1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:53,843 --> 00:00:55,083 Пожалуйста. 3 00:00:56,643 --> 00:01:00,003 Я ничего не видела. Прошу вас. Я никому не скажу. 4 00:01:03,843 --> 00:01:05,003 Ничего я не видела. 5 00:01:09,443 --> 00:01:11,563 Что вы делаете? Пожалуйста, не надо. 6 00:01:12,763 --> 00:01:14,483 Зачем вы так со мной? 7 00:01:14,563 --> 00:01:16,323 Я этого больше не вынесу. 8 00:01:17,003 --> 00:01:19,683 Что вы делаете? Оставьте меня в покое. 9 00:01:19,763 --> 00:01:21,363 Пожалуйста! 10 00:01:24,643 --> 00:01:25,963 Что это такое? 11 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 Я больше не могу. 12 00:01:32,603 --> 00:01:34,123 Нет. 13 00:01:34,203 --> 00:01:36,083 Нет, пожалуйста, нет. 14 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 Умоляю. Не надо. 15 00:01:42,563 --> 00:01:44,123 Увидимся на другом берегу. 16 00:01:45,523 --> 00:01:46,683 Прошу вас! 17 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 К + Ф 18 00:03:47,763 --> 00:03:49,643 ЮДИТ НАВСЕГДА 19 00:04:09,323 --> 00:04:11,883 Что-то ты залежалась. Все думают, ты больна. 20 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 Так и есть. 21 00:04:16,763 --> 00:04:19,203 - Улисес хочет проверить тебя. - Что? 22 00:04:20,323 --> 00:04:21,763 - Как образом? - Не знаю. 23 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 - Не сопротивляйся, и всё будет хорошо. - Я отсюда не выйду. 24 00:04:26,883 --> 00:04:28,403 Зоа, послушай. 25 00:04:29,443 --> 00:04:33,563 Мы их перехитрим. Они не должны знать, что нам что-то известно. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,683 Хочешь закончить как Юдит? 27 00:04:37,443 --> 00:04:38,283 Не знаю. 28 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 Мне страшно. 29 00:04:45,323 --> 00:04:46,243 Внимание. 30 00:04:46,323 --> 00:04:48,163 Автобус из Барселоны прибывает… 31 00:04:48,243 --> 00:04:49,363 САН-СЕБАСТЬЯН 32 00:05:04,363 --> 00:05:05,323 - Привет. - Габи? 33 00:05:07,643 --> 00:05:10,483 - Ты похожа на свою сестру. - Правда? 34 00:05:12,323 --> 00:05:14,923 Мне сказали, что на острове еще есть люди. 35 00:05:15,523 --> 00:05:18,043 И как ты до сих пор его на карте не нашел? 36 00:05:18,123 --> 00:05:20,163 Туда с телефонами не пускают. 37 00:05:20,243 --> 00:05:24,843 Нам не говорили, где мы. Сказали лишь, что нас ждет захватывающее приключение. 38 00:05:24,923 --> 00:05:27,323 Мол, развлекайтесь, наслаждайтесь. 39 00:05:27,403 --> 00:05:28,523 И как, насладился? 40 00:05:29,323 --> 00:05:30,243 Вообще-то, да. 41 00:05:31,243 --> 00:05:32,923 И познакомился с Зоа. 42 00:05:33,883 --> 00:05:35,123 Вы переспали? 43 00:05:37,123 --> 00:05:37,963 Целовались. 44 00:05:40,523 --> 00:05:41,443 Копам сообщила? 45 00:05:43,323 --> 00:05:45,483 Все думают, что она сама ушла. 46 00:05:49,123 --> 00:05:49,963 «Белочка»? 47 00:05:50,043 --> 00:05:53,323 А что? Только она меня так называет. 48 00:05:53,883 --> 00:05:54,803 И больше никто? 49 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 Никто. 50 00:05:57,443 --> 00:05:59,123 Значит, это и впрямь от нее. 51 00:06:12,123 --> 00:06:13,323 Ураган приближается. 52 00:06:13,923 --> 00:06:14,763 Послушай. 53 00:06:15,443 --> 00:06:16,283 Что, прости? 54 00:06:17,123 --> 00:06:18,883 Слышишь? За окном ни звука. 55 00:06:22,483 --> 00:06:25,443 Когда надвигается гроза, царит гробовая тишина. 56 00:06:25,963 --> 00:06:27,523 Недавно был просто кошмар. 57 00:06:28,083 --> 00:06:28,923 Да, Улисес? 58 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Ага. 59 00:06:31,163 --> 00:06:35,163 Удар молнии вызвал пожар, Сгорело 400 гектаров земли. 60 00:06:35,963 --> 00:06:37,683 И сейчас всё примерно так же. 61 00:06:39,243 --> 00:06:40,563 А ты что думаешь, Зоа? 62 00:06:42,043 --> 00:06:43,283 Не разбираюсь в этом. 63 00:06:44,763 --> 00:06:46,163 А в чём разбираешься? 64 00:06:49,763 --> 00:06:50,843 Сауль, проверь ее. 65 00:06:50,923 --> 00:06:53,363 С нашей подругой творится что-то неладное. 66 00:07:07,723 --> 00:07:09,283 Тебя что-то расстроило? 67 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 Всё отлично. 