1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:53,843 --> 00:00:55,083
Пожалуйста.
3
00:00:56,643 --> 00:01:00,003
Я ничего не видела.
Прошу вас. Я никому не скажу.
4
00:01:03,843 --> 00:01:05,003
Ничего я не видела.
5
00:01:09,443 --> 00:01:11,563
Что вы делаете? Пожалуйста, не надо.
6
00:01:12,763 --> 00:01:14,483
Зачем вы так со мной?
7
00:01:14,563 --> 00:01:16,323
Я этого больше не вынесу.
8
00:01:17,003 --> 00:01:19,683
Что вы делаете? Оставьте меня в покое.
9
00:01:19,763 --> 00:01:21,363
Пожалуйста!
10
00:01:24,643 --> 00:01:25,963
Что это такое?
11
00:01:26,883 --> 00:01:28,083
Я больше не могу.
12
00:01:32,603 --> 00:01:34,123
Нет.
13
00:01:34,203 --> 00:01:36,083
Нет, пожалуйста, нет.
14
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
Умоляю. Не надо.
15
00:01:42,563 --> 00:01:44,123
Увидимся на другом берегу.
16
00:01:45,523 --> 00:01:46,683
Прошу вас!
17
00:03:05,603 --> 00:03:09,443
К + Ф
18
00:03:47,763 --> 00:03:49,643
ЮДИТ НАВСЕГДА
19
00:04:09,323 --> 00:04:11,883
Что-то ты залежалась.
Все думают, ты больна.
20
00:04:13,363 --> 00:04:14,523
Так и есть.
21
00:04:16,763 --> 00:04:19,203
- Улисес хочет проверить тебя.
- Что?
22
00:04:20,323 --> 00:04:21,763
- Как образом?
- Не знаю.
23
00:04:22,563 --> 00:04:26,043
- Не сопротивляйся, и всё будет хорошо.
- Я отсюда не выйду.
24
00:04:26,883 --> 00:04:28,403
Зоа, послушай.
25
00:04:29,443 --> 00:04:33,563
Мы их перехитрим. Они не должны знать,
что нам что-то известно.
26
00:04:35,083 --> 00:04:36,683
Хочешь закончить как Юдит?
27
00:04:37,443 --> 00:04:38,283
Не знаю.
28
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
Мне страшно.
29
00:04:45,323 --> 00:04:46,243
Внимание.
30
00:04:46,323 --> 00:04:48,163
Автобус из Барселоны прибывает…
31
00:04:48,243 --> 00:04:49,363
САН-СЕБАСТЬЯН
32
00:05:04,363 --> 00:05:05,323
- Привет.
- Габи?
33
00:05:07,643 --> 00:05:10,483
- Ты похожа на свою сестру.
- Правда?
34
00:05:12,323 --> 00:05:14,923
Мне сказали,
что на острове еще есть люди.
35
00:05:15,523 --> 00:05:18,043
И как ты до сих пор
его на карте не нашел?
36
00:05:18,123 --> 00:05:20,163
Туда с телефонами не пускают.
37
00:05:20,243 --> 00:05:24,843
Нам не говорили, где мы. Сказали лишь,
что нас ждет захватывающее приключение.
38
00:05:24,923 --> 00:05:27,323
Мол, развлекайтесь, наслаждайтесь.
39
00:05:27,403 --> 00:05:28,523
И как, насладился?
40
00:05:29,323 --> 00:05:30,243
Вообще-то, да.
41
00:05:31,243 --> 00:05:32,923
И познакомился с Зоа.
42
00:05:33,883 --> 00:05:35,123
Вы переспали?
43
00:05:37,123 --> 00:05:37,963
Целовались.
44
00:05:40,523 --> 00:05:41,443
Копам сообщила?
45
00:05:43,323 --> 00:05:45,483
Все думают, что она сама ушла.
46
00:05:49,123 --> 00:05:49,963
«Белочка»?
47
00:05:50,043 --> 00:05:53,323
А что? Только она меня так называет.
48
00:05:53,883 --> 00:05:54,803
И больше никто?
49
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Никто.
50
00:05:57,443 --> 00:05:59,123
Значит, это и впрямь от нее.
51
00:06:12,123 --> 00:06:13,323
Ураган приближается.
52
00:06:13,923 --> 00:06:14,763
Послушай.
53
00:06:15,443 --> 00:06:16,283
Что, прости?
54
00:06:17,123 --> 00:06:18,883
Слышишь? За окном ни звука.
55
00:06:22,483 --> 00:06:25,443
Когда надвигается гроза,
царит гробовая тишина.
56
00:06:25,963 --> 00:06:27,523
Недавно был просто кошмар.
57
00:06:28,083 --> 00:06:28,923
Да, Улисес?
58
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Ага.
59
00:06:31,163 --> 00:06:35,163
Удар молнии вызвал пожар,
Сгорело 400 гектаров земли.
60
00:06:35,963 --> 00:06:37,683
И сейчас всё примерно так же.
61
00:06:39,243 --> 00:06:40,563
А ты что думаешь, Зоа?
62
00:06:42,043 --> 00:06:43,283
Не разбираюсь в этом.
63
00:06:44,763 --> 00:06:46,163
А в чём разбираешься?
