1 00:00:06,723 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,003 --> 00:00:12,003 [música de tensão] 3 00:00:17,963 --> 00:00:20,203 - [pássaros cantando] - [insetos zumbindo] 4 00:00:25,603 --> 00:00:27,603 [garota choramingando] 5 00:00:29,083 --> 00:00:31,083 [garota chorando e ofegando] 6 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 - [música de tensão aumenta] - [garota respirando agitada] 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 - [ruído de folhas] - [Judith grita] 8 00:00:51,203 --> 00:00:52,483 [chora] Por favor! 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,883 [soluçando] Por favor, eu não vi nada! 10 00:00:56,363 --> 00:00:58,803 Agora eu não conto nada, por favor! 11 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 [Judith chorando] 12 00:01:03,403 --> 00:01:05,003 O que que é isso? 13 00:01:05,523 --> 00:01:07,523 Me deixa, por favor! 14 00:01:09,123 --> 00:01:10,443 Por favor! 15 00:01:12,763 --> 00:01:14,483 [Judith gemendo e chorando] 16 00:01:14,563 --> 00:01:16,323 [Judith] Eu não aguento mais! 17 00:01:17,003 --> 00:01:19,683 [chorando] Por favor! O que que é isso? 18 00:01:19,763 --> 00:01:22,163 O que que é isso? Por favor! 19 00:01:24,243 --> 00:01:25,963 O que que é isso? 20 00:01:26,563 --> 00:01:28,083 Eu não aguento mais! 21 00:01:28,163 --> 00:01:30,163 [Judith chorando de soluçar] 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,123 Não! 23 00:01:33,603 --> 00:01:36,683 Não, não, não! Por favor, não! 24 00:01:38,603 --> 00:01:40,083 Não! 25 00:01:41,643 --> 00:01:42,483 [silêncio] 26 00:01:42,563 --> 00:01:44,163 A gente se vê na próxima vida. 27 00:01:44,683 --> 00:01:46,683 [Judith chora] 28 00:01:47,643 --> 00:01:49,323 [descarga de ar comprimido] 29 00:01:54,483 --> 00:01:55,523 [golpe] 30 00:02:02,403 --> 00:02:04,403 ["Edén", de Belinda, tocando] 31 00:02:27,323 --> 00:02:29,323 - [música melancólica] - [Zoa funga] 32 00:02:46,403 --> 00:02:47,443 [golpe] 33 00:02:57,363 --> 00:02:58,323 [Zoa funga] 34 00:03:11,923 --> 00:03:13,923 - [funga] - [música melancólica continua] 35 00:03:24,683 --> 00:03:26,483 [ofega, funga] 36 00:03:31,963 --> 00:03:33,043 [funga] 37 00:03:47,603 --> 00:03:49,643 JUDITH PARA SEMPRE 38 00:04:08,843 --> 00:04:12,403 [inala] Você tá há tanto tempo na cama que tão achando que tá doente. 39 00:04:13,243 --> 00:04:14,523 E eu tô. 40 00:04:16,763 --> 00:04:19,483 - O Ulisses quer te fazer uns testes. - Quê? 41 00:04:20,283 --> 00:04:22,043 - Que tipo de teste? - Eu não sei. 42 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 - Se você fingir, tudo vai ficar bem. - Não quero sair da cama. 43 00:04:27,003 --> 00:04:28,603 Zoa, ei… 44 00:04:29,403 --> 00:04:34,163 Temos que ser mais inteligentes, não podem suspeitar que sabemos de algo. 45 00:04:35,243 --> 00:04:38,363 - Você quer acabar como a Judith? - [soluça] Eu não sei. 46 00:04:39,123 --> 00:04:40,403 Eu tô com medo. 47 00:04:40,523 --> 00:04:44,083 [geme, funga, respira fundo] 48 00:04:45,203 --> 00:04:47,843 [locutor] Atenção! O ônibus procedente de Barcelona 49 00:04:47,923 --> 00:04:50,323 está prestes a parar na plataforma número três. 50 00:04:55,083 --> 00:04:57,083 [burburinho] 51 00:05:04,563 --> 00:05:05,923 - [Gabi] Oi. - Gabi? 52 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 - Você é parecida com a sua irmã. - É mesmo? 53 00:05:12,043 --> 00:05:14,923 [David] Os caras disseram que ainda tinha gente na ilha. 54 00:05:15,523 --> 00:05:18,123 Difícil acreditar que não dá pra achar no mapa. 55 00:05:18,203 --> 00:05:20,163 Não deixaram a gente levar o celular. 56 00:05:20,243 --> 00:05:23,603 Quando perguntávamos onde estávamos, sempre diziam a mesma coisa 57 00:05:23,683 --> 00:05:27,163 que era uma experiência imersiva pra aproveitar ao máximo. 58 00:05:27,243 --> 00:05:28,523 E você aproveitou? 59 00:05:29,483 --> 00:05:30,603 A verdade é que sim. 60 00:05:31,323 --> 00:05:32,923 E além disso conheci a sua irmã. 61 00:05:33,843 --> 00:05:35,723 E aí? Você ficou com ela? 62 00:05:37,283 --> 00:05:38,563 Foi só um beijo. 63 00:05:40,523 --> 00:05:41,883 [David] Falou com a polícia? 64 00:05:42,523 --> 00:05:45,483 Uhum, mas acham que ela sumiu porque quis. 65 00:05:45,563 --> 00:05:48,403 - [gaivotas cantando] - [música suave] 66 00:05:49,123 --> 00:05:51,043 - "Esquilinha"? - Para! 67 00:05:51,963 --> 00:05:54,723 - Ela é a única que me chama assim. - Ninguém mais? 68 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 Ninguém. 69 00:05:57,843 --> 00:05:59,723 Então a mensagem é verdadeira. 70 00:06:02,603 --> 00:06:04,123 [música de suspense] 71 00:06:05,123 --> 00:06:06,843 [trovões] 72 00:06:09,203 --> 00:06:10,763 [bipes eletrônicos] 73 00:06:12,163 --> 00:06:14,283 A Jéssica tá ficando cada vez mais nervosa. 74 00:06:14,363 --> 00:06:15,243 [Saul] Escuta! 75 00:06:15,323 --> 00:06:16,203 [Zoa] O quê? 76 00:06:17,203 --> 00:06:18,083 O silêncio. 77 00:06:18,563 --> 00:06:19,403 Tá ouvindo? 78 00:06:21,323 --> 00:06:22,283 [trovão] 79 00:06:22,763 --> 00:06:25,883 Sempre que tem uma tempestade de raios, fica um silêncio total. 80 00:06:25,963 --> 00:06:27,403 A última foi horrível. 