1
00:00:06,803 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:53,843 --> 00:00:55,083
Por favor.
3
00:00:56,523 --> 00:01:00,003
Eu não vi nada.
Por favor. Não vou dizer nada.
4
00:01:03,763 --> 00:01:05,003
Eu não vi nada.
5
00:01:09,403 --> 00:01:11,603
O que está fazendo? Por favor, droga.
6
00:01:12,763 --> 00:01:16,323
Por que estão fazendo isso comigo?
Não aguento mais isso.
7
00:01:17,003 --> 00:01:19,683
O que está fazendo? Me deixe em paz.
8
00:01:19,763 --> 00:01:21,643
Por favor.
9
00:01:24,523 --> 00:01:25,963
O que é isso?
10
00:01:26,883 --> 00:01:28,083
Não aguento mais!
11
00:01:32,603 --> 00:01:34,123
Não!
12
00:01:34,203 --> 00:01:36,083
Não, por favor, não!
13
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
Estou implorando. Não.
14
00:01:42,483 --> 00:01:44,163
Nos vemos do outro lado.
15
00:01:45,523 --> 00:01:46,683
Por favor.
16
00:03:47,923 --> 00:03:49,643
JUDITH PARA SEMPRE
17
00:04:09,163 --> 00:04:12,163
Ficou tanto tempo na cama
que acham que está doente.
18
00:04:13,363 --> 00:04:14,523
Estou.
19
00:04:16,723 --> 00:04:19,563
- Ulisses quer fazer uns exames em você.
- O quê?
20
00:04:20,283 --> 00:04:22,043
- Que exames?
- Não sei.
21
00:04:22,563 --> 00:04:26,043
- Se cooperar, vai dar tudo certo.
- Não vou sair daqui.
22
00:04:26,843 --> 00:04:28,723
Zoa. Ei.
23
00:04:29,403 --> 00:04:33,563
Temos que ser mais espertos.
Não podem suspeitar que sabemos de algo.
24
00:04:35,083 --> 00:04:38,083
- Quer que acabemos como a Judith?
- Não sei.
25
00:04:39,403 --> 00:04:40,483
Estou com medo.
26
00:04:45,323 --> 00:04:49,363
Atenção. O ônibus de Barcelona
está chegando em…
27
00:05:04,483 --> 00:05:05,323
- Oi.
- Gabi?
28
00:05:07,603 --> 00:05:09,043
Se parece com sua irmã.
29
00:05:09,643 --> 00:05:10,483
Você acha?
30
00:05:12,243 --> 00:05:14,923
A organização disse
que ainda havia gente lá.
31
00:05:15,523 --> 00:05:20,163
- Como não consegue achar a ilha no mapa?
- Não nos deixaram levar celular.
32
00:05:20,243 --> 00:05:24,843
Quando perguntamos onde estávamos,
diziam que era uma experiência imersiva
33
00:05:24,923 --> 00:05:26,883
e que deveríamos aproveitar.
34
00:05:27,403 --> 00:05:28,763
E você aproveitou?
35
00:05:29,323 --> 00:05:30,443
Na verdade, sim.
36
00:05:31,203 --> 00:05:32,323
E conheci sua irmã.
37
00:05:33,843 --> 00:05:35,123
Vocês ficaram?
38
00:05:37,123 --> 00:05:37,963
Só um beijo.
39
00:05:40,523 --> 00:05:41,723
Falou com a polícia?
40
00:05:43,283 --> 00:05:45,483
Todos acham que ela fugiu por opção.
41
00:05:49,123 --> 00:05:49,963
"Esquilinha"?
42
00:05:50,043 --> 00:05:53,363
O quê? Ela é a única que me chama assim.
43
00:05:53,883 --> 00:05:54,923
Ninguém mais?
44
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Ninguém.
45
00:05:57,403 --> 00:05:59,123
Então a mensagem é legítima.
46
00:06:12,083 --> 00:06:13,323
A Jéssica está brava.
47
00:06:13,923 --> 00:06:14,763
Escute.
48
00:06:15,443 --> 00:06:16,323
Como é?
49
00:06:17,123 --> 00:06:19,243
O silêncio. Está ouvindo?
50
00:06:22,483 --> 00:06:25,883
Sempre que há uma tempestade elétrica,
fica silencioso.
51
00:06:25,963 --> 00:06:27,403
A última foi horrível.
52
00:06:28,123 --> 00:06:30,283
- Não é, Ulisses?
- Isso mesmo.
53
00:06:31,163 --> 00:06:35,163
Um raio causou um incêndio,
e 400 hectares foram queimados.
54
00:06:35,923 --> 00:06:37,723
Esta tempestade é parecida.
55
00:06:39,243 --> 00:06:40,803
O que acha, Zoa?
56
00:06:42,083 --> 00:06:43,283
Não entendo disso.
57
00:06:44,843 --> 00:06:46,163
E do que você entende?
58
00:06:49,803 --> 00:06:53,403
Saul, examine-a bem.
Acho que há algo de errado com ela.
59
00:07:07,723 --> 00:07:09,283
Algum desgosto recente?