68 00:07:29,283 --> 00:07:31,243 Только немного давление повышено. 69 00:07:31,323 --> 00:07:32,883 Не переживай. Я разберусь. 70 00:07:41,203 --> 00:07:45,403 Меня пригласили в Эдем, когда я запостил фотографию с работы. 71 00:07:46,283 --> 00:07:47,923 А приглашение сохранилось? 72 00:07:48,523 --> 00:07:52,683 Нет. Они стерли сообщение с промороликом, едва я глянуть успел. 73 00:07:53,283 --> 00:07:56,523 Столько народу туда тащат, и всем велено молчать? 74 00:07:56,603 --> 00:07:59,843 Организаторы выпускали напиток под названием «Блю Эдем». 75 00:07:59,923 --> 00:08:03,523 Мы думали, что участвуем в какой-то маркетинговой кампании. 76 00:08:03,603 --> 00:08:06,323 Его дали лишь тем, у кого зажглись браслеты. 77 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 Мой не загорелся, а вот у Зоа засиял. 78 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 «"Блю Эдем", напиток». Что-то не гуглится. 79 00:08:11,963 --> 00:08:16,323 - Сомневаюсь, что я хоть чем-то помог. - Помог. Надо же было что-то узнать. 80 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 Жаль, что тебе пора. 81 00:08:18,523 --> 00:08:21,603 Мой приятель устраивает вечеринку в баре «Эчекальте». 82 00:08:22,523 --> 00:08:23,563 В другой раз. 83 00:08:24,483 --> 00:08:25,683 До скорого, Белочка. 84 00:08:27,483 --> 00:08:28,443 Белочка… 85 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 Что такое, Зоа? 86 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 Погоди. 87 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 Африка, вчера я увидела нечто ужасное. 88 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 Что? 89 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 А где же твой браслет? 90 00:08:49,763 --> 00:08:52,083 Его забрали, когда я подписала контракт. 91 00:08:52,843 --> 00:08:56,363 - Так что ты видела? - Зря ты его подписала. 92 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Не помешал? 93 00:08:59,403 --> 00:09:02,603 - Нет? Всё в порядке, Зоа? - Да замечательно. 94 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 - Отлично. - А что за цветы? 95 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 Нравятся? 96 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 Странные какие-то. 97 00:09:08,043 --> 00:09:09,683 Они великолепны. Взгляни. 98 00:09:11,963 --> 00:09:13,283 Удивительный вечер. 99 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 Не так ли? Да. 100 00:09:16,803 --> 00:09:20,083 Я оставил дверь открытой. Заходи когда захочешь. 101 00:09:21,923 --> 00:09:23,123 Ладно, я пойду. 102 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 А ты собиралась сказать? 103 00:09:32,523 --> 00:09:33,443 Будь осторожна. 104 00:09:34,403 --> 00:09:35,603 Приближается ураган. 105 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 Код синий. Всем пройти в первый модуль. 106 00:09:46,643 --> 00:09:50,003 Код синий. Всем пройти в первый модуль. 107 00:09:51,323 --> 00:09:54,443 Код синий. Всем пройти в первый модуль. 108 00:09:54,963 --> 00:09:56,043 Давай. Пошли. 109 00:09:56,123 --> 00:09:59,283 Код синий. Всем пройти в первый модуль. 110 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 - Ну же. Идем. - Скорее. 111 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 - Сюда. - Быстрее. 112 00:11:12,323 --> 00:11:14,643 Улисес всех изолирует. 113 00:11:18,883 --> 00:11:20,243 - Ты был у Исаака? - Да. 114 00:11:22,323 --> 00:11:23,883 Рассказал, как идут дела. 115 00:11:24,843 --> 00:11:26,163 Ему уже не терпится. 116 00:11:27,803 --> 00:11:30,723 - Как думаешь, он гордится нами? - Да, разумеется. 117 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 Конечно. 118 00:11:33,523 --> 00:11:35,163 Помнишь, какой завтра день? 119 00:11:41,603 --> 00:11:43,043 Пятнадцать лет вместе. 120 00:11:43,123 --> 00:11:44,283 Пятнадцать лет. 121 00:11:47,443 --> 00:11:49,003 А люблю я тебя всё так же. 122 00:12:04,203 --> 00:12:05,843 Астрид, к тебе пришли. 123 00:12:22,603 --> 00:12:24,923 Раз ты явилась, дело, полагаю, срочное? 