81 00:06:28,043 --> 00:06:28,963 Não foi, Ulisses? 82 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Verdade. 83 00:06:30,843 --> 00:06:35,403 Um raio causou um incêndio e 400 hectares de terreno foram destruídos. 84 00:06:35,963 --> 00:06:37,523 [Ulisses] Essa tá bem parecida. 85 00:06:37,603 --> 00:06:39,163 [música de tensão] 86 00:06:39,243 --> 00:06:40,883 O que você acha, Zoa? 87 00:06:40,963 --> 00:06:43,243 - [trovões] - Eu não sei de nada. 88 00:06:44,563 --> 00:06:46,163 E o que você sabe? 89 00:06:46,243 --> 00:06:48,483 - [música de tensão] - [digitação] 90 00:06:49,963 --> 00:06:51,443 Saul, examine bem, 91 00:06:51,523 --> 00:06:53,603 acho que tem alguma coisa errada com ela. 92 00:06:59,763 --> 00:07:02,483 - [bipes eletrônicos] - [aparelho de pressão inflando] 93 00:07:07,563 --> 00:07:09,283 Alguma tristeza recente? 94 00:07:12,283 --> 00:07:14,683 [bipes cardíacos] 95 00:07:17,403 --> 00:07:19,883 [música de tensão aumenta] 96 00:07:26,643 --> 00:07:28,083 Ela tá ótima. 97 00:07:29,323 --> 00:07:31,403 [Saul] Só a pressão que tá um pouco alta. 98 00:07:31,483 --> 00:07:33,043 Não se preocupe, eu cuido dela. 99 00:07:38,603 --> 00:07:40,283 [trovão] 100 00:07:41,203 --> 00:07:45,283 [David] Postei uma foto trabalhando aqui e veio um convite pro Éden logo depois. 101 00:07:46,083 --> 00:07:47,843 [Gabi] Você ainda tem esse convite? 102 00:07:48,363 --> 00:07:49,203 Sumiu! 103 00:07:49,283 --> 00:07:53,323 Quando entrei nas redes sociais, o convite e o vídeo promocional tinham sumido. 104 00:07:53,403 --> 00:07:56,523 Gastam a maior grana pra levar pessoas pra lá e mantêm segredo? 105 00:07:56,603 --> 00:07:59,203 Disseram que iam lançar uma bebida chamada Blue Eden. 106 00:07:59,683 --> 00:08:03,203 Todo mundo pensou que era figurante de campanha publicitária, 107 00:08:03,283 --> 00:08:06,163 mas só deram a garrafa pra quem acendeu a pulseira. 108 00:08:06,243 --> 00:08:08,643 A minha não acendeu, a da sua irmã, sim. 109 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 "Blue Eden bebida", a busca não dá nada. 110 00:08:11,963 --> 00:08:16,323 - Não sei se ajudei muito. - Não, eu precisava saber mais. 111 00:08:16,843 --> 00:08:18,203 Pena que precisa ir embora. 112 00:08:18,283 --> 00:08:21,763 Um amigo meu vai dar uma festa em Etxekalte, um lugar perto do porto. 113 00:08:22,523 --> 00:08:23,563 Deixa pra próxima. 114 00:08:24,523 --> 00:08:26,283 A gente se vê, Esquilinha. 115 00:08:27,323 --> 00:08:28,563 [sussurra] Esquilinha… 116 00:08:35,643 --> 00:08:36,603 [porta abre] 117 00:08:37,403 --> 00:08:39,363 - [África] O que aconteceu? - Espera aí! 118 00:08:42,283 --> 00:08:43,123 África, 119 00:08:43,763 --> 00:08:45,323 ontem eu vi uma coisa horrível. 120 00:08:45,403 --> 00:08:46,523 O que foi que viu? 121 00:08:47,123 --> 00:08:49,283 Ué, você não tá mais usando a pulseira? 122 00:08:50,003 --> 00:08:52,283 Não, eles tiraram quando assinei o contrato. 123 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 - Mas, me conta, o que você viu? - Você não devia ter assinado nada. 124 00:08:56,443 --> 00:08:58,523 - [porta abre] - [Erick] Tô interrompendo? 125 00:08:59,363 --> 00:09:02,603 - Não? Tudo em ordem, Zoa? - Tudo perfeito. 126 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 - Ótimo. - [África] E essas flores? 127 00:09:05,003 --> 00:09:06,523 Ah, você gostou? 128 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 São diferentes. 129 00:09:08,043 --> 00:09:09,523 [Erick] São lindas, olha! 130 00:09:10,003 --> 00:09:11,483 [música de suspense] 131 00:09:12,043 --> 00:09:13,283 Que noite mais estranha! 132 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 - Não? Tá. - [Zoa] Uhum. 133 00:09:16,723 --> 00:09:20,083 Deixei a porta da casa aberta, você pode entrar quando quiser. 134 00:09:21,923 --> 00:09:23,403 [Erick] Tchau, tô indo. 135 00:09:29,003 --> 00:09:31,083 E aí? O que queria me contar? 136 00:09:32,523 --> 00:09:33,563 Toma cuidado. 137 00:09:34,403 --> 00:09:35,723 Tá vindo uma tempestade. 138 00:09:38,243 --> 00:09:39,163 [porta abre] 139 00:09:39,963 --> 00:09:40,803 [porta fecha] 140 00:09:40,883 --> 00:09:43,123 - [sirene] - [mulher no alto-falante] Código azul! 141 00:09:43,203 --> 00:09:45,603 Todos se abriguem no módulo um. 142 00:09:46,563 --> 00:09:47,683 Código azul! 143 00:09:47,763 --> 00:09:50,363 - [sirene] - Todos se abriguem no módulo um. 144 00:09:51,523 --> 00:09:54,963 Código azul! Todos se abriguem no módulo um. 145 00:09:55,723 --> 00:09:59,523 Código azul! Todos se abriguem no módulo um. 146 00:09:59,603 --> 00:10:02,843 - [conversas indistintas] - [sirene] 147 00:10:31,963 --> 00:10:33,763 [sirene] 148 00:10:43,963 --> 00:10:46,403 - [trovão] - [sirene] 149 00:10:49,163 --> 00:10:50,923 [sirene para] 150 00:11:08,603 --> 00:11:10,603 [música suave] 151 00:11:12,683 --> 00:11:15,243 [Erick] O Ulisses tá organizando o confinamento. 152 00:11:18,763 --> 00:11:20,803 - Você foi ver o Isaac? - Fui. 153 00:11:22,563 --> 00:11:24,243 Disse como estão as coisas. 154 00:11:25,003 --> 00:11:26,723 Ele tá bem ansioso. 155 00:11:27,843 --> 00:11:31,163 - Será que ele tá orgulhoso de nós? - Ah, sim, com certeza! 