64
00:06:49,763 --> 00:06:50,843
Сауль, проверь ее.
65
00:06:50,923 --> 00:06:53,363
С нашей подругой
творится что-то неладное.
66
00:07:07,723 --> 00:07:09,283
Тебя что-то расстроило?
67
00:07:27,123 --> 00:07:28,083
Всё отлично.
68
00:07:29,283 --> 00:07:31,243
Только немного давление повышено.
69
00:07:31,323 --> 00:07:32,883
Не переживай. Я разберусь.
70
00:07:41,203 --> 00:07:45,403
Меня пригласили в Эдем,
когда я запостил фотографию с работы.
71
00:07:46,283 --> 00:07:47,923
А приглашение сохранилось?
72
00:07:48,523 --> 00:07:52,683
Нет. Они стерли сообщение
с промороликом, едва я глянуть успел.
73
00:07:53,283 --> 00:07:56,523
Столько народу туда тащат,
и всем велено молчать?
74
00:07:56,603 --> 00:07:59,843
Организаторы выпускали напиток
под названием «Блю Эдем».
75
00:07:59,923 --> 00:08:03,523
Мы думали, что участвуем
в какой-то маркетинговой кампании.
76
00:08:03,603 --> 00:08:06,323
Его дали лишь тем,
у кого зажглись браслеты.
77
00:08:06,403 --> 00:08:08,643
Мой не загорелся, а вот у Зоа засиял.
78
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
«"Блю Эдем", напиток».
Что-то не гуглится.
79
00:08:11,963 --> 00:08:16,323
- Сомневаюсь, что я хоть чем-то помог.
- Помог. Надо же было что-то узнать.
80
00:08:17,083 --> 00:08:18,443
Жаль, что тебе пора.
81
00:08:18,523 --> 00:08:21,603
Мой приятель устраивает
вечеринку в баре «Эчекальте».
82
00:08:22,523 --> 00:08:23,563
В другой раз.
83
00:08:24,483 --> 00:08:25,683
До скорого, Белочка.
84
00:08:27,483 --> 00:08:28,443
Белочка…
85
00:08:37,283 --> 00:08:38,283
Что такое, Зоа?
86
00:08:38,363 --> 00:08:39,203
Погоди.
87
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
Африка, вчера я увидела нечто ужасное.
88
00:08:45,243 --> 00:08:46,083
Что?
89
00:08:47,723 --> 00:08:49,683
А где же твой браслет?
90
00:08:49,763 --> 00:08:52,083
Его забрали,
когда я подписала контракт.
91
00:08:52,843 --> 00:08:56,363
- Так что ты видела?
- Зря ты его подписала.
92
00:08:57,203 --> 00:08:58,043
Не помешал?
93
00:08:59,403 --> 00:09:02,603
- Нет? Всё в порядке, Зоа?
- Да замечательно.
94
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
- Отлично.
- А что за цветы?
95
00:09:05,683 --> 00:09:06,523
Нравятся?
96
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
Странные какие-то.
97
00:09:08,043 --> 00:09:09,683
Они великолепны. Взгляни.
98
00:09:11,963 --> 00:09:13,283
Удивительный вечер.
99
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
Не так ли? Да.
100
00:09:16,803 --> 00:09:20,083
Я оставил дверь открытой.
Заходи когда захочешь.
101
00:09:21,923 --> 00:09:23,123
Ладно, я пойду.
102
00:09:28,843 --> 00:09:30,483
А ты собиралась сказать?
103
00:09:32,523 --> 00:09:33,443
Будь осторожна.
104
00:09:34,403 --> 00:09:35,603
Приближается ураган.
105
00:09:42,083 --> 00:09:45,603
Код синий. Всем пройти в первый модуль.
106
00:09:46,643 --> 00:09:50,003
Код синий. Всем пройти в первый модуль.
107
00:09:51,323 --> 00:09:54,443
Код синий. Всем пройти в первый модуль.
108
00:09:54,963 --> 00:09:56,043
Давай. Пошли.
109
00:09:56,123 --> 00:09:59,283
Код синий. Всем пройти в первый модуль.
110
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
- Ну же. Идем.
- Скорее.
111
00:10:07,163 --> 00:10:08,403
- Сюда.
- Быстрее.
112
00:11:12,323 --> 00:11:14,643
Улисес всех изолирует.
113
00:11:18,883 --> 00:11:20,243
- Ты был у Исаака?
- Да.
114
00:11:22,323 --> 00:11:23,883
Рассказал, как идут дела.
115
00:11:24,843 --> 00:11:26,163
Ему уже не терпится.
116
00:11:27,803 --> 00:11:30,723
- Как думаешь, он гордится нами?
- Да, разумеется.
117
00:11:31,283 --> 00:11:32,163
Конечно.
118
00:11:33,523 --> 00:11:35,163
Помнишь, какой завтра день?
119
00:11:41,603 --> 00:11:43,043
Пятнадцать лет вместе.
120
00:11:43,123 --> 00:11:44,283
Пятнадцать лет.
121
00:11:47,443 --> 00:11:49,003
А люблю я тебя всё так же.
122
00:12:04,203 --> 00:12:05,843
Астрид, к тебе пришли.
123
00:12:22,603 --> 00:12:24,923
Раз ты явилась, дело, полагаю, срочное?
