1 00:00:06,803 --> 00:00:09,923 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:53,843 --> 00:00:55,083 ‎ขอร้อง 3 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 ‎ฉันไม่เห็นอะไรเลย ขอร้อง ‎ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 4 00:01:03,763 --> 00:01:05,003 ‎ฉันไม่เห็นอะไรเลย 5 00:01:09,443 --> 00:01:11,523 ‎ทำอะไร ขอร้อง บ้าเอ๊ย 6 00:01:12,763 --> 00:01:14,483 ‎ทำกับฉันแบบนี้ทำไม 7 00:01:14,563 --> 00:01:16,323 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 8 00:01:17,003 --> 00:01:19,683 ‎ทำอะไร อย่ายุ่งกับฉัน 9 00:01:19,763 --> 00:01:21,643 ‎ได้โปรด! 10 00:01:24,523 --> 00:01:25,963 ‎นี่อะไร 11 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว! 12 00:01:32,603 --> 00:01:34,123 ‎ไม่นะ 13 00:01:34,203 --> 00:01:36,083 ‎ไม่ อย่านะ 14 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 ‎ขอร้อง อย่าเลย 15 00:01:42,483 --> 00:01:44,163 ‎เจอกันโลกหน้านะ 16 00:01:45,523 --> 00:01:46,683 ‎อย่านะ! 17 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 ‎(ค+ฟ) 18 00:03:47,923 --> 00:03:49,643 ‎(ยูดิธตลอดไป) 19 00:04:09,243 --> 00:04:12,163 ‎เธอนอนอยู่บนเตียงนานมาก ‎พวกเขานึกว่าเธอไม่สบาย 20 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 ‎ก็ใช่ 21 00:04:16,763 --> 00:04:19,483 ‎- อูลิเซสอยากตรวจอาการเธอ ‎- อะไรนะ 22 00:04:20,283 --> 00:04:22,043 ‎- ตรวจอะไร ‎- ไม่รู้ 23 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 ‎- ถ้าเธอยอมตามน้ำไปก็ไม่เป็นไรหรอก ‎- ฉันไม่ไป 24 00:04:26,843 --> 00:04:28,723 ‎โซอา นี่ 25 00:04:29,403 --> 00:04:33,563 ‎เราต้องฉลาดกว่าพวกเขา ‎อย่าให้สงสัยว่าเรารู้อะไร 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,843 ‎อยากให้เราลงเอยเหมือนยูดิธเหรอ 27 00:04:37,363 --> 00:04:38,363 ‎ฉันไม่รู้ 28 00:04:39,403 --> 00:04:40,483 ‎ฉันกลัว 29 00:04:45,323 --> 00:04:47,843 ‎โปรดทราบ รถบัสจากบาร์เซโลนากำลังมาถึง… 30 00:04:47,923 --> 00:04:49,363 ‎(ซานเซบาสเตียน) 31 00:05:04,483 --> 00:05:05,323 ‎- หวัดดี ‎- กาบี 32 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 ‎- เธอหน้าเหมือนพี่สาวเลย ‎- คิดงั้นเหรอ 33 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 ‎องค์กรบอกว่ายังมีคนอยู่ที่นั่น 34 00:05:15,523 --> 00:05:18,043 ‎ไม่มีทางที่จะหาเกาะบนแผนที่ไม่เจอ 35 00:05:18,123 --> 00:05:20,163 ‎พวกเขาไม่ยอมให้เราพกมือถือไปด้วย 36 00:05:20,243 --> 00:05:22,043 ‎พอเราถามว่าเราอยู่ไหนกัน 37 00:05:22,123 --> 00:05:24,843 ‎พวกเขาก็บอกว่านี่เป็นประสบการณ์เสมือนจริง 38 00:05:24,923 --> 00:05:26,883 ‎และให้เราสนุกกับมันซะ 39 00:05:27,403 --> 00:05:28,763 ‎แล้วนายสนุกไหม 40 00:05:29,323 --> 00:05:30,443 ‎ที่จริงก็สนุกนะ 41 00:05:31,243 --> 00:05:32,323 ‎แล้วฉันก็ได้เจอโซอา 42 00:05:33,843 --> 00:05:35,123 ‎นายมีกิ๊กกับพี่เหรอ 43 00:05:37,123 --> 00:05:37,963 ‎แค่จูบกัน 44 00:05:40,523 --> 00:05:42,803 ‎- เธอคุยกับตำรวจหรือยัง ‎- อือ 45 00:05:43,323 --> 00:05:45,483 ‎ทุกคนคิดว่าพี่ตัดสินใจไปเอง 46 00:05:49,123 --> 00:05:49,963 ‎"กระรอกน้อย" เหรอ 47 00:05:50,043 --> 00:05:53,363 ‎อะไรล่ะ พี่เป็นคนเดียวที่เรียกฉันอย่างนั้น 48 00:05:53,883 --> 00:05:54,923 ‎ไม่มีคนอื่นเรียกเลยเหรอ 49 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 ‎ไม่มี 50 00:05:57,443 --> 00:05:59,123 ‎งั้นข้อความนี้ก็เป็นของจริง 51 00:06:12,203 --> 00:06:13,323 ‎พายุเจสซิก้ากำลังโกรธ 52 00:06:13,923 --> 00:06:14,763 ‎ฟังสิ 53 00:06:15,443 --> 00:06:16,323 ‎ว่าไงนะ 54 00:06:17,123 --> 00:06:19,243 ‎ความเงียบ ได้ยินไหม 55 00:06:22,483 --> 00:06:25,443 ‎ทุกครั้งที่มีพายุไฟฟ้า จะมีแต่ความเงียบ 56 00:06:25,963 --> 00:06:27,403 ‎พายุครั้งสุดท้ายหนักมาก 57 00:06:28,123 --> 00:06:28,963 ‎ใช่ไหม อูลิเซส 58 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 ‎ถูกต้อง 59 00:06:31,163 --> 00:06:35,483 ‎ฟ้าผ่าจนเกิดไฟไหม้ ‎และเผาที่ดินไป 400 เอเคอร์ 60 00:06:36,003 --> 00:06:37,723 ‎พายุครั้งนี้ทำให้ฉันคิดถึงครั้งนั้น 61 00:06:39,243 --> 00:06:40,803 ‎คิดว่าไง โซอา 62 00:06:42,083 --> 00:06:43,283 ‎จะไปรู้ได้ไง 63 00:06:44,843 --> 00:06:46,163 ‎เธอรู้อะไรบ้าง 64 00:06:49,803 --> 00:06:50,843 ‎ซาอุล ตรวจเธอหน่อย 65 00:06:50,923 --> 00:06:53,603 ‎ฉันว่าเพื่อนเรามีอะไรผิดปกติไป 66 00:07:07,723 --> 00:07:09,283 ‎พักนี้มีเรื่องอะไรหนักใจไหม 67 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 ‎เธอสบายดี 68 00:07:29,283 --> 