1
00:00:06,723 --> 00:00:09,923
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,003 --> 00:00:12,003
[música de tensão]
3
00:00:17,963 --> 00:00:20,203
- [pássaros cantando]
- [insetos zumbindo]
4
00:00:25,603 --> 00:00:27,603
[garota choramingando]
5
00:00:29,083 --> 00:00:31,083
[garota chorando e ofegando]
6
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
- [música de tensão aumenta]
- [garota respirando agitada]
7
00:00:47,283 --> 00:00:49,123
- [ruído de folhas]
- [Judith grita]
8
00:00:51,203 --> 00:00:52,483
[chora] Por favor!
9
00:00:53,603 --> 00:00:55,883
[soluçando] Por favor, eu não vi nada!
10
00:00:56,363 --> 00:00:58,803
Agora eu não conto nada, por favor!
11
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
[Judith chorando]
12
00:01:03,403 --> 00:01:05,003
O que que é isso?
13
00:01:05,523 --> 00:01:07,523
Me deixa, por favor!
14
00:01:09,123 --> 00:01:10,443
Por favor!
15
00:01:12,763 --> 00:01:14,483
[Judith gemendo e chorando]
16
00:01:14,563 --> 00:01:16,323
[Judith] Eu não aguento mais!
17
00:01:17,003 --> 00:01:19,683
[chorando] Por favor! O que que é isso?
18
00:01:19,763 --> 00:01:22,163
O que que é isso? Por favor!
19
00:01:24,243 --> 00:01:25,963
O que que é isso?
20
00:01:26,563 --> 00:01:28,083
Eu não aguento mais!
21
00:01:28,163 --> 00:01:30,163
[Judith chorando de soluçar]
22
00:01:32,083 --> 00:01:33,123
Não!
23
00:01:33,603 --> 00:01:36,683
Não, não, não! Por favor, não!
24
00:01:38,603 --> 00:01:40,083
Não!
25
00:01:41,643 --> 00:01:42,483
[silêncio]
26
00:01:42,563 --> 00:01:44,163
A gente se vê na próxima vida.
27
00:01:44,683 --> 00:01:46,683
[Judith chora]
28
00:01:47,643 --> 00:01:49,323
[descarga de ar comprimido]
29
00:01:54,483 --> 00:01:55,523
[golpe]
30
00:02:02,403 --> 00:02:04,403
["Edén", de Belinda, tocando]
31
00:02:27,323 --> 00:02:29,323
- [música melancólica]
- [Zoa funga]
32
00:02:46,403 --> 00:02:47,443
[golpe]
33
00:02:57,363 --> 00:02:58,323
[Zoa funga]
34
00:03:11,923 --> 00:03:13,923
- [funga]
- [música melancólica continua]
35
00:03:24,683 --> 00:03:26,483
[ofega, funga]
36
00:03:31,963 --> 00:03:33,043
[funga]
37
00:03:47,603 --> 00:03:49,643
JUDITH PARA SEMPRE
38
00:04:08,843 --> 00:04:12,403
[inala] Você tá há tanto tempo na cama
que tão achando que tá doente.
39
00:04:13,243 --> 00:04:14,523
E eu tô.
40
00:04:16,763 --> 00:04:19,483
- O Ulisses quer te fazer uns testes.
- Quê?
41
00:04:20,283 --> 00:04:22,043
- Que tipo de teste?
- Eu não sei.
42
00:04:22,563 --> 00:04:26,043
- Se você fingir, tudo vai ficar bem.
- Não quero sair da cama.
43
00:04:27,003 --> 00:04:28,603
Zoa, ei…
44
00:04:29,403 --> 00:04:34,163
Temos que ser mais inteligentes,
não podem suspeitar que sabemos de algo.
45
00:04:35,243 --> 00:04:38,363
- Você quer acabar como a Judith?
- [soluça] Eu não sei.
46
00:04:39,123 --> 00:04:40,403
Eu tô com medo.
47
00:04:40,523 --> 00:04:44,083
[geme, funga, respira fundo]
48
00:04:45,203 --> 00:04:47,843
[locutor] Atenção!
O ônibus procedente de Barcelona
49
00:04:47,923 --> 00:04:50,323
está prestes a parar
na plataforma número três.
50
00:04:55,083 --> 00:04:57,083
[burburinho]
51
00:05:04,563 --> 00:05:05,923
- [Gabi] Oi.
- Gabi?
52
00:05:07,603 --> 00:05:10,483
- Você é parecida com a sua irmã.
- É mesmo?
53
00:05:12,043 --> 00:05:14,923
[David] Os caras disseram
que ainda tinha gente na ilha.
54
00:05:15,523 --> 00:05:18,123
Difícil acreditar que não dá
pra achar no mapa.
55
00:05:18,203 --> 00:05:20,163
Não deixaram a gente levar o celular.
56
00:05:20,243 --> 00:05:23,603
Quando perguntávamos onde estávamos,
sempre diziam a mesma coisa
57
00:05:23,683 --> 00:05:27,163
que era uma experiência imersiva
pra aproveitar ao máximo.
58
00:05:27,243 --> 00:05:28,523
E você aproveitou?
59
00:05:29,483 --> 00:05:30,603
A verdade é que sim.
60
00:05:31,323 --> 00:05:32,923
E além disso conheci a sua irmã.
61
00:05:33,843 --> 00:05:35,723
E aí? Você ficou com ela?
62
00:05:37,283 --> 00:05:38,563
Foi só um beijo.
63
00:05:40,523 --> 00:05:41,883
[David] Falou com a polícia?
64
00:05:42,523 --> 00:05:45,483
Uhum, mas acham que ela sumiu porque quis.
65
00:05:45,563 --> 00:05:48,403
- [gaivotas cantando]
- [música suave]
66
00:05:49,123 --> 00:05:51,043
- "Esquilinha"?
- Para!
67
00:05:51,963 --> 00:05:54,723
- Ela é a única que me chama assim.
- Ninguém mais?
68
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Ninguém.
69
00:05:57,843 --> 00:05:59,723
Então a mensagem é verdadeira.
70
00:06:02,603 --> 00:06:04,123
[música de suspense]
71
00:06:05,123 --> 00:06:06,843
[trovões]
72
00:06:09,203 --> 00:06:10,763
[bipes eletrônicos]
73
00:06:12,163 --> 00:06:14,283
A Jéssica tá ficando
cada vez mais nervosa.
74
00:06:14,363 --> 00:06:15,243
[Saul] Escuta!
75
00:06:15,323 --> 00:06:16,203
[Zoa] O quê?
76
00:06:17,203 --> 00:06:18,083
O silêncio.
77
00:06:18,563 --> 00:06:19,403
Tá ouvindo?