124
00:12:26,443 --> 00:12:27,803
Я волнуюсь за Зоа.
125
00:12:28,763 --> 00:12:30,483
Мне не нравится ее поведение.
126
00:12:32,603 --> 00:12:34,723
Она всегда начеку. Вечно огрызается.
127
00:12:36,683 --> 00:12:37,923
Ее сложно понять.
128
00:12:38,643 --> 00:12:39,483
Она умна?
129
00:12:40,123 --> 00:12:41,283
Скорее опасна.
130
00:12:43,403 --> 00:12:45,683
Разреши мне приглядеть за ней.
131
00:12:46,323 --> 00:12:48,523
- Она тебе нравится?
- Дело не в этом.
132
00:12:50,163 --> 00:12:52,123
С Нико будет нелегко соперничать.
133
00:12:56,323 --> 00:12:57,763
Ладно. Последи за ней.
134
00:13:01,243 --> 00:13:02,323
Бель.
135
00:13:05,843 --> 00:13:07,123
Улыбнись хоть разок.
136
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Спасибо.
137
00:13:15,803 --> 00:13:16,643
Не за что.
138
00:13:25,523 --> 00:13:26,683
Ребро сломано.
139
00:13:27,363 --> 00:13:28,363
Видишь?
140
00:13:28,443 --> 00:13:32,563
Удар пришелся на грудные позвонки.
Шейный отдел, к счастью, не задет.
141
00:13:34,563 --> 00:13:35,883
И что меня ждет?
142
00:13:36,443 --> 00:13:37,363
Корсет и отдых.
143
00:13:38,083 --> 00:13:39,603
Мне нужно заключение.
144
00:13:39,683 --> 00:13:41,403
- Медицинское.
- Зачем это?
145
00:13:41,483 --> 00:13:44,563
- Ничего тебе не нужно.
- Еще как нужно.
146
00:13:45,083 --> 00:13:46,083
Я вас засужу.
147
00:13:48,723 --> 00:13:52,003
Наша страховка покрывает всё.
Заключение не потребуется.
148
00:13:54,723 --> 00:13:57,283
А туристического агентства у вас нет?
149
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
Я уже хочу домой, блин.
150
00:14:00,963 --> 00:14:03,203
Там «Джессика» бушует. Лучше не стоит.
151
00:14:03,283 --> 00:14:05,443
Что еще за Джессика такая?
152
00:14:05,523 --> 00:14:07,443
- А это что?
- Обезболивающее.
153
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Вот еще.
154
00:14:08,603 --> 00:14:11,163
- Не надо мне ничего.
- Ребро болеть будет.
155
00:14:11,243 --> 00:14:13,763
Если хочешь мучиться всю ночь — валяй.
156
00:14:18,243 --> 00:14:19,083
Ну давай.
157
00:14:19,163 --> 00:14:20,523
Еще спасибо скажешь.
158
00:14:29,803 --> 00:14:30,643
Ибон.
159
00:14:31,963 --> 00:14:33,483
Пойдем со мной.
160
00:14:33,563 --> 00:14:34,443
Как там Чарли?
161
00:14:42,763 --> 00:14:44,323
Жить будет. Пошли.
162
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
Глазам не верю.
163
00:15:17,043 --> 00:15:17,963
Она была здесь.
164
00:15:18,043 --> 00:15:21,003
Клянусь. Ее куда-то унесли.
165
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
- Ты про Юдит?
- Да.
166
00:15:23,323 --> 00:15:26,523
Она лежала прямо здесь.
И в голове у нее дыра зияла.
167
00:15:26,603 --> 00:15:29,963
Ее раздели и накрыли простыней.
Рука у нее была вся синяя.
168
00:15:30,483 --> 00:15:31,883
И она лежала в лодке.
169
00:15:33,523 --> 00:15:34,923
В лодке? Зачем?
170
00:15:35,003 --> 00:15:37,763
- Странно. Тут же сухо.
- Ничего странного.
171
00:15:37,843 --> 00:15:40,363
С приливом пещера наполняется водой.
172
00:15:40,443 --> 00:15:41,683
Так мне Нико сказал.
173
00:15:46,283 --> 00:15:47,163
Зоа…
174
00:15:48,243 --> 00:15:50,003
Ты ведь не врешь мне?
175
00:15:51,883 --> 00:15:52,883
Зачем мне врать?
176
00:15:52,963 --> 00:15:55,203
Чтобы настроить меня против фонда.
177
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Тебе точно мозги промыли.
178
00:15:59,643 --> 00:16:02,723
Слушай, Зоа,
честно говоря, это уже слишком.
179
00:16:03,563 --> 00:16:05,203
А как по мне, в самый раз.
180
00:16:05,883 --> 00:16:06,963
Давай, и ты уходи.
181
00:16:18,483 --> 00:16:21,403
А не помнишь,
куда была направлена ее голова?
182
00:16:22,003 --> 00:16:22,843
Не помню.
183
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
Зоа.
184
00:16:26,563 --> 00:16:27,923
Вспоминай. Это важно.
185
00:16:28,003 --> 00:16:29,683
- Налево? Направо?
- Не знаю.
186
00:16:31,923 --> 00:16:32,763
Патинир.