00:07:31,243 ‎ความดันเลือดสูงไปหน่อย 69 00:07:31,323 --> 00:07:33,283 ‎ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง 70 00:07:41,203 --> 00:07:45,723 ‎ฉันได้รับคำเชิญจากเอเดน ‎ตอนที่โพสต์รูปทำงานที่นี่ 71 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 ‎มีบัตรเชิญไหม 72 00:07:48,523 --> 00:07:52,763 ‎ไม่มี พอฉันดู พวกเขาลบคำเชิญ ‎กับวิดีโอออกไปหมดแล้ว 73 00:07:53,323 --> 00:07:56,523 ‎เพราะงั้นถึงทุ่มเงินพาคนไปที่นั่นเหรอ ‎เพื่อให้เก็บเงียบเอาไว้ 74 00:07:56,603 --> 00:07:59,323 ‎พวกเขาเปิดตัวเครื่องดื่มชื่อบลูเอเดน 75 00:07:59,843 --> 00:08:03,523 ‎เรานึกว่าเราไปเป็นตัวประกอบ ‎แคมเปญการตลาดอะไรสักอย่าง 76 00:08:03,603 --> 00:08:06,323 ‎ดันให้แต่พวกที่ใส่สายรัดข้อมือเรืองแสงดื่ม 77 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 ‎ฉันไม่ได้ แต่โซอาได้ 78 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 ‎"บลูเอเดน เครื่องดื่ม" หาอะไรไม่เจอเลย 79 00:08:11,963 --> 00:08:16,483 ‎- ไม่รู้ว่าฉันช่วยได้มากไหม ‎- ช่วยสิ ฉันต้องการข้อมูลมากกว่านี้ 80 00:08:17,043 --> 00:08:18,403 ‎น่าเสียดายที่เธอต้องกลับแล้ว 81 00:08:18,483 --> 00:08:22,003 ‎เพื่อนฉันจัดปาร์ตี้ที่บาร์แถวท่าเรือ 82 00:08:22,523 --> 00:08:23,803 ‎เอาไว้คราวหน้านะ 83 00:08:24,483 --> 00:08:25,683 ‎ไว้คุยกันนะ กระรอกน้อย 84 00:08:27,483 --> 00:08:28,683 ‎กระรอกน้อย… 85 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 ‎ว่าไงโซอา 86 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 ‎รอเดี๋ยว 87 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 ‎แอฟริกา เมื่อคืนฉันเห็นสิ่งที่เลวร้ายมาก 88 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 ‎อะไร 89 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 ‎เธอไม่ใส่สายรัดข้อมือเหรอ 90 00:08:49,763 --> 00:08:52,363 ‎เอริคกับแอสตริดเก็บไปหลังฉันเซ็นสัญญา 91 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 ‎- แล้วเธอเห็นอะไร ‎- เธอไม่น่าเซ็นเลย 92 00:08:57,203 --> 00:08:58,283 ‎ฉันขัดจังหวะหรือเปล่า 93 00:08:59,443 --> 00:09:02,603 ‎- ไม่ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ใช่ไหมโซอา ‎- เพอร์เฟกต์ค่ะ 94 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 ‎- ดี ‎- เอาดอกไม้มาทำไมคะ 95 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 ‎ชอบไหม 96 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 ‎หน้าตาแปลกดี 97 00:09:08,043 --> 00:09:09,923 ‎สวยนะ ดูสิ 98 00:09:11,963 --> 00:09:13,283 ‎เป็นคืนที่แปลกจริงๆ 99 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 ‎ไม่ใช่เหรอ เนอะ… 100 00:09:16,803 --> 00:09:20,083 ‎ฉันเปิดประตูหน้าทิ้งไว้ เข้ามาเมื่อไหร่ก็ได้นะ 101 00:09:21,923 --> 00:09:23,403 ‎งั้นฉันไปล่ะ 102 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 ‎เมื่อกี้เธอว่าไงนะ 103 00:09:32,523 --> 00:09:33,563 ‎ระวังตัวด้วย 104 00:09:34,403 --> 00:09:35,723 ‎พายุกำลังมา 105 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 ‎รหัสน้ำเงิน ทุกคนเข้าที่กำบัง ‎ในบ้านพักหลังที่หนึ่ง 106 00:09:46,643 --> 00:09:50,003 ‎รหัสน้ำเงิน ทุกคนเข้าที่กำบัง ‎ในบ้านพักหลังที่หนึ่ง 107 00:09:51,323 --> 00:09:54,443 ‎รหัสน้ำเงิน ทุกคนเข้าที่กำบัง ‎ในบ้านพักหลังที่หนึ่ง 108 00:09:54,963 --> 00:09:56,043 ‎มาเร็ว ไปกัน 109 00:09:56,123 --> 00:09:59,283 ‎รหัสน้ำเงิน ทุกคนเข้าที่กำบัง ‎ในบ้านพักหลังที่หนึ่ง 110 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 ‎- มาเร็ว ไปได้ ‎- ไปเร็ว 111 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 ‎- ทางนี้ ‎- ไปกันเถอะ 112 00:11:12,323 --> 00:11:14,643 ‎อูลิเซสกำลังจัดการล็อกดาวน์ 113 00:11:18,763 --> 00:11:20,683 ‎- คุณไปหาอิซักมาหรือยัง ‎- ไปแล้ว 114 00:11:22,323 --> 00:11:24,003 ‎ผมบอกเขาว่าทุกอย่างเป็นยังไง 115 00:11:24,723 --> 00:11:26,443 ‎เขารอไม่ไหวแล้ว 116 00:11:27,683 --> 00:11:30,803 ‎- คิดว่าเขาภูมิใจไหม ‎- ผมไม่คิด ผมรู้ 117 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 ‎อือ 118 00:11:33,523 --> 00:11:35,403 ‎รู้ไหมว่าพรุ่งนี้วันอะไร 119 00:11:41,563 --> 00:11:43,043 ‎สิบห้าปีที่อยู่ด้วยกัน 120 00:11:43,123 --> 00:11:44,523 ‎สิบห้าปี 121 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 ‎ผมรักคุณเหมือนวันที่แรกเจอ 122 00:12:04,203 --> 00:12:05,883 ‎แอสตริด มีแขกมาหาค่ะ 123 00:12:22,563 --> 00:12:25,003 ‎ถ้าขอพบฉัน ต้องเป็นเรื่องสำคัญนะ 124 00:12:26,403 --> 00:12:27,803 ‎ฉันกังวลเรื่องโซอา 125 00:12:28,763 --> 00:12:30,243 ‎ทัศนคติของเธอ 126 00:12:32,603 --> 00:12:35,083 ‎ระวังตัว ตั้งแง่เสมอ 127 00:12:36,683 --> 00:12:38,083 ‎เธออ่านยาก 128 00:12:38,643 --> 00:12:39,483 ‎เธอฉลาดไหม 129 00:12:40,123 --> 00:12:41,283 ‎เธออันตราย 130 00:12:43,403 --> 00:12:45,803 ‎ฉันขออนุญาตจับตาดูเธอ 131 00:12:46,323 --> 00:12:48,563 ‎- ชอบเธอขนาดนั้นเลยเหรอ ‎- ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 132 00:12:50,083 --> 00:12:52,243 ‎นิโกจะเป็นคู่แข่งที่น่ากลัวนะ 133 00:12:56,323 --> 00:12:57,763 ‎ก็ได้ ไปตีสนิทกับเธอซะ 134 00:13:01,243 --> 00:13:02,323 ‎เบล 135 00:13:05,723 --> 00:13:07,563 ‎ฉันอยากเห็นเธอยิ้มบ้าง 136 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 ‎ขอบใจ 137 00:13:15,683 --> 00:13:16,643 ‎ยินดีค่ะ 138 00:13:25,523 --> 00:13:26,683 ‎ซี่โครงหัก 139 00:13:27,363 --> 00:13:28,363 ‎เห็นไหม 140 00:13:28,443 --> 00:13:30,363 ‎กระดูกสันหลังส่วนอกของนายรับแรงกระแทก 141 00:13:30,443 --> 00:13:32,563 ‎ดีนะที่ไม่โดนกระดูกคอ 142 00:13:34,563 --> 00:13:35,883 ‎ตกลงร้ายแรงหรือเปล่า 143 00:13:36,523 --> 00:13:37,363 ‎ใส่เฝือกแล้วพักผ่อน 144 00:13:37,963 --> 00:13:39,603 ‎ฉันอยากได้ใบรับรอง 145 00:13:39,683 --> 00:13:41,403 ‎- ใบรับรองแพทย์ ‎- ใบรับรองแพทย์เหรอ 146 00:13:41,483 --> 00:13:42,523 ‎ไม่ต้องใช้หรอก 147 00:13:42,603 --> 00:13:44,563 ‎ต้องสิ 148 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 ‎เอาไว้ฟ้องพวกนายไง 149 00:13:48,723 --> 00:13:50,683 ‎ประกันของเราคุ้มครองทุกอย่าง 150 00:13:50,763 --> 00:13:52,163 ‎ไม่ต้องใช้ใบรับรองแพทย์ 151 00:13:54,723 --> 00:13:57,723 ‎ฉันจะพูดอะไรนะ นายมีบริษัททัวร์ไหม 152 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 ‎ฉันโคตรอยากกลับบ้านแล้ว 153 00:14:00,963 --> 00:14:03,163 ‎เจสซิก้าแรงขนาดนั้น คิดใหม่เถอะ 154 00:14:03,243 --> 00:14:05,443 ‎ใครวะ ฉันไม่รู้จักเจสซิก้า 155 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 ‎- นั่นอะไร ‎- ยาแก้ปวด 156 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 ‎ไม่เอา 157 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 ‎- ไม่เอายาแก้ปวด ‎- ซี่โครงหักมันเจ็บนะ 158 00:14:11,243 --> 00:14:13,763 ‎ถ้านายอยากกัดฟันทนเอาก็เชิญ 159 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 ‎ก็ได้ 160 00:14:19,163 --> 00:14:20,523 ‎แล้วจะขอบใจฉันทีหลัง 161 00:14:29,723 --> 00:14:30,563 ‎อิบอน 162 00:14:31,963 --> 00:14:33,483 ‎นายต้องมากับฉัน 163 00:14:33,563 --> 00:14:34,683 ‎ชาร์ลีย์เป็นไงบ้าง 164 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 ‎เขาไม่ตายหรอก ไปกัน 165 00:15:13,043 --> 00:15:14,083 ‎ไม่จริง 166 00:15:17,043 --> 00:15:17,963 ‎เธอเคยอยู่ตรงนี้ 167 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 ‎สาบานได้ พวกนั้นเอาตัวเธอไปแล้ว 168 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 ‎- ยูดิธเหรอ ‎- ใช่ 169 00:15:23,323 --> 00:15:26,523 ‎เธอเคยอยู่ตรงนี้ มีรูกลางหัวเธอ 170 00:15:26,603 --> 00:15:29,963 ‎เธอนอนเปลือย มีผ้าปิดอยู่ แขนเธอเป็นสีฟ้า 171 00:15:30,483 --> 00:15:31,883 ‎และเธออยู่บนเรือ 172 00:15:33,403 --> 00:15:34,923 ‎เรืออะไร โซอา 173 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 ‎- ไม่เข้าเค้านะ ที่นี่ไม่มีน้ำ ‎- มีสิ 174 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 ‎ตอนนี้ไม่มี แต่มีเมื่อน้ำขึ้น 175 00:15:40,443 --> 00:15:41,923 ‎นิโกบอกฉันอย่างนั้น 176 00:15:46,283 --> 00:15:47,163 ‎โซอา เธอ… 177 00:15:48,243 --> 00:15:50,363 ‎คงไม่โกหกฉันใช่ไหม 178 00:15:51,883 --> 00:15:52,883 ‎ฉันจะโกหกทำไม 179 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 ‎ไม่รู้สิ เพื่อทำให้ฉันต่อต้านมูลนิธิไง 180 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 ‎ชาร์ลีย์พูดถูก พวกนั้นล้างสมองนายแล้ว 181 00:15:59,643 --> 00:16:03,043 ‎ฟังนะโซอา นี่มันหนักหนาไปสำหรับฉันแล้ว 182 00:16:03,563 --> 00:16:05,363 ‎แล้วฉันไม่หนักหรือไง ก็ได้ 183 00:16:05,883 --> 00:16:07,123 ‎ทิ้งฉันไปอีกคนเลย 184 00:16:18,403 --> 00:16:21,403 ‎โซอา เธอเห็นไหมว่ายูดิธหันหน้าไปทางทิศไหน 185 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 ‎ไม่รู้ 186 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 ‎โซอา 187 00:16:26,563 --> 00:16:27,923 ‎คิดสิ นี่เรื่องสำคัญ 188 00:16:28,003 --> 00:16:29,683 ‎- ซ้ายหรือขวา ‎- ฉันไม่รู้ 189 00:16:31,843 --> 00:16:32,843 ‎ปาติเนียร์ 190 00:16:35,843 --> 00:16:38,443 ‎ที่เธอเห็นคือการจำลองภาพวาด 