60
00:07:27,123 --> 00:07:28,083
Ela está bem.
61
00:07:29,283 --> 00:07:33,283
A pressão está um pouco alta,
mas ela está bem. Deixe comigo.
62
00:07:41,203 --> 00:07:45,723
Recebi um convite do Éden
quando postei uma foto trabalhando aqui.
63
00:07:46,283 --> 00:07:47,963
Você tem o convite?
64
00:07:48,523 --> 00:07:52,763
Não. Quando chequei,
tinham apagado o convite e o vídeo.
65
00:07:53,323 --> 00:07:56,523
Gastam pra levar as pessoas lá
e manter segredo?
66
00:07:56,603 --> 00:07:59,323
Estavam lançando uma bebida
chamada Blue Eden.
67
00:07:59,843 --> 00:08:03,443
Todos pensávamos que éramos extras
numa campanha de marketing.
68
00:08:03,523 --> 00:08:06,323
Só deram para aqueles
cujas pulseiras brilharam.
69
00:08:06,403 --> 00:08:08,643
A minha não brilhou. A da Zoa, sim.
70
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
"Blue Eden, bebida."
Também não encontro nada.
71
00:08:11,963 --> 00:08:13,443
Não sei se ajudei muito.
72
00:08:14,283 --> 00:08:16,483
Sim. Eu precisava saber mais.
73
00:08:17,043 --> 00:08:18,403
Pena que tenha que ir.
74
00:08:18,483 --> 00:08:22,003
Meu amigo vai dar uma festa
no Etxekalte, um bar no porto.
75
00:08:22,523 --> 00:08:23,563
Fica pra próxima.
76
00:08:24,443 --> 00:08:25,683
Até mais, Esquilinha.
77
00:08:27,483 --> 00:08:28,683
Esquilinha…
78
00:08:37,283 --> 00:08:38,283
O que foi, Zoa?
79
00:08:38,363 --> 00:08:39,203
Espere.
80
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
África, vi algo horrível ontem à noite.
81
00:08:45,243 --> 00:08:46,083
O quê?
82
00:08:47,723 --> 00:08:49,683
Não está mais usando a pulseira?
83
00:08:49,763 --> 00:08:52,363
Tiraram quando eu assinei o contrato.
84
00:08:52,883 --> 00:08:56,363
- Mas diga, o que viu?
- Não devia ter assinado nada.
85
00:08:57,203 --> 00:08:58,403
Estou interrompendo?
86
00:08:59,443 --> 00:09:02,603
- Não? Está tudo bem, Zoa?
- Está tudo perfeito.
87
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
- Ótimo.
- E essas flores?
88
00:09:05,683 --> 00:09:06,523
Gostou?
89
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
São diferentes.
90
00:09:08,043 --> 00:09:09,923
São lindas. Olhe.
91
00:09:11,963 --> 00:09:13,283
Que noite estranha!
92
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
Não é? Certo…
93
00:09:16,763 --> 00:09:20,083
Deixei a porta da frente aberta.
Entre quando quiser.
94
00:09:21,923 --> 00:09:23,403
Bem, eu vou indo.
95
00:09:28,843 --> 00:09:30,483
O que queria me contar?
96
00:09:32,523 --> 00:09:33,563
Tenha cuidado.
97
00:09:34,323 --> 00:09:36,043
Uma tempestade está chegando.
98
00:09:42,083 --> 00:09:45,603
Código azul. Protejam-se no módulo um.
99
00:09:46,643 --> 00:09:49,843
Código azul. Protejam-se no módulo um.
100
00:09:51,323 --> 00:09:54,443
Código azul. Protejam-se no módulo um.
101
00:09:54,963 --> 00:09:56,043
Vamos.
102
00:09:56,123 --> 00:09:59,283
Código azul. Protejam-se no módulo um.
103
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
- Vamos.
- Vamos.
104
00:10:07,163 --> 00:10:08,403
- Aqui.
- Vamos.
105
00:11:12,243 --> 00:11:14,643
Ulisses está organizando o confinamento.
106
00:11:18,763 --> 00:11:20,683
- Você foi ver o Isaac?
- Fui.
107
00:11:22,323 --> 00:11:24,003
Eu contei como está tudo.
108
00:11:24,723 --> 00:11:26,443
Ele está muito ansioso.
109
00:11:27,683 --> 00:11:30,763
- Acha que ele está orgulhoso?
- Não acho, eu sei.
110
00:11:31,283 --> 00:11:32,163
Sim.
111
00:11:33,523 --> 00:11:35,403
Lembra que dia é amanhã?
112
00:11:41,563 --> 00:11:43,043
Quinze anos juntos.
113
00:11:43,123 --> 00:11:44,523
Quinze anos.
114
00:11:47,483 --> 00:11:49,443
E te amo como no primeiro dia.
115
00:12:04,203 --> 00:12:05,883
Astrid, você tem visita.
116
00:12:22,563 --> 00:12:25,003
Se pediu pra me ver, deve ser importante.
117
00:12:26,403 --> 00:12:27,803
Estou preocupada com a Zoa.