187
00:16:35,843 --> 00:16:38,443
То, что ты видела,
было воссозданием картины.
188
00:16:38,523 --> 00:16:40,323
Они хотели, чтобы ты ее нашла.
189
00:16:41,763 --> 00:16:42,603
Что?
190
00:16:44,443 --> 00:16:46,043
Кто-то решил тебя запугать.
191
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Где ты была?
192
00:17:07,043 --> 00:17:09,123
Ибон тоже заслуживает знать правду.
193
00:17:10,443 --> 00:17:11,843
Ты отвела его в пещеру?
194
00:17:11,923 --> 00:17:15,283
- Как ты могла такое сотворить?
- Юдит там не оказалось.
195
00:17:15,363 --> 00:17:17,123
- Что?
- Ты всё слышал.
196
00:17:17,203 --> 00:17:19,683
Там не было ни ее, ни лодки, ничего.
197
00:17:19,763 --> 00:17:21,443
Видимо, приливом унесло.
198
00:17:21,523 --> 00:17:24,083
Не знаю, но ее там не было.
199
00:17:24,683 --> 00:17:26,883
Блин. Почему ты доверяешь Ибону?
200
00:17:36,083 --> 00:17:38,003
Потому что он хороший человек.
201
00:17:38,083 --> 00:17:40,283
Жаль, что твое доверие не взаимно.
202
00:17:43,163 --> 00:17:45,243
Он сказал, что собирается остаться?
203
00:17:46,763 --> 00:17:47,603
Нет.
204
00:17:49,923 --> 00:17:51,803
Ты узнала вместе со всеми.
205
00:18:02,123 --> 00:18:03,083
Куда вы ходили?
206
00:18:03,163 --> 00:18:04,003
С Зоа.
207
00:18:05,603 --> 00:18:06,683
Прогуляться вышли.
208
00:18:08,683 --> 00:18:09,803
В такую погоду?
209
00:18:11,883 --> 00:18:12,723
Да.
210
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Блондиночка.
211
00:18:31,923 --> 00:18:33,363
Тебе сюда нельзя.
212
00:18:33,443 --> 00:18:34,603
А тебе можно?
213
00:18:42,283 --> 00:18:44,483
Что, молний не боишься?
214
00:18:47,323 --> 00:18:48,803
Я кое-чего другого боюсь.
215
00:18:50,603 --> 00:18:51,443
Например?
216
00:18:53,723 --> 00:18:55,843
- Я не в настроении болтать.
- Ладно.
217
00:18:58,123 --> 00:19:00,443
Ты бы лучше с Нико поговорила, да?
218
00:19:01,443 --> 00:19:03,163
Не стоит ему доверять.
219
00:19:07,363 --> 00:19:08,443
Нико — твой якорь.
220
00:19:10,603 --> 00:19:11,443
Что?
221
00:19:12,123 --> 00:19:13,603
Твоя связь с Эдемом.
222
00:19:15,043 --> 00:19:16,123
Ничего не понимаю.
223
00:19:19,083 --> 00:19:20,683
Нико держит тебя здесь.
224
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Не сближайся с ним.
225
00:19:28,523 --> 00:19:30,763
Я больше не смогу тебя предостеречь.
226
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
ХОЧЕШЬ ПОПАСТЬ В РАЙ?
227
00:19:51,883 --> 00:19:54,443
И как ты до сих пор
его на карте не нашел?
228
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
Туда с телефонами не пускают.
229
00:20:01,003 --> 00:20:02,923
Билет в один конец до Барселоны.
230
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
Меня пригласили в Эдем,
когда я запостил фотографию с работы.
231
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
ХОЧЕШЬ ПОПАСТЬ В РАЙ?
232
00:20:31,443 --> 00:20:34,843
Понимаю, ситуация паршивая,
но ты держись, ладно?
233
00:20:34,923 --> 00:20:36,083
Я с тобой.
234
00:20:38,323 --> 00:20:39,243
Поесть хочешь?
235
00:20:40,723 --> 00:20:41,923
Там есть черника.
236
00:20:48,203 --> 00:20:49,403
Ты мой якорь?
237
00:20:52,243 --> 00:20:53,123
О чём ты?
238
00:20:53,203 --> 00:20:55,283
Тебе было велено стать моим якорем?
239
00:20:56,363 --> 00:20:57,963
Не понимаю.
240
00:20:58,043 --> 00:21:00,363
Якорь? Ты откуда это взяла?
241
00:21:00,443 --> 00:21:03,363
Поэтому Альма дружит с Ибоном,
а Эрик — с Африкой.
242
00:21:03,443 --> 00:21:04,523
С кем ты говорила?
243
00:21:07,803 --> 00:21:09,243
Ни с кем. Забудь.
244
00:21:09,883 --> 00:21:11,763
Где ты услышала это слово?
245
00:21:23,603 --> 00:21:24,803
Поговорим позже.
246
00:21:27,843 --> 00:21:28,963
Принесу поесть.
247
00:21:41,883 --> 00:21:44,483
- Прям с ног до головы.
- Ну и дела.
248
00:21:44,563 --> 00:21:46,803
Я бы тебе хоть крем одолжила.
249
00:21:46,883 --> 00:21:48,443
- Конечно.
