1 00:00:06,803 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,843 --> 00:00:55,083 Por favor. 3 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 Eu não vi nada. Por favor. Não vou dizer nada. 4 00:01:03,763 --> 00:01:05,003 Eu não vi nada. 5 00:01:09,403 --> 00:01:11,603 O que está fazendo? Por favor, droga. 6 00:01:12,763 --> 00:01:16,323 Por que estão fazendo isso comigo? Não aguento mais isso. 7 00:01:17,003 --> 00:01:19,683 O que está fazendo? Me deixe em paz. 8 00:01:19,763 --> 00:01:21,643 Por favor. 9 00:01:24,523 --> 00:01:25,963 O que é isso? 10 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 Não aguento mais! 11 00:01:32,603 --> 00:01:34,123 Não! 12 00:01:34,203 --> 00:01:36,083 Não, por favor, não! 13 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 Estou implorando. Não. 14 00:01:42,483 --> 00:01:44,163 Nos vemos do outro lado. 15 00:01:45,523 --> 00:01:46,683 Por favor. 16 00:03:47,923 --> 00:03:49,643 JUDITH PARA SEMPRE 17 00:04:09,163 --> 00:04:12,163 Ficou tanto tempo na cama que acham que está doente. 18 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 Estou. 19 00:04:16,723 --> 00:04:19,563 - Ulisses quer fazer uns exames em você. - O quê? 20 00:04:20,283 --> 00:04:22,043 - Que exames? - Não sei. 21 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 - Se cooperar, vai dar tudo certo. - Não vou sair daqui. 22 00:04:26,843 --> 00:04:28,723 Zoa. Ei. 23 00:04:29,403 --> 00:04:33,563 Temos que ser mais espertos. Não podem suspeitar que sabemos de algo. 24 00:04:35,083 --> 00:04:38,083 - Quer que acabemos como a Judith? - Não sei. 25 00:04:39,403 --> 00:04:40,483 Estou com medo. 26 00:04:45,323 --> 00:04:49,363 Atenção. O ônibus de Barcelona está chegando em… 27 00:05:04,483 --> 00:05:05,323 - Oi. - Gabi? 28 00:05:07,603 --> 00:05:09,043 Se parece com sua irmã. 29 00:05:09,643 --> 00:05:10,483 Você acha? 30 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 A organização disse que ainda havia gente lá. 31 00:05:15,523 --> 00:05:20,163 - Como não consegue achar a ilha no mapa? - Não nos deixaram levar celular. 32 00:05:20,243 --> 00:05:24,843 Quando perguntamos onde estávamos, diziam que era uma experiência imersiva 33 00:05:24,923 --> 00:05:26,883 e que deveríamos aproveitar. 34 00:05:27,403 --> 00:05:28,763 E você aproveitou? 35 00:05:29,323 --> 00:05:30,443 Na verdade, sim. 36 00:05:31,203 --> 00:05:32,323 E conheci sua irmã. 37 00:05:33,843 --> 00:05:35,123 Vocês ficaram? 38 00:05:37,123 --> 00:05:37,963 Só um beijo. 39 00:05:40,523 --> 00:05:41,723 Falou com a polícia? 40 00:05:43,283 --> 00:05:45,483 Todos acham que ela fugiu por opção. 41 00:05:49,123 --> 00:05:49,963 "Esquilinha"? 42 00:05:50,043 --> 00:05:53,363 O quê? Ela é a única que me chama assim. 43 00:05:53,883 --> 00:05:54,923 Ninguém mais? 44 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 Ninguém. 45 00:05:57,403 --> 00:05:59,123 Então a mensagem é legítima. 46 00:06:12,083 --> 00:06:13,323 A Jéssica está brava. 47 00:06:13,923 --> 00:06:14,763 Escute. 48 00:06:15,443 --> 00:06:16,323 Como é? 49 00:06:17,123 --> 00:06:19,243 O silêncio. Está ouvindo? 50 00:06:22,483 --> 00:06:25,883 Sempre que há uma tempestade elétrica, fica silencioso. 51 00:06:25,963 --> 00:06:27,403 A última foi horrível. 52 00:06:28,123 --> 00:06:30,283 - Não é, Ulisses? - Isso mesmo. 53 00:06:31,163 --> 00:06:35,163 Um raio causou um incêndio, e 400 hectares foram queimados. 54 00:06:35,923 --> 00:06:37,723 Esta tempestade é parecida. 55 00:06:39,243 --> 00:06:40,803 O que acha, Zoa? 56 00:06:42,083 --> 00:06:43,283 Não entendo disso. 57 00:06:44,843 --> 00:06:46,163 E do que você entende? 58 00:06:49,803 --> 00:06:53,403 Saul, examine-a bem. Acho que há algo de errado com ela. 59 00:07:07,723 --> 00:07:09,283 Algum desgosto recente? 60 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 Ela está bem. 61 00:07:29,283 --> 00:07:33,283 A pressão está um pouco alta, mas ela está bem. Deixe comigo. 62 00:07:41,203 --> 00:07:45,723 Recebi um convite do Éden quando postei uma foto trabalhando aqui. 63 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 Você tem o convite? 