118
00:12:28,763 --> 00:12:30,323
Não gosto da atitude dela.
119
00:12:32,603 --> 00:12:35,083
Sempre alerta. Sempre na defensiva.
120
00:12:36,683 --> 00:12:38,083
Ela é uma incógnita.
121
00:12:38,643 --> 00:12:41,283
- Ela é inteligente?
- Ela é perigosa.
122
00:12:43,403 --> 00:12:45,803
Quero permissão para ficar de olho nela.
123
00:12:46,323 --> 00:12:48,203
- Você gosta dela?
- Não é isso.
124
00:12:50,083 --> 00:12:51,923
Teria que competir com o Nico.
125
00:12:56,323 --> 00:12:57,763
Certo. Aproxime-se dela.
126
00:13:01,243 --> 00:13:02,323
Bel.
127
00:13:05,723 --> 00:13:07,563
Gostaria que sorrisse mais.
128
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Obrigada.
129
00:13:15,683 --> 00:13:16,643
De nada.
130
00:13:25,523 --> 00:13:27,843
Tem uma costela quebrada. Viu?
131
00:13:28,443 --> 00:13:32,563
Suas vértebras levaram o golpe.
Por sorte, não atingiu a cervical.
132
00:13:34,563 --> 00:13:35,883
Isso é grave?
133
00:13:36,523 --> 00:13:39,603
- Cinta e repouso.
- Vou precisar de um relatório.
134
00:13:39,683 --> 00:13:42,523
- Médico.
- Um relatório? Não precisa.
135
00:13:42,603 --> 00:13:46,083
Sim, preciso. Para processar vocês.
136
00:13:48,723 --> 00:13:52,163
Nosso seguro cobre tudo.
Não precisa de relatório.
137
00:13:54,723 --> 00:13:57,723
O que eu ia dizer?
Você tem uma agência de viagens?
138
00:13:58,963 --> 00:14:03,163
- Só quero ir para casa, porra.
- Com a Jéssica lá fora? Eu repensaria.
139
00:14:03,243 --> 00:14:05,443
Quem é Jéssica? Não sei quem é essa.
140
00:14:05,523 --> 00:14:07,443
- O que é isso?
- Um calmante.
141
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Não.
142
00:14:08,603 --> 00:14:11,163
- Sem calmante.
- Costelas quebradas doem.
143
00:14:11,243 --> 00:14:13,763
Se preferir aguentar a dor, vá em frente.
144
00:14:18,243 --> 00:14:19,083
Certo.
145
00:14:19,163 --> 00:14:20,523
Vai me agradecer.
146
00:14:29,723 --> 00:14:30,563
Ibón.
147
00:14:31,963 --> 00:14:33,483
Precisa vir comigo.
148
00:14:33,563 --> 00:14:34,683
Como está o Charly?
149
00:14:42,763 --> 00:14:44,323
Ele vai sobreviver. Vamos.
150
00:15:13,043 --> 00:15:14,083
Não acredito.
151
00:15:17,043 --> 00:15:17,963
Estava aqui.
152
00:15:18,043 --> 00:15:21,003
Eu juro. Eles a levaram embora.
153
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
- Judith?
- Sim.
154
00:15:23,323 --> 00:15:26,523
Ela estava aqui.
Tinha um buraco na cabeça.
155
00:15:26,603 --> 00:15:29,963
Estava nua, com um lençol.
O braço dela estava azul.
156
00:15:30,483 --> 00:15:31,883
E estava em um barco.
157
00:15:33,403 --> 00:15:34,923
Um barco, Zoa?
158
00:15:35,003 --> 00:15:37,763
- Não faz sentido. Não tem água.
- Faz sentido.
159
00:15:37,843 --> 00:15:41,923
Há água quando a maré sobe.
Foi o que o Nico me disse.
160
00:15:46,283 --> 00:15:47,163
Zoa, você…
161
00:15:48,243 --> 00:15:50,363
não está mentindo pra mim, né?
162
00:15:51,883 --> 00:15:55,203
- Por que mentiria?
- Pra me colocar contra a fundação.
163
00:15:56,403 --> 00:15:58,723
O Charly tem razão. Fizeram sua cabeça.
164
00:15:59,643 --> 00:16:03,043
Zoa, tudo isso é demais para mim.
165
00:16:03,563 --> 00:16:05,363
E pra mim não? Tudo bem.
166
00:16:05,883 --> 00:16:07,123
Me abandone também.
167
00:16:18,403 --> 00:16:21,403
Viu para onde a cabeça da Judith
estava virada?
168
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Não sei.
169
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
Zoa.
170
00:16:26,563 --> 00:16:27,923
Pense! É importante.
171
00:16:28,003 --> 00:16:29,923
- Esquerda ou direita?
- Não sei!
172
00:16:31,843 --> 00:16:32,843
Patinir.
173
00:16:35,843 --> 00:16:38,403
O que viu foi a recriação de um quadro.
174
00:16:38,483 --> 00:16:40,683
Queriam que você a encontrasse assim.