- Можно?
250
00:21:49,763 --> 00:21:50,883
Разумеется. Заходи.
251
00:21:55,803 --> 00:22:00,403
- Извините, что отвлекаю.
- Чем обязана такой чести?
252
00:22:10,283 --> 00:22:11,403
Идем в мой кабинет.
253
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
С Зоа ничего не выйдет.
254
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Это не тебе решать.
255
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Я старался.
Больше, чем с другими девушками.
256
00:22:21,803 --> 00:22:22,843
Ты меня слышал?
257
00:22:23,723 --> 00:22:25,443
- Показал ей подругу?
- Вчера.
258
00:22:25,523 --> 00:22:28,203
Но, вопреки моим ожиданиям,
она не испугалась.
259
00:22:28,723 --> 00:22:30,443
Скорее заинтересовалась.
260
00:22:31,483 --> 00:22:33,123
- То есть?
- Вопросы задает.
261
00:22:33,203 --> 00:22:35,643
Ей кто-то помогает. Я в этом уверен.
262
00:22:36,323 --> 00:22:38,283
А доказательства у тебя есть?
263
00:22:40,243 --> 00:22:41,283
Пока нет.
264
00:22:41,363 --> 00:22:45,043
Ты же знаешь —
я не приемлю голословные обвинения.
265
00:22:51,363 --> 00:22:53,203
Зоа сказала, что я ее якорь.
266
00:23:00,643 --> 00:23:01,883
Тестирование провели?
267
00:23:03,083 --> 00:23:05,163
- Сауль считает, всё хорошо.
- А ты?
268
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Решать всяко мне.
Но я хочу услышать твое мнение.
269
00:23:11,483 --> 00:23:13,043
По мне, она того не стоит.
270
00:23:17,923 --> 00:23:21,923
Ладно. Раз цветок не хочет расти,
проще его выкорчевать.
271
00:23:22,483 --> 00:23:23,443
Улисес, веди ее.
272
00:23:23,523 --> 00:23:25,843
Подожди. Что вы с ней сделаете?
273
00:23:25,923 --> 00:23:27,403
Спасибо. Можешь идти.
274
00:23:27,483 --> 00:23:29,883
Не стоит рубить сплеча. Она же хорошая…
275
00:23:29,963 --> 00:23:32,723
Я не забыла,
что и ты в ответе за происходящее.
276
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Ты так не думаешь? Нет?
277
00:23:40,683 --> 00:23:42,003
Африка, уходи.
278
00:23:42,523 --> 00:23:44,243
Что? Куда?
279
00:23:44,323 --> 00:23:46,043
Не знаю. Вниз?
280
00:23:48,843 --> 00:23:50,123
Я бы осталась.
281
00:23:50,203 --> 00:23:53,203
Она же никому не мешает. Пускай сидит.
282
00:23:53,283 --> 00:23:55,883
К тому же этот дом принадлежит и Эрику.
283
00:23:55,963 --> 00:23:57,323
- Если он…
- Эрик.
284
00:23:58,363 --> 00:23:59,803
Сейчас не время спорить.
285
00:24:06,723 --> 00:24:08,003
Да. Лучше тебе…
286
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Зоа.
287
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Идем со мной.
288
00:25:54,483 --> 00:25:55,523
Не волнуйся, Зоа.
289
00:25:56,283 --> 00:25:59,163
Мы просто поболтаем пару минут, и всё.
290
00:26:04,923 --> 00:26:06,363
Что ты думаешь об Эдеме?
291
00:26:07,963 --> 00:26:09,043
Тебе тут нравится?
292
00:26:10,003 --> 00:26:11,083
А мы тебе по душе?
293
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Да.
294
00:26:18,123 --> 00:26:20,563
- Звучит не очень правдоподобно.
- Ага.
295
00:26:20,643 --> 00:26:22,923
Астрид хочет сказать,
296
00:26:23,523 --> 00:26:25,843
что в последние дни ты будто немного
297
00:26:26,363 --> 00:26:27,203
не в себе.
298
00:26:27,883 --> 00:26:29,643
- Я просто устала.
- Брось.
299
00:26:29,723 --> 00:26:31,963
Скажи честно. Мы не станем осуждать.
300
00:26:33,763 --> 00:26:36,603
Может, ты хочешь
чем-нибудь поделиться с нами?
301
00:26:38,563 --> 00:26:40,283
Что это, очередное собрание?
302
00:26:41,083 --> 00:26:42,523
Вам прошлого мало было?
303
00:26:42,603 --> 00:26:45,683
Ну, в таком тоне
беседа у нас явно не заладится.
304
00:26:45,763 --> 00:26:48,323
Мы приглашаем тебя
в большую семью, Зоа.
305
00:26:49,043 --> 00:26:50,363
Никакая это не семья.
306
00:26:50,443 --> 00:26:52,763
Вы похитили нас,
даже не назвав причины.
307
00:26:54,083 --> 00:26:57,843
Мы хотим, чтобы наши гости
чувствовали себя комфортно.
308
00:26:57,923 --> 00:26:59,603
Это касается и тебя.
309
00:27:01,043 --> 00:27:02,643
Я вам ничего не должна.
310
00:27:02,723 --> 00:27:05,003
И мне не хочется торчать в заточении.