64 00:07:48,523 --> 00:07:52,763 Não. Quando chequei, tinham apagado o convite e o vídeo. 65 00:07:53,323 --> 00:07:56,523 Gastam pra levar as pessoas lá e manter segredo? 66 00:07:56,603 --> 00:07:59,323 Estavam lançando uma bebida chamada Blue Eden. 67 00:07:59,843 --> 00:08:03,443 Todos pensávamos que éramos extras numa campanha de marketing. 68 00:08:03,523 --> 00:08:06,323 Só deram para aqueles cujas pulseiras brilharam. 69 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 A minha não brilhou. A da Zoa, sim. 70 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 "Blue Eden, bebida." Também não encontro nada. 71 00:08:11,963 --> 00:08:13,443 Não sei se ajudei muito. 72 00:08:14,283 --> 00:08:16,483 Sim. Eu precisava saber mais. 73 00:08:17,043 --> 00:08:18,403 Pena que tenha que ir. 74 00:08:18,483 --> 00:08:22,003 Meu amigo vai dar uma festa no Etxekalte, um bar no porto. 75 00:08:22,523 --> 00:08:23,563 Fica pra próxima. 76 00:08:24,443 --> 00:08:25,683 Até mais, Esquilinha. 77 00:08:27,483 --> 00:08:28,683 Esquilinha… 78 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 O que foi, Zoa? 79 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 Espere. 80 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 África, vi algo horrível ontem à noite. 81 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 O quê? 82 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 Não está mais usando a pulseira? 83 00:08:49,763 --> 00:08:52,363 Tiraram quando eu assinei o contrato. 84 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 - Mas diga, o que viu? - Não devia ter assinado nada. 85 00:08:57,203 --> 00:08:58,403 Estou interrompendo? 86 00:08:59,443 --> 00:09:02,603 - Não? Está tudo bem, Zoa? - Está tudo perfeito. 87 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 - Ótimo. - E essas flores? 88 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 Gostou? 89 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 São diferentes. 90 00:09:08,043 --> 00:09:09,923 São lindas. Olhe. 91 00:09:11,963 --> 00:09:13,283 Que noite estranha! 92 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 Não é? Certo… 93 00:09:16,763 --> 00:09:20,083 Deixei a porta da frente aberta. Entre quando quiser. 94 00:09:21,923 --> 00:09:23,403 Bem, eu vou indo. 95 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 O que queria me contar? 96 00:09:32,523 --> 00:09:33,563 Tenha cuidado. 97 00:09:34,323 --> 00:09:36,043 Uma tempestade está chegando. 98 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 Código azul. Protejam-se no módulo um. 99 00:09:46,643 --> 00:09:49,843 Código azul. Protejam-se no módulo um. 100 00:09:51,323 --> 00:09:54,443 Código azul. Protejam-se no módulo um. 101 00:09:54,963 --> 00:09:56,043 Vamos. 102 00:09:56,123 --> 00:09:59,283 Código azul. Protejam-se no módulo um. 103 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 - Vamos. - Vamos. 104 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 - Aqui. - Vamos. 105 00:11:12,243 --> 00:11:14,643 Ulisses está organizando o confinamento. 106 00:11:18,763 --> 00:11:20,683 - Você foi ver o Isaac? - Fui. 107 00:11:22,323 --> 00:11:24,003 Eu contei como está tudo. 108 00:11:24,723 --> 00:11:26,443 Ele está muito ansioso. 109 00:11:27,683 --> 00:11:30,763 - Acha que ele está orgulhoso? - Não acho, eu sei. 110 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 Sim. 111 00:11:33,523 --> 00:11:35,403 Lembra que dia é amanhã? 112 00:11:41,563 --> 00:11:43,043 Quinze anos juntos. 113 00:11:43,123 --> 00:11:44,523 Quinze anos. 114 00:11:47,483 --> 00:11:49,443 E te amo como no primeiro dia. 115 00:12:04,203 --> 00:12:05,883 Astrid, você tem visita. 116 00:12:22,563 --> 00:12:25,003 Se pediu pra me ver, deve ser importante. 117 00:12:26,403 --> 00:12:27,803 Estou preocupada com a Zoa. 118 00:12:28,763 --> 00:12:30,323 Não gosto da atitude dela. 119 00:12:32,603 --> 00:12:35,083 Sempre alerta. Sempre na defensiva. 