175
00:16:41,763 --> 00:16:42,723
O quê?
176
00:16:44,443 --> 00:16:46,003
Eles queriam assustá-la.
177
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Onde estava?
178
00:17:07,043 --> 00:17:09,283
O Ibón também merecia saber a verdade.
179
00:17:10,363 --> 00:17:11,763
Você o levou pra gruta?
180
00:17:11,843 --> 00:17:15,283
- Não acredito que fez isso.
- Não acredito que ela sumiu.
181
00:17:15,363 --> 00:17:17,123
- O quê?
- Você ouviu.
182
00:17:17,203 --> 00:17:19,683
Ela, o barco e todas as outras coisas.
183
00:17:19,763 --> 00:17:21,443
A maré deve ter levado.
184
00:17:21,523 --> 00:17:24,083
Não sei, mas ela não estava lá.
185
00:17:24,683 --> 00:17:26,883
Porra! Por que confia tanto no Ibón?
186
00:17:36,083 --> 00:17:38,003
Porque ele é uma boa pessoa.
187
00:17:38,083 --> 00:17:40,283
Pena que ele não confia em você.
188
00:17:43,163 --> 00:17:45,443
Ele disse que pretendia ficar no Éden?
189
00:17:46,763 --> 00:17:47,603
Não.
190
00:17:49,883 --> 00:17:52,243
Você descobriu quando todos descobriram.
191
00:18:02,043 --> 00:18:03,083
De onde vieram?
192
00:18:03,163 --> 00:18:04,523
Você e a Zoa.
193
00:18:05,603 --> 00:18:06,803
Fomos dar uma volta.
194
00:18:08,603 --> 00:18:09,803
Nessa tempestade?
195
00:18:11,883 --> 00:18:12,723
Sim.
196
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Loirinha!
197
00:18:31,923 --> 00:18:33,363
Não pode ficar aqui.
198
00:18:33,443 --> 00:18:34,603
E você?
199
00:18:42,803 --> 00:18:44,683
Não tem medo dos raios?
200
00:18:47,243 --> 00:18:48,963
Tenho medo de outras coisas.
201
00:18:50,523 --> 00:18:51,363
Tipo o quê?
202
00:18:53,683 --> 00:18:56,003
- Não estou a fim de conversar.
- Claro.
203
00:18:58,083 --> 00:18:59,563
Prefere falar com o Nico,
204
00:19:00,083 --> 00:19:00,923
não é?
205
00:19:01,443 --> 00:19:03,563
Eu não confiaria nele se fosse você.
206
00:19:07,403 --> 00:19:08,443
O Nico é seu elo.
207
00:19:10,603 --> 00:19:11,443
Meu o quê?
208
00:19:12,043 --> 00:19:13,163
Seu elo com o Éden.
209
00:19:15,043 --> 00:19:16,123
Não entendi.
210
00:19:19,083 --> 00:19:21,083
É a pessoa que a faz ficar aqui.
211
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Afaste-se do Nico.
212
00:19:28,523 --> 00:19:30,923
Não terei mais chances de avisá-la.
213
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
QUER VIR AO PARAÍSO?
214
00:19:51,883 --> 00:19:56,283
- Como não consegue achar a ilha no mapa?
- Não nos deixaram levar celular.
215
00:20:00,483 --> 00:20:02,923
Uma passagem só de ida para Barcelona.
216
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
Recebi um convite do Éden
quando postei uma foto trabalhando aqui.
217
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
QUER VIR AO PARAÍSO?
218
00:20:31,443 --> 00:20:34,843
Sei que está um caos,
mas aguente firme, tá?
219
00:20:35,443 --> 00:20:36,363
Estou com você.
220
00:20:38,243 --> 00:20:39,803
Quer pegar algo pra comer?
221
00:20:40,723 --> 00:20:41,963
Eles têm mirtilos.
222
00:20:48,163 --> 00:20:49,403
Nico, você é meu elo?
223
00:20:52,243 --> 00:20:53,123
O quê?
224
00:20:53,203 --> 00:20:55,683
Você foi designado para ser meu elo aqui?
225
00:20:56,363 --> 00:20:57,963
Não entendo, Zoa.
226
00:20:58,043 --> 00:21:00,363
"Elo"? De onde tirou isso?
227
00:21:00,443 --> 00:21:03,363
Sim. Como a Alma é do Ibón,
e o Erick é da África.
228
00:21:03,443 --> 00:21:04,683
Com quem você falou?
229
00:21:07,883 --> 00:21:09,243
Com ninguém. Esqueça.
230
00:21:10,403 --> 00:21:12,123
Onde você ouviu essa palavra?
231
00:21:23,603 --> 00:21:25,003
Depois nos falamos.
232
00:21:27,843 --> 00:21:29,163
Vou pegar comida.
233
00:21:41,883 --> 00:21:44,443
- Por todo o meu corpo.
- Sério.
234
00:21:44,523 --> 00:21:46,963
Se tivesse dito, eu emprestaria um creme.
235
00:21:47,043 --> 00:21:48,443
- Beleza.
- Posso?