156 00:11:31,643 --> 00:11:33,443 - [Erick] Sim. - [Astrid] Hum… 157 00:11:33,523 --> 00:11:35,003 Você lembra que dia é amanhã? 158 00:11:37,523 --> 00:11:39,403 - [Astrid inala] - [Erick] Hum… 159 00:11:41,683 --> 00:11:43,043 15 anos juntos. 160 00:11:43,123 --> 00:11:44,523 15 anos… 161 00:11:47,323 --> 00:11:49,003 E te amo como no primeiro dia. 162 00:12:00,003 --> 00:12:02,203 - [África pigarreia] - [trovão] 163 00:12:04,483 --> 00:12:06,763 Astrid, temos visita. 164 00:12:13,243 --> 00:12:15,243 [música de tensão] 165 00:12:22,483 --> 00:12:24,763 Deve ser importante pra você pedir pra me ver. 166 00:12:26,483 --> 00:12:27,803 É sobre a Zoa. 167 00:12:28,843 --> 00:12:30,443 Não gosto da atitude dela. 168 00:12:32,723 --> 00:12:34,923 Ela tá sempre alerta, sempre na defensiva. 169 00:12:36,723 --> 00:12:39,483 - A gente nunca sabe qual é a dela. - Ela é inteligente. 170 00:12:40,203 --> 00:12:41,283 Ela é perigosa. 171 00:12:43,923 --> 00:12:46,083 Quero a sua autorização pra vigiá-la. 172 00:12:46,163 --> 00:12:48,363 - Você gostou dela? - Não é isso, Astrid. 173 00:12:49,963 --> 00:12:52,203 Você tem uma grande concorrência no Nico. 174 00:12:55,483 --> 00:12:58,523 [suspira] Tudo bem, se aproxime dela. 175 00:12:58,603 --> 00:12:59,443 [Astrid] Hum? 176 00:13:01,283 --> 00:13:02,323 Bel… 177 00:13:05,523 --> 00:13:07,763 Gostaria de te ver sorrindo uma vez. 178 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 Obrigada. 179 00:13:15,963 --> 00:13:16,803 De nada. 180 00:13:25,443 --> 00:13:28,203 [Saul] Uma costela quebrada, tá vendo? 181 00:13:28,283 --> 00:13:30,443 Suas vértebras torácicas levaram um baque. 182 00:13:30,523 --> 00:13:32,563 Por sorte não pegou a cervical. 183 00:13:34,683 --> 00:13:35,883 [Charly] É grave ou não? 184 00:13:36,523 --> 00:13:37,363 Cinta e repouso. 185 00:13:38,123 --> 00:13:41,403 - Vou precisar de um relatório médico. - Relatório? 186 00:13:41,483 --> 00:13:42,643 Não precisa disso. 187 00:13:42,723 --> 00:13:44,763 Preciso de um relatório, sim. 188 00:13:45,243 --> 00:13:46,683 Pra processar vocês! 189 00:13:48,723 --> 00:13:50,523 Temos um seguro que cobre tudo isso. 190 00:13:50,603 --> 00:13:52,163 Não é preciso nenhum relatório. 191 00:13:54,723 --> 00:13:57,683 Deixa eu perguntar: vocês não têm uma agência de turismo? 192 00:13:59,123 --> 00:14:03,363 - Quero voltar pra casa, entendeu? - Com a Jéssica perto? Não é boa ideia. 193 00:14:03,443 --> 00:14:05,523 Que Jéssica? Não conheço nenhuma Jéssica! 194 00:14:05,603 --> 00:14:07,443 - Ei, o que é isso? - Sedativo. 195 00:14:08,043 --> 00:14:11,163 - Não, não quero sedativo nenhum. - Esse tipo de fratura dói. 196 00:14:11,243 --> 00:14:13,763 Se preferir passar a noite sem nada, à vontade. 197 00:14:15,683 --> 00:14:17,843 [respira fundo] 198 00:14:18,643 --> 00:14:20,523 - Tá, manda. - Você vai me agradecer. 199 00:14:21,123 --> 00:14:24,003 - [Charly] Ai! - [ruídos eletrônicos] 200 00:14:24,603 --> 00:14:26,603 [música de ação] 201 00:14:29,603 --> 00:14:30,443 Ibón, 202 00:14:32,043 --> 00:14:33,283 você tem que vir comigo. 203 00:14:33,363 --> 00:14:34,603 [Ibón] Como tá o Charly? 204 00:14:35,523 --> 00:14:36,523 [bipes eletrônicos] 205 00:14:42,203 --> 00:14:44,323 [suspira] Ele vai sobreviver. Vamos! 206 00:14:47,163 --> 00:14:49,163 [música de ação continua] 207 00:15:10,203 --> 00:15:11,243 [pingos de água] 208 00:15:12,963 --> 00:15:14,083 [Zoa] Eu não acredito! 209 00:15:17,043 --> 00:15:18,923 [grita] Ela tava aqui! Eu juro! 210 00:15:19,003 --> 00:15:21,003 [gagueja] Eles levaram ela, levaram ela! 211 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 - A Judith? - Sim! 212 00:15:23,483 --> 00:15:27,003 Ela tava aqui! Ela tinha um machucado na cabeça 213 00:15:27,083 --> 00:15:30,403 e tava pelada, tava coberta com um lençol e com o braço azul. 214 00:15:31,003 --> 00:15:32,483 E ela tava num barco. 215 00:15:33,603 --> 00:15:36,443 Como assim num barco? Não faz sentido, aqui não tem água. 216 00:15:36,523 --> 00:15:37,763 [Zoa] Faz sentido, sim! 217 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 Não tem água agora, mas, quando a maré sobe, tem. 218 00:15:40,443 --> 00:15:41,923 Foi o que o Nico me falou. 219 00:15:42,763 --> 00:15:43,603 [suspira] 220 00:15:46,283 --> 00:15:47,163 Zoa… 221 00:15:48,243 --> 00:15:50,363 Você não tá mentindo pra mim, né? 222 00:15:51,803 --> 00:15:52,883 Por que eu ia mentir? 223 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 Sei lá, pra me colocar contra a fundação. 224 00:15:56,443 --> 00:15:58,723 O Charly tem razão sobre a lavagem cerebral. 225 00:15:59,643 --> 00:16:03,203 Olha, Zoa, acho que isso aqui já tá um pouco de mais pra mim, é sério. 226 00:16:03,283 --> 00:16:05,363 [ri] Ah, e pra mim não? E isso? 227 00:16:05,883 --> 00:16:07,563 Pode me abandonar também. 228 00:16:10,883 --> 00:16:12,883 [vento soprando] 229 00:16:17,323 --> 00:16:18,443 [música de tensão] 230 00:16:18,523 --> 00:16:21,403 Zoa, você lembra em que posição tava a cabeça da Judith? 231 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Eu não sei. 232 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Zoa! 233 00:16:26,403 --> 00:16:27,923 Tenta lembrar, é importante. 