78
00:06:21,323 --> 00:06:22,283
[trovão]
79
00:06:22,763 --> 00:06:25,883
Sempre que tem uma tempestade de raios,
fica um silêncio total.
80
00:06:25,963 --> 00:06:27,403
A última foi horrível.
81
00:06:28,043 --> 00:06:28,963
Não foi, Ulisses?
82
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Verdade.
83
00:06:30,843 --> 00:06:35,403
Um raio causou um incêndio e 400 hectares
de terreno foram destruídos.
84
00:06:35,963 --> 00:06:37,523
[Ulisses] Essa tá bem parecida.
85
00:06:37,603 --> 00:06:39,163
[música de tensão]
86
00:06:39,243 --> 00:06:40,883
O que você acha, Zoa?
87
00:06:40,963 --> 00:06:43,243
- [trovões]
- Eu não sei de nada.
88
00:06:44,563 --> 00:06:46,163
E o que você sabe?
89
00:06:46,243 --> 00:06:48,483
- [música de tensão]
- [digitação]
90
00:06:49,963 --> 00:06:51,443
Saul, examine bem,
91
00:06:51,523 --> 00:06:53,603
acho que tem alguma coisa errada com ela.
92
00:06:59,763 --> 00:07:02,483
- [bipes eletrônicos]
- [aparelho de pressão inflando]
93
00:07:07,563 --> 00:07:09,283
Alguma tristeza recente?
94
00:07:12,283 --> 00:07:14,683
[bipes cardíacos]
95
00:07:17,403 --> 00:07:19,883
[música de tensão aumenta]
96
00:07:26,643 --> 00:07:28,083
Ela tá ótima.
97
00:07:29,323 --> 00:07:31,403
[Saul] Só a pressão que tá um pouco alta.
98
00:07:31,483 --> 00:07:33,043
Não se preocupe, eu cuido dela.
99
00:07:38,603 --> 00:07:40,283
[trovão]
100
00:07:41,203 --> 00:07:45,283
[David] Postei uma foto trabalhando aqui
e veio um convite pro Éden logo depois.
101
00:07:46,083 --> 00:07:47,843
[Gabi] Você ainda tem esse convite?
102
00:07:48,363 --> 00:07:49,203
Sumiu!
103
00:07:49,283 --> 00:07:53,323
Quando entrei nas redes sociais, o convite
e o vídeo promocional tinham sumido.
104
00:07:53,403 --> 00:07:56,523
Gastam a maior grana
pra levar pessoas pra lá e mantêm segredo?
105
00:07:56,603 --> 00:07:59,203
Disseram que iam lançar uma bebida
chamada Blue Eden.
106
00:07:59,683 --> 00:08:03,203
Todo mundo pensou que era figurante
de campanha publicitária,
107
00:08:03,283 --> 00:08:06,163
mas só deram a garrafa
pra quem acendeu a pulseira.
108
00:08:06,243 --> 00:08:08,643
A minha não acendeu, a da sua irmã, sim.
109
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
"Blue Eden bebida", a busca não dá nada.
110
00:08:11,963 --> 00:08:16,323
- Não sei se ajudei muito.
- Não, eu precisava saber mais.
111
00:08:16,843 --> 00:08:18,203
Pena que precisa ir embora.
112
00:08:18,283 --> 00:08:21,763
Um amigo meu vai dar uma festa
em Etxekalte, um lugar perto do porto.
113
00:08:22,523 --> 00:08:23,563
Deixa pra próxima.
114
00:08:24,523 --> 00:08:26,283
A gente se vê, Esquilinha.
115
00:08:27,323 --> 00:08:28,563
[sussurra] Esquilinha…
116
00:08:35,643 --> 00:08:36,603
[porta abre]
117
00:08:37,403 --> 00:08:39,363
- [África] O que aconteceu?
- Espera aí!
118
00:08:42,283 --> 00:08:43,123
África,
119
00:08:43,763 --> 00:08:45,323
ontem eu vi uma coisa horrível.
120
00:08:45,403 --> 00:08:46,523
O que foi que viu?
121
00:08:47,123 --> 00:08:49,283
Ué, você não tá mais usando a pulseira?
122
00:08:50,003 --> 00:08:52,283
Não, eles tiraram
quando assinei o contrato.
123
00:08:52,883 --> 00:08:56,363
- Mas, me conta, o que você viu?
- Você não devia ter assinado nada.
124
00:08:56,443 --> 00:08:58,523
- [porta abre]
- [Erick] Tô interrompendo?
125
00:08:59,363 --> 00:09:02,603
- Não? Tudo em ordem, Zoa?
- Tudo perfeito.
126
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
- Ótimo.
- [África] E essas flores?
127
00:09:05,003 --> 00:09:06,523
Ah, você gostou?
128
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
São diferentes.
129
00:09:08,043 --> 00:09:09,523
[Erick] São lindas, olha!
130
00:09:10,003 --> 00:09:11,483
[música de suspense]
131
00:09:12,043 --> 00:09:13,283
Que noite mais estranha!
132
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
- Não? Tá.
- [Zoa] Uhum.
133
00:09:16,723 --> 00:09:20,083
Deixei a porta da casa aberta,
você pode entrar quando quiser.
134
00:09:21,923 --> 00:09:23,403
[Erick] Tchau, tô indo.
135
00:09:29,003 --> 00:09:31,083
E aí? O que queria me contar?
136
00:09:32,523 --> 00:09:33,563
Toma cuidado.
137
00:09:34,403 --> 00:09:35,723
Tá vindo uma tempestade.
138
00:09:38,243 --> 00:09:39,163
[porta abre]
139
00:09:39,963 --> 00:09:40,803
[porta fecha]
140
00:09:40,883 --> 00:09:43,123
- [sirene]
- [mulher no alto-falante] Código azul!
141
00:09:43,203 --> 00:09:45,603
Todos se abriguem no módulo um.
142
00:09:46,563 --> 00:09:47,683
Código azul!
143
00:09:47,763 --> 00:09:50,363
- [sirene]
- Todos se abriguem no módulo um.
144
00:09:51,523 --> 00:09:54,963
Código azul!
Todos se abriguem no módulo um.
145
00:09:55,723 --> 00:09:59,523
Código azul!
Todos se abriguem no módulo um.
146
00:09:59,603 --> 00:10:02,843
- [conversas indistintas]
- [sirene]
147
00:10:31,963 --> 00:10:33,763
[sirene]
148
00:10:43,963 --> 00:10:46,403
- [trovão]
- [sirene]
149
00:10:49,163 --> 00:10:50,923
[sirene para]
150
00:11:08,603 --> 00:11:10,603
[música suave]
151
00:11:12,683 --> 00:11:15,243
[Erick] O Ulisses tá organizando
o confinamento.
152
00:11:18,763 --> 00:11:20,803
- Você foi ver o Isaac?
- Fui.