236
00:21:49,723 --> 00:21:51,123
Claro. Entre.
237
00:21:55,803 --> 00:22:00,403
- Com licença. Desculpem interromper.
- Qual o motivo da visita?
238
00:22:10,283 --> 00:22:11,523
Vamos ao escritório.
239
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
É a Zoa. Não está dando certo.
240
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Não cabe a você decidir isso.
241
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Eu tentei, juro.
Muito mais do que com as outras.
242
00:22:21,803 --> 00:22:23,203
Fez o que eu disse?
243
00:22:23,803 --> 00:22:25,443
- Ela viu a amiga?
- Ontem.
244
00:22:25,523 --> 00:22:28,043
Mas ela não reagiu como eu esperava.
Não está assustada.
245
00:22:28,563 --> 00:22:30,443
Ao contrário, está falando.
246
00:22:31,443 --> 00:22:33,123
- "Falando"?
- Fazendo perguntas.
247
00:22:33,203 --> 00:22:35,643
Alguém a está ajudando. Tenho certeza.
248
00:22:36,323 --> 00:22:38,283
Tem provas do que está contando?
249
00:22:40,163 --> 00:22:41,283
Ainda não.
250
00:22:41,363 --> 00:22:45,043
Nico, sabe que não gosto
de suspeitas infundadas.
251
00:22:51,283 --> 00:22:53,203
Ela perguntou se sou o elo dela.
252
00:23:00,643 --> 00:23:02,083
Como foi o teste?
253
00:23:03,123 --> 00:23:05,163
- Saul a aprovou.
- E você?
254
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Relaxe. A decisão é minha.
Mas quero sua opinião.
255
00:23:11,403 --> 00:23:13,123
Acho que ela não vale a pena.
256
00:23:17,923 --> 00:23:22,283
Certo. Se a flor não quer crescer,
é melhor arrancá-la.
257
00:23:22,363 --> 00:23:23,443
Ulisses, pegue-a.
258
00:23:23,523 --> 00:23:25,843
Espere. O que vai fazer com ela?
259
00:23:25,923 --> 00:23:27,403
Obrigada, Nico. Pode ir.
260
00:23:27,483 --> 00:23:29,883
Não precisa disso. A Zoa não merece…
261
00:23:29,963 --> 00:23:33,083
Não esqueci que isso
também é sua responsabilidade.
262
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Não acha? Não?
263
00:23:40,683 --> 00:23:42,003
África, vá embora.
264
00:23:42,523 --> 00:23:44,243
O quê? Aonde devo ir?
265
00:23:44,323 --> 00:23:46,043
Não sei. Lá pra baixo?
266
00:23:48,843 --> 00:23:50,123
Prefiro ficar.
267
00:23:50,203 --> 00:23:53,203
Acho que não tem problema
se ela for discreta.
268
00:23:53,283 --> 00:23:55,883
Sim. E também é o apartamento do Erick.
269
00:23:55,963 --> 00:23:57,323
- Se ele acha…
- Erick.
270
00:23:58,363 --> 00:23:59,963
Não é hora de discutir.
271
00:24:06,723 --> 00:24:08,003
É melhor que você…
272
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Zoa.
273
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Venha comigo.
274
00:25:54,403 --> 00:25:55,683
Não se preocupe, Zoa.
275
00:25:56,283 --> 00:25:59,243
Só vamos conversar por alguns minutos.
276
00:26:04,923 --> 00:26:06,443
O que acha do Éden?
277
00:26:07,963 --> 00:26:09,323
Você gosta deste lugar?
278
00:26:10,003 --> 00:26:11,403
Gosta de nós?
279
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Sim.
280
00:26:18,123 --> 00:26:20,563
- Agora tente me fazer acreditar.
- Certo.
281
00:26:20,643 --> 00:26:22,923
O que a Astrid está tentando dizer
282
00:26:23,443 --> 00:26:27,203
é que você tem andado estranha
nesses últimos dias.
283
00:26:27,803 --> 00:26:29,643
- Só estou cansada.
- Qual é!
284
00:26:29,723 --> 00:26:32,563
Seja sincera. Nós não julgamos.
285
00:26:33,763 --> 00:26:36,603
Há algo que você queira nos dizer?
286
00:26:38,483 --> 00:26:40,283
Isso é outra avaliação?
287
00:26:41,043 --> 00:26:42,523
Já não foi o bastante?
288
00:26:42,603 --> 00:26:45,683
Se já começamos assim,
ela não está ajudando muito.
289
00:26:45,763 --> 00:26:48,923
Estamos convidando você
para esta grande família, Zoa.
290
00:26:49,003 --> 00:26:50,403
Isto não é uma família.
291
00:26:50,483 --> 00:26:52,763
É sequestro, e você nem diz por quê.
292
00:26:54,043 --> 00:26:57,843
Queremos que os membros do Éden
se sintam à vontade.
293
00:26:57,923 --> 00:27:00,003
Isso inclui você também.
294
00:27:01,043 --> 00:27:05,003
Não devo nada a vocês.
Não escolhi ficar presa aqui.