234 00:16:28,003 --> 00:16:29,643 - Esquerda ou direita? - Não sei! 235 00:16:31,843 --> 00:16:32,843 Patinir… 236 00:16:36,083 --> 00:16:38,443 O que você viu foi a representação de um quadro. 237 00:16:38,523 --> 00:16:40,523 Eles queriam que você visse ela assim. 238 00:16:41,763 --> 00:16:42,723 O quê? 239 00:16:44,443 --> 00:16:46,003 Quiseram te assustar. 240 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 [música de tensão aumenta] 241 00:16:49,323 --> 00:16:50,603 [trovão] 242 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 Onde cê tava? 243 00:17:07,043 --> 00:17:09,283 O Ibón tinha que saber da verdade, igual eu. 244 00:17:10,283 --> 00:17:11,843 [sussurra] Levou ele na caverna? 245 00:17:11,923 --> 00:17:15,283 - Não acredito que fez essa besteira! - E não acredito que ela não tá lá. 246 00:17:15,883 --> 00:17:17,123 - Como? - É isso. 247 00:17:17,203 --> 00:17:19,803 Nem ela, nem o barco e nem aquela parafernália toda. 248 00:17:19,883 --> 00:17:21,603 A maré deve ter levado o barco. 249 00:17:21,683 --> 00:17:24,683 Não sei se levou ou não, mas ela não tava lá. 250 00:17:25,443 --> 00:17:27,483 E por que você confia tanto no Ibón? 251 00:17:27,563 --> 00:17:29,803 [conversas indistintas ao fundo] 252 00:17:36,083 --> 00:17:38,323 Eu confio porque ele é uma boa pessoa. 253 00:17:38,403 --> 00:17:40,723 Pena que essa confiança não seja mútua, né? 254 00:17:43,243 --> 00:17:45,723 Ele te contou que tava pensando em ficar no Éden? 255 00:17:46,843 --> 00:17:47,683 Não. 256 00:17:50,003 --> 00:17:52,323 [sussurra] Você descobriu junto com todo mundo. 257 00:17:53,483 --> 00:17:55,043 [trovão] 258 00:17:56,963 --> 00:17:59,323 - [conversas indistintas] - [tosses] 259 00:18:02,043 --> 00:18:03,083 Aonde vocês foram? 260 00:18:03,163 --> 00:18:04,523 Você e a Zoa? 261 00:18:05,523 --> 00:18:06,723 Dar uma volta por aí. 262 00:18:08,483 --> 00:18:09,803 Na tempestade? 263 00:18:12,163 --> 00:18:13,323 Sim. 264 00:18:13,403 --> 00:18:14,923 [música de suspense] 265 00:18:23,403 --> 00:18:25,043 [trovões] 266 00:18:29,803 --> 00:18:30,683 [Bel] Loira? 267 00:18:31,923 --> 00:18:33,203 Não pode ficar aqui. 268 00:18:33,283 --> 00:18:34,603 [Zoa] E você pode? 269 00:18:35,203 --> 00:18:37,763 [trovão constante] 270 00:18:43,003 --> 00:18:45,283 Como é que não tem medo dos raios? 271 00:18:47,323 --> 00:18:48,963 Eu tenho medo de outras coisas. 272 00:18:50,803 --> 00:18:51,683 Tipo o quê? 273 00:18:53,603 --> 00:18:56,083 - Foi mal, eu não tô a fim de falar. - Tá. 274 00:18:58,163 --> 00:19:00,763 Você prefere falar com o Nico, né? 275 00:19:01,963 --> 00:19:04,003 Se eu fosse você, não confiaria nele. 276 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 O Nico é seu elo. 277 00:19:10,803 --> 00:19:12,123 Meu o quê? 278 00:19:12,203 --> 00:19:13,603 Sua conexão com o Éden. 279 00:19:15,323 --> 00:19:17,163 Não sei do que você tá falando. 280 00:19:19,363 --> 00:19:21,363 É a pessoa que te liga a esse lugar. 281 00:19:21,443 --> 00:19:22,523 [música de tensão] 282 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 Afaste-se do Nico. 283 00:19:28,523 --> 00:19:31,203 Porque não vou ter mais outra chance de te avisar. 284 00:19:31,283 --> 00:19:32,803 [trovão] 285 00:19:39,563 --> 00:19:42,243 - [avisos indistintos no alto-falante] - [burburinho] 286 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 QUER VIR AO PARAÍSO? 287 00:19:51,883 --> 00:19:54,363 [ecoa] Difícil acreditar que não dá pra achar no mapa. 288 00:19:54,443 --> 00:19:56,283 Não deixaram a gente levar o celular. 289 00:19:59,043 --> 00:19:59,883 [Gabi] É… 290 00:20:00,483 --> 00:20:02,923 Uma passagem pra Barcelona, só de ida. 291 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 [ecoa] Postei uma foto trabalhando aqui e veio um convite pro Éden logo depois. 292 00:20:11,443 --> 00:20:13,443 [música de ação] 293 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 QUER VIR AO PARAÍSO? 294 00:20:21,283 --> 00:20:22,723 [bipe do guichê] 295 00:20:23,483 --> 00:20:25,323 [trovão] 296 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 [Nico] Eu sei que isso é uma merda, mas segura a onda. 297 00:20:34,923 --> 00:20:36,363 Eu tô com você. 298 00:20:38,283 --> 00:20:39,803 Quer comer alguma coisa? 299 00:20:40,723 --> 00:20:41,963 Eu vi que tem mirtilo. 300 00:20:48,443 --> 00:20:50,003 Nico, você é o meu elo? 301 00:20:52,123 --> 00:20:53,243 Como assim? 302 00:20:53,323 --> 00:20:55,683 Quero saber se te escolheram como meu elo aqui. 303 00:20:56,363 --> 00:20:57,963 Olha, eu não tô entendendo, Zoa. 304 00:20:58,043 --> 00:20:59,323 "Elo"? 305 00:20:59,403 --> 00:21:01,283 - De onde tirou essa palavra? - É. 306 00:21:01,363 --> 00:21:03,723 Igual a Alma é pro Ibón, e o Erick é pra África. 307 00:21:03,803 --> 00:21:04,803 Com quem você falou? 308 00:21:08,123 --> 00:21:09,803 Com ninguém, deixa pra lá. 309 00:21:10,403 --> 00:21:12,123 Onde você aprendeu essa palavra? 310 00:21:12,643 --> 00:21:14,643 [música de tensão] 311 00:21:23,683 --> 00:21:25,083 Melhor conversar depois. 