153
00:11:22,563 --> 00:11:24,243
Disse como estão as coisas.
154
00:11:25,003 --> 00:11:26,723
Ele tá bem ansioso.
155
00:11:27,843 --> 00:11:31,163
- Será que ele tá orgulhoso de nós?
- Ah, sim, com certeza!
156
00:11:31,643 --> 00:11:33,443
- [Erick] Sim.
- [Astrid] Hum…
157
00:11:33,523 --> 00:11:35,003
Você lembra que dia é amanhã?
158
00:11:37,523 --> 00:11:39,403
- [Astrid inala]
- [Erick] Hum…
159
00:11:41,683 --> 00:11:43,043
15 anos juntos.
160
00:11:43,123 --> 00:11:44,523
15 anos…
161
00:11:47,323 --> 00:11:49,003
E te amo como no primeiro dia.
162
00:12:00,003 --> 00:12:02,203
- [África pigarreia]
- [trovão]
163
00:12:04,483 --> 00:12:06,763
Astrid, temos visita.
164
00:12:13,243 --> 00:12:15,243
[música de tensão]
165
00:12:22,483 --> 00:12:24,763
Deve ser importante
pra você pedir pra me ver.
166
00:12:26,483 --> 00:12:27,803
É sobre a Zoa.
167
00:12:28,843 --> 00:12:30,443
Não gosto da atitude dela.
168
00:12:32,723 --> 00:12:34,923
Ela tá sempre alerta, sempre na defensiva.
169
00:12:36,723 --> 00:12:39,483
- A gente nunca sabe qual é a dela.
- Ela é inteligente.
170
00:12:40,203 --> 00:12:41,283
Ela é perigosa.
171
00:12:43,923 --> 00:12:46,083
Quero a sua autorização pra vigiá-la.
172
00:12:46,163 --> 00:12:48,363
- Você gostou dela?
- Não é isso, Astrid.
173
00:12:49,963 --> 00:12:52,203
Você tem uma grande concorrência no Nico.
174
00:12:55,483 --> 00:12:58,523
[suspira] Tudo bem, se aproxime dela.
175
00:12:58,603 --> 00:12:59,443
[Astrid] Hum?
176
00:13:01,283 --> 00:13:02,323
Bel…
177
00:13:05,523 --> 00:13:07,763
Gostaria de te ver sorrindo uma vez.
178
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Obrigada.
179
00:13:15,963 --> 00:13:16,803
De nada.
180
00:13:25,443 --> 00:13:28,203
[Saul] Uma costela quebrada, tá vendo?
181
00:13:28,283 --> 00:13:30,443
Suas vértebras torácicas levaram um baque.
182
00:13:30,523 --> 00:13:32,563
Por sorte não pegou a cervical.
183
00:13:34,683 --> 00:13:35,883
[Charly] É grave ou não?
184
00:13:36,523 --> 00:13:37,363
Cinta e repouso.
185
00:13:38,123 --> 00:13:41,403
- Vou precisar de um relatório médico.
- Relatório?
186
00:13:41,483 --> 00:13:42,643
Não precisa disso.
187
00:13:42,723 --> 00:13:44,763
Preciso de um relatório, sim.
188
00:13:45,243 --> 00:13:46,683
Pra processar vocês!
189
00:13:48,723 --> 00:13:50,523
Temos um seguro que cobre tudo isso.
190
00:13:50,603 --> 00:13:52,163
Não é preciso nenhum relatório.
191
00:13:54,723 --> 00:13:57,683
Deixa eu perguntar:
vocês não têm uma agência de turismo?
192
00:13:59,123 --> 00:14:03,363
- Quero voltar pra casa, entendeu?
- Com a Jéssica perto? Não é boa ideia.
193
00:14:03,443 --> 00:14:05,523
Que Jéssica? Não conheço nenhuma Jéssica!
194
00:14:05,603 --> 00:14:07,443
- Ei, o que é isso?
- Sedativo.
195
00:14:08,043 --> 00:14:11,163
- Não, não quero sedativo nenhum.
- Esse tipo de fratura dói.
196
00:14:11,243 --> 00:14:13,763
Se preferir passar
a noite sem nada, à vontade.
197
00:14:15,683 --> 00:14:17,843
[respira fundo]
198
00:14:18,643 --> 00:14:20,523
- Tá, manda.
- Você vai me agradecer.
199
00:14:21,123 --> 00:14:24,003
- [Charly] Ai!
- [ruídos eletrônicos]
200
00:14:24,603 --> 00:14:26,603
[música de ação]
201
00:14:29,603 --> 00:14:30,443
Ibón,
202
00:14:32,043 --> 00:14:33,283
você tem que vir comigo.
203
00:14:33,363 --> 00:14:34,603
[Ibón] Como tá o Charly?
204
00:14:35,523 --> 00:14:36,523
[bipes eletrônicos]
205
00:14:42,203 --> 00:14:44,323
[suspira] Ele vai sobreviver. Vamos!
206
00:14:47,163 --> 00:14:49,163
[música de ação continua]
207
00:15:10,203 --> 00:15:11,243
[pingos de água]
208
00:15:12,963 --> 00:15:14,083
[Zoa] Eu não acredito!
209
00:15:17,043 --> 00:15:18,923
[grita] Ela tava aqui! Eu juro!
210
00:15:19,003 --> 00:15:21,003
[gagueja] Eles levaram ela, levaram ela!
211
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
- A Judith?
- Sim!
212
00:15:23,483 --> 00:15:27,003
Ela tava aqui!
Ela tinha um machucado na cabeça
213
00:15:27,083 --> 00:15:30,403
e tava pelada, tava coberta
com um lençol e com o braço azul.
214
00:15:31,003 --> 00:15:32,483
E ela tava num barco.
215
00:15:33,603 --> 00:15:36,443
Como assim num barco?
Não faz sentido, aqui não tem água.
216
00:15:36,523 --> 00:15:37,763
[Zoa] Faz sentido, sim!
217
00:15:37,843 --> 00:15:40,363
Não tem água agora,
mas, quando a maré sobe, tem.
218
00:15:40,443 --> 00:15:41,923
Foi o que o Nico me falou.
219
00:15:42,763 --> 00:15:43,603
[suspira]
220
00:15:46,283 --> 00:15:47,163
Zoa…
221
00:15:48,243 --> 00:15:50,363
Você não tá mentindo pra mim, né?
222
00:15:51,803 --> 00:15:52,883
Por que eu ia mentir?
223
00:15:52,963 --> 00:15:55,203
Sei lá, pra me colocar contra a fundação.
224
00:15:56,443 --> 00:15:58,723
O Charly tem razão
sobre a lavagem cerebral.
225
00:15:59,643 --> 00:16:03,203
Olha, Zoa, acho que isso aqui
já tá um pouco de mais pra mim, é sério.