295
00:27:05,963 --> 00:27:07,043
E a Judith?
296
00:27:08,763 --> 00:27:11,603
Ela só queria viajar com a amiga, não é?
297
00:27:13,323 --> 00:27:14,603
Mas há um problema.
298
00:27:15,763 --> 00:27:17,203
Você leu bem o contrato?
299
00:27:21,563 --> 00:27:23,803
Brenda, lembra o que dizia o contrato?
300
00:27:23,883 --> 00:27:26,243
É proibido trazer acompanhantes.
301
00:27:27,003 --> 00:27:28,403
- Por que isso?
- Venha.
302
00:27:29,523 --> 00:27:30,403
Venha.
303
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Mesmo assim, decidiu trazer a Judith.
304
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
- Desobedeceu os termos.
- Não.
305
00:27:39,363 --> 00:27:41,003
- Ela quis vir.
- Não minta.
306
00:27:42,043 --> 00:27:43,203
Zoa, não minta.
307
00:27:43,283 --> 00:27:45,563
Você foi informada sobre a violação.
308
00:27:46,963 --> 00:27:48,003
O que você disse?
309
00:27:49,523 --> 00:27:50,363
Não me lembro.
310
00:27:53,483 --> 00:27:55,323
- Não foi convidada.
- O quê?
311
00:27:55,403 --> 00:27:58,123
Claro que fui.
Tente de novo. Isso aí nunca funciona.
312
00:28:00,883 --> 00:28:02,203
Para trás, por favor.
313
00:28:02,283 --> 00:28:04,083
- Próxima.
- Não vou sem ela.
314
00:28:06,043 --> 00:28:08,363
A Judith poderia estar em casa,
315
00:28:08,883 --> 00:28:10,283
festejando com amigas,
316
00:28:10,803 --> 00:28:12,283
estudando para uma prova.
317
00:28:13,163 --> 00:28:14,843
Mas onde ela está?
318
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Diga.
319
00:28:27,283 --> 00:28:28,123
Morta.
320
00:28:30,003 --> 00:28:31,203
Sei que é difícil.
321
00:28:31,723 --> 00:28:33,323
Mas por culpa de quem
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
a Judith veio para esta ilha?
323
00:28:37,123 --> 00:28:38,083
Minha.
324
00:28:40,323 --> 00:28:41,523
É minha culpa.
325
00:28:43,123 --> 00:28:45,043
Eu queria sair de casa.
326
00:28:45,643 --> 00:28:47,443
Esquecer tudo.
327
00:28:48,883 --> 00:28:50,323
E falei para ela.
328
00:28:53,723 --> 00:28:55,363
Queria que ela não tivesse vindo.
329
00:28:58,283 --> 00:29:00,043
Onde ouviu a palavra "elo"?
330
00:29:06,723 --> 00:29:07,963
O Aldo me disse.
331
00:29:10,323 --> 00:29:11,763
Ele ouviu de alguém.
332
00:30:02,403 --> 00:30:03,403
Brenda.
333
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Sinto muito.
334
00:30:05,443 --> 00:30:06,523
Sinto muito.
335
00:30:07,163 --> 00:30:09,203
É sério. Sinto muito mesmo.
336
00:30:11,043 --> 00:30:12,283
Tem razão.
337
00:30:13,763 --> 00:30:15,163
Eu mereço seu castigo.
338
00:30:18,763 --> 00:30:20,203
Posso me esforçar.
339
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Posso…
340
00:30:22,403 --> 00:30:26,083
aprender a apreciar este lugar.
341
00:30:27,523 --> 00:30:29,963
Só preciso de uma chance.
342
00:30:30,043 --> 00:30:33,443
Acontece que já te demos muitas chances.
343
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
É difícil acreditar
que esta será pra valer.
344
00:30:37,963 --> 00:30:39,403
Vou provar.
345
00:30:40,443 --> 00:30:41,363
Quero…
346
00:30:42,963 --> 00:30:44,243
morar no Éden.
347
00:30:46,803 --> 00:30:49,043
Quero ser uma boa filha para vocês.
348
00:30:59,043 --> 00:31:00,963
Não vai me decepcionar de novo.
349
00:31:01,923 --> 00:31:02,763
Vai?
350
00:31:21,403 --> 00:31:23,883
Está tudo bem? Por que te mandaram subir?
351
00:31:24,643 --> 00:31:26,963
- Ei, o que fizeram com você?
- Nada.
352
00:31:28,363 --> 00:31:29,203
Nada?
353
00:31:31,403 --> 00:31:33,003
Fiquei muito preocupado.
354
00:31:33,603 --> 00:31:35,723
Eu disse que precisamos ter cuidado.
355
00:31:37,403 --> 00:31:38,403
Tudo bem.
356
00:31:41,243 --> 00:31:42,363
Vou te tirar daqui.
357
00:31:43,403 --> 00:31:44,523
Eu prometo.
358
00:31:45,483 --> 00:31:46,443
Por aqui.
359
00:31:50,723 --> 00:31:51,563
- Aqui?
- Sim.
360
00:31:56,323 --> 00:31:57,203
Como quer?