191 00:16:38,523 --> 00:16:40,523 ‎พวกเขาอยากให้เธอเจอยูดิธในสภาพนั้น 192 00:16:41,763 --> 00:16:42,723 ‎อะไรนะ 193 00:16:44,443 --> 00:16:46,003 ‎พวกนั้นอยากขู่ให้เธอกลัว 194 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 ‎ไปไหนมา 195 00:17:07,043 --> 00:17:09,283 ‎อิบอนก็สมควรได้รู้ความจริง 196 00:17:10,363 --> 00:17:11,843 ‎เธอพาเขาไปที่ถ้ำเหรอ 197 00:17:11,923 --> 00:17:15,283 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอทำอย่างนั้น ‎- ฉันก็ไม่อยากเชื่อว่ายูดิธหายไปแล้ว 198 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 ‎- อะไรนะ ‎- ได้ยินแล้วนี่ 199 00:17:17,203 --> 00:17:19,683 ‎ยูดิธ เรือ ไม่มีอะไรอยู่เลย 200 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 ‎กระแสน้ำคงพัดไปแล้ว 201 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 ‎ไม่รู้ แต่เธอไม่อยู่แล้ว 202 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 ‎แม่งเอ๊ย ทำไมเธอถึงไว้ใจอิบอนนักหนา 203 00:17:36,083 --> 00:17:38,003 ‎เพราะเขาเป็นคนดี 204 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 ‎น่าเสียดายที่เขาไม่ไว้ใจเธอ 205 00:17:43,163 --> 00:17:45,723 ‎เขาบอกหรือเปล่าว่าเขาจะอยู่ต่อ 206 00:17:46,763 --> 00:17:47,603 ‎ไม่ 207 00:17:49,923 --> 00:17:52,243 ‎เธอรู้เมื่อทุกคนรู้ 208 00:18:02,043 --> 00:18:03,083 ‎ไปไหนมา 209 00:18:03,163 --> 00:18:04,523 ‎นายกับโซอา 210 00:18:05,603 --> 00:18:06,803 ‎ไปเดินเล่น 211 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 ‎อากาศแบบนี้น่ะเหรอ 212 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 ‎อือ 213 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 ‎ยัยผมทอง 214 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 ‎ออกมาข้างนอกไม่ได้นะ 215 00:18:33,443 --> 00:18:34,603 ‎แล้วเธอล่ะ 216 00:18:42,283 --> 00:18:44,683 ‎ไม่กลัวฟ้าผ่าเหรอ 217 00:18:47,323 --> 00:18:48,963 ‎ฉันกลัวอย่างอื่น 218 00:18:50,603 --> 00:18:51,483 ‎เช่นอะไร 219 00:18:53,683 --> 00:18:56,163 ‎- ขอโทษนะ ฉันไม่มีอารมณ์คุย ‎- ได้ 220 00:18:58,083 --> 00:19:00,763 ‎อยากคุยกับนิโกมากกว่าสินะ 221 00:19:01,443 --> 00:19:03,563 ‎เป็นฉันจะไม่ไว้ใจเขา 222 00:19:07,403 --> 00:19:08,443 ‎นิโกเป็นลิงก์ของเธอ 223 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 ‎เป็นอะไรนะ 224 00:19:12,083 --> 00:19:13,163 ‎ตัวเชื่อมโยงกับเอเดน 225 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 ‎ฉันไม่เข้าใจ 226 00:19:19,083 --> 00:19:21,083 ‎เขาเป็นคนที่ดึงเธอไว้ที่นี่ 227 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 ‎อยู่ให้ห่างจากนิโกไว้ 228 00:19:28,523 --> 00:19:30,923 ‎ฉันจะไม่มีโอกาสได้เตือนเธออีก 229 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 ‎(อยากไปเยือนสวรรค์ไหม) 230 00:19:51,883 --> 00:19:54,443 ‎ไม่มีทางหาเกาะนี้บนแผนที่ได้เลย 231 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 ‎พวกเขาไม่ยอมให้เราพกมือถือไป 232 00:20:01,003 --> 00:20:02,923 ‎ตั๋วเที่ยวเดียวไปบาร์เซโลนาค่ะ 233 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 ‎ฉันได้รับคำเชิญจากเอเดน ‎ตอนที่โพสต์รูปทำงานที่นี่ 234 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 ‎(อยากไปเยือนสวรรค์ไหม) 235 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 ‎ฉันรู้ว่ามันแย่ แต่แข็งใจเอาไว้นะ 236 00:20:34,923 --> 00:20:36,363 ‎ฉันอยู่กับเธอ 237 00:20:38,283 --> 00:20:39,803 ‎อยากไปหาอะไรกินไหม 238 00:20:40,723 --> 00:20:41,963 ‎มีบลูเบอร์รี่นะ 239 00:20:48,203 --> 00:20:49,403 ‎นายเป็นลิงก์ของฉันเหรอ 240 00:20:52,243 --> 00:20:53,123 ‎อะไรกัน 241 00:20:53,203 --> 00:20:55,683 ‎นายได้รับมอบหมายให้เป็นลิงก์ของฉันหรือเปล่า 242 00:20:56,363 --> 00:20:57,963 ‎ฉันไม่เข้าใจ โซอา 243 00:20:58,043 --> 00:21:00,363 ‎ลิงก์อะไร ไปเอามาจากไหน 244 00:21:00,443 --> 00:21:03,363 ‎เป็นสิ อย่างที่อัลมาเป็นลิงก์ของอิบอน ‎และเอริคเป็นลิงก์ของแอฟริกา 245 00:21:03,443 --> 00:21:04,683 ‎เธอไปคุยกับใครมา 246 00:21:07,723 --> 00:21:09,243 ‎ไม่มีอะไร ช่างเถอะ 247 00:21:09,883 --> 00:21:12,123 ‎เธอได้ยินคำนั้นจากไหน 248 00:21:23,603 --> 00:21:25,003 ‎ไว้ค่อยคุยกัน 249 00:21:27,843 --> 00:21:29,163 ‎ฉันจะไปเอาอาหาร 250 00:21:41,883 --> 00:21:44,483 ‎- ทั่วตัวฉันเลย ‎- จริงน่ะ 251 00:21:44,563 --> 00:21:46,803 ‎ถ้าคุณบอกฉัน ฉันคงให้คุณยืมครีมแล้ว 252 00:21:46,883 --> 00:21:48,443 ‎- โอเค ‎- ขออนุญาตครับ 253 00:21:49,723 --> 00:21:51,123 ‎ได้สิ เข้ามาเลย 254 