1 00:00:06,803 --> 00:00:09,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:53,843 --> 00:00:54,923 Lütfen. 3 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 Hiçbir şey görmedim. Lütfen! Bir şey söylemem. 4 00:01:03,763 --> 00:01:05,003 Bir şey görmedim. 5 00:01:09,443 --> 00:01:11,523 Ne yapıyorsun? Lütfen, lanet olsun. 6 00:01:12,763 --> 00:01:14,483 Bunu neden yapıyorsun? 7 00:01:14,563 --> 00:01:16,043 Artık dayanamıyorum. 8 00:01:17,003 --> 00:01:19,003 Ne yapıyorsun? Bırak beni. 9 00:01:19,763 --> 00:01:21,283 Lütfen. 10 00:01:24,523 --> 00:01:25,963 Bu ne böyle? 11 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 Dayanamıyorum! 12 00:01:32,603 --> 00:01:34,083 Hayır. 13 00:01:34,163 --> 00:01:36,083 Hayır, lütfen. 14 00:01:36,163 --> 00:01:37,883 Yalvarıyorum. Yapma. 15 00:01:42,483 --> 00:01:43,963 Diğer tarafta görüşürüz. 16 00:01:45,683 --> 00:01:46,683 Lütfen! 17 00:02:22,843 --> 00:02:26,483 CENNETE HOŞ GELDİNİZ 18 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 C + F 19 00:03:47,923 --> 00:03:49,643 SONSUZA DEK JUDITH 20 00:04:09,243 --> 00:04:11,843 Öyle çok yattın ki hasta olduğunu sanıyorlar. 21 00:04:13,363 --> 00:04:14,523 Öyleyim. 22 00:04:16,763 --> 00:04:19,443 -Ulises sana bazı testler yapmak istiyor. -Ne? 23 00:04:20,283 --> 00:04:21,763 -Ne testi? -Bilmiyorum. 24 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 -İş birliği yaparsan sorun olmaz. -İstemiyorum. 25 00:04:26,843 --> 00:04:27,683 Zoa. 26 00:04:29,403 --> 00:04:33,563 Onları alt etmeliyiz. Bir şey bildiğimizden şüphelenmemeliler. 27 00:04:35,123 --> 00:04:36,843 Sonumuz Judith gibi mi olsun? 28 00:04:37,403 --> 00:04:38,283 Bilmiyorum. 29 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 Korkuyorum. 30 00:04:45,323 --> 00:04:49,363 Dikkat. Barselona'dan gelen otobüs 10 numaralı perona yanaşmaktadır. 31 00:05:04,483 --> 00:05:05,323 -Selam. -Gabi? 32 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 -Ablana benziyorsun. -Hadi ya? 33 00:05:12,283 --> 00:05:14,923 Organizatörlere göre, bazıları hâlâ adadaydı. 34 00:05:15,523 --> 00:05:18,043 Adayı haritada bulabilmen lazımdı. 35 00:05:18,123 --> 00:05:20,163 Telefonlarımıza el koydular. 36 00:05:20,243 --> 00:05:24,843 Nerede olduğumuzu sorunca büyüleyici bir deneyim olduğunu 37 00:05:24,923 --> 00:05:26,883 ve tadını çıkarmamızı söylediler. 38 00:05:27,403 --> 00:05:28,523 Çıkardın mı peki? 39 00:05:29,323 --> 00:05:30,243 Aslında evet. 40 00:05:31,243 --> 00:05:32,323 Zoa'yla tanıştım. 41 00:05:33,883 --> 00:05:35,123 Takıldınız mı? 42 00:05:37,123 --> 00:05:37,963 Sadece öptüm. 43 00:05:40,523 --> 00:05:42,803 -Polisle konuştun mu? -Evet. 44 00:05:43,323 --> 00:05:45,483 Herkes gönüllü gittiğini düşünüyor. 45 00:05:49,123 --> 00:05:50,843 -"Küçük Sincap" mı? -Ne olmuş? 46 00:05:51,843 --> 00:05:54,923 -Sadece onun bildiği bir şey bu. -Başka bilen yok mu? 47 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 Kimse yok. 48 00:05:57,483 --> 00:05:59,123 Yani mesaj doğru. 49 00:06:12,203 --> 00:06:13,323 Jessica kızışıyor. 50 00:06:13,923 --> 00:06:14,763 Dinle. 51 00:06:15,443 --> 00:06:16,283 Pardon? 52 00:06:17,123 --> 00:06:19,003 Sessizlik. Duyuyor musun? 