311
00:27:05,923 --> 00:27:07,043
А чего хотела Юдит?
312
00:27:08,803 --> 00:27:11,643
Полагаю, просто
развлечься с подругой, так?
313
00:27:13,323 --> 00:27:14,283
Но есть нюанс.
314
00:27:15,763 --> 00:27:16,843
Ты читала договор?
315
00:27:21,643 --> 00:27:23,763
Бренда, помнишь, что там сказано?
316
00:27:23,843 --> 00:27:25,523
Нельзя никого с собой брать.
317
00:27:27,083 --> 00:27:29,003
- Зачем вы это делаете?
- Пошли.
318
00:27:29,563 --> 00:27:30,403
Идем же.
319
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Несмотря на условия договора,
ты взяла Юдит с собой.
320
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
- И пошла против правил.
- Нет.
321
00:27:39,363 --> 00:27:41,003
- Она сама хотела.
- Не ври.
322
00:27:42,083 --> 00:27:43,203
Лучше не надо.
323
00:27:43,283 --> 00:27:45,363
Тебе предупреждали, что так нельзя.
324
00:27:46,963 --> 00:27:48,003
А ты что сказала?
325
00:27:49,523 --> 00:27:50,363
Не помню.
326
00:27:53,483 --> 00:27:55,323
- Ты не приглашена.
- Как?
327
00:27:55,403 --> 00:27:58,123
Меня звали.
Проверь еще раз. Глючит, наверное.
328
00:28:00,923 --> 00:28:02,163
Отойди, пожалуйста.
329
00:28:02,243 --> 00:28:04,083
- Следующий.
- Тогда я не поеду.
330
00:28:06,043 --> 00:28:08,243
Сейчас Юдит могла бы быть дома.
331
00:28:08,883 --> 00:28:10,283
Или с подругами.
332
00:28:10,803 --> 00:28:12,283
Готовилась бы к экзамену.
333
00:28:13,163 --> 00:28:14,723
Но где же она теперь?
334
00:28:21,283 --> 00:28:22,123
Скажи.
335
00:28:27,283 --> 00:28:28,123
Она мертва.
336
00:28:30,003 --> 00:28:31,203
Знаю, тебе нелегко.
337
00:28:31,723 --> 00:28:33,083
Но кто виноват,
338
00:28:34,123 --> 00:28:35,643
что Юдит оказалась здесь?
339
00:28:37,203 --> 00:28:38,043
Я.
340
00:28:40,323 --> 00:28:41,283
Это я виновата.
341
00:28:43,203 --> 00:28:44,723
Я хотела сбежать из дома.
342
00:28:45,643 --> 00:28:46,883
Забыть обо всём.
343
00:28:48,963 --> 00:28:50,043
И я рассказала ей.
344
00:28:53,763 --> 00:28:55,083
Жаль, что она поехала.
345
00:28:58,243 --> 00:29:00,043
Кто тебе сказал про «якорь»?
346
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
Альдо.
347
00:29:10,283 --> 00:29:11,763
Где-то ненароком услышал.
348
00:30:02,443 --> 00:30:03,403
Бренда.
349
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Прости.
350
00:30:05,443 --> 00:30:06,283
Прости меня.
351
00:30:07,163 --> 00:30:08,883
Правда. Мне очень жаль.
352
00:30:11,043 --> 00:30:11,883
Ты права.
353
00:30:13,763 --> 00:30:15,163
Я заслуживаю наказания.
354
00:30:18,843 --> 00:30:20,003
Я стану лучше.
355
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Постараюсь
356
00:30:22,403 --> 00:30:25,843
оценить это место по достоинству.
357
00:30:27,523 --> 00:30:29,963
Мне просто нужен шанс.
358
00:30:30,043 --> 00:30:33,443
Мы уже и так дали тебе
слишком много шансов.
359
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
Трудно поверить,
что на этот раз ты не оплошаешь.
360
00:30:37,963 --> 00:30:39,083
А я вам докажу.
361
00:30:40,483 --> 00:30:41,323
Я хочу
362
00:30:42,963 --> 00:30:43,963
жить в Эдеме.
363
00:30:46,803 --> 00:30:48,883
И стать для вас хорошей дочерью.
364
00:30:59,043 --> 00:31:00,763
Я знаю, ты меня не подведешь.
365
00:31:01,923 --> 00:31:02,763
Верно?
366
00:31:21,443 --> 00:31:23,883
Зоа, ты как? Зачем тебя вызывали?
367
00:31:24,643 --> 00:31:26,723
- Что они с тобой сделали?
- Ничего.
368
00:31:28,403 --> 00:31:29,243
Ничего?
369
00:31:31,443 --> 00:31:32,643
Я так переживал.
370
00:31:33,603 --> 00:31:35,203
Нам нужно быть осторожными.
371
00:31:37,443 --> 00:31:38,283
Ну ничего.
372
00:31:41,363 --> 00:31:42,643
Я вытащу тебя отсюда.
373
00:31:43,403 --> 00:31:44,243
Обещаю.
374
00:31:45,483 --> 00:31:46,323
Прошу.
375
00:31:50,723 --> 00:31:51,563
- Сюда?
- Да.
376
00:31:56,323 --> 00:31:57,203
Как стрижемся?