00:21:55,803 --> 00:22:00,403 ‎- ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ ‎- มีอะไรถึงมาหาล่ะ 255 00:22:10,283 --> 00:22:11,523 ‎ไปที่ออฟฟิศฉันเถอะ 256 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 ‎เรื่องโซอาครับ มันไม่ได้ผล 257 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องที่เธอจะตัดสินใจ 258 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 ‎ผมพยายามแล้ว พยายามยิ่งกว่ากับผู้หญิงคนอื่น 259 00:22:21,803 --> 00:22:23,203 ‎เธอทำตามที่ฉันบอกหรือเปล่า 260 00:22:23,723 --> 00:22:25,443 ‎- โซอาเห็นเพื่อนของเธอไหม ‎- เมื่อคืน 261 00:22:25,523 --> 00:22:28,043 ‎แต่เธอไม่ได้มีปฏิกริยาอย่างที่คิดไว้ 262 00:22:28,563 --> 00:22:30,443 ‎ตรงกันข้ามเลย เธอเอาไปพูด 263 00:22:31,483 --> 00:22:33,123 ‎- พูดเหรอ ‎- ถามไปเรื่อย 264 00:22:33,203 --> 00:22:35,643 ‎มีคนช่วยเธออยู่ ผมมั่นใจ 265 00:22:36,323 --> 00:22:38,283 ‎มีหลักฐานไหม 266 00:22:40,163 --> 00:22:41,283 ‎ยังไม่มี 267 00:22:41,363 --> 00:22:45,043 ‎เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบข้อสงสัยที่ไม่มีมูล 268 00:22:51,363 --> 00:22:53,203 ‎โซอาถามว่าผมเป็นลิงก์ของเธอหรือเปล่า 269 00:23:00,643 --> 00:23:02,083 ‎การตรวจวันนี้เป็นไงบ้าง 270 00:23:03,123 --> 00:23:05,163 ‎- ซาอุลบอกว่าปกติ ‎- แล้วเธอล่ะ 271 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 ‎ไม่ต้องห่วง นี่เป็นการตัดสินใจของฉัน ‎แต่ฉันอยากได้ความคิดเห็นเธอ 272 00:23:11,403 --> 00:23:13,123 ‎ผมไม่คิดว่าเธอคู่ควร 273 00:23:17,923 --> 00:23:22,283 ‎โอเค ถ้าดอกไม้ไม่อยากเติบโต ‎ถอนมันซะจะดีที่สุด 274 00:23:22,363 --> 00:23:23,443 ‎อูลิเซส ไปเอาตัวเธอมา 275 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 ‎เดี๋ยว นายจะทำอะไรกับเธอ 276 00:23:25,923 --> 00:23:27,403 ‎ขอบใจนะนิโก เธอไปได้แล้ว 277 00:23:27,483 --> 00:23:29,883 ‎ไม่จำเป็นต้องด่วนตัดสินใจนะครับ ‎โซอาไม่สมควร… 278 00:23:29,963 --> 00:23:33,083 ‎ฉันยังไม่ลืมนะว่า ‎นี่เป็นความรับผิดชอบของเธอ 279 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 ‎ไม่คิดงั้นเหรอ 280 00:23:40,683 --> 00:23:42,003 ‎แอฟริกา ไปซะ 281 00:23:42,523 --> 00:23:44,243 ‎อะไร ฉันจะไปไหนได้ล่ะ 282 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 ‎ไม่รู้ ข้างล่างเป็นไง 283 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 ‎ฉันอยากอยู่ต่อ 284 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 ‎ผมว่าถ้าเธออยู่เงียบๆ ก็ไม่เป็นไรหรอก 285 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 ‎ค่ะ และนี่ก็เป็นอะพาร์ตเมนต์ของเอริคด้วย 286 00:23:55,963 --> 00:23:57,323 ‎- ถ้าเขาคิดว่า… ‎- เอริค 287 00:23:58,363 --> 00:23:59,963 ‎ตอนนี้ไม่ใช่เวลาเถียงกัน 288 00:24:06,723 --> 00:24:08,243 ‎ได้ คงดีที่สุดถ้าคุณ… 289 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 ‎โซอา 290 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 ‎มากับฉัน 291 00:25:54,403 --> 00:25:55,683 ‎ไม่ต้องห่วง โซอา 292 00:25:56,283 --> 00:25:59,643 ‎เราจะคุยกันนิดหน่อย แค่นั้นเอง 293 00:26:04,923 --> 00:26:06,443 ‎คิดยังไงกับเอเดนล่ะ 294 00:26:07,963 --> 00:26:09,323 ‎ชอบที่นี่ไหม 295 00:26:10,003 --> 00:26:11,403 ‎ชอบพวกเราไหม 296 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 ‎ค่ะ 297 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 ‎- ทีนี้พูดให้ฉันเชื่อซิ ‎- ใช่ 298 00:26:20,643 --> 00:26:22,923 ‎ที่แอสตริดพยายามพูดคือ 299 00:26:23,443 --> 00:26:25,843 ‎สองสามวันที่ผ่านมา เธอดู… 300 00:26:26,363 --> 00:26:27,203 ‎แปลกไป 301 00:26:27,803 --> 00:26:29,643 ‎- ฉันแค่เหนื่อย ‎- ไม่เอาน่า 302 00:26:29,723 --> 00:26:31,963 ‎บอกมาตามตรง เราไม่ว่าหรอก 303 00:26:33,763 --> 00:26:36,603 ‎มีอะไรที่อยากเล่าให้เราฟังไหม 304 00:26:38,483 --> 00:26:40,523 ‎นี่อะไร ประเมินอีกแล้วเหรอ 305 00:26:41,043 --> 00:26:42,523 ‎ยังประเมินไม่พออีกเหรอ 306 00:26:42,603 --> 00:26:45,683 ‎แหม ถ้าเริ่มต้นแบบนี้จะไม่ช่วยอะไรนะ 307 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 ‎เรากำลังชวนเธอ ‎มาร่วมครอบครัวใหญ่ของเรา โซอา 308 00:26:49,003 --> 00:26:50,403 ‎นี่ไม่ใช่ครอบครัว 309 00:26:50,483 --> 00:26:52,763 ‎นี่คือการลักพาตัว ‎และพวกคุณไม่ยอมบอกเหตุผลเรา 310 00:26:54,043 --> 00:26:57,843 ‎เราอยากให้สมาชิกของเอเดนรู้สึกสบายใจ 311 00:26:57,923 --> 00:27:00,003 ‎นั่นรวมถึงเธอด้วย 312 00:27:01,043 --> 00:27:02,203 ‎ฉันไม่ติดค้างอะไรคุณ 313 00:27:02,723 --> 00:27:05,003 ‎ฉันไม่ได้เลือกที่จะติดอยู่ที่นี่ 314 00:27:05,963 --> 00:27:07,043 ‎แล้วยูดิธล่ะ 315 00:27:08,763 --> 00:27:11,603 ‎เธอแค่อยากมาเที่ยวกับเพื่อน 316 00:27:13,323 --> 00:27:14,603 ‎แต่มีปัญหา 317 00:27:15,763 --> 00:27:17,203 ‎เธออ่านสัญญาหรือเปล่า 318 00:27:21,643 --> 00:27:23,803 ‎เบรนดา จำได้ไหมว่าสัญญาเขียนว่าอะไร 319 00:27:23,883 --> 00:27:26,243 ‎เธอไม่ได้รับอนุญาตให้พาใครมา 320 00:27:27,003 --> 00:27:28,403 ‎- ทำแบบนี้ทำไม ‎- มา 321 00:27:29,523 --> 00:27:30,403 ‎มาสิ 322 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 ‎ถึงอย่างนั้นเธอก็ตัดสินใจพายูดิธมาด้วย 323 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 ‎- เธอไม่ทำตามเงื่อนไข ‎- ไม่ค่ะ 324 00:27:39,363 --> 00:27:41,003 ‎- ยูดิธอยากมาเอง ‎- อย่าโกหก 325 00:27:42,043 --> 00:27:43,203 ‎โซอา อย่าโกหก 326 00:27:43,283 --> 00:27:45,563 ‎เธอได้รับแจ้งเรื่องการละเมิดกฎแล้ว 327 00:27:46,963 --> 00:27:48,123 ‎เธอพูดว่าไงนะ 328 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 ‎ฉันจำไม่ได้ 329 00:27:53,483 --> 00:27:55,323 ‎- คุณไม่ได้รับเชิญ ‎- อะไรนะ 330 00:27:55,403 --> 00:27:58,123 ‎ฉันได้นะ ลองใหม่ เครื่องพวกนี้พังประจำ 331 00:28:00,883 --> 00:28:02,203 ‎ถอยไปครับ 332 00:28:02,283 --> 00:28:04,083 ‎- คนต่อไป ‎- ถ้าเธอไม่ไป ฉันก็ไม่ไป 333 00:28:06,043 --> 00:28:08,363 ‎ตอนนี้ยูดิธควรจะได้อยู่บ้าน 334 00:28:08,883 --> 00:28:10,283 ‎ไปปาร์ตี้กับเพื่อนๆ 335 00:28:10,803 --> 00:28:12,283 ‎อ่านหนังสือเตรียมสอบ 336 00:28:13,163 --> 00:28:15,203 ‎แต่ยูดิธอยู่ไหนล่ะ 337 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 ‎พูดมา 338 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 ‎ตายไปแล้ว 339 00:28:30,003 --> 00:28:31,203 ‎ฉันรู้ว่ามันยาก 340 00:28:31,723 --> 00:28:33,323 ‎แต่เป็นความผิดใคร 341 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 ‎ที่ยูดิธมาที่เกาะนี้ 342 00:28:37,203 --> 00:28:38,083 ‎ฉันเอง 343 00:28:40,323 --> 00:28:41,523 ‎ฉันผิดเอง 344 00:28:43,123 --> 00:28:45,043 ‎ฉันอยากออกไปให้พ้นจากบ้านตัวเอง 345 00:28:45,643 --> 00:28:47,443 ‎ลืมทุกอย่างไปซะ 346 00:28:48,883 --> 00:28:50,323 ‎ฉันเลยบอกเธอ 347 00:28:53,723 --> 00:28:55,283 ‎ฉันไม่น่าพาเธอมาด้วยเลย 348 00:28:58,283 --> 00:29:00,043 ‎ได้ยินคำว่า "ลิงก์" จากไหน 349 00:29:06,723 --> 00:29:07,963 ‎จากอัลโด 350 00:29:10,323 --> 00:29:11,763 ‎เขาได้ยินคนอื่นพูด 351 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 ‎เบรนดา 352 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 ‎ฉันขอโทษ 353 00:30:05,443 --> 00:30:06,523 ‎ฉันขอโทษ 354 00:30:07,163 --> 00:30:09,203 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 355 00:30:11,043 --> 00:30:12,283 ‎คุณพูดถูก 356 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 ‎ฉันสมควรโดนลงโทษ 357 00:30:18,763 --> 00:30:20,203 ‎ฉันพยายามได้ 358 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 ‎ฉันจะ 359 00:30:22,403 --> 00:30:26,323 ‎เรียนรู้ที่จะชื่นชมที่นี่และ… 360 00:30:27,523 --> 00:30:29,963 ‎ฉันแค่ต้องการโอกาส 361 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 ‎ประเด็นคือเราให้โอกาสเธอหลายครั้งแล้ว 362 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 ‎เชื่อยากว่าครั้งนี้เธอจะทำสิ่งที่ถูกต้อง 363 00:30:37,963 --> 00:30:39,403 ‎ฉันจะทำให้เห็น 364 00:30:40,483 --> 00:30:41,523 ‎ฉันอยาก 365 00:30:42,963 --> 00:30:44,243 ‎อยู่ในเอเดน 366 00:30:46,803 --> 00:30:49,043 ‎ฉันอยากเป็นลูกสาวที่ดีของคุณ 367 00:30:59,043 --> 00:31:00,963 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ทำให้ฉันผิดหวังอีก 368 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 ‎ใช่ไหม 369 00:31:21,403 --> 00:31:23,883 ‎เป็นอะไรไหม ‎พวกเขาเรียกให้เธอขึ้นมาบนนี้ทำไม 370 00:31:24,643 --> 00:31:26,963 ‎- นี่ พวกเขาทำอะไรกับเธอ ‎- ไม่มีอะไร 371 00:31:28,363 --> 00:31:29,203 ‎ไม่มีเหรอ 372 00:31:31,403 --> 00:31:33,003 ‎ฉันเป็นห่วงมากนะ 373 00:31:33,603 --> 00:31:35,523 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าเราต้องระวัง 374 00:31:37,403 --> 00:31:38,483 ‎ไม่เป็นไรนะ 375 00:31:41,363 --> 00:31:42,643 ‎ฉันจะพาเธอไปจากที่นี่ 376 00:31:43,403 --> 00:31:44,523 ‎ฉันสัญญา 377 00:31:45,483 --> 00:31:46,443 ‎ทางนี้ 378 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 ‎- นี่เหรอ ‎- อือ 379 00:31:56,323 --> 00:31:57,203 ‎อยากได้แบบไหน 380 