120 00:12:36,683 --> 00:12:38,083 Ela é uma incógnita. 121 00:12:38,643 --> 00:12:41,283 - Ela é inteligente? - Ela é perigosa. 122 00:12:43,403 --> 00:12:45,803 Quero permissão para ficar de olho nela. 123 00:12:46,323 --> 00:12:48,203 - Você gosta dela? - Não é isso. 124 00:12:50,083 --> 00:12:51,923 Teria que competir com o Nico. 125 00:12:56,323 --> 00:12:57,763 Certo. Aproxime-se dela. 126 00:13:01,243 --> 00:13:02,323 Bel. 127 00:13:05,723 --> 00:13:07,563 Gostaria que sorrisse mais. 128 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 Obrigada. 129 00:13:15,683 --> 00:13:16,643 De nada. 130 00:13:25,523 --> 00:13:27,843 Tem uma costela quebrada. Viu? 131 00:13:28,443 --> 00:13:32,563 Suas vértebras levaram o golpe. Por sorte, não atingiu a cervical. 132 00:13:34,563 --> 00:13:35,883 Isso é grave? 133 00:13:36,523 --> 00:13:39,603 - Cinta e repouso. - Vou precisar de um relatório. 134 00:13:39,683 --> 00:13:42,523 - Médico. - Um relatório? Não precisa. 135 00:13:42,603 --> 00:13:46,083 Sim, preciso. Para processar vocês. 136 00:13:48,723 --> 00:13:52,163 Nosso seguro cobre tudo. Não precisa de relatório. 137 00:13:54,723 --> 00:13:57,723 O que eu ia dizer? Você tem uma agência de viagens? 138 00:13:58,963 --> 00:14:03,163 - Só quero ir para casa, porra. - Com a Jéssica lá fora? Eu repensaria. 139 00:14:03,243 --> 00:14:05,443 Quem é Jéssica? Não sei quem é essa. 140 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 - O que é isso? - Um calmante. 141 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Não. 142 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 - Sem calmante. - Costelas quebradas doem. 143 00:14:11,243 --> 00:14:13,763 Se preferir aguentar a dor, vá em frente. 144 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Certo. 145 00:14:19,163 --> 00:14:20,523 Vai me agradecer. 146 00:14:29,723 --> 00:14:30,563 Ibón. 147 00:14:31,963 --> 00:14:33,483 Precisa vir comigo. 148 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 Como está o Charly? 149 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 Ele vai sobreviver. Vamos. 150 00:15:13,043 --> 00:15:14,083 Não acredito. 151 00:15:17,043 --> 00:15:17,963 Estava aqui. 152 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 Eu juro. Eles a levaram embora. 153 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 - Judith? - Sim. 154 00:15:23,323 --> 00:15:26,523 Ela estava aqui. Tinha um buraco na cabeça. 155 00:15:26,603 --> 00:15:29,963 Estava nua, com um lençol. O braço dela estava azul. 156 00:15:30,483 --> 00:15:31,883 E estava em um barco. 157 00:15:33,403 --> 00:15:34,923 Um barco, Zoa? 158 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 - Não faz sentido. Não tem água. - Faz sentido. 159 00:15:37,843 --> 00:15:41,923 Há água quando a maré sobe. Foi o que o Nico me disse. 160 00:15:46,283 --> 00:15:47,163 Zoa, você… 161 00:15:48,243 --> 00:15:50,363 não está mentindo pra mim, né? 162 00:15:51,883 --> 00:15:55,203 - Por que mentiria? - Pra me colocar contra a fundação. 163 00:15:56,403 --> 00:15:58,723 O Charly tem razão. Fizeram sua cabeça. 164 00:15:59,643 --> 00:16:03,043 Zoa, tudo isso é demais para mim. 165 00:16:03,563 --> 00:16:05,363 E pra mim não? Tudo bem. 166 00:16:05,883 --> 00:16:07,123 Me abandone também. 167 00:16:18,403 --> 00:16:21,403 Viu para onde a cabeça da Judith estava virada? 168 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Não sei. 169 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Zoa. 170 00:16:26,563 --> 00:16:27,923 Pense! É importante. 171 00:16:28,003 --> 00:16:29,923 - Esquerda ou direita? - Não sei! 172 00:16:31,843 --> 00:16:32,843 Patinir. 173 00:16:35,843 --> 00:16:38,403 O que viu foi a recriação de um quadro. 174 00:16:38,483 --> 00:16:40,683 Queriam que você a encontrasse assim. 175 00:16:41,763 --> 00:16:42,723 O quê? 176 00:16:44,443 --> 00:16:46,003 Eles queriam assustá-la. 177 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 Onde estava? 178 00:17:07,043 --> 00:17:09,283 O Ibón também merecia saber a verdade. 