377
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Вот.
378
00:32:01,963 --> 00:32:02,803
Хочу так.
379
00:32:04,443 --> 00:32:05,563
Ты была права, Зоа.
380
00:32:07,043 --> 00:32:08,883
Никому нельзя доверять.
381
00:32:10,283 --> 00:32:13,563
Я пойду по твоим следам,
и мы снова будем вместе.
382
00:32:15,043 --> 00:32:17,763
Не так уж и плохо,
что мы с тобой похожи.
383
00:32:58,963 --> 00:33:00,923
И удар.
384
00:33:12,323 --> 00:33:13,163
Хорошо.
385
00:33:13,683 --> 00:33:14,723
Продолжаем.
386
00:33:15,363 --> 00:33:16,643
Так же интенсивно.
387
00:33:22,203 --> 00:33:23,363
Это упражнение
388
00:33:24,363 --> 00:33:26,963
восстанавливает энергию,
389
00:33:27,723 --> 00:33:29,963
которая покидает нашу световую сферу.
390
00:33:30,603 --> 00:33:33,923
И так мы возвращаем ее
в наше физическое тело.
391
00:33:49,963 --> 00:33:52,083
Зараза! Напугала. Больно же.
392
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
Как дела?
Неужто молния не придала тебе сил?
393
00:33:56,443 --> 00:33:58,323
Чего пришла? Скучно стало?
394
00:33:58,403 --> 00:34:00,643
Тебе подглядеть больше не за кем?
395
00:34:01,403 --> 00:34:04,483
Неужто сейчас
никто под одеялом не вошкается?
396
00:34:05,003 --> 00:34:07,443
Ух ты.
Как вижу, компания тебе не нужна.
397
00:34:10,403 --> 00:34:12,283
Нет, стой. Подожди, пожалуйста.
398
00:34:12,363 --> 00:34:13,403
Я пошутил.
399
00:34:16,043 --> 00:34:19,043
Прошу, Майка,
вытащи меня отсюда. Мне скучно.
400
00:34:21,203 --> 00:34:24,243
Ты не можешь уйти.
Тебе нужен отдых. Так врач велел.
401
00:34:25,523 --> 00:34:27,683
Да брось. Все же спят.
402
00:34:28,923 --> 00:34:31,323
И тебе-то можно рвануть куда угодно.
403
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Ну же. Пожалуйста.
404
00:34:36,883 --> 00:34:39,843
Мы с Астрид одного мнения о тебе.
405
00:34:40,723 --> 00:34:41,603
Мы тебя любим.
406
00:34:42,563 --> 00:34:44,523
Астрид я совершенно не нравлюсь.
407
00:34:44,603 --> 00:34:47,923
Она меня вытурила.
Ей явно не хочется, чтобы мы дружили.
408
00:34:48,003 --> 00:34:51,203
Вы спите внизу,
а мы — здесь. Так уж у нас заведено.
409
00:34:51,843 --> 00:34:54,043
Уму непостижимо, какая же я дура.
410
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
Я ведь считала себя особенной.
411
00:34:56,563 --> 00:34:57,403
Ты особенная.
412
00:34:58,483 --> 00:34:59,323
Как и все мы.
413
00:34:59,403 --> 00:35:00,763
Как и все.
414
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Замечательно. Значит,
особенных тут нет.
415
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Чтобы система работала исправно,
необходима иерархия.
416
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Видела татуировки у них на запястьях?
417
00:35:09,563 --> 00:35:11,043
Да, звезды.
418
00:35:11,123 --> 00:35:14,803
Те, у кого две звезды,
входят в круг особого доверия.
419
00:35:15,843 --> 00:35:17,083
Например.
420
00:35:17,683 --> 00:35:19,203
Вот. Сколько их тут?
421
00:35:21,203 --> 00:35:23,003
И как их заслужить?
422
00:35:23,083 --> 00:35:24,883
Этот вопрос волнует всех.
423
00:35:24,963 --> 00:35:27,923
Зависит от человека.
Улисес скоро получит третью.
424
00:35:28,003 --> 00:35:29,803
Он был с нами с самого начала.
425
00:35:30,523 --> 00:35:33,203
Вы клеймите нас по степени полезности?
426
00:35:33,283 --> 00:35:35,603
Это не клеймо, а знак.
427
00:35:36,243 --> 00:35:37,763
Скорее просто татуировка.
428
00:35:40,603 --> 00:35:42,803
Комната для гостей свободна.
429
00:35:46,843 --> 00:35:48,043
И я поднимусь туда
430
00:35:48,723 --> 00:35:49,683
одна.
431
00:35:50,363 --> 00:35:51,803
Раньше, чем ты думаешь.
432
00:35:52,883 --> 00:35:53,883
Вот и молодец.
433
00:35:59,963 --> 00:36:01,563
Устроили чёрт знает что.
434
00:36:06,643 --> 00:36:07,963
Я сделал всё, что мог.
435
00:36:08,043 --> 00:36:10,643
И заслужил это повышение
больше остальных.
436
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
Нам ясно сказано.
437
00:36:11,883 --> 00:36:15,003
- Покажи результат — получишь звезду.
- Конечно.
438
00:36:15,083 --> 00:36:16,003
Как всё просто.