312 00:21:26,603 --> 00:21:29,163 [respira fundo] Eu vou comer alguma coisa. 313 00:21:35,003 --> 00:21:37,163 [trovão] 314 00:21:38,923 --> 00:21:42,403 - [Erick gargalha] Começou a coçar… - [África gargalha] 315 00:21:42,483 --> 00:21:44,483 - O corpo inteiro. - [África] É verdade. 316 00:21:44,563 --> 00:21:47,163 Se tivesse dito, eu emprestaria um dos meus cremas. 317 00:21:47,243 --> 00:21:49,043 - [Erick] Agora foi. - Licença? 318 00:21:49,123 --> 00:21:51,123 - [Erick] Paciência. - Sim, claro, entra. 319 00:21:55,283 --> 00:22:00,723 - [Nico] Desculpa a interrupção. - [Astrid] Qual o motivo da visita? 320 00:22:10,283 --> 00:22:11,523 Vamos pro escritório. 321 00:22:12,843 --> 00:22:14,843 [trovões] 322 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 É a Zoa. Não tá funcionando. 323 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 Não é uma coisa pra você decidir. 324 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 Tentei, juro, muito mais do que com qualquer outra garota. 325 00:22:21,803 --> 00:22:23,203 Você fez o que eu disse? 326 00:22:23,763 --> 00:22:25,443 - Ela viu a amiga? - [Nico] Ontem. 327 00:22:25,523 --> 00:22:28,483 Mas ela não tá reagindo como o esperado, não tá assustada. 328 00:22:28,563 --> 00:22:31,043 Pelo contrário, ela tá falando. 329 00:22:31,523 --> 00:22:33,643 - Falando? - [Nico] Tá fazendo perguntas. 330 00:22:33,723 --> 00:22:35,643 Tem alguém ajudando, tenho certeza. 331 00:22:36,443 --> 00:22:39,123 Tem uma prova do que está dizendo? 332 00:22:40,243 --> 00:22:41,883 - Ainda não. - [Astrid suspira] Nico… 333 00:22:41,963 --> 00:22:45,643 Você sabe que não gosto quando você vem com suspeitas infundadas. 334 00:22:51,363 --> 00:22:53,803 A Zoa perguntou se eu sou o elo dela. 335 00:22:56,083 --> 00:22:57,843 [respira fundo] 336 00:23:00,643 --> 00:23:02,363 [Astrid] Como foi o teste de hoje? 337 00:23:03,283 --> 00:23:05,763 - [Ulisses] O Saul aprovou. - [Astrid] E você? 338 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 Não se preocupe, a decisão é minha, mas quero saber sua opinião. 339 00:23:11,523 --> 00:23:13,243 Eu acho que ela não vale a pena. 340 00:23:13,323 --> 00:23:15,283 [música de suspense] 341 00:23:17,883 --> 00:23:18,723 Tá bem. 342 00:23:18,803 --> 00:23:22,363 Porque, se a flor não quer crescer, é melhor arrancá-la pela raiz. 343 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Ulisses, vá pegá-la. 344 00:23:23,523 --> 00:23:27,403 - Não, peraí! Que que você vai fazer? - Obrigada, Nico, pode se retirar. 345 00:23:27,483 --> 00:23:30,483 Não precisa tomar uma atitude drástica, a Zoa é uma boa pessoa. 346 00:23:30,563 --> 00:23:33,203 Não vou esquecer que isso também é responsabilidade sua. 347 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 - [Erick] Você acha? - [África ri] 348 00:23:40,683 --> 00:23:42,003 África, sai! 349 00:23:42,523 --> 00:23:46,043 - [África] Quê? Pra onde? - [Astrid] Não sei, pra baixo. 350 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 Eu prefiro ficar aqui. 351 00:23:50,203 --> 00:23:53,483 Se ela for discreta, eu acho que tudo bem ela ficar, né? 352 00:23:53,563 --> 00:23:55,883 Sim. E aqui é a casa do Erick também. 353 00:23:55,963 --> 00:23:57,763 - Se ele achar… - [Astrid] Erick! 354 00:23:58,363 --> 00:23:59,963 Não é hora de discutir. 355 00:24:06,723 --> 00:24:08,243 Tá, eu acho melhor você… 356 00:24:09,283 --> 00:24:10,643 [trovão] 357 00:24:15,443 --> 00:24:17,443 [música de tensão aumenta] 358 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 [Ulisses] Zoa. 359 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 Vem comigo. 360 00:25:51,403 --> 00:25:53,523 [ruído estridente] 361 00:25:54,403 --> 00:25:55,683 [Erick] Calma, Zoa. 362 00:25:56,363 --> 00:25:59,923 É só uma conversa de alguns minutos, nada de mais. 363 00:26:04,923 --> 00:26:06,443 O que você acha do Éden? 364 00:26:08,003 --> 00:26:09,363 Você gosta do lugar? 365 00:26:10,043 --> 00:26:11,443 Gosta de nós? 366 00:26:12,283 --> 00:26:13,283 [Zoa] Hum… 367 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Sim. 368 00:26:17,763 --> 00:26:20,563 Agora responda de um jeito que pareça convincente. 369 00:26:20,643 --> 00:26:23,363 Olha, o que a Astrid que dizer é que… 370 00:26:23,443 --> 00:26:25,843 Você tem estado meio fora de foco 371 00:26:26,563 --> 00:26:27,803 nesses últimos dias. 372 00:26:27,883 --> 00:26:29,643 - Só tô cansada. - Ah, que isso… 373 00:26:29,723 --> 00:26:33,083 Seja sincera, Zoa, não julgamos ninguém aqui, hum? 374 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Tem alguma coisa que queira compartilhar conosco? 375 00:26:36,683 --> 00:26:38,603 [Zoa respira fundo] 376 00:26:38,683 --> 00:26:40,523 O que é isso, outra avaliação? 377 00:26:41,163 --> 00:26:42,683 Já não tiveram o suficiente? 378 00:26:42,763 --> 00:26:45,683 Se quer saber mesmo a verdade, você não colabora muito. 379 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 Nós estamos abrindo as portas desta grande família, Zoa. 380 00:26:49,003 --> 00:26:50,403 Isso não é uma família. 381 00:26:50,483 --> 00:26:53,163 É um sequestro e vocês nem querem falar o porquê. 