179 00:17:10,363 --> 00:17:11,763 Você o levou pra gruta? 180 00:17:11,843 --> 00:17:15,283 - Não acredito que fez isso. - Não acredito que ela sumiu. 181 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 - O quê? - Você ouviu. 182 00:17:17,203 --> 00:17:19,683 Ela, o barco e todas as outras coisas. 183 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 A maré deve ter levado. 184 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 Não sei, mas ela não estava lá. 185 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 Porra! Por que confia tanto no Ibón? 186 00:17:36,083 --> 00:17:38,003 Porque ele é uma boa pessoa. 187 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 Pena que ele não confia em você. 188 00:17:43,163 --> 00:17:45,443 Ele disse que pretendia ficar no Éden? 189 00:17:46,763 --> 00:17:47,603 Não. 190 00:17:49,883 --> 00:17:52,243 Você descobriu quando todos descobriram. 191 00:18:02,043 --> 00:18:03,083 De onde vieram? 192 00:18:03,163 --> 00:18:04,523 Você e a Zoa. 193 00:18:05,603 --> 00:18:06,803 Fomos dar uma volta. 194 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 Nessa tempestade? 195 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 Sim. 196 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Loirinha! 197 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 Não pode ficar aqui. 198 00:18:33,443 --> 00:18:34,603 E você? 199 00:18:42,803 --> 00:18:44,683 Não tem medo dos raios? 200 00:18:47,243 --> 00:18:48,963 Tenho medo de outras coisas. 201 00:18:50,523 --> 00:18:51,363 Tipo o quê? 202 00:18:53,683 --> 00:18:56,003 - Não estou a fim de conversar. - Claro. 203 00:18:58,083 --> 00:18:59,563 Prefere falar com o Nico, 204 00:19:00,083 --> 00:19:00,923 não é? 205 00:19:01,443 --> 00:19:03,563 Eu não confiaria nele se fosse você. 206 00:19:07,403 --> 00:19:08,443 O Nico é seu elo. 207 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 Meu o quê? 208 00:19:12,043 --> 00:19:13,163 Seu elo com o Éden. 209 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 Não entendi. 210 00:19:19,083 --> 00:19:21,083 É a pessoa que a faz ficar aqui. 211 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 Afaste-se do Nico. 212 00:19:28,523 --> 00:19:30,923 Não terei mais chances de avisá-la. 213 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 QUER VIR AO PARAÍSO? 214 00:19:51,883 --> 00:19:56,283 - Como não consegue achar a ilha no mapa? - Não nos deixaram levar celular. 215 00:20:00,483 --> 00:20:02,923 Uma passagem só de ida para Barcelona. 216 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 Recebi um convite do Éden quando postei uma foto trabalhando aqui. 217 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 QUER VIR AO PARAÍSO? 218 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 Sei que está um caos, mas aguente firme, tá? 219 00:20:35,443 --> 00:20:36,363 Estou com você. 220 00:20:38,243 --> 00:20:39,803 Quer pegar algo pra comer? 221 00:20:40,723 --> 00:20:41,963 Eles têm mirtilos. 222 00:20:48,163 --> 00:20:49,403 Nico, você é meu elo? 223 00:20:52,243 --> 00:20:53,123 O quê? 224 00:20:53,203 --> 00:20:55,683 Você foi designado para ser meu elo aqui? 225 00:20:56,363 --> 00:20:57,963 Não entendo, Zoa. 226 00:20:58,043 --> 00:21:00,363 "Elo"? De onde tirou isso? 227 00:21:00,443 --> 00:21:03,363 Sim. Como a Alma é do Ibón, e o Erick é da África. 228 00:21:03,443 --> 00:21:04,683 Com quem você falou? 229 00:21:07,883 --> 00:21:09,243 Com ninguém. Esqueça. 230 00:21:10,403 --> 00:21:12,123 Onde você ouviu essa palavra? 231 00:21:23,603 --> 00:21:25,003 Depois nos falamos. 232 00:21:27,843 --> 00:21:29,163 Vou pegar comida. 233 00:21:41,883 --> 00:21:44,443 - Por todo o meu corpo. - Sério. 234 00:21:44,523 --> 00:21:46,963 Se tivesse dito, eu emprestaria um creme. 235 00:21:47,043 --> 00:21:48,443 - Beleza. - Posso? 236 00:21:49,723 --> 00:21:51,123 Claro. Entre. 237 00:21:55,803 --> 00:22:00,403 - Com licença. Desculpem interromper. - Qual o motivo da visita? 238 00:22:10,283 --> 00:22:11,523 Vamos ao escritório. 