439
00:36:16,883 --> 00:36:19,963
Интересно, как бы ты справился,
с твоей-то харизмой.
440
00:36:21,523 --> 00:36:23,243
Тебе придется постараться.
441
00:36:24,443 --> 00:36:26,683
Кажется, у тебя появился конкурент.
442
00:36:37,883 --> 00:36:39,163
О чём разговаривали?
443
00:36:39,243 --> 00:36:40,323
- Ни о чём.
- Ага.
444
00:36:40,843 --> 00:36:42,843
Что они сделали с телом Юдит?
445
00:36:46,363 --> 00:36:48,123
Ты ведь нашел ее не случайно?
446
00:36:49,923 --> 00:36:51,403
Ты знал, что ее убили.
447
00:36:52,443 --> 00:36:53,803
Насрать мне на Юдит.
448
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Она мертва.
449
00:36:56,483 --> 00:36:57,963
Смирись ты уже.
450
00:37:07,123 --> 00:37:07,963
Это еще что?
451
00:37:09,243 --> 00:37:10,243
Ты здесь живешь?
452
00:37:11,403 --> 00:37:12,563
Повезло тебе.
453
00:37:12,643 --> 00:37:13,563
Блин.
454
00:37:13,643 --> 00:37:16,763
Я делю модуль с еще двумя болванами.
Так себе везение.
455
00:37:17,683 --> 00:37:21,123
- А что там такое красное горит?
- Не твое дело.
456
00:37:21,203 --> 00:37:22,163
Ладно, прости.
457
00:37:23,403 --> 00:37:24,683
Таинственная какая.
458
00:37:24,763 --> 00:37:25,603
Да ну?
459
00:37:38,003 --> 00:37:39,083
Осторожно, блин.
460
00:37:40,243 --> 00:37:41,203
Больно же.
461
00:37:44,043 --> 00:37:46,163
Стой! Не бросай меня.
462
00:37:51,763 --> 00:37:53,203
Хорошо ты устроилась.
463
00:37:59,083 --> 00:38:01,483
Где дрон? Хочу поздороваться.
464
00:38:02,043 --> 00:38:02,883
Мальчик мой!
465
00:38:05,603 --> 00:38:07,043
Ко мне, малыш!
466
00:38:08,483 --> 00:38:10,483
Иди сюда, я тебя печенкой угощу.
467
00:38:11,603 --> 00:38:13,883
Вот. Еще одно обезболивающее.
468
00:38:22,283 --> 00:38:23,643
А можно без мякоти?
469
00:38:27,323 --> 00:38:28,643
Шучу я. Вкусно.
470
00:38:38,123 --> 00:38:39,163
Ну что…
471
00:38:42,483 --> 00:38:43,643
Как поступим?
472
00:38:44,923 --> 00:38:46,443
Где ты будешь спать?
473
00:38:48,443 --> 00:38:49,363
Я не устала.
474
00:38:49,443 --> 00:38:50,283
Я тоже.
475
00:38:51,803 --> 00:38:53,403
Но вдвоем мы не поместимся.
476
00:38:57,163 --> 00:38:59,483
Думаешь, я в медсестру поиграть решила?
477
00:39:00,363 --> 00:39:01,203
А что, нет?
478
00:39:49,763 --> 00:39:51,563
Ты целый день будто не в себе.
479
00:39:52,283 --> 00:39:53,763
Что такое? О чём думаешь?
480
00:39:55,723 --> 00:39:56,563
О Зоа.
481
00:39:58,203 --> 00:40:01,403
Она считает,
что люди из Эдема убили ее подругу.
482
00:40:05,603 --> 00:40:07,203
Ну что за нелепость. Да?
483
00:40:12,483 --> 00:40:14,323
Альма, скажи, что это неправда.
484
00:40:16,003 --> 00:40:16,843
Альма.
485
00:40:20,003 --> 00:40:22,883
Ты тут пока новенький.
Со временем всё поймешь.
486
00:40:25,123 --> 00:40:27,483
- Здесь всё устроено иначе.
- Иначе?
487
00:40:30,403 --> 00:40:32,083
И что теперь, людей убивать?
488
00:40:34,923 --> 00:40:37,963
Астрид и Эрик знают,
что лучше для нас и для Эдема.
489
00:40:38,043 --> 00:40:38,963
Доверься им.
490
00:40:43,003 --> 00:40:45,923
Завтра, когда все уляжется,
поговорим с Брендой.
491
00:40:46,483 --> 00:40:48,203
Она мне хорошо всё объяснила.
492
00:40:49,643 --> 00:40:51,243
Мне нужно выбраться отсюда.
493
00:40:51,843 --> 00:40:53,563
- И куда ты пойдешь?
- Домой.
494
00:40:53,643 --> 00:40:54,603
Не выйдет.
495
00:40:55,123 --> 00:40:57,363
- Ты подписал договор.
- Какого чёрта?
496
00:40:58,803 --> 00:41:00,163
- Ибон…
- Не трожь меня.
497
00:42:48,803 --> 00:42:49,643
Давид?
498
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Габи?
499
00:43:21,723 --> 00:43:23,163
Даже не думай.
500
00:45:02,843 --> 00:45:04,763
Перевод субтитров: Юлия Фетисова