124 00:12:26,443 --> 00:12:27,803 Я волнуюсь за Зоа. 125 00:12:28,763 --> 00:12:30,483 Мне не нравится ее поведение. 126 00:12:32,603 --> 00:12:34,723 Она всегда начеку. Вечно огрызается. 127 00:12:36,683 --> 00:12:37,923 Ее сложно понять. 128 00:12:38,643 --> 00:12:39,483 Она умна? 129 00:12:40,123 --> 00:12:41,283 Скорее опасна. 130 00:12:43,403 --> 00:12:45,683 Разреши мне приглядеть за ней. 131 00:12:46,323 --> 00:12:48,523 - Она тебе нравится? - Дело не в этом. 132 00:12:50,163 --> 00:12:52,123 С Нико будет нелегко соперничать. 133 00:12:56,323 --> 00:12:57,763 Ладно. Последи за ней. 134 00:13:01,243 --> 00:13:02,323 Бель. 135 00:13:05,843 --> 00:13:07,123 Улыбнись хоть разок. 136 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 Спасибо. 137 00:13:15,803 --> 00:13:16,643 Не за что. 138 00:13:25,523 --> 00:13:26,683 Ребро сломано. 139 00:13:27,363 --> 00:13:28,363 Видишь? 140 00:13:28,443 --> 00:13:32,563 Удар пришелся на грудные позвонки. Шейный отдел, к счастью, не задет. 141 00:13:34,563 --> 00:13:35,883 И что меня ждет? 142 00:13:36,443 --> 00:13:37,363 Корсет и отдых. 143 00:13:38,083 --> 00:13:39,603 Мне нужно заключение. 144 00:13:39,683 --> 00:13:41,403 - Медицинское. - Зачем это? 145 00:13:41,483 --> 00:13:44,563 - Ничего тебе не нужно. - Еще как нужно. 146 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 Я вас засужу. 147 00:13:48,723 --> 00:13:52,003 Наша страховка покрывает всё. Заключение не потребуется. 148 00:13:54,723 --> 00:13:57,283 А туристического агентства у вас нет? 149 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 Я уже хочу домой, блин. 150 00:14:00,963 --> 00:14:03,203 Там «Джессика» бушует. Лучше не стоит. 151 00:14:03,283 --> 00:14:05,443 Что еще за Джессика такая? 152 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 - А это что? - Обезболивающее. 153 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Вот еще. 154 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 - Не надо мне ничего. - Ребро болеть будет. 155 00:14:11,243 --> 00:14:13,763 Если хочешь мучиться всю ночь — валяй. 156 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Ну давай. 157 00:14:19,163 --> 00:14:20,523 Еще спасибо скажешь. 158 00:14:29,803 --> 00:14:30,643 Ибон. 159 00:14:31,963 --> 00:14:33,483 Пойдем со мной. 160 00:14:33,563 --> 00:14:34,443 Как там Чарли? 161 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 Жить будет. Пошли. 162 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 Глазам не верю. 163 00:15:17,043 --> 00:15:17,963 Она была здесь. 164 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 Клянусь. Ее куда-то унесли. 165 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 - Ты про Юдит? - Да. 166 00:15:23,323 --> 00:15:26,523 Она лежала прямо здесь. И в голове у нее дыра зияла. 167 00:15:26,603 --> 00:15:29,963 Ее раздели и накрыли простыней. Рука у нее была вся синяя. 168 00:15:30,483 --> 00:15:31,883 И она лежала в лодке. 169 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 В лодке? Зачем? 170 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 - Странно. Тут же сухо. - Ничего странного. 171 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 С приливом пещера наполняется водой. 172 00:15:40,443 --> 00:15:41,683 Так мне Нико сказал. 173 00:15:46,283 --> 00:15:47,163 Зоа… 174 00:15:48,243 --> 00:15:50,003 Ты ведь не врешь мне? 175 00:15:51,883 --> 00:15:52,883 Зачем мне врать? 176 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 Чтобы настроить меня против фонда. 177 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Тебе точно мозги промыли. 178 00:15:59,643 --> 00:16:02,723 Слушай, Зоа, честно говоря, это уже слишком. 179 00:16:03,563 --> 00:16:05,203 А как по мне, в самый раз. 180 00:16:05,883 --> 00:16:06,963 Давай, и ты уходи. 181 00:16:18,483 --> 00:16:21,403 А не помнишь, куда была направлена ее голова? 182 00:16:22,003 --> 00:16:22,843 Не помню. 183 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Зоа. 184 00:16:26,563 --> 00:16:27,923 Вспоминай. Это важно. 185 00:16:28,003 --> 00:16:29,683 - Налево? Направо? - Не знаю. 186 00:16:31,923 --> 00:16:32,763 Патинир. 