239 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 É a Zoa. Não está dando certo. 240 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 Não cabe a você decidir isso. 241 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 Eu tentei, juro. Muito mais do que com as outras. 242 00:22:21,803 --> 00:22:23,203 Fez o que eu disse? 243 00:22:23,803 --> 00:22:25,443 - Ela viu a amiga? - Ontem. 244 00:22:25,523 --> 00:22:28,043 Mas ela não reagiu como eu esperava. Não está assustada. 245 00:22:28,563 --> 00:22:30,443 Ao contrário, está falando. 246 00:22:31,443 --> 00:22:33,123 - "Falando"? - Fazendo perguntas. 247 00:22:33,203 --> 00:22:35,643 Alguém a está ajudando. Tenho certeza. 248 00:22:36,323 --> 00:22:38,283 Tem provas do que está contando? 249 00:22:40,163 --> 00:22:41,283 Ainda não. 250 00:22:41,363 --> 00:22:45,043 Nico, sabe que não gosto de suspeitas infundadas. 251 00:22:51,283 --> 00:22:53,203 Ela perguntou se sou o elo dela. 252 00:23:00,643 --> 00:23:02,083 Como foi o teste? 253 00:23:03,123 --> 00:23:05,163 - Saul a aprovou. - E você? 254 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 Relaxe. A decisão é minha. Mas quero sua opinião. 255 00:23:11,403 --> 00:23:13,123 Acho que ela não vale a pena. 256 00:23:17,923 --> 00:23:22,283 Certo. Se a flor não quer crescer, é melhor arrancá-la. 257 00:23:22,363 --> 00:23:23,443 Ulisses, pegue-a. 258 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 Espere. O que vai fazer com ela? 259 00:23:25,923 --> 00:23:27,403 Obrigada, Nico. Pode ir. 260 00:23:27,483 --> 00:23:29,883 Não precisa disso. A Zoa não merece… 261 00:23:29,963 --> 00:23:33,083 Não esqueci que isso também é sua responsabilidade. 262 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Não acha? Não? 263 00:23:40,683 --> 00:23:42,003 África, vá embora. 264 00:23:42,523 --> 00:23:44,243 O quê? Aonde devo ir? 265 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 Não sei. Lá pra baixo? 266 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 Prefiro ficar. 267 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 Acho que não tem problema se ela for discreta. 268 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 Sim. E também é o apartamento do Erick. 269 00:23:55,963 --> 00:23:57,323 - Se ele acha… - Erick. 270 00:23:58,363 --> 00:23:59,963 Não é hora de discutir. 271 00:24:06,723 --> 00:24:08,003 É melhor que você… 272 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Zoa. 273 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 Venha comigo. 274 00:25:54,403 --> 00:25:55,683 Não se preocupe, Zoa. 275 00:25:56,283 --> 00:25:59,243 Só vamos conversar por alguns minutos. 276 00:26:04,923 --> 00:26:06,443 O que acha do Éden? 277 00:26:07,963 --> 00:26:09,323 Você gosta deste lugar? 278 00:26:10,003 --> 00:26:11,403 Gosta de nós? 279 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Sim. 280 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 - Agora tente me fazer acreditar. - Certo. 281 00:26:20,643 --> 00:26:22,923 O que a Astrid está tentando dizer 282 00:26:23,443 --> 00:26:27,203 é que você tem andado estranha nesses últimos dias. 283 00:26:27,803 --> 00:26:29,643 - Só estou cansada. - Qual é! 284 00:26:29,723 --> 00:26:32,563 Seja sincera. Nós não julgamos. 285 00:26:33,763 --> 00:26:36,603 Há algo que você queira nos dizer? 286 00:26:38,483 --> 00:26:40,283 Isso é outra avaliação? 287 00:26:41,043 --> 00:26:42,523 Já não foi o bastante? 288 00:26:42,603 --> 00:26:45,683 Se já começamos assim, ela não está ajudando muito. 289 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 Estamos convidando você para esta grande família, Zoa. 290 00:26:49,003 --> 00:26:50,403 Isto não é uma família. 291 00:26:50,483 --> 00:26:52,763 É sequestro, e você nem diz por quê. 292 00:26:54,043 --> 00:26:57,843 Queremos que os membros do Éden se sintam à vontade. 293 00:26:57,923 --> 00:27:00,003 Isso inclui você também. 294 00:27:01,043 --> 00:27:05,003 Não devo nada a vocês. Não escolhi ficar presa aqui. 295 00:27:05,963 --> 00:27:07,043 E a Judith? 