226
00:16:03,283 --> 00:16:05,363
[ri] Ah, e pra mim não? E isso?
227
00:16:05,883 --> 00:16:07,563
Pode me abandonar também.
228
00:16:10,883 --> 00:16:12,883
[vento soprando]
229
00:16:17,323 --> 00:16:18,443
[música de tensão]
230
00:16:18,523 --> 00:16:21,403
Zoa, você lembra em que posição
tava a cabeça da Judith?
231
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Eu não sei.
232
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
Zoa!
233
00:16:26,403 --> 00:16:27,923
Tenta lembrar, é importante.
234
00:16:28,003 --> 00:16:29,643
- Esquerda ou direita?
- Não sei!
235
00:16:31,843 --> 00:16:32,843
Patinir…
236
00:16:36,083 --> 00:16:38,443
O que você viu
foi a representação de um quadro.
237
00:16:38,523 --> 00:16:40,523
Eles queriam que você visse ela assim.
238
00:16:41,763 --> 00:16:42,723
O quê?
239
00:16:44,443 --> 00:16:46,003
Quiseram te assustar.
240
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
[música de tensão aumenta]
241
00:16:49,323 --> 00:16:50,603
[trovão]
242
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Onde cê tava?
243
00:17:07,043 --> 00:17:09,283
O Ibón tinha
que saber da verdade, igual eu.
244
00:17:10,283 --> 00:17:11,843
[sussurra] Levou ele na caverna?
245
00:17:11,923 --> 00:17:15,283
- Não acredito que fez essa besteira!
- E não acredito que ela não tá lá.
246
00:17:15,883 --> 00:17:17,123
- Como?
- É isso.
247
00:17:17,203 --> 00:17:19,803
Nem ela, nem o barco
e nem aquela parafernália toda.
248
00:17:19,883 --> 00:17:21,603
A maré deve ter levado o barco.
249
00:17:21,683 --> 00:17:24,683
Não sei se levou ou não,
mas ela não tava lá.
250
00:17:25,443 --> 00:17:27,483
E por que você confia tanto no Ibón?
251
00:17:27,563 --> 00:17:29,803
[conversas indistintas ao fundo]
252
00:17:36,083 --> 00:17:38,323
Eu confio porque ele é uma boa pessoa.
253
00:17:38,403 --> 00:17:40,723
Pena que essa confiança
não seja mútua, né?
254
00:17:43,243 --> 00:17:45,723
Ele te contou que tava
pensando em ficar no Éden?
255
00:17:46,843 --> 00:17:47,683
Não.
256
00:17:50,003 --> 00:17:52,323
[sussurra] Você descobriu
junto com todo mundo.
257
00:17:53,483 --> 00:17:55,043
[trovão]
258
00:17:56,963 --> 00:17:59,323
- [conversas indistintas]
- [tosses]
259
00:18:02,043 --> 00:18:03,083
Aonde vocês foram?
260
00:18:03,163 --> 00:18:04,523
Você e a Zoa?
261
00:18:05,523 --> 00:18:06,723
Dar uma volta por aí.
262
00:18:08,483 --> 00:18:09,803
Na tempestade?
263
00:18:12,163 --> 00:18:13,323
Sim.
264
00:18:13,403 --> 00:18:14,923
[música de suspense]
265
00:18:23,403 --> 00:18:25,043
[trovões]
266
00:18:29,803 --> 00:18:30,683
[Bel] Loira?
267
00:18:31,923 --> 00:18:33,203
Não pode ficar aqui.
268
00:18:33,283 --> 00:18:34,603
[Zoa] E você pode?
269
00:18:35,203 --> 00:18:37,763
[trovão constante]
270
00:18:43,003 --> 00:18:45,283
Como é que não tem medo dos raios?
271
00:18:47,323 --> 00:18:48,963
Eu tenho medo de outras coisas.
272
00:18:50,803 --> 00:18:51,683
Tipo o quê?
273
00:18:53,603 --> 00:18:56,083
- Foi mal, eu não tô a fim de falar.
- Tá.
274
00:18:58,163 --> 00:19:00,763
Você prefere falar com o Nico, né?
275
00:19:01,963 --> 00:19:04,003
Se eu fosse você, não confiaria nele.
276
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
O Nico é seu elo.
277
00:19:10,803 --> 00:19:12,123
Meu o quê?
278
00:19:12,203 --> 00:19:13,603
Sua conexão com o Éden.
279
00:19:15,323 --> 00:19:17,163
Não sei do que você tá falando.
280
00:19:19,363 --> 00:19:21,363
É a pessoa que te liga a esse lugar.
281
00:19:21,443 --> 00:19:22,523
[música de tensão]
282
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Afaste-se do Nico.
283
00:19:28,523 --> 00:19:31,203
Porque não vou
ter mais outra chance de te avisar.
284
00:19:31,283 --> 00:19:32,803
[trovão]
285
00:19:39,563 --> 00:19:42,243
- [avisos indistintos no alto-falante]
- [burburinho]
286
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
QUER VIR AO PARAÍSO?
287
00:19:51,883 --> 00:19:54,363
[ecoa] Difícil acreditar que não dá
pra achar no mapa.
288
00:19:54,443 --> 00:19:56,283
Não deixaram a gente levar o celular.
289
00:19:59,043 --> 00:19:59,883
[Gabi] É…
290
00:20:00,483 --> 00:20:02,923
Uma passagem pra Barcelona, só de ida.
291
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
[ecoa] Postei uma foto trabalhando aqui
e veio um convite pro Éden logo depois.
292
00:20:11,443 --> 00:20:13,443
[música de ação]
293
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
QUER VIR AO PARAÍSO?
294
00:20:21,283 --> 00:20:22,723
[bipe do guichê]
295
00:20:23,483 --> 00:20:25,323
[trovão]
296
00:20:31,443 --> 00:20:34,843
[Nico] Eu sei que isso é uma merda,
mas segura a onda.
297
00:20:34,923 --> 00:20:36,363
Eu tô com você.
298
00:20:38,283 --> 00:20:39,803
Quer comer alguma coisa?
299
00:20:40,723 --> 00:20:41,963
Eu vi que tem mirtilo.
300
00:20:48,443 --> 00:20:50,003
Nico, você é o meu elo?
301
00:20:52,123 --> 00:20:53,243
Como assim?
302
00:20:53,323 --> 00:20:55,683
Quero saber se te escolheram
como meu elo aqui.
303
00:20:56,363 --> 00:20:57,963
Olha, eu não tô entendendo, Zoa.
304
00:20:58,043 --> 00:20:59,323
"Elo"?
305
00:20:59,403 --> 00:21:01,283
- De onde tirou essa palavra?
- É.
306
00:21:01,363 --> 00:21:03,723
Igual a Alma é pro Ibón,
e o Erick é pra África.