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 ‎แบบนี้ 381 00:32:01,963 --> 00:32:02,843 ‎ฉันอยากได้แบบนี้ 382 00:32:04,483 --> 00:32:05,563 ‎พี่พูดถูก โซอา 383 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 ‎เราไว้ใจใครไม่ได้ 384 00:32:10,283 --> 00:32:13,763 ‎ฉันจะเดินตามรอยพี่เพื่อตามหาพี่ ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันอีก 385 00:32:14,963 --> 00:32:18,163 ‎บางทีการหน้าเหมือนพี่คงไม่แย่เท่าที่ฉันคิด 386 00:33:12,323 --> 00:33:13,163 ‎ดี 387 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 ‎ทำต่อไป 388 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 ‎ตั้งใจทำต่อไป 389 00:33:22,203 --> 00:33:23,563 ‎พอออกกำลังแบบนี้ 390 00:33:24,323 --> 00:33:27,123 ‎เราจะฟื้นฟูพลังงาน 391 00:33:27,643 --> 00:33:29,963 ‎ที่แผ่ออกจากวงแสงของเรา 392 00:33:30,603 --> 00:33:34,283 ‎และมันจะกลับเข้าสู่ร่างของเราด้วยวิธีนี้ 393 00:33:49,963 --> 00:33:52,363 ‎บ้าเอ๊ย! ตกใจหมด เจ็บนะ 394 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 ‎เป็นไงบ้าง ฟ้าผ่าแล้วมีพลังเหรอ 395 00:33:56,443 --> 00:33:58,323 ‎เธอล่ะเป็นไง อยู่ข้างนอกเบื่อหรือไง 396 00:33:58,403 --> 00:34:00,883 ‎ถึงต้องมากวนโอ๊ยฉันในนี้ 397 00:34:01,403 --> 00:34:04,483 ‎ไม่มีใครให้เล่นมุดผ้าห่มด้วยเหรอ 398 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 ‎ไม่ต้องการเพื่อนสินะ 399 00:34:10,403 --> 00:34:12,283 ‎อย่าไป เดี๋ยวๆ อยู่เถอะ 400 00:34:12,363 --> 00:34:13,763 ‎ฉันพูดเล่น 401 00:34:16,043 --> 00:34:19,323 ‎น่านะไมย์ก้า พาฉันออกไปจากที่นี่ที ‎ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว 402 00:34:21,203 --> 00:34:22,163 ‎นายไปไหนไม่ได้ 403 00:34:22,243 --> 00:34:24,363 ‎นายต้องพักผ่อน หมอสั่งไว้ 404 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 ‎ไม่เอาน่า ทุกคนหลับหมดแล้ว 405 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 ‎และเธอจะไปไหนก็ได้ที่อยากไป 406 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 ‎น่านะ ขอร้องล่ะ 407 00:34:36,883 --> 00:34:40,123 ‎แอสตริดกับฉันยังคิดตรงกันเรื่องเธอ 408 00:34:40,723 --> 00:34:41,603 ‎เรารักเธอ 409 00:34:42,563 --> 00:34:44,563 ‎แอสตริดชอบฉันก็บ้าแล้ว 410 00:34:44,643 --> 00:34:47,923 ‎คุณก็เห็นที่เธอไล่ฉันออกมา ‎เธอไม่อยากให้ฉันเข้าใกล้คุณ 411 00:34:48,003 --> 00:34:51,323 ‎พวกเธอนอนข้างล่าง พวกเรานอนข้างบนนี้ ‎มันเป็นอย่างนั้นมาตลอด 412 00:34:51,843 --> 00:34:54,043 ‎ฉันรู้สึกโง่มากนะ 413 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 ‎ฉันนึกว่าฉันเป็นคนพิเศษ 414 00:34:56,563 --> 00:34:57,683 ‎เธอพิเศษสำหรับฉัน 415 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 ‎เหมือนทุกคน 416 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 ‎เหมือนทุกคน 417 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 ‎เยี่ยม แปลว่าไม่มีใครพิเศษเลย 418 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 ‎ฟังนะแอฟริกา ถ้าจะอยู่ที่นี่ได้ ‎มันต้องมีลำดับชั้น 419 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 ‎เธอเห็นข้อมือคนอื่นใช่ไหม 420 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 ‎ค่ะ รูปดาว 421 00:35:11,123 --> 00:35:15,243 ‎คนที่มีสองดาวคือคนที่เราไว้ใจ 422 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 ‎อย่างเช่น 423 00:35:17,683 --> 00:35:19,563 ‎นี่ไง เธอเห็นกี่ดาว 424 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 ‎ต้องทำยังไงถึงจะได้ 425 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 ‎นั่นแหละคำถาม 426 00:35:24,963 --> 00:35:27,923 ‎แล้วแต่คน อูลิเซสกำลังจะได้ดาวดวงที่สาม 427 00:35:28,003 --> 00:35:29,963 ‎เขาอยู่กับเรามาตั้งแต่แรกเริ่ม 428 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 ‎คุณตีตราเราตามความมีประโยชน์เหรอ 429 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 ‎ไม่ใช่ตีตรา เป็นสัญลักษณ์ 430 00:35:36,203 --> 00:35:37,763 ‎ก็แค่รอยสัก 431 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 ‎ห้องพักแขกว่างนะ 432 00:35:46,843 --> 00:35:48,123 ‎ฉันจะเลื่อนขั้น 433 00:35:48,683 --> 00:35:49,803 ‎ด้วยตัวเอง 434 00:35:50,363 --> 00:35:51,803 ‎ให้เร็วกว่าที่คุณคิด 435 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 ‎ต้องอย่างนั้นสิ 436 00:35:59,963 --> 00:36:01,843 ‎พวกเขาทำเรื่องวุ่นวาย 437 00:36:06,643 --> 00:36:07,963 ‎ฉันทำเท่าที่ทำได้กับโซอา 438 00:36:08,043 --> 00:36:10,643 ‎ฉันสมควรได้เลื่อนชั้นมากกว่าใครทั้งนั้น 439 