296 00:27:08,763 --> 00:27:11,603 Ela só queria viajar com a amiga, não é? 297 00:27:13,323 --> 00:27:14,603 Mas há um problema. 298 00:27:15,763 --> 00:27:17,203 Você leu bem o contrato? 299 00:27:21,563 --> 00:27:23,803 Brenda, lembra o que dizia o contrato? 300 00:27:23,883 --> 00:27:26,243 É proibido trazer acompanhantes. 301 00:27:27,003 --> 00:27:28,403 - Por que isso? - Venha. 302 00:27:29,523 --> 00:27:30,403 Venha. 303 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 Mesmo assim, decidiu trazer a Judith. 304 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 - Desobedeceu os termos. - Não. 305 00:27:39,363 --> 00:27:41,003 - Ela quis vir. - Não minta. 306 00:27:42,043 --> 00:27:43,203 Zoa, não minta. 307 00:27:43,283 --> 00:27:45,563 Você foi informada sobre a violação. 308 00:27:46,963 --> 00:27:48,003 O que você disse? 309 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 Não me lembro. 310 00:27:53,483 --> 00:27:55,323 - Não foi convidada. - O quê? 311 00:27:55,403 --> 00:27:58,123 Claro que fui. Tente de novo. Isso aí nunca funciona. 312 00:28:00,883 --> 00:28:02,203 Para trás, por favor. 313 00:28:02,283 --> 00:28:04,083 - Próxima. - Não vou sem ela. 314 00:28:06,043 --> 00:28:08,363 A Judith poderia estar em casa, 315 00:28:08,883 --> 00:28:10,283 festejando com amigas, 316 00:28:10,803 --> 00:28:12,283 estudando para uma prova. 317 00:28:13,163 --> 00:28:14,843 Mas onde ela está? 318 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 Diga. 319 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 Morta. 320 00:28:30,003 --> 00:28:31,203 Sei que é difícil. 321 00:28:31,723 --> 00:28:33,323 Mas por culpa de quem 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 a Judith veio para esta ilha? 323 00:28:37,123 --> 00:28:38,083 Minha. 324 00:28:40,323 --> 00:28:41,523 É minha culpa. 325 00:28:43,123 --> 00:28:45,043 Eu queria sair de casa. 326 00:28:45,643 --> 00:28:47,443 Esquecer tudo. 327 00:28:48,883 --> 00:28:50,323 E falei para ela. 328 00:28:53,723 --> 00:28:55,363 Queria que ela não tivesse vindo. 329 00:28:58,283 --> 00:29:00,043 Onde ouviu a palavra "elo"? 330 00:29:06,723 --> 00:29:07,963 O Aldo me disse. 331 00:29:10,323 --> 00:29:11,763 Ele ouviu de alguém. 332 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 Brenda. 333 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Sinto muito. 334 00:30:05,443 --> 00:30:06,523 Sinto muito. 335 00:30:07,163 --> 00:30:09,203 É sério. Sinto muito mesmo. 336 00:30:11,043 --> 00:30:12,283 Tem razão. 337 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 Eu mereço seu castigo. 338 00:30:18,763 --> 00:30:20,203 Posso me esforçar. 339 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 Posso… 340 00:30:22,403 --> 00:30:26,083 aprender a apreciar este lugar. 341 00:30:27,523 --> 00:30:29,963 Só preciso de uma chance. 342 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 Acontece que já te demos muitas chances. 343 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 É difícil acreditar que esta será pra valer. 344 00:30:37,963 --> 00:30:39,403 Vou provar. 345 00:30:40,443 --> 00:30:41,363 Quero… 346 00:30:42,963 --> 00:30:44,243 morar no Éden. 347 00:30:46,803 --> 00:30:49,043 Quero ser uma boa filha para vocês. 348 00:30:59,043 --> 00:31:00,963 Não vai me decepcionar de novo. 349 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 Vai? 350 00:31:21,403 --> 00:31:23,883 Está tudo bem? Por que te mandaram subir? 351 00:31:24,643 --> 00:31:26,963 - Ei, o que fizeram com você? - Nada. 352 00:31:28,363 --> 00:31:29,203 Nada? 353 00:31:31,403 --> 00:31:33,003 Fiquei muito preocupado. 354 00:31:33,603 --> 00:31:35,723 Eu disse que precisamos ter cuidado. 355 00:31:37,403 --> 00:31:38,403 Tudo bem. 356 00:31:41,243 --> 00:31:42,363 Vou te tirar daqui. 357 00:31:43,403 --> 00:31:44,523 Eu prometo. 358 00:31:45,483 --> 00:31:46,443 Por aqui. 359 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 - Aqui? - Sim. 360 00:31:56,323 --> 00:31:57,203 Como quer? 361 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 Assim. 