307
00:21:03,803 --> 00:21:04,803
Com quem você falou?
308
00:21:08,123 --> 00:21:09,803
Com ninguém, deixa pra lá.
309
00:21:10,403 --> 00:21:12,123
Onde você aprendeu essa palavra?
310
00:21:12,643 --> 00:21:14,643
[música de tensão]
311
00:21:23,683 --> 00:21:25,083
Melhor conversar depois.
312
00:21:26,603 --> 00:21:29,163
[respira fundo] Eu vou comer alguma coisa.
313
00:21:35,003 --> 00:21:37,163
[trovão]
314
00:21:38,923 --> 00:21:42,403
- [Erick gargalha] Começou a coçar…
- [África gargalha]
315
00:21:42,483 --> 00:21:44,483
- O corpo inteiro.
- [África] É verdade.
316
00:21:44,563 --> 00:21:47,163
Se tivesse dito,
eu emprestaria um dos meus cremas.
317
00:21:47,243 --> 00:21:49,043
- [Erick] Agora foi.
- Licença?
318
00:21:49,123 --> 00:21:51,123
- [Erick] Paciência.
- Sim, claro, entra.
319
00:21:55,283 --> 00:22:00,723
- [Nico] Desculpa a interrupção.
- [Astrid] Qual o motivo da visita?
320
00:22:10,283 --> 00:22:11,523
Vamos pro escritório.
321
00:22:12,843 --> 00:22:14,843
[trovões]
322
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
É a Zoa. Não tá funcionando.
323
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Não é uma coisa pra você decidir.
324
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Tentei, juro, muito mais
do que com qualquer outra garota.
325
00:22:21,803 --> 00:22:23,203
Você fez o que eu disse?
326
00:22:23,763 --> 00:22:25,443
- Ela viu a amiga?
- [Nico] Ontem.
327
00:22:25,523 --> 00:22:28,483
Mas ela não tá reagindo como o esperado,
não tá assustada.
328
00:22:28,563 --> 00:22:31,043
Pelo contrário, ela tá falando.
329
00:22:31,523 --> 00:22:33,643
- Falando?
- [Nico] Tá fazendo perguntas.
330
00:22:33,723 --> 00:22:35,643
Tem alguém ajudando, tenho certeza.
331
00:22:36,443 --> 00:22:39,123
Tem uma prova do que está dizendo?
332
00:22:40,243 --> 00:22:41,883
- Ainda não.
- [Astrid suspira] Nico…
333
00:22:41,963 --> 00:22:45,643
Você sabe que não gosto
quando você vem com suspeitas infundadas.
334
00:22:51,363 --> 00:22:53,803
A Zoa perguntou se eu sou o elo dela.
335
00:22:56,083 --> 00:22:57,843
[respira fundo]
336
00:23:00,643 --> 00:23:02,363
[Astrid] Como foi o teste de hoje?
337
00:23:03,283 --> 00:23:05,763
- [Ulisses] O Saul aprovou.
- [Astrid] E você?
338
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Não se preocupe, a decisão é minha,
mas quero saber sua opinião.
339
00:23:11,523 --> 00:23:13,243
Eu acho que ela não vale a pena.
340
00:23:13,323 --> 00:23:15,283
[música de suspense]
341
00:23:17,883 --> 00:23:18,723
Tá bem.
342
00:23:18,803 --> 00:23:22,363
Porque, se a flor não quer crescer,
é melhor arrancá-la pela raiz.
343
00:23:22,443 --> 00:23:23,443
Ulisses, vá pegá-la.
344
00:23:23,523 --> 00:23:27,403
- Não, peraí! Que que você vai fazer?
- Obrigada, Nico, pode se retirar.
345
00:23:27,483 --> 00:23:30,483
Não precisa tomar uma atitude drástica,
a Zoa é uma boa pessoa.
346
00:23:30,563 --> 00:23:33,203
Não vou esquecer que isso
também é responsabilidade sua.
347
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
- [Erick] Você acha?
- [África ri]
348
00:23:40,683 --> 00:23:42,003
África, sai!
349
00:23:42,523 --> 00:23:46,043
- [África] Quê? Pra onde?
- [Astrid] Não sei, pra baixo.
350
00:23:48,843 --> 00:23:50,123
Eu prefiro ficar aqui.
351
00:23:50,203 --> 00:23:53,483
Se ela for discreta,
eu acho que tudo bem ela ficar, né?
352
00:23:53,563 --> 00:23:55,883
Sim. E aqui é a casa do Erick também.
353
00:23:55,963 --> 00:23:57,763
- Se ele achar…
- [Astrid] Erick!
354
00:23:58,363 --> 00:23:59,963
Não é hora de discutir.
355
00:24:06,723 --> 00:24:08,243
Tá, eu acho melhor você…
356
00:24:09,283 --> 00:24:10,643
[trovão]
357
00:24:15,443 --> 00:24:17,443
[música de tensão aumenta]
358
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
[Ulisses] Zoa.
359
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Vem comigo.
360
00:25:51,403 --> 00:25:53,523
[ruído estridente]
361
00:25:54,403 --> 00:25:55,683
[Erick] Calma, Zoa.
362
00:25:56,363 --> 00:25:59,923
É só uma conversa
de alguns minutos, nada de mais.
363
00:26:04,923 --> 00:26:06,443
O que você acha do Éden?
364
00:26:08,003 --> 00:26:09,363
Você gosta do lugar?
365
00:26:10,043 --> 00:26:11,443
Gosta de nós?
366
00:26:12,283 --> 00:26:13,283
[Zoa] Hum…
367
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Sim.
368
00:26:17,763 --> 00:26:20,563
Agora responda de um jeito
que pareça convincente.
369
00:26:20,643 --> 00:26:23,363
Olha, o que a Astrid que dizer é que…
370
00:26:23,443 --> 00:26:25,843
Você tem estado meio fora de foco
371
00:26:26,563 --> 00:26:27,803
nesses últimos dias.
372
00:26:27,883 --> 00:26:29,643
- Só tô cansada.
- Ah, que isso…
373
00:26:29,723 --> 00:26:33,083
Seja sincera, Zoa,
não julgamos ninguém aqui, hum?
374
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Tem alguma coisa
que queira compartilhar conosco?
375
00:26:36,683 --> 00:26:38,603
[Zoa respira fundo]
376
00:26:38,683 --> 00:26:40,523
O que é isso, outra avaliação?
377
00:26:41,163 --> 00:26:42,683
Já não tiveram o suficiente?
378
00:26:42,763 --> 00:26:45,683
Se quer saber mesmo a verdade,
você não colabora muito.
379
00:26:45,763 --> 00:26:48,923
Nós estamos abrindo as portas
desta grande família, Zoa.
380
00:26:49,003 --> 00:26:50,403
Isso não é uma família.