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 ‎มีคำสั่งชัดเจน 440 00:36:11,883 --> 00:36:15,003 ‎- ทำผลงานแล้วนายจะได้ดาว ‎- ใช่สิ 441 00:36:15,083 --> 00:36:16,163 ‎ง่ายขนาดนั้นเลยสินะ 442 00:36:16,883 --> 00:36:20,523 ‎ฉันอยากเห็นนายพยายามบ้าง นายมีเสน่ห์นักนี่ 443 00:36:21,563 --> 00:36:23,643 ‎นายจะต้องพยายามให้มากขึ้น 444 00:36:24,443 --> 00:36:27,123 ‎เฮ้ย ฉันว่านายมีคู่แข่งแล้ว 445 00:36:37,883 --> 00:36:39,163 ‎คุยอะไรกับอูลิเซสเหรอ 446 00:36:39,243 --> 00:36:40,323 ‎- ไม่มีอะไร ‎- เหรอ 447 00:36:40,843 --> 00:36:43,163 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาทำอะไรกับศพของยูดิธ 448 00:36:46,363 --> 00:36:48,403 ‎นายไม่ได้บังเอิญเจอศพเธอสินะ 449 00:36:49,843 --> 00:36:51,403 ‎นายรู้ว่าพวกเขาฆ่าเธอ 450 00:36:52,443 --> 00:36:53,803 ‎ไม่มีใครสนยูดิธหรอก 451 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 ‎เธอตายแล้ว 452 00:36:56,483 --> 00:36:57,963 ‎ยอมรับซะ 453 00:37:07,123 --> 00:37:08,243 ‎อะไรเนี่ย 454 00:37:09,123 --> 00:37:10,323 ‎เธออยู่ที่นี่เหรอ 455 00:37:11,363 --> 00:37:12,563 ‎ไม่เลวเนอะ 456 00:37:12,643 --> 00:37:13,563 ‎ให้ตายสิ 457 00:37:13,643 --> 00:37:17,083 ‎ส่วนฉันต้องอยู่บ้านพักหลังเดียว ‎กับขี้แพ้อีกสองคน ไม่จริงน่า 458 00:37:17,683 --> 00:37:21,123 ‎- ไฟแดงตรงนั้นคืออะไร ‎- ไม่ใช่เรื่องของนาย 459 00:37:21,203 --> 00:37:22,603 ‎ก็ได้ ขอโทษที 460 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 ‎ลึกลับจัง 461 00:37:24,763 --> 00:37:25,763 ‎ไม่งั้นจะทำไม 462 00:37:38,003 --> 00:37:39,483 ‎ระวังหน่อย บ้าจริง 463 00:37:40,243 --> 00:37:41,523 ‎เจ็บนะ 464 00:37:44,043 --> 00:37:46,283 ‎นี่ อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียวสิ 465 00:37:51,763 --> 00:37:53,603 ‎เธออยู่สบายเลยนะเนี่ย 466 00:37:59,043 --> 00:38:01,483 ‎โดรนอยู่ไหน ฉันอยากทักทายหน่อย 467 00:38:02,043 --> 00:38:03,323 ‎เจ้าหนู 468 00:38:05,603 --> 00:38:07,363 ‎มานี่ เจ้าหนู! 469 00:38:08,483 --> 00:38:10,803 ‎ฉันจะให้ขนม 470 00:38:11,603 --> 00:38:14,323 ‎กินซะ ยาแก้ปวดอีกแบบ 471 00:38:22,283 --> 00:38:23,643 ‎ขอแบบไม่มีเนื้อส้มได้ไหม 472 00:38:27,323 --> 00:38:28,803 ‎ล้อเล่นน่า นี่ก็ดีแล้ว 473 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 ‎แล้ว… 474 00:38:42,443 --> 00:38:43,723 ‎เราจะเอาไงกันดี 475 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 ‎เธอจะนอนที่ไหน 476 00:38:48,443 --> 00:38:49,363 ‎ฉันยังไม่เหนื่อย 477 00:38:49,443 --> 00:38:50,443 ‎ฉันก็ยัง 478 00:38:51,883 --> 00:38:53,403 ‎แต่เรานอนสองคนไม่พอนะ 479 00:38:57,163 --> 00:38:59,483 ‎คิดว่าฉันพานายมาที่นี่เพื่อปรนนิบัติเหรอ 480 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 ‎แล้วไม่ใช่เหรอ 481 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 ‎วันนี้นายทำตัวแปลกๆ ทั้งวัน 482 00:39:52,243 --> 00:39:54,123 ‎เป็นอะไร คิดอะไรอยู่ 483 00:39:55,603 --> 00:39:56,843 ‎โซอาน่ะ 484 00:39:58,123 --> 00:40:01,923 ‎เธอหมกมุ่นกับความคิดว่า ‎คนในเอเดนฆ่าเพื่อนเธอ 485 00:40:05,603 --> 00:40:07,483 ‎มันบ้ามากเลยใช่ไหม 486 00:40:12,483 --> 00:40:14,483 ‎อัลมา บอกทีว่าไม่จริง 487 00:40:16,003 --> 00:40:16,843 ‎อัลมา 488 00:40:20,003 --> 00:40:23,243 ‎อิบอน นายยังใหม่กับที่นี่ ‎แล้วนายจะเข้าใจเอง 489 00:40:25,163 --> 00:40:27,963 ‎- ที่นี่แตกต่างจากที่อื่น ‎- แตกต่างยังไง 490 00:40:30,283 --> 00:40:32,363 ‎แตกต่างพอที่จะฆ่าคนได้เหรอ 491 00:40:34,923 --> 00:40:37,963 ‎แอสตริดกับเอริครู้ว่า ‎อะไรดีที่สุดสำหรับเราและเอเดน 492 00:40:38,043 --> 00:40:39,323 ‎เชื่อใจพวกเขาเถอะ 493 00:40:43,003 --> 00:40:45,923 ‎พรุ่งนี้เมื่อทุกอย่างสงบลง ‎เราจะไปคุยกับเบรนดา 494 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 ‎เธออธิบายให้ฉันฟังได้ดีมาก 495 00:40:49,643 --> 00:40:51,243 ‎ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 496 00:40:51,843 --> 00:40:53,563 ‎- นายจะไปไหน ‎- บ้าน 497 00:40:53,643 --> 00:40:54,603 ‎ไปไม่ได้นะ 498 00:40:55,123 --> 00:40:57,323 ‎- นายเซ็นสัญญาแล้ว ‎- อะไรวะ 499 00:40:58,843 --> 00:41:00,163 ‎- ขอล่ะ… ‎- อย่าแตะต้องฉัน 500 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 ‎เดวิด 501 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 ‎กาบีเหรอ 502 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 ‎อย่าแม้แต่จะคิด 503 00:44:59,803 --> 00:45:04,763 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