362 00:32:01,963 --> 00:32:02,843 Quero assim. 363 00:32:04,483 --> 00:32:05,563 Tinha razão, Zoa. 364 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 Não podemos confiar em ninguém. 365 00:32:10,283 --> 00:32:13,763 Vou seguir seus passos pra te encontrar e ficarmos juntas. 366 00:32:14,963 --> 00:32:18,163 Me parecer com você pode não ser tão ruim assim. 367 00:33:12,323 --> 00:33:13,163 Muito bem. 368 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 Continuem. 369 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 Mantenham essa intensidade. 370 00:33:22,203 --> 00:33:23,563 Com este exercício, 371 00:33:24,323 --> 00:33:27,123 vamos recuperar a energia 372 00:33:27,763 --> 00:33:29,963 que sai da nossa esfera de luz. 373 00:33:30,603 --> 00:33:34,283 Assim, ela voltará ao nosso corpo físico. 374 00:33:49,963 --> 00:33:52,363 Puta merda, você me assustou! Isso dói. 375 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 E aí? O raio te deu poderes? 376 00:33:56,443 --> 00:33:58,323 E você? Está entediada lá fora? 377 00:33:58,403 --> 00:34:00,603 Tem que vir aqui me encher o saco? 378 00:34:01,403 --> 00:34:04,483 Não tem ninguém transando debaixo de um cobertor? 379 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 Nossa! Vejo que não precisa de companhia. 380 00:34:10,203 --> 00:34:12,283 Não! Espere, por favor. 381 00:34:12,363 --> 00:34:13,763 Eu estava brincando. 382 00:34:15,963 --> 00:34:19,323 Por favor, Mayka. Tire-me daqui. Estou muito entediado. 383 00:34:21,203 --> 00:34:22,163 Não pode sair. 384 00:34:22,243 --> 00:34:24,363 Precisa descansar. Ordens médicas. 385 00:34:25,523 --> 00:34:27,843 Qual é! Todos estão dormindo. 386 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 E aqui você pode ir aonde quiser. 387 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Por favor. 388 00:34:36,883 --> 00:34:40,123 A Astrid e eu ainda temos a mesma opinião sobre você. 389 00:34:40,723 --> 00:34:41,603 Nós te amamos. 390 00:34:42,563 --> 00:34:44,563 A Astrid não me suporta. 391 00:34:44,643 --> 00:34:47,923 Viu que ela me expulsou. Não me quer perto de você. 392 00:34:48,003 --> 00:34:51,203 Vocês dormem lá embaixo. Nós, aqui. Sempre foi assim. 393 00:34:51,723 --> 00:34:54,043 Eu me sinto tão idiota! 394 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 Cheguei a achar que eu era especial. 395 00:34:56,563 --> 00:34:57,603 Para mim, você é. 396 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 Como todos. 397 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 "Como todos." 398 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 Ótimo. Então nenhum de nós é. 399 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 África, para que isso funcione, precisa haver uma hierarquia. 400 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 Você viu os pulsos dos outros, certo? 401 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 Sim, as estrelas. 402 00:35:11,123 --> 00:35:15,243 As pessoas com duas estrelas são as de confiança. 403 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 Por exemplo. 404 00:35:17,683 --> 00:35:19,563 Aqui. Quantas você vê? 405 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 E como conseguiu? 406 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 É o que todos querem saber. 407 00:35:24,963 --> 00:35:29,963 Depende da pessoa. O Ulisses vai ter três. Ele está com a gente desde o começo. 408 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 Vocês nos marcam com base na nossa utilidade? 409 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 Não é uma marca. É uma insígnia. 410 00:35:36,203 --> 00:35:37,763 É só uma tatuagem. 411 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 O quarto de hóspedes está livre. 412 00:35:46,843 --> 00:35:48,123 Vou subir 413 00:35:48,683 --> 00:35:49,803 por conta própria 414 00:35:50,363 --> 00:35:51,803 antes do que imagina. 415 00:35:52,843 --> 00:35:54,083 É assim que eu gosto. 416 00:35:59,963 --> 00:36:01,843 Eles fizeram merda. 