381
00:26:50,483 --> 00:26:53,163
É um sequestro
e vocês nem querem falar o porquê.
382
00:26:54,203 --> 00:26:57,843
[Erick] É do nosso interesse
que os membros do Éden se sintam bem.
383
00:26:58,443 --> 00:27:00,003
Isso inclui você também.
384
00:27:01,123 --> 00:27:02,243
Não devo nada a vocês.
385
00:27:02,843 --> 00:27:05,003
Eu não escolhi estar aqui, ficar presa.
386
00:27:05,963 --> 00:27:07,043
E a Judith?
387
00:27:08,763 --> 00:27:11,603
Porque a Judith só queria viajar
com sua amiga, não é?
388
00:27:12,523 --> 00:27:14,723
- [música melancólica]
- Mas tem um problema.
389
00:27:15,803 --> 00:27:17,483
[Astrid] Você leu bem o contrato?
390
00:27:21,643 --> 00:27:23,723
Brenda, lembra o que tinha no contrato?
391
00:27:23,803 --> 00:27:26,123
Que é proibido trazer acompanhante.
392
00:27:27,123 --> 00:27:28,403
Por que isso agora?
393
00:27:29,523 --> 00:27:30,403
[Astrid] Vem!
394
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Mesmo assim você decidiu
que a Judith te acompanharia.
395
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
- Você desobedeceu o contrato.
- Não.
396
00:27:39,363 --> 00:27:41,163
- Ela quis vir.
- [Erick] Não minta.
397
00:27:42,163 --> 00:27:43,203
Hum? Zoa, não minta.
398
00:27:43,283 --> 00:27:45,603
Você foi avisada da proibição
quando embarcou.
399
00:27:46,963 --> 00:27:48,003
E você disse o quê?
400
00:27:49,723 --> 00:27:50,963
Eu não lembro.
401
00:27:52,923 --> 00:27:56,443
- [homem] Você não foi convidada.
- [Judith] Como não? É claro que sim!
402
00:27:56,523 --> 00:27:58,723
Tenta de novo, essas coisas sempre falham.
403
00:28:00,363 --> 00:28:02,323
[homem] Vai embora, por favor! Próxima.
404
00:28:02,403 --> 00:28:04,683
[Zoa] Se ela não for, eu também não vou.
405
00:28:06,043 --> 00:28:08,803
[Astrid] Nessa hora,
a Judith podia estar em casa tranquila.
406
00:28:08,883 --> 00:28:10,723
Ou numa festa com amigos.
407
00:28:10,803 --> 00:28:12,363
Ou estudando pra uma prova.
408
00:28:13,163 --> 00:28:15,203
Mas onde a Judith está agora?
409
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Diga.
410
00:28:23,643 --> 00:28:25,643
[Zoa respira fundo]
411
00:28:27,203 --> 00:28:28,123
[sussurra] Morta.
412
00:28:30,243 --> 00:28:33,323
Sei que é difícil, Zoa,
mas de quem é a culpa?
413
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Da Judith ter vindo a esta ilha?
414
00:28:37,123 --> 00:28:38,083
Minha.
415
00:28:40,323 --> 00:28:41,523
A culpa é minha.
416
00:28:43,123 --> 00:28:45,043
Eu queria sair de casa.
417
00:28:45,643 --> 00:28:47,443
Queria esquecer de tudo.
418
00:28:49,043 --> 00:28:50,483
E aí eu contei pra ela.
419
00:28:53,803 --> 00:28:55,363
Ela não devia ter vindo.
420
00:28:58,283 --> 00:29:00,043
Onde você ouviu a palavra "elo"?
421
00:29:06,723 --> 00:29:07,963
O Aldo me falou.
422
00:29:10,323 --> 00:29:12,043
Ele escutou alguém falando.
423
00:29:12,123 --> 00:29:14,123
[trovão]
424
00:29:14,723 --> 00:29:16,723
[música de tensão]
425
00:30:02,403 --> 00:30:03,403
[Astrid] Brenda!
426
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
[Zoa] Desculpa!
427
00:30:05,443 --> 00:30:06,523
Desculpa…
428
00:30:07,283 --> 00:30:09,323
De verdade, eu sinto muito.
429
00:30:11,043 --> 00:30:12,283
Você tem razão.
430
00:30:13,923 --> 00:30:15,643
Eu mereço este castigo.
431
00:30:18,763 --> 00:30:20,203
Eu posso me esforçar.
432
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Posso…
433
00:30:22,403 --> 00:30:26,323
aprender a valorizar esse lugar e…
434
00:30:27,523 --> 00:30:29,963
eu só preciso de uma oportunidade.
435
00:30:30,043 --> 00:30:33,443
Acontece que já te demos
várias oportunidades e…
436
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
é muito difícil acreditar
que dessa vez dê certo, Zoa.
437
00:30:37,963 --> 00:30:39,403
Eu vou provar pra vocês!
438
00:30:40,603 --> 00:30:41,643
Eu…
439
00:30:43,123 --> 00:30:44,403
quero viver no Éden.
440
00:30:44,483 --> 00:30:46,163
[música sombria]
441
00:30:46,923 --> 00:30:48,803
Quero ser uma boa filha pra vocês.
442
00:30:58,923 --> 00:31:01,203
[Astrid] Sei que não vai voltar
a me decepcionar.
443
00:31:01,923 --> 00:31:02,763
Não é?
444
00:31:04,123 --> 00:31:06,123
[música de tensão continua]
445
00:31:14,603 --> 00:31:15,483
[Zoa suspira]
446
00:31:21,603 --> 00:31:24,483
[Nico] Zoa, você tá bem?
Por que te mandaram subir?
447
00:31:24,963 --> 00:31:26,963
- Te fizeram alguma coisa?
- Não, nada.
448
00:31:28,563 --> 00:31:29,403
Nada?
449
00:31:31,443 --> 00:31:33,043
Eu fiquei superpreocupado.
450
00:31:33,723 --> 00:31:35,643
Eu falei pra você tomar cuidado.
451
00:31:37,563 --> 00:31:38,643
Tá tudo bem.
452
00:31:41,283 --> 00:31:42,563
Eu vou tirar você daqui.
453
00:31:43,323 --> 00:31:44,443
Eu te prometo.
454
00:31:45,483 --> 00:31:46,603
[homem] Pode vir aqui.
455
00:31:46,683 --> 00:31:48,683
[rap melódico tocando no ambiente]
456
00:31:50,563 --> 00:31:51,563
- Aqui.
- Sim.
457
00:31:56,403 --> 00:31:57,803
O que vai querer?
458
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Assim.
459
00:32:01,963 --> 00:32:03,283
Eu quero deixar assim.
460
00:32:04,403 --> 00:32:06,163
[Gabi] Você tinha razão, Zoa.