382 00:26:54,203 --> 00:26:57,843 [Erick] É do nosso interesse que os membros do Éden se sintam bem. 383 00:26:58,443 --> 00:27:00,003 Isso inclui você também. 384 00:27:01,123 --> 00:27:02,243 Não devo nada a vocês. 385 00:27:02,843 --> 00:27:05,003 Eu não escolhi estar aqui, ficar presa. 386 00:27:05,963 --> 00:27:07,043 E a Judith? 387 00:27:08,763 --> 00:27:11,603 Porque a Judith só queria viajar com sua amiga, não é? 388 00:27:12,523 --> 00:27:14,723 - [música melancólica] - Mas tem um problema. 389 00:27:15,803 --> 00:27:17,483 [Astrid] Você leu bem o contrato? 390 00:27:21,643 --> 00:27:23,723 Brenda, lembra o que tinha no contrato? 391 00:27:23,803 --> 00:27:26,123 Que é proibido trazer acompanhante. 392 00:27:27,123 --> 00:27:28,403 Por que isso agora? 393 00:27:29,523 --> 00:27:30,403 [Astrid] Vem! 394 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 Mesmo assim você decidiu que a Judith te acompanharia. 395 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 - Você desobedeceu o contrato. - Não. 396 00:27:39,363 --> 00:27:41,163 - Ela quis vir. - [Erick] Não minta. 397 00:27:42,163 --> 00:27:43,203 Hum? Zoa, não minta. 398 00:27:43,283 --> 00:27:45,603 Você foi avisada da proibição quando embarcou. 399 00:27:46,963 --> 00:27:48,003 E você disse o quê? 400 00:27:49,723 --> 00:27:50,963 Eu não lembro. 401 00:27:52,923 --> 00:27:56,443 - [homem] Você não foi convidada. - [Judith] Como não? É claro que sim! 402 00:27:56,523 --> 00:27:58,723 Tenta de novo, essas coisas sempre falham. 403 00:28:00,363 --> 00:28:02,323 [homem] Vai embora, por favor! Próxima. 404 00:28:02,403 --> 00:28:04,683 [Zoa] Se ela não for, eu também não vou. 405 00:28:06,043 --> 00:28:08,803 [Astrid] Nessa hora, a Judith podia estar em casa tranquila. 406 00:28:08,883 --> 00:28:10,723 Ou numa festa com amigos. 407 00:28:10,803 --> 00:28:12,363 Ou estudando pra uma prova. 408 00:28:13,163 --> 00:28:15,203 Mas onde a Judith está agora? 409 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 Diga. 410 00:28:23,643 --> 00:28:25,643 [Zoa respira fundo] 411 00:28:27,203 --> 00:28:28,123 [sussurra] Morta. 412 00:28:30,243 --> 00:28:33,323 Sei que é difícil, Zoa, mas de quem é a culpa? 413 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Da Judith ter vindo a esta ilha? 414 00:28:37,123 --> 00:28:38,083 Minha. 415 00:28:40,323 --> 00:28:41,523 A culpa é minha. 416 00:28:43,123 --> 00:28:45,043 Eu queria sair de casa. 417 00:28:45,643 --> 00:28:47,443 Queria esquecer de tudo. 418 00:28:49,043 --> 00:28:50,483 E aí eu contei pra ela. 419 00:28:53,803 --> 00:28:55,363 Ela não devia ter vindo. 420 00:28:58,283 --> 00:29:00,043 Onde você ouviu a palavra "elo"? 421 00:29:06,723 --> 00:29:07,963 O Aldo me falou. 422 00:29:10,323 --> 00:29:12,043 Ele escutou alguém falando. 423 00:29:12,123 --> 00:29:14,123 [trovão] 424 00:29:14,723 --> 00:29:16,723 [música de tensão] 425 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 [Astrid] Brenda! 426 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 [Zoa] Desculpa! 427 00:30:05,443 --> 00:30:06,523 Desculpa… 428 00:30:07,283 --> 00:30:09,323 De verdade, eu sinto muito. 429 00:30:11,043 --> 00:30:12,283 Você tem razão. 430 00:30:13,923 --> 00:30:15,643 Eu mereço este castigo. 431 00:30:18,763 --> 00:30:20,203 Eu posso me esforçar. 432 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 Posso… 433 00:30:22,403 --> 00:30:26,323 aprender a valorizar esse lugar e… 434 00:30:27,523 --> 00:30:29,963 eu só preciso de uma oportunidade. 435 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 Acontece que já te demos várias oportunidades e… 436 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 é muito difícil acreditar que dessa vez dê certo, Zoa. 437 00:30:37,963 --> 00:30:39,403 Eu vou provar pra vocês! 438 00:30:40,603 --> 00:30:41,643 Eu… 439 00:30:43,123 --> 00:30:44,403 quero viver no Éden. 440 00:30:44,483 --> 00:30:46,163 [música sombria] 441 00:30:46,923 --> 00:30:48,803 Quero ser uma boa filha pra vocês. 442 00:30:58,923 --> 00:31:01,203 [Astrid] Sei que não vai voltar a me decepcionar. 443 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 Não é? 444 00:31:04,123 --> 00:31:06,123 [música de tensão continua] 445 00:31:14,603 --> 00:31:15,483 [Zoa suspira] 446 00:31:21,603 --> 00:31:24,483 [Nico] Zoa, você tá bem? Por que te mandaram subir? 447 00:31:24,963 --> 00:31:26,963 - Te fizeram alguma coisa? - Não, nada. 448 00:31:28,563 --> 00:31:29,403 Nada? 449 00:31:31,443 --> 00:31:33,043 Eu fiquei superpreocupado. 450 00:31:33,723 --> 00:31:35,643 Eu falei pra você tomar cuidado. 451 00:31:37,563 --> 00:31:38,643 Tá tudo bem. 452 00:31:41,283 --> 00:31:42,563 Eu vou tirar você daqui. 453 00:31:43,323 --> 00:31:44,443 Eu te prometo. 454 00:31:45,483 --> 00:31:46,603 [homem] Pode vir aqui. 455 00:31:46,683 --> 00:31:48,683 [rap melódico tocando no ambiente] 456 00:31:50,563 --> 00:31:51,563 - Aqui. - Sim. 457 00:31:56,403 --> 00:31:57,803 O que vai querer? 458 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 Assim. 459 00:32:01,963 --> 00:32:03,283 Eu quero deixar assim. 460 00:32:04,403 --> 00:32:06,163 [Gabi] Você tinha razão, Zoa. 461 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 Não podemos confiar em ninguém. 