417 00:36:06,643 --> 00:36:10,643 Fiz o que pude com a Zoa. Mereço a promoção mais do que qualquer um. 418 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 A ordem é clara. 419 00:36:11,883 --> 00:36:15,003 - Consiga resultados e terá sua estrela. - Claro. 420 00:36:15,083 --> 00:36:16,163 Assim é fácil. 421 00:36:16,843 --> 00:36:20,523 Eu adoraria ver você tentar, considerando seu encanto natural. 422 00:36:21,483 --> 00:36:23,723 Vai ter que se esforçar mais. 423 00:36:24,323 --> 00:36:27,123 Acho que você tem concorrência. 424 00:36:37,883 --> 00:36:39,963 - Qual era o assunto? - Nenhum. 425 00:36:40,043 --> 00:36:43,043 Claro. Sabe o que fizeram com o corpo da Judith? 426 00:36:46,363 --> 00:36:48,403 Não a encontrou por acaso, não é? 427 00:36:49,803 --> 00:36:51,403 Sabia que tinha sido morta. 428 00:36:52,443 --> 00:36:54,523 Ninguém se importa com a Judith. 429 00:36:54,603 --> 00:36:55,603 Ela está morta. 430 00:36:56,483 --> 00:36:57,963 Aceite de uma vez, porra. 431 00:37:07,123 --> 00:37:08,243 Como é? 432 00:37:09,123 --> 00:37:10,323 Você mora aqui? 433 00:37:11,363 --> 00:37:12,563 Nada mau. 434 00:37:12,643 --> 00:37:13,563 Porra! 435 00:37:13,643 --> 00:37:17,083 E eu dividindo um módulo com outros dois fracassados. 436 00:37:17,683 --> 00:37:21,123 - O que é aquela luz vermelha? - Não é da sua conta. 437 00:37:21,203 --> 00:37:22,603 Então tá. Desculpe. 438 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 A misteriosa. 439 00:37:24,763 --> 00:37:25,763 O que foi? 440 00:37:38,003 --> 00:37:39,483 Cuidado, merda. 441 00:37:40,243 --> 00:37:41,523 Isso dói, garota. 442 00:37:44,043 --> 00:37:46,283 Ei, não me deixe aqui sozinho. 443 00:37:51,763 --> 00:37:53,323 Este lugar é irado. 444 00:37:59,043 --> 00:38:01,483 Onde está o drone? Quero dar um oi. 445 00:38:02,043 --> 00:38:03,323 Garoto! 446 00:38:05,603 --> 00:38:07,363 Aqui, garoto! 447 00:38:08,483 --> 00:38:10,803 Vou te dar umas coisas gostosas. 448 00:38:11,603 --> 00:38:14,323 Pegue. É outro tipo de calmante. 449 00:38:22,323 --> 00:38:23,643 Pode fazer sem polpa? 450 00:38:27,363 --> 00:38:28,803 Brincadeira. Está ótimo. 451 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 Então… 452 00:38:42,443 --> 00:38:43,723 como vamos fazer? 453 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 Onde vai dormir? 454 00:38:48,443 --> 00:38:50,443 - Não estou cansada. - Nem eu. 455 00:38:51,883 --> 00:38:53,403 Mas nós não cabemos aqui. 456 00:38:57,163 --> 00:38:59,643 Acha que te trouxe pra ser sua enfermeira? 457 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 Não? 458 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 Está agindo estranho o dia todo. 459 00:39:52,243 --> 00:39:54,123 No que está pensando? 460 00:39:55,603 --> 00:39:56,843 É a Zoa. 461 00:39:58,123 --> 00:40:01,923 Está obcecada com a ideia de que pessoas do Éden mataram a amiga. 462 00:40:05,603 --> 00:40:07,323 Isso é ridículo, não é? 463 00:40:12,483 --> 00:40:14,483 Por favor, diga que é mentira. 464 00:40:16,003 --> 00:40:16,843 Alma. 465 00:40:20,003 --> 00:40:23,243 Ibón, você ainda é novo aqui. Depois vai entender. 466 00:40:25,163 --> 00:40:27,963 - As coisas são diferentes aqui. - "Diferentes"? 467 00:40:30,323 --> 00:40:32,403 O bastante pra matar alguém? 468 00:40:34,923 --> 00:40:39,323 A Astrid e o Erick sabem o que é melhor pra nós e pro Éden. Confie neles. 469 00:40:43,003 --> 00:40:45,923 Amanhã, podemos falar com a Brenda. 470 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 Ela me explicou muito bem. 471 00:40:49,643 --> 00:40:51,243 Preciso sair daqui. 472 00:40:51,843 --> 00:40:53,563 - Pra onde iria? - Pra casa. 473 00:40:53,643 --> 00:40:54,603 Não pode. 474 00:40:55,123 --> 00:40:57,363 - Assinou um contrato. - Que merda é essa? 475 00:40:58,843 --> 00:41:00,163 - Por favor… - Não me toque. 476 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 David? 477 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 Gabi? 478 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 Nem pense nisso.