361
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Assim.
362
00:32:01,963 --> 00:32:02,843
Quero assim.
363
00:32:04,483 --> 00:32:05,563
Tinha razão, Zoa.
364
00:32:07,043 --> 00:32:08,883
Não podemos confiar em ninguém.
365
00:32:10,283 --> 00:32:13,763
Vou seguir seus passos pra te encontrar
e ficarmos juntas.
366
00:32:14,963 --> 00:32:18,163
Me parecer com você
pode não ser tão ruim assim.
367
00:33:12,323 --> 00:33:13,163
Muito bem.
368
00:33:13,683 --> 00:33:14,723
Continuem.
369
00:33:15,363 --> 00:33:16,963
Mantenham essa intensidade.
370
00:33:22,203 --> 00:33:23,563
Com este exercício,
371
00:33:24,323 --> 00:33:27,123
vamos recuperar a energia
372
00:33:27,763 --> 00:33:29,963
que sai da nossa esfera de luz.
373
00:33:30,603 --> 00:33:34,283
Assim, ela voltará ao nosso corpo físico.
374
00:33:49,963 --> 00:33:52,363
Puta merda, você me assustou! Isso dói.
375
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
E aí? O raio te deu poderes?
376
00:33:56,443 --> 00:33:58,323
E você? Está entediada lá fora?
377
00:33:58,403 --> 00:34:00,603
Tem que vir aqui me encher o saco?
378
00:34:01,403 --> 00:34:04,483
Não tem ninguém transando
debaixo de um cobertor?
379
00:34:05,003 --> 00:34:07,443
Nossa! Vejo que não precisa de companhia.
380
00:34:10,203 --> 00:34:12,283
Não! Espere, por favor.
381
00:34:12,363 --> 00:34:13,763
Eu estava brincando.
382
00:34:15,963 --> 00:34:19,323
Por favor, Mayka. Tire-me daqui.
Estou muito entediado.
383
00:34:21,203 --> 00:34:22,163
Não pode sair.
384
00:34:22,243 --> 00:34:24,363
Precisa descansar. Ordens médicas.
385
00:34:25,523 --> 00:34:27,843
Qual é! Todos estão dormindo.
386
00:34:28,923 --> 00:34:31,323
E aqui você pode ir aonde quiser.
387
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Por favor.
388
00:34:36,883 --> 00:34:40,123
A Astrid e eu ainda temos
a mesma opinião sobre você.
389
00:34:40,723 --> 00:34:41,603
Nós te amamos.
390
00:34:42,563 --> 00:34:44,563
A Astrid não me suporta.
391
00:34:44,643 --> 00:34:47,923
Viu que ela me expulsou.
Não me quer perto de você.
392
00:34:48,003 --> 00:34:51,203
Vocês dormem lá embaixo.
Nós, aqui. Sempre foi assim.
393
00:34:51,723 --> 00:34:54,043
Eu me sinto tão idiota!
394
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
Cheguei a achar que eu era especial.
395
00:34:56,563 --> 00:34:57,603
Para mim, você é.
396
00:34:58,483 --> 00:34:59,323
Como todos.
397
00:34:59,403 --> 00:35:00,763
"Como todos."
398
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Ótimo. Então nenhum de nós é.
399
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
África, para que isso funcione,
precisa haver uma hierarquia.
400
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Você viu os pulsos dos outros, certo?
401
00:35:09,563 --> 00:35:11,043
Sim, as estrelas.
402
00:35:11,123 --> 00:35:15,243
As pessoas com duas estrelas
são as de confiança.
403
00:35:15,843 --> 00:35:17,083
Por exemplo.
404
00:35:17,683 --> 00:35:19,563
Aqui. Quantas você vê?
405
00:35:21,203 --> 00:35:23,003
E como conseguiu?
406
00:35:23,083 --> 00:35:24,883
É o que todos querem saber.
407
00:35:24,963 --> 00:35:29,963
Depende da pessoa. O Ulisses vai ter três.
Ele está com a gente desde o começo.
408
00:35:30,523 --> 00:35:33,203
Vocês nos marcam
com base na nossa utilidade?
409
00:35:33,283 --> 00:35:35,603
Não é uma marca. É uma insígnia.
410
00:35:36,203 --> 00:35:37,763
É só uma tatuagem.
411
00:35:40,523 --> 00:35:42,803
O quarto de hóspedes está livre.
412
00:35:46,843 --> 00:35:48,123
Vou subir
413
00:35:48,683 --> 00:35:49,803
por conta própria
414
00:35:50,363 --> 00:35:51,803
antes do que imagina.
415
00:35:52,843 --> 00:35:54,083
É assim que eu gosto.
416
00:35:59,963 --> 00:36:01,843
Eles fizeram merda.
417
00:36:06,643 --> 00:36:10,643
Fiz o que pude com a Zoa.
Mereço a promoção mais do que qualquer um.
418
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
A ordem é clara.
419
00:36:11,883 --> 00:36:15,003
- Consiga resultados e terá sua estrela.
- Claro.