461
00:32:07,043 --> 00:32:08,883
Não podemos confiar em ninguém.
462
00:32:10,283 --> 00:32:13,763
Vou seguir os seus passos pra te encontrar
e podermos ficar juntas de novo.
463
00:32:14,963 --> 00:32:17,763
Além disso, parecer com você
não é tão ruim assim.
464
00:32:21,483 --> 00:32:25,003
- [música de suspense]
- [estática no alto-falante]
465
00:32:36,363 --> 00:32:38,123
- [trovão]
- [estática]
466
00:32:39,883 --> 00:32:41,883
[música suave]
467
00:32:57,563 --> 00:32:58,763
[ri]
468
00:32:58,843 --> 00:33:00,923
[Erick] Tinhê!
469
00:33:01,003 --> 00:33:02,003
[exala com força]
470
00:33:04,363 --> 00:33:05,283
[exala com força]
471
00:33:07,923 --> 00:33:10,563
- [todos exalando ritmicamente]
- [trovão]
472
00:33:12,643 --> 00:33:13,603
[Erick] Muito bem!
473
00:33:13,683 --> 00:33:14,723
Continuem.
474
00:33:15,363 --> 00:33:16,963
Sem baixar a intensidade.
475
00:33:22,403 --> 00:33:23,763
Com esse exercício,
476
00:33:24,563 --> 00:33:27,163
vamos recuperar a energia
477
00:33:27,843 --> 00:33:30,283
que saiu da nossa esfera de luz
478
00:33:30,363 --> 00:33:34,283
e, dessa forma,
ela vai voltar ao nosso corpo físico.
479
00:33:35,163 --> 00:33:38,723
- [todos continuam exalando ritmicamente]
- [música de suspense]
480
00:33:49,043 --> 00:33:49,883
[Mayka] Uh!
481
00:33:49,963 --> 00:33:53,083
- Ai, caralho… Que susto, porra!
- [Mayka ri]
482
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
Tudo bem? O raio te deu poderes, ou o quê?
483
00:33:56,443 --> 00:33:58,523
E você, hein? Veio aqui fazer o quê?
484
00:33:58,603 --> 00:34:00,923
Decidiu dar um tempo
pra vir encher o meu saco?
485
00:34:01,523 --> 00:34:02,363
Hunf…
486
00:34:02,443 --> 00:34:04,923
Vai ver se não tem
ninguém transando lá embaixo.
487
00:34:05,003 --> 00:34:07,443
Uau! Tô vendo que não precisa
de companhia.
488
00:34:10,403 --> 00:34:13,763
Não! Espera, era brincadeira, por favor…
489
00:34:16,243 --> 00:34:19,323
[murmura] Por favor, me tira daqui,
eu tô de saco cheio.
490
00:34:21,243 --> 00:34:22,163
Não pode.
491
00:34:22,243 --> 00:34:24,363
Tem que fazer repouso, ordens do médico.
492
00:34:25,523 --> 00:34:28,043
Ah, que isso, vai! Todo mundo tá dormindo.
493
00:34:29,203 --> 00:34:31,923
Além disso, você pode andar aí
como bem entende, né?
494
00:34:32,643 --> 00:34:33,483
Hum…
495
00:34:34,043 --> 00:34:35,323
[murmura] Vai, por favor.
496
00:34:36,803 --> 00:34:39,963
A Astrid e eu ainda temos
a mesma opinião sobre você.
497
00:34:40,563 --> 00:34:41,603
Te adoramos.
498
00:34:41,683 --> 00:34:44,443
[debocha] A Astrid não gosta
de mim nem a pau.
499
00:34:44,523 --> 00:34:47,603
Ela me expulsou, é óbvio
que não quer que eu fique perto de você.
500
00:34:47,683 --> 00:34:51,203
Vocês ficam lá embaixo, e nós em cima.
Sempre foi assim.
501
00:34:51,683 --> 00:34:54,043
Eu tô me sentindo muito idiota.
502
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
porque por um momento
achei que eu era especial.
503
00:34:56,563 --> 00:34:57,683
Pra mim, você é.
504
00:34:58,483 --> 00:35:00,763
- Assim como todos.
- Como todos.
505
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Maravilha! Então ninguém aqui é especial.
506
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Olha, África, pra isso dar certo
é preciso haver uma hierarquia.
507
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Você notou os pulsos dos seus colegas, né?
508
00:35:09,563 --> 00:35:11,163
Sim, eles têm as estrelas.
509
00:35:11,243 --> 00:35:15,243
Isso, alguns têm duas estrelas,
são as pessoas de confiança.
510
00:35:15,803 --> 00:35:17,083
[Erick] Aqui por exemplo.
511
00:35:17,163 --> 00:35:19,563
Olha, quantas tem?
512
00:35:21,203 --> 00:35:24,883
- E o que fazer pra conseguir as estrelas?
- É o que todos querem saber.
513
00:35:24,963 --> 00:35:26,163
Depende de cada um.
514
00:35:26,243 --> 00:35:28,323
Agora o Ulisses vai ter três estrelas.
515
00:35:28,403 --> 00:35:30,043
Ele está conosco desde o começo.
516
00:35:30,123 --> 00:35:33,803
[suspira] Então vocês nos marcam
conforme a nossa utilidade.
517
00:35:33,883 --> 00:35:37,763
- Não é uma marca, é uma insígnia.
- É só uma tatuagem.
518
00:35:40,523 --> 00:35:42,803
O quarto de hóspedes está livre.
519
00:35:44,243 --> 00:35:45,283
[sarcástica] Uhum…
520
00:35:46,283 --> 00:35:48,123
É, mas eu vou acabar subindo.
521
00:35:48,723 --> 00:35:49,763
Por mim mesma.
522
00:35:50,243 --> 00:35:51,803
Antes do que você imagina.
523
00:35:52,483 --> 00:35:53,963
É assim que eu gosto.
524
00:35:54,563 --> 00:35:56,563
[música suave]
525
00:35:59,963 --> 00:36:01,843
[conversa indistinta]
526
00:36:06,643 --> 00:36:10,643
Eu fiz o que pude com a Zoa,
mereço mais a promoção do que qualquer um.
527
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
A ordem é clara.
528
00:36:11,883 --> 00:36:14,803
Consiga resultados
que você ganha a estrela.
529
00:36:14,883 --> 00:36:16,643
[debocha] Parece bem fácil, né?
530
00:36:16,723 --> 00:36:20,163
Eu ia adorar te ver tentando,
ainda mais com esse seu charme natural.
531
00:36:21,563 --> 00:36:23,363
Você tem que se esforçar mais.
532
00:36:24,003 --> 00:36:27,123
[murmura] E eu acho
que você tem uma rival.
533
00:36:32,683 --> 00:36:33,963
[trovão]
534
00:36:38,123 --> 00:36:40,243
- [Zoa] O que falou com o Ulisses?