187 00:16:35,843 --> 00:16:38,443 То, что ты видела, было воссозданием картины. 188 00:16:38,523 --> 00:16:40,323 Они хотели, чтобы ты ее нашла. 189 00:16:41,763 --> 00:16:42,603 Что? 190 00:16:44,443 --> 00:16:46,043 Кто-то решил тебя запугать. 191 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 Где ты была? 192 00:17:07,043 --> 00:17:09,123 Ибон тоже заслуживает знать правду. 193 00:17:10,443 --> 00:17:11,843 Ты отвела его в пещеру? 194 00:17:11,923 --> 00:17:15,283 - Как ты могла такое сотворить? - Юдит там не оказалось. 195 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 - Что? - Ты всё слышал. 196 00:17:17,203 --> 00:17:19,683 Там не было ни ее, ни лодки, ничего. 197 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 Видимо, приливом унесло. 198 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 Не знаю, но ее там не было. 199 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 Блин. Почему ты доверяешь Ибону? 200 00:17:36,083 --> 00:17:38,003 Потому что он хороший человек. 201 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 Жаль, что твое доверие не взаимно. 202 00:17:43,163 --> 00:17:45,243 Он сказал, что собирается остаться? 203 00:17:46,763 --> 00:17:47,603 Нет. 204 00:17:49,923 --> 00:17:51,803 Ты узнала вместе со всеми. 205 00:18:02,123 --> 00:18:03,083 Куда вы ходили? 206 00:18:03,163 --> 00:18:04,003 С Зоа. 207 00:18:05,603 --> 00:18:06,683 Прогуляться вышли. 208 00:18:08,683 --> 00:18:09,803 В такую погоду? 209 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 Да. 210 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Блондиночка. 211 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 Тебе сюда нельзя. 212 00:18:33,443 --> 00:18:34,603 А тебе можно? 213 00:18:42,283 --> 00:18:44,483 Что, молний не боишься? 214 00:18:47,323 --> 00:18:48,803 Я кое-чего другого боюсь. 215 00:18:50,603 --> 00:18:51,443 Например? 216 00:18:53,723 --> 00:18:55,843 - Я не в настроении болтать. - Ладно. 217 00:18:58,123 --> 00:19:00,443 Ты бы лучше с Нико поговорила, да? 218 00:19:01,443 --> 00:19:03,163 Не стоит ему доверять. 219 00:19:07,363 --> 00:19:08,443 Нико — твой якорь. 220 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 Что? 221 00:19:12,123 --> 00:19:13,603 Твоя связь с Эдемом. 222 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 Ничего не понимаю. 223 00:19:19,083 --> 00:19:20,683 Нико держит тебя здесь. 224 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 Не сближайся с ним. 225 00:19:28,523 --> 00:19:30,763 Я больше не смогу тебя предостеречь. 226 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 ХОЧЕШЬ ПОПАСТЬ В РАЙ? 227 00:19:51,883 --> 00:19:54,443 И как ты до сих пор его на карте не нашел? 228 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 Туда с телефонами не пускают. 229 00:20:01,003 --> 00:20:02,923 Билет в один конец до Барселоны. 230 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 Меня пригласили в Эдем, когда я запостил фотографию с работы. 231 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 ХОЧЕШЬ ПОПАСТЬ В РАЙ? 232 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 Понимаю, ситуация паршивая, но ты держись, ладно? 233 00:20:34,923 --> 00:20:36,083 Я с тобой. 234 00:20:38,323 --> 00:20:39,243 Поесть хочешь? 235 00:20:40,723 --> 00:20:41,923 Там есть черника. 236 00:20:48,203 --> 00:20:49,403 Ты мой якорь? 237 00:20:52,243 --> 00:20:53,123 О чём ты? 238 00:20:53,203 --> 00:20:55,283 Тебе было велено стать моим якорем? 239 00:20:56,363 --> 00:20:57,963 Не понимаю. 240 00:20:58,043 --> 00:21:00,363 Якорь? Ты откуда это взяла? 241 00:21:00,443 --> 00:21:03,363 Поэтому Альма дружит с Ибоном, а Эрик — с Африкой. 242 00:21:03,443 --> 00:21:04,523 С кем ты говорила? 243 00:21:07,803 --> 00:21:09,243 Ни с кем. Забудь. 244 00:21:09,883 --> 00:21:11,763 Где ты услышала это слово? 245 00:21:23,603 --> 00:21:24,803 Поговорим позже. 246 00:21:27,843 --> 00:21:28,963 Принесу поесть. 247 00:21:41,883 --> 00:21:44,483 - Прям с ног до головы. - Ну и дела. 248 00:21:44,563 --> 00:21:46,803 Я бы тебе хоть крем одолжила. 249 00:21:46,883 --> 00:21:48,443 - Конечно. - Можно? 