53 00:06:22,483 --> 00:06:25,443 Ne zaman elektrik fırtınası olsa sessizlik olur. 54 00:06:25,963 --> 00:06:27,243 Bir önceki berbattı. 55 00:06:28,123 --> 00:06:29,923 -Değil mi Ulises? -Doğru diyor. 56 00:06:31,123 --> 00:06:35,203 Bir yıldırım yangına neden oldu ve 400 hektarlık alan yandı. 57 00:06:35,963 --> 00:06:37,523 Bu fırtına da onun gibi. 58 00:06:39,243 --> 00:06:40,803 Sen ne dersin Zoa? 59 00:06:42,083 --> 00:06:42,963 Bilemem. 60 00:06:44,843 --> 00:06:46,163 Ne biliyorsun peki? 61 00:06:49,803 --> 00:06:50,843 Saúl, ona bak. 62 00:06:50,923 --> 00:06:53,243 Sanırım arkadaşımızda bir sorun var. 63 00:07:07,683 --> 00:07:09,283 Bu ara bir şeye üzüldün mü? 64 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 Bir şeyi yok. 65 00:07:29,283 --> 00:07:31,243 Sadece tansiyonu biraz yüksek. 66 00:07:31,323 --> 00:07:32,963 Merak etme. Ben hallederim. 67 00:07:41,203 --> 00:07:45,483 Burada çalışırken fotoğrafımı paylaştım ve Cennet'ten davet aldım. 68 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 Davetiye duruyor mu? 69 00:07:48,523 --> 00:07:52,723 Hayır. Son baktığımda davet de tanıtım videosu da silinmişti. 70 00:07:53,323 --> 00:07:56,523 Gizli kalsın diye mi o kadar insanı götürüyorlar? 71 00:07:56,603 --> 00:07:59,243 Mavi Cennet diye bir içeceğin lansmanıydı. 72 00:07:59,843 --> 00:08:03,523 Hepimiz bir reklam kampanyasında figüran olduğumuzu düşündük. 73 00:08:03,603 --> 00:08:06,323 Bilekliği yananlara içecek verdiler. 74 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 Benimki yanmadı ama Zoa'nınki yandı. 75 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 "Mavi Cennet, içecek." Hiçbir şey bulamıyorum. 76 00:08:11,963 --> 00:08:16,243 -Yardımım oldu mu bilmiyorum. -Oldu. Bana daha fazla bilgi lazımdı. 77 00:08:17,123 --> 00:08:18,403 Gidecek olman kötü. 78 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Arkadaşım Etxekalte'de parti veriyor, limanda bir bar. 79 00:08:22,523 --> 00:08:23,563 Başka zaman. 80 00:08:24,483 --> 00:08:25,683 Görüşürüz Küçük Sincap. 81 00:08:27,483 --> 00:08:28,323 Küçük Sincap… 82 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 Ne oldu Zoa? 83 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 Bekle. 84 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 África, dün gece korkunç bir şey gördüm. 85 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 Ne gördün? 86 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 Bileklik takmıyor musun? 87 00:08:49,763 --> 00:08:52,003 Sözleşmeyi imzaladıktan sonra aldılar. 88 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 -Ne gördün peki? -İmzalamamalıydın. 89 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Bölüyor muyum? 90 00:08:59,443 --> 00:09:02,603 -Hayır mı? Her şey yolunda mı Zoa? -Her şey mükemmel. 91 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 -Harika. -Neden elinde çiçek var? 92 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 Beğendin mi? 93 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 Tuhaflar. 94 00:09:08,043 --> 00:09:09,603 Çok güzeldirler. Bak. 95 00:09:12,043 --> 00:09:13,283 Ne garip bir gece. 96 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 Değil mi? Evet… 97 00:09:16,803 --> 00:09:20,043 Ön kapıyı açık bıraktım. İstediğin zaman gel. 98 00:09:21,923 --> 00:09:