420
00:36:15,083 --> 00:36:16,163
Assim é fácil.
421
00:36:16,843 --> 00:36:20,523
Eu adoraria ver você tentar,
considerando seu encanto natural.
422
00:36:21,483 --> 00:36:23,723
Vai ter que se esforçar mais.
423
00:36:24,323 --> 00:36:27,123
Acho que você tem concorrência.
424
00:36:37,883 --> 00:36:39,963
- Qual era o assunto?
- Nenhum.
425
00:36:40,043 --> 00:36:43,043
Claro. Sabe o que fizeram
com o corpo da Judith?
426
00:36:46,363 --> 00:36:48,403
Não a encontrou por acaso, não é?
427
00:36:49,803 --> 00:36:51,403
Sabia que tinha sido morta.
428
00:36:52,443 --> 00:36:54,523
Ninguém se importa com a Judith.
429
00:36:54,603 --> 00:36:55,603
Ela está morta.
430
00:36:56,483 --> 00:36:57,963
Aceite de uma vez, porra.
431
00:37:07,123 --> 00:37:08,243
Como é?
432
00:37:09,123 --> 00:37:10,323
Você mora aqui?
433
00:37:11,363 --> 00:37:12,563
Nada mau.
434
00:37:12,643 --> 00:37:13,563
Porra!
435
00:37:13,643 --> 00:37:17,083
E eu dividindo um módulo
com outros dois fracassados.
436
00:37:17,683 --> 00:37:21,123
- O que é aquela luz vermelha?
- Não é da sua conta.
437
00:37:21,203 --> 00:37:22,603
Então tá. Desculpe.
438
00:37:23,403 --> 00:37:24,683
A misteriosa.
439
00:37:24,763 --> 00:37:25,763
O que foi?
440
00:37:38,003 --> 00:37:39,483
Cuidado, merda.
441
00:37:40,243 --> 00:37:41,523
Isso dói, garota.
442
00:37:44,043 --> 00:37:46,283
Ei, não me deixe aqui sozinho.
443
00:37:51,763 --> 00:37:53,323
Este lugar é irado.
444
00:37:59,043 --> 00:38:01,483
Onde está o drone? Quero dar um oi.
445
00:38:02,043 --> 00:38:03,323
Garoto!
446
00:38:05,603 --> 00:38:07,363
Aqui, garoto!
447
00:38:08,483 --> 00:38:10,803
Vou te dar umas coisas gostosas.
448
00:38:11,603 --> 00:38:14,323
Pegue. É outro tipo de calmante.
449
00:38:22,323 --> 00:38:23,643
Pode fazer sem polpa?
450
00:38:27,363 --> 00:38:28,803
Brincadeira. Está ótimo.
451
00:38:38,123 --> 00:38:39,163
Então…
452
00:38:42,443 --> 00:38:43,723
como vamos fazer?
453
00:38:44,923 --> 00:38:46,443
Onde vai dormir?
454
00:38:48,443 --> 00:38:50,443
- Não estou cansada.
- Nem eu.
455
00:38:51,883 --> 00:38:53,403
Mas nós não cabemos aqui.
456
00:38:57,163 --> 00:38:59,643
Acha que te trouxe pra ser sua enfermeira?
457
00:39:00,363 --> 00:39:01,203
Não?
458
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
Está agindo estranho o dia todo.
459
00:39:52,243 --> 00:39:54,123
No que está pensando?
460
00:39:55,603 --> 00:39:56,843
É a Zoa.
461
00:39:58,123 --> 00:40:01,923
Está obcecada com a ideia
de que pessoas do Éden mataram a amiga.
462
00:40:05,603 --> 00:40:07,323
Isso é ridículo, não é?
463
00:40:12,483 --> 00:40:14,483
Por favor, diga que é mentira.
464
00:40:16,003 --> 00:40:16,843
Alma.
465
00:40:20,003 --> 00:40:23,243
Ibón, você ainda é novo aqui.
Depois vai entender.
466
00:40:25,163 --> 00:40:27,963
- As coisas são diferentes aqui.
- "Diferentes"?
467
00:40:30,323 --> 00:40:32,403
O bastante pra matar alguém?
468
00:40:34,923 --> 00:40:39,323
A Astrid e o Erick sabem o que é melhor
pra nós e pro Éden. Confie neles.
469
00:40:43,003 --> 00:40:45,923
Amanhã, podemos falar com a Brenda.
470
00:40:46,443 --> 00:40:48,363
Ela me explicou muito bem.
471
00:40:49,643 --> 00:40:51,243
Preciso sair daqui.
472
00:40:51,843 --> 00:40:53,563
- Pra onde iria?
- Pra casa.
473
00:40:53,643 --> 00:40:54,603
Não pode.
474
00:40:55,123 --> 00:40:57,363
- Assinou um contrato.
- Que merda é essa?
475
00:40:58,843 --> 00:41:00,163
- Por favor…
- Não me toque.
476
00:42:48,803 --> 00:42:49,643
David?
477
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Gabi?
478
00:43:21,723 --> 00:43:23,163
Nem pense nisso.