250 00:21:49,763 --> 00:21:50,883 Разумеется. Заходи. 251 00:21:55,803 --> 00:22:00,403 - Извините, что отвлекаю. - Чем обязана такой чести? 252 00:22:10,283 --> 00:22:11,403 Идем в мой кабинет. 253 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 С Зоа ничего не выйдет. 254 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 Это не тебе решать. 255 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 Я старался. Больше, чем с другими девушками. 256 00:22:21,803 --> 00:22:22,843 Ты меня слышал? 257 00:22:23,723 --> 00:22:25,443 - Показал ей подругу? - Вчера. 258 00:22:25,523 --> 00:22:28,203 Но, вопреки моим ожиданиям, она не испугалась. 259 00:22:28,723 --> 00:22:30,443 Скорее заинтересовалась. 260 00:22:31,483 --> 00:22:33,123 - То есть? - Вопросы задает. 261 00:22:33,203 --> 00:22:35,643 Ей кто-то помогает. Я в этом уверен. 262 00:22:36,323 --> 00:22:38,283 А доказательства у тебя есть? 263 00:22:40,243 --> 00:22:41,283 Пока нет. 264 00:22:41,363 --> 00:22:45,043 Ты же знаешь — я не приемлю голословные обвинения. 265 00:22:51,363 --> 00:22:53,203 Зоа сказала, что я ее якорь. 266 00:23:00,643 --> 00:23:01,883 Тестирование провели? 267 00:23:03,083 --> 00:23:05,163 - Сауль считает, всё хорошо. - А ты? 268 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 Решать всяко мне. Но я хочу услышать твое мнение. 269 00:23:11,483 --> 00:23:13,043 По мне, она того не стоит. 270 00:23:17,923 --> 00:23:21,923 Ладно. Раз цветок не хочет расти, проще его выкорчевать. 271 00:23:22,483 --> 00:23:23,443 Улисес, веди ее. 272 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 Подожди. Что вы с ней сделаете? 273 00:23:25,923 --> 00:23:27,403 Спасибо. Можешь идти. 274 00:23:27,483 --> 00:23:29,883 Не стоит рубить сплеча. Она же хорошая… 275 00:23:29,963 --> 00:23:32,723 Я не забыла, что и ты в ответе за происходящее. 276 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Ты так не думаешь? Нет? 277 00:23:40,683 --> 00:23:42,003 Африка, уходи. 278 00:23:42,523 --> 00:23:44,243 Что? Куда? 279 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 Не знаю. Вниз? 280 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 Я бы осталась. 281 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 Она же никому не мешает. Пускай сидит. 282 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 К тому же этот дом принадлежит и Эрику. 283 00:23:55,963 --> 00:23:57,323 - Если он… - Эрик. 284 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 Сейчас не время спорить. 285 00:24:06,723 --> 00:24:08,003 Да. Лучше тебе… 286 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Зоа. 287 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 Идем со мной. 288 00:25:54,483 --> 00:25:55,523 Не волнуйся, Зоа. 289 00:25:56,283 --> 00:25:59,163 Мы просто поболтаем пару минут, и всё. 290 00:26:04,923 --> 00:26:06,363 Что ты думаешь об Эдеме? 291 00:26:07,963 --> 00:26:09,043 Тебе тут нравится? 292 00:26:10,003 --> 00:26:11,083 А мы тебе по душе? 293 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Да. 294 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 - Звучит не очень правдоподобно. - Ага. 295 00:26:20,643 --> 00:26:22,923 Астрид хочет сказать, 296 00:26:23,523 --> 00:26:25,843 что в последние дни ты будто немного 297 00:26:26,363 --> 00:26:27,203 не в себе. 298 00:26:27,883 --> 00:26:29,643 - Я просто устала. - Брось. 299 00:26:29,723 --> 00:26:31,963 Скажи честно. Мы не станем осуждать. 300 00:26:33,763 --> 00:26:36,603 Может, ты хочешь чем-нибудь поделиться с нами? 301 00:26:38,563 --> 00:26:40,283 Что это, очередное собрание? 302 00:26:41,083 --> 00:26:42,523 Вам прошлого мало было? 303 00:26:42,603 --> 00:26:45,683 Ну, в таком тоне беседа у нас явно не заладится. 304 00:26:45,763 --> 00:26:48,323 Мы приглашаем тебя в большую семью, Зоа. 305 00:26:49,043 --> 00:26:50,363 Никакая это не семья. 306 00:26:50,443 --> 00:26:52,763 Вы похитили нас, даже не назвав причины. 307 00:26:54,083 --> 00:26:57,843 Мы хотим, чтобы наши гости чувствовали себя комфортно. 