462 00:32:10,283 --> 00:32:13,763 Vou seguir os seus passos pra te encontrar e podermos ficar juntas de novo. 463 00:32:14,963 --> 00:32:17,763 Além disso, parecer com você não é tão ruim assim. 464 00:32:21,483 --> 00:32:25,003 - [música de suspense] - [estática no alto-falante] 465 00:32:36,363 --> 00:32:38,123 - [trovão] - [estática] 466 00:32:39,883 --> 00:32:41,883 [música suave] 467 00:32:57,563 --> 00:32:58,763 [ri] 468 00:32:58,843 --> 00:33:00,923 [Erick] Tinhê! 469 00:33:01,003 --> 00:33:02,003 [exala com força] 470 00:33:04,363 --> 00:33:05,283 [exala com força] 471 00:33:07,923 --> 00:33:10,563 - [todos exalando ritmicamente] - [trovão] 472 00:33:12,643 --> 00:33:13,603 [Erick] Muito bem! 473 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 Continuem. 474 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 Sem baixar a intensidade. 475 00:33:22,403 --> 00:33:23,763 Com esse exercício, 476 00:33:24,563 --> 00:33:27,163 vamos recuperar a energia 477 00:33:27,843 --> 00:33:30,283 que saiu da nossa esfera de luz 478 00:33:30,363 --> 00:33:34,283 e, dessa forma, ela vai voltar ao nosso corpo físico. 479 00:33:35,163 --> 00:33:38,723 - [todos continuam exalando ritmicamente] - [música de suspense] 480 00:33:49,043 --> 00:33:49,883 [Mayka] Uh! 481 00:33:49,963 --> 00:33:53,083 - Ai, caralho… Que susto, porra! - [Mayka ri] 482 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 Tudo bem? O raio te deu poderes, ou o quê? 483 00:33:56,443 --> 00:33:58,523 E você, hein? Veio aqui fazer o quê? 484 00:33:58,603 --> 00:34:00,923 Decidiu dar um tempo pra vir encher o meu saco? 485 00:34:01,523 --> 00:34:02,363 Hunf… 486 00:34:02,443 --> 00:34:04,923 Vai ver se não tem ninguém transando lá embaixo. 487 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 Uau! Tô vendo que não precisa de companhia. 488 00:34:10,403 --> 00:34:13,763 Não! Espera, era brincadeira, por favor… 489 00:34:16,243 --> 00:34:19,323 [murmura] Por favor, me tira daqui, eu tô de saco cheio. 490 00:34:21,243 --> 00:34:22,163 Não pode. 491 00:34:22,243 --> 00:34:24,363 Tem que fazer repouso, ordens do médico. 492 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 Ah, que isso, vai! Todo mundo tá dormindo. 493 00:34:29,203 --> 00:34:31,923 Além disso, você pode andar aí como bem entende, né? 494 00:34:32,643 --> 00:34:33,483 Hum… 495 00:34:34,043 --> 00:34:35,323 [murmura] Vai, por favor. 496 00:34:36,803 --> 00:34:39,963 A Astrid e eu ainda temos a mesma opinião sobre você. 497 00:34:40,563 --> 00:34:41,603 Te adoramos. 498 00:34:41,683 --> 00:34:44,443 [debocha] A Astrid não gosta de mim nem a pau. 499 00:34:44,523 --> 00:34:47,603 Ela me expulsou, é óbvio que não quer que eu fique perto de você. 500 00:34:47,683 --> 00:34:51,203 Vocês ficam lá embaixo, e nós em cima. Sempre foi assim. 501 00:34:51,683 --> 00:34:54,043 Eu tô me sentindo muito idiota. 502 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 porque por um momento achei que eu era especial. 503 00:34:56,563 --> 00:34:57,683 Pra mim, você é. 504 00:34:58,483 --> 00:35:00,763 - Assim como todos. - Como todos. 505 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 Maravilha! Então ninguém aqui é especial. 506 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Olha, África, pra isso dar certo é preciso haver uma hierarquia. 507 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 Você notou os pulsos dos seus colegas, né? 508 00:35:09,563 --> 00:35:11,163 Sim, eles têm as estrelas. 509 00:35:11,243 --> 00:35:15,243 Isso, alguns têm duas estrelas, são as pessoas de confiança. 510 00:35:15,803 --> 00:35:17,083 [Erick] Aqui por exemplo. 511 00:35:17,163 --> 00:35:19,563 Olha, quantas tem? 512 00:35:21,203 --> 00:35:24,883 - E o que fazer pra conseguir as estrelas? - É o que todos querem saber. 513 00:35:24,963 --> 00:35:26,163 Depende de cada um. 514 00:35:26,243 --> 00:35:28,323 Agora o Ulisses vai ter três estrelas. 515 00:35:28,403 --> 00:35:30,043 Ele está conosco desde o começo. 516 00:35:30,123 --> 00:35:33,803 [suspira] Então vocês nos marcam conforme a nossa utilidade. 517 00:35:33,883 --> 00:35:37,763 - Não é uma marca, é uma insígnia. - É só uma tatuagem. 518 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 O quarto de hóspedes está livre. 519 00:35:44,243 --> 00:35:45,283 [sarcástica] Uhum… 520 00:35:46,283 --> 00:35:48,123 É, mas eu vou acabar subindo. 521 00:35:48,723 --> 00:35:49,763 Por mim mesma. 522 00:35:50,243 --> 00:35:51,803 Antes do que você imagina. 523 00:35:52,483 --> 00:35:53,963 É assim que eu gosto. 524 00:35:54,563 --> 00:35:56,563 [música suave] 525 00:35:59,963 --> 00:36:01,843 [conversa indistinta] 526 00:36:06,643 --> 00:36:10,643 Eu fiz o que pude com a Zoa, mereço mais a promoção do que qualquer um. 527 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 A ordem é clara. 528 00:36:11,883 --> 00:36:14,803 Consiga resultados que você ganha a estrela. 529 00:36:14,883 --> 00:36:16,643 [debocha] Parece bem fácil, né? 530 00:36:16,723 --> 00:36:20,163 Eu ia adorar te ver tentando, ainda mais com esse seu charme natural. 