- Nada.
535
00:36:40,323 --> 00:36:43,323
Tá. Conseguiu descobrir o que fizeram
com o corpo da Judith?
536
00:36:46,603 --> 00:36:48,843
Você não encontrou ela por acaso, né?
537
00:36:50,043 --> 00:36:51,843
Você sabia que tinham matado ela.
538
00:36:52,523 --> 00:36:54,603
Ninguém liga pra porra da Judith!
539
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Ela tá morta!
540
00:36:56,523 --> 00:36:58,403
Aceita logo e não enche o meu saco.
541
00:37:00,363 --> 00:37:01,683
[ofega]
542
00:37:07,363 --> 00:37:08,483
[Charly] Não brinca!
543
00:37:09,523 --> 00:37:12,723
- Você mora aqui?
- [ri] Nada mal, né?
544
00:37:12,803 --> 00:37:13,843
Caralho…
545
00:37:13,923 --> 00:37:17,083
E eu dividindo o quarto
com dois manés, não acredito!
546
00:37:17,883 --> 00:37:21,323
- E aquela luz vermelha ali, hein?
- Não é da sua conta.
547
00:37:21,403 --> 00:37:22,803
[Charly debocha] Desculpaí.
548
00:37:23,643 --> 00:37:26,443
- Toda misteriosa ela…
- [Mayka ri]
549
00:37:36,643 --> 00:37:39,683
- [Mayka ri]
- [Charly] Ai, cuidado, porra!
550
00:37:40,363 --> 00:37:41,643
Ainda tá doendo.
551
00:37:44,243 --> 00:37:46,763
Ei, você vai me deixar aqui sozinho?
552
00:37:52,043 --> 00:37:53,963
[Charly] Você manda bem pra caramba, hein?
553
00:37:55,843 --> 00:37:58,163
[liquidificador continua batendo]
554
00:37:59,363 --> 00:38:01,963
[Charly] Cadê o seu drone?
Quero falar oi pra ele.
555
00:38:02,043 --> 00:38:05,723
Droninho! [assovia, faz som de beijo]
556
00:38:05,803 --> 00:38:07,363
Droninho, vem cá!
557
00:38:07,883 --> 00:38:10,803
[assovia] Droninho,
tenho uns petisquinhos pra você.
558
00:38:11,603 --> 00:38:14,323
[Mayka] Aqui, é outro tipo de remédio.
559
00:38:21,243 --> 00:38:23,643
- [música suave]
- Poxa, nem pra coar meu suco?
560
00:38:27,683 --> 00:38:29,243
Tô brincando, tá ótimo.
561
00:38:33,003 --> 00:38:34,403
[geme de dor]
562
00:38:38,643 --> 00:38:39,523
E aí?
563
00:38:42,523 --> 00:38:43,843
Como é que a gente vai fazer?
564
00:38:44,923 --> 00:38:47,323
- Onde é que você vai dormir?
- Hum…
565
00:38:48,363 --> 00:38:50,883
- Eu não tô com sono.
- Eu também não.
566
00:38:52,203 --> 00:38:54,003
Mas a gente não cabe aqui junto.
567
00:38:57,163 --> 00:38:59,723
Acha que eu trouxe você aqui
pra ser sua enfermeira?
568
00:39:00,803 --> 00:39:01,723
[debocha] Ah, não?
569
00:39:05,843 --> 00:39:07,843
[música suave e romântica]
570
00:39:28,363 --> 00:39:29,723
[música aumenta]
571
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
[Alma] Você tá muito estranho hoje.
572
00:39:52,243 --> 00:39:53,883
No que você tá pensando?
573
00:39:55,363 --> 00:39:56,443
[Ibón] É a Zoa.
574
00:39:57,843 --> 00:40:01,283
Ela tá obcecada com a ideia
de que a fundação matou a amiga dela.
575
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Mas é uma ideia absurda, né?
576
00:40:09,043 --> 00:40:11,043
[trovão]
577
00:40:12,163 --> 00:40:14,323
[Ibón] Alma, por favor, diz que é mentira!
578
00:40:15,763 --> 00:40:16,603
Alma?
579
00:40:19,923 --> 00:40:21,923
[Alma] Ibón, você ainda é novo aqui.
580
00:40:22,003 --> 00:40:23,563
Você vai entender depois.
581
00:40:24,923 --> 00:40:27,843
- As coisas aqui funcionam diferente.
- [Ibón] Diferente?
582
00:40:30,203 --> 00:40:32,403
Diferente a ponto de matar alguém?
583
00:40:34,643 --> 00:40:37,883
[Alma] A Astrid e o Erick sabem
o que é melhor pra gente e pro Éden.
584
00:40:37,963 --> 00:40:39,243
Confia neles.
585
00:40:43,003 --> 00:40:45,963
Se quiser, amanhã com calma a gente
pode falar com a Brenda.
586
00:40:46,523 --> 00:40:48,443
Ela me explicou a situação muito bem.
587
00:40:49,723 --> 00:40:51,323
[Ibón] Preciso sair daqui agora.
588
00:40:51,403 --> 00:40:53,403
- E pra onde você iria?
- Pra casa.
589
00:40:53,483 --> 00:40:54,563
[Alma] Não pode.
590
00:40:55,043 --> 00:40:57,363
- Você assinou um contrato.
- Que merda é esta?
591
00:40:58,763 --> 00:41:00,603
- Ibón, por favor.
- Me deixa!
592
00:41:05,683 --> 00:41:07,683
[trovão]
593
00:41:09,603 --> 00:41:12,203
["Everything Now", de Oskura, tocando]
594
00:41:25,763 --> 00:41:27,203
[gemidos]
595
00:41:34,323 --> 00:41:36,323
[Charly e Mayka ofegam]
596
00:41:40,043 --> 00:41:42,043
["Everything Now", de Oskura, continua]
597
00:42:11,323 --> 00:42:12,923
[Ibón ofega]
598
00:42:14,523 --> 00:42:16,523
[conversas indistintas]
599
00:42:37,603 --> 00:42:38,563
Ah! [ofega]
600
00:42:45,483 --> 00:42:47,483
["Everything Now", de Oskura, continua]
601
00:42:48,683 --> 00:42:49,523
[Gabi] David?
602
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Gabi?
603
00:42:56,363 --> 00:42:58,003
[trovão]
604
00:43:21,723 --> 00:43:23,603
Nem pense nisso!
605
00:43:24,843 --> 00:43:27,003
["Everything Now", de Oskura, continua]
606
00:43:31,363 --> 00:43:33,283
[respira agitado]
607
00:43:45,083 --> 00:43:46,163
[grita]
608
00:43:46,243 --> 00:43:48,243
["Everything Now", de Oskura, continua]