308 00:26:57,923 --> 00:26:59,603 Это касается и тебя. 309 00:27:01,043 --> 00:27:02,643 Я вам ничего не должна. 310 00:27:02,723 --> 00:27:05,003 И мне не хочется торчать в заточении. 311 00:27:05,923 --> 00:27:07,043 А чего хотела Юдит? 312 00:27:08,803 --> 00:27:11,643 Полагаю, просто развлечься с подругой, так? 313 00:27:13,323 --> 00:27:14,283 Но есть нюанс. 314 00:27:15,763 --> 00:27:16,843 Ты читала договор? 315 00:27:21,643 --> 00:27:23,763 Бренда, помнишь, что там сказано? 316 00:27:23,843 --> 00:27:25,523 Нельзя никого с собой брать. 317 00:27:27,083 --> 00:27:29,003 - Зачем вы это делаете? - Пошли. 318 00:27:29,563 --> 00:27:30,403 Идем же. 319 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 Несмотря на условия договора, ты взяла Юдит с собой. 320 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 - И пошла против правил. - Нет. 321 00:27:39,363 --> 00:27:41,003 - Она сама хотела. - Не ври. 322 00:27:42,083 --> 00:27:43,203 Лучше не надо. 323 00:27:43,283 --> 00:27:45,363 Тебе предупреждали, что так нельзя. 324 00:27:46,963 --> 00:27:48,003 А ты что сказала? 325 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 Не помню. 326 00:27:53,483 --> 00:27:55,323 - Ты не приглашена. - Как? 327 00:27:55,403 --> 00:27:58,123 Меня звали. Проверь еще раз. Глючит, наверное. 328 00:28:00,923 --> 00:28:02,163 Отойди, пожалуйста. 329 00:28:02,243 --> 00:28:04,083 - Следующий. - Тогда я не поеду. 330 00:28:06,043 --> 00:28:08,243 Сейчас Юдит могла бы быть дома. 331 00:28:08,883 --> 00:28:10,283 Или с подругами. 332 00:28:10,803 --> 00:28:12,283 Готовилась бы к экзамену. 333 00:28:13,163 --> 00:28:14,723 Но где же она теперь? 334 00:28:21,283 --> 00:28:22,123 Скажи. 335 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 Она мертва. 336 00:28:30,003 --> 00:28:31,203 Знаю, тебе нелегко. 337 00:28:31,723 --> 00:28:33,083 Но кто виноват, 338 00:28:34,123 --> 00:28:35,643 что Юдит оказалась здесь? 339 00:28:37,203 --> 00:28:38,043 Я. 340 00:28:40,323 --> 00:28:41,283 Это я виновата. 341 00:28:43,203 --> 00:28:44,723 Я хотела сбежать из дома. 342 00:28:45,643 --> 00:28:46,883 Забыть обо всём. 343 00:28:48,963 --> 00:28:50,043 И я рассказала ей. 344 00:28:53,763 --> 00:28:55,083 Жаль, что она поехала. 345 00:28:58,243 --> 00:29:00,043 Кто тебе сказал про «якорь»? 346 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 Альдо. 347 00:29:10,283 --> 00:29:11,763 Где-то ненароком услышал. 348 00:30:02,443 --> 00:30:03,403 Бренда. 349 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Прости. 350 00:30:05,443 --> 00:30:06,283 Прости меня. 351 00:30:07,163 --> 00:30:08,883 Правда. Мне очень жаль. 352 00:30:11,043 --> 00:30:11,883 Ты права. 353 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 Я заслуживаю наказания. 354 00:30:18,843 --> 00:30:20,003 Я стану лучше. 355 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 Постараюсь 356 00:30:22,403 --> 00:30:25,843 оценить это место по достоинству. 357 00:30:27,523 --> 00:30:29,963 Мне просто нужен шанс. 358 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 Мы уже и так дали тебе слишком много шансов. 359 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 Трудно поверить, что на этот раз ты не оплошаешь. 360 00:30:37,963 --> 00:30:39,083 А я вам докажу. 361 00:30:40,483 --> 00:30:41,323 Я хочу 362 00:30:42,963 --> 00:30:43,963 жить в Эдеме. 363 00:30:46,803 --> 00:30:48,883 И стать для вас хорошей дочерью. 364 00:30:59,043 --> 00:31:00,763 Я знаю, ты меня не подведешь. 365 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 Верно? 366 00:31:21,443 --> 00:31:23,883 Зоа, ты как? Зачем тебя вызывали? 367 00:31:24,643 --> 00:31:26,723 - Что они с тобой сделали? - Ничего. 368 00:31:28,403 --> 00:31:29,243 Ничего? 369 00:31:31,443 --> 00:31:32,643 Я так переживал. 370 00:31:33,603 --> 00:31:35,203 Нам нужно быть осторожными. 371 00:31:37,443 --> 00:31:38,283 Ну ничего. 372 00:31:41,363 --> 00:31:42,643 Я вытащу тебя отсюда. 373 00:31:43,403 --> 00:31:44,243 Обещаю. 374 00:31:45,483 --> 00:31:46,323 Прошу. 375 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 - Сюда? - Да. 376 00:31:56,323 --> 00:31:57,203 Как стрижемся? 