531 00:36:21,563 --> 00:36:23,363 Você tem que se esforçar mais. 532 00:36:24,003 --> 00:36:27,123 [murmura] E eu acho que você tem uma rival. 533 00:36:32,683 --> 00:36:33,963 [trovão] 534 00:36:38,123 --> 00:36:40,243 - [Zoa] O que falou com o Ulisses? - Nada. 535 00:36:40,323 --> 00:36:43,323 Tá. Conseguiu descobrir o que fizeram com o corpo da Judith? 536 00:36:46,603 --> 00:36:48,843 Você não encontrou ela por acaso, né? 537 00:36:50,043 --> 00:36:51,843 Você sabia que tinham matado ela. 538 00:36:52,523 --> 00:36:54,603 Ninguém liga pra porra da Judith! 539 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 Ela tá morta! 540 00:36:56,523 --> 00:36:58,403 Aceita logo e não enche o meu saco. 541 00:37:00,363 --> 00:37:01,683 [ofega] 542 00:37:07,363 --> 00:37:08,483 [Charly] Não brinca! 543 00:37:09,523 --> 00:37:12,723 - Você mora aqui? - [ri] Nada mal, né? 544 00:37:12,803 --> 00:37:13,843 Caralho… 545 00:37:13,923 --> 00:37:17,083 E eu dividindo o quarto com dois manés, não acredito! 546 00:37:17,883 --> 00:37:21,323 - E aquela luz vermelha ali, hein? - Não é da sua conta. 547 00:37:21,403 --> 00:37:22,803 [Charly debocha] Desculpaí. 548 00:37:23,643 --> 00:37:26,443 - Toda misteriosa ela… - [Mayka ri] 549 00:37:36,643 --> 00:37:39,683 - [Mayka ri] - [Charly] Ai, cuidado, porra! 550 00:37:40,363 --> 00:37:41,643 Ainda tá doendo. 551 00:37:44,243 --> 00:37:46,763 Ei, você vai me deixar aqui sozinho? 552 00:37:52,043 --> 00:37:53,963 [Charly] Você manda bem pra caramba, hein? 553 00:37:55,843 --> 00:37:58,163 [liquidificador continua batendo] 554 00:37:59,363 --> 00:38:01,963 [Charly] Cadê o seu drone? Quero falar oi pra ele. 555 00:38:02,043 --> 00:38:05,723 Droninho! [assovia, faz som de beijo] 556 00:38:05,803 --> 00:38:07,363 Droninho, vem cá! 557 00:38:07,883 --> 00:38:10,803 [assovia] Droninho, tenho uns petisquinhos pra você. 558 00:38:11,603 --> 00:38:14,323 [Mayka] Aqui, é outro tipo de remédio. 559 00:38:21,243 --> 00:38:23,643 - [música suave] - Poxa, nem pra coar meu suco? 560 00:38:27,683 --> 00:38:29,243 Tô brincando, tá ótimo. 561 00:38:33,003 --> 00:38:34,403 [geme de dor] 562 00:38:38,643 --> 00:38:39,523 E aí? 563 00:38:42,523 --> 00:38:43,843 Como é que a gente vai fazer? 564 00:38:44,923 --> 00:38:47,323 - Onde é que você vai dormir? - Hum… 565 00:38:48,363 --> 00:38:50,883 - Eu não tô com sono. - Eu também não. 566 00:38:52,203 --> 00:38:54,003 Mas a gente não cabe aqui junto. 567 00:38:57,163 --> 00:38:59,723 Acha que eu trouxe você aqui pra ser sua enfermeira? 568 00:39:00,803 --> 00:39:01,723 [debocha] Ah, não? 569 00:39:05,843 --> 00:39:07,843 [música suave e romântica] 570 00:39:28,363 --> 00:39:29,723 [música aumenta] 571 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 [Alma] Você tá muito estranho hoje. 572 00:39:52,243 --> 00:39:53,883 No que você tá pensando? 573 00:39:55,363 --> 00:39:56,443 [Ibón] É a Zoa. 574 00:39:57,843 --> 00:40:01,283 Ela tá obcecada com a ideia de que a fundação matou a amiga dela. 575 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 Mas é uma ideia absurda, né? 576 00:40:09,043 --> 00:40:11,043 [trovão] 577 00:40:12,163 --> 00:40:14,323 [Ibón] Alma, por favor, diz que é mentira! 578 00:40:15,763 --> 00:40:16,603 Alma? 579 00:40:19,923 --> 00:40:21,923 [Alma] Ibón, você ainda é novo aqui. 580 00:40:22,003 --> 00:40:23,563 Você vai entender depois. 581 00:40:24,923 --> 00:40:27,843 - As coisas aqui funcionam diferente. - [Ibón] Diferente? 582 00:40:30,203 --> 00:40:32,403 Diferente a ponto de matar alguém? 583 00:40:34,643 --> 00:40:37,883 [Alma] A Astrid e o Erick sabem o que é melhor pra gente e pro Éden. 584 00:40:37,963 --> 00:40:39,243 Confia neles. 585 00:40:43,003 --> 00:40:45,963 Se quiser, amanhã com calma a gente pode falar com a Brenda. 586 00:40:46,523 --> 00:40:48,443 Ela me explicou a situação muito bem. 587 00:40:49,723 --> 00:40:51,323 [Ibón] Preciso sair daqui agora. 588 00:40:51,403 --> 00:40:53,403 - E pra onde você iria? - Pra casa. 589 00:40:53,483 --> 00:40:54,563 [Alma] Não pode. 590 00:40:55,043 --> 00:40:57,363 - Você assinou um contrato. - Que merda é esta? 591 00:40:58,763 --> 00:41:00,603 - Ibón, por favor. - Me deixa! 592 00:41:05,683 --> 00:41:07,683 [trovão] 593 00:41:09,603 --> 00:41:12,203 ["Everything Now", de Oskura, tocando] 594 00:41:25,763 --> 00:41:27,203 [gemidos] 595 00:41:34,323 --> 00:41:36,323 [Charly e Mayka ofegam] 596 00:41:40,043 --> 00:41:42,043 ["Everything Now", de Oskura, continua] 597 00:42:11,323 --> 00:42:12,923 [Ibón ofega] 598 00:42:14,523 --> 00:42:16,523 [conversas indistintas] 599 00:42:37,603 --> 00:42:38,563 Ah! [ofega] 600 00:42:45,483 --> 00:42:47,483 ["Everything Now", de Oskura, continua] 601 00:42:48,683 --> 00:42:49,523 [Gabi] David? 602 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 Gabi? 603 00:42:56,363 --> 00:42:58,003 [trovão] 604 00:43:21,723 --> 00:43:23,603 Nem pense nisso! 605 00:43:24,843 --> 00:43:27,003 ["Everything Now", de Oskura, continua] 606 00:43:31,363 --> 00:43:33,283 [respira agitado] 607 00:43:45,083 --> 00:43:46,163 [grita] 608 00:43:46,243 --> 00:43:48,243 ["Everything Now", de Oskura, continua]