confia neles.
486
00:40:43,003 --> 00:40:45,963
Se quiser, amanhã com calma a gente
pode falar com a Brenda.
487
00:40:46,523 --> 00:40:48,443
Ela me explicou a situação muito bem.
488
00:40:49,723 --> 00:40:51,323
Preciso sair daqui agora.
489
00:40:51,403 --> 00:40:53,403
- E pra onde você iria?
- Pra casa.
490
00:40:53,483 --> 00:40:54,563
Não pode.
491
00:40:55,043 --> 00:40:57,363
- Você assinou um contrato.
- Que merda é esta?
492
00:40:58,763 --> 00:41:00,603
- Ibón, por favor.
- Me deixa!
493
00:42:37,603 --> 00:42:38,563
Ah!
494
00:42:48,683 --> 00:42:49,523
David?
495
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Gabi?
496
00:43:21,723 --> 00:43:23,603
Nem pense nisso!