377 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 Вот. 378 00:32:01,963 --> 00:32:02,803 Хочу так. 379 00:32:04,443 --> 00:32:05,563 Ты была права, Зоа. 380 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 Никому нельзя доверять. 381 00:32:10,283 --> 00:32:13,563 Я пойду по твоим следам, и мы снова будем вместе. 382 00:32:15,043 --> 00:32:17,763 Не так уж и плохо, что мы с тобой похожи. 383 00:32:58,963 --> 00:33:00,923 И удар. 384 00:33:12,323 --> 00:33:13,163 Хорошо. 385 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 Продолжаем. 386 00:33:15,363 --> 00:33:16,643 Так же интенсивно. 387 00:33:22,203 --> 00:33:23,363 Это упражнение 388 00:33:24,363 --> 00:33:26,963 восстанавливает энергию, 389 00:33:27,723 --> 00:33:29,963 которая покидает нашу световую сферу. 390 00:33:30,603 --> 00:33:33,923 И так мы возвращаем ее в наше физическое тело. 391 00:33:49,963 --> 00:33:52,083 Зараза! Напугала. Больно же. 392 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 Как дела? Неужто молния не придала тебе сил? 393 00:33:56,443 --> 00:33:58,323 Чего пришла? Скучно стало? 394 00:33:58,403 --> 00:34:00,643 Тебе подглядеть больше не за кем? 395 00:34:01,403 --> 00:34:04,483 Неужто сейчас никто под одеялом не вошкается? 396 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 Ух ты. Как вижу, компания тебе не нужна. 397 00:34:10,403 --> 00:34:12,283 Нет, стой. Подожди, пожалуйста. 398 00:34:12,363 --> 00:34:13,403 Я пошутил. 399 00:34:16,043 --> 00:34:19,043 Прошу, Майка, вытащи меня отсюда. Мне скучно. 400 00:34:21,203 --> 00:34:24,243 Ты не можешь уйти. Тебе нужен отдых. Так врач велел. 401 00:34:25,523 --> 00:34:27,683 Да брось. Все же спят. 402 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 И тебе-то можно рвануть куда угодно. 403 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Ну же. Пожалуйста. 404 00:34:36,883 --> 00:34:39,843 Мы с Астрид одного мнения о тебе. 405 00:34:40,723 --> 00:34:41,603 Мы тебя любим. 406 00:34:42,563 --> 00:34:44,523 Астрид я совершенно не нравлюсь. 407 00:34:44,603 --> 00:34:47,923 Она меня вытурила. Ей явно не хочется, чтобы мы дружили. 408 00:34:48,003 --> 00:34:51,203 Вы спите внизу, а мы — здесь. Так уж у нас заведено. 409 00:34:51,843 --> 00:34:54,043 Уму непостижимо, какая же я дура. 410 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 Я ведь считала себя особенной. 411 00:34:56,563 --> 00:34:57,403 Ты особенная. 412 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 Как и все мы. 413 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 Как и все. 414 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 Замечательно. Значит, особенных тут нет. 415 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Чтобы система работала исправно, необходима иерархия. 416 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 Видела татуировки у них на запястьях? 417 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 Да, звезды. 418 00:35:11,123 --> 00:35:14,803 Те, у кого две звезды, входят в круг особого доверия. 419 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 Например. 420 00:35:17,683 --> 00:35:19,203 Вот. Сколько их тут? 421 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 И как их заслужить? 422 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 Этот вопрос волнует всех. 423 00:35:24,963 --> 00:35:27,923 Зависит от человека. Улисес скоро получит третью. 424 00:35:28,003 --> 00:35:29,803 Он был с нами с самого начала. 425 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 Вы клеймите нас по степени полезности? 426 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 Это не клеймо, а знак. 427 00:35:36,243 --> 00:35:37,763 Скорее просто татуировка. 428 00:35:40,603 --> 00:35:42,803 Комната для гостей свободна. 429 00:35:46,843 --> 00:35:48,043 И я поднимусь туда 430 00:35:48,723 --> 00:35:49,683 одна. 431 00:35:50,363 --> 00:35:51,803 Раньше, чем ты думаешь. 432 00:35:52,883 --> 00:35:53,883 Вот и молодец. 433 00:35:59,963 --> 00:36:01,563 Устроили чёрт знает что. 434 00:36:06,643 --> 00:36:07,963 Я сделал всё, что мог. 435 00:36:08,043 --> 00:36:10,643 И заслужил это повышение больше остальных. 436 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 Нам ясно сказано. 437 00:36:11,883 --> 00:36:15,003 - Покажи результат — получишь звезду. - Конечно. 438 00:36:15,083 --> 00:36:16,003 Как всё просто. 439 00:36:16,883 --> 00:36:19,963 Интересно, как бы ты справился, с твоей-то харизмой. 440 00:36:21,523 --> 00:36:23,243 Тебе придется постараться. 441 00:36:24,443 --> 00:36:26,683 Кажется, у тебя появился конкурент. 442 00:36:37,883 --> 00:36:39,163 О чём разговаривали? 443 00:36:39,243 --> 00:36:40,323 - Ни о чём. - Ага. 444 00:36:40,843 --> 00:36:42,843 Что они сделали с телом Юдит? 445 00:36:46,363 --> 00:36:48,123 Ты ведь нашел ее не случайно? 446 00:36:49,923 --> 00:36:51,403 Ты знал, что ее убили. 447 00:36:52,443 --> 00:36:53,803 Насрать мне на Юдит. 448 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 Она мертва. 449 00:36:56,483 --> 00:36:57,963 Смирись ты уже. 450 00:37:07,123 --> 00:37:07,963 Это еще что? 451 00:37:09,243 --> 00:37:10,243 Ты здесь живешь? 452 00:37:11,403 --> 00:37:12,563 Повезло тебе. 453 00:37:12,643 --> 00:37:13,563 Блин. 454 00:37:13,643 --> 00:37:16,763 Я делю модуль с еще двумя болванами. Так себе везение. 455 00:37:17,683 --> 00:37:21,123 - А что там такое красное горит? - Не твое дело. 456 00:37:21,203 --> 00:37:22,163 Ладно, прости. 457 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 Таинственная какая. 458 00:37:24,763 --> 00:37:25,603 Да ну? 459 00:37:38,003 --> 00:37:39,083 Осторожно, блин. 460 00:37:40,243 --> 00:37:41,203 Больно же. 461 00:37:44,043 --> 00:37:46,163 Стой! Не бросай меня. 462 00:37:51,763 --> 00:37:53,203 Хорошо ты устроилась. 463 00:37:59,083 --> 00:38:01,483 Где дрон? Хочу поздороваться. 464 00:38:02,043 --> 00:38:02,883 Мальчик мой! 465 00:38:05,603 --> 00:38:07,043 Ко мне, малыш! 466 00:38:08,483 --> 00:38:10,483 Иди сюда, я тебя печенкой угощу. 467 00:38:11,603 --> 00:38:13,883 Вот. Еще одно обезболивающее. 468 00:38:22,283 --> 00:38:23,643 А можно без мякоти? 469 00:38:27,323 --> 00:38:28,643 Шучу я. Вкусно. 470 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 Ну что… 471 00:38:42,483 --> 00:38:43,643 Как поступим? 472 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 Где ты будешь спать? 473 00:38:48,443 --> 00:38:49,363 Я не устала. 474 00:38:49,443 --> 00:38:50,283 Я тоже. 475 00:38:51,803 --> 00:38:53,403 Но вдвоем мы не поместимся. 476 00:38:57,163 --> 00:38:59,483 Думаешь, я в медсестру поиграть решила? 477 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 А что, нет? 478 00:39:49,763 --> 00:39:51,563 Ты целый день будто не в себе. 479 00:39:52,283 --> 00:39:53,763 Что такое? О чём думаешь? 480 00:39:55,723 --> 00:39:56,563 О Зоа. 481 00:39:58,203 --> 00:40:01,403 Она считает, что люди из Эдема убили ее подругу. 482 00:40:05,603 --> 00:40:07,203 Ну что за нелепость. Да? 483 00:40:12,483 --> 00:40:14,323 Альма, скажи, что это неправда. 484 00:40:16,003 --> 00:40:16,843 Альма. 485 00:40:20,003 --> 00:40:22,883 Ты тут пока новенький. Со временем всё поймешь. 486 00:40:25,123 --> 00:40:27,483 - Здесь всё устроено иначе. - Иначе? 487 00:40:30,403 --> 00:40:32,083 И что теперь, людей убивать? 488 00:40:34,923 --> 00:40:37,963 Астрид и Эрик знают, что лучше для нас и для Эдема. 489 00:40:38,043 --> 00:40:38,963 Доверься им. 490 00:40:43,003 --> 00:40:45,923 Завтра, когда все уляжется, поговорим с Брендой. 491 00:40:46,483 --> 00:40:48,203 Она мне хорошо всё объяснила. 492 00:40:49,643 --> 00:40:51,243 Мне нужно выбраться отсюда. 493 00:40:51,843 --> 00:40:53,563 - И куда ты пойдешь? - Домой. 494 00:40:53,643 --> 00:40:54,603 Не выйдет. 495 00:40:55,123 --> 00:40:57,363 - Ты подписал договор. - Какого чёрта? 496 00:40:58,803 --> 00:41:00,163 - Ибон… - Не трожь меня. 497 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 Давид? 498 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 Габи? 499 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 Даже не думай. 500 00:45:02,843 --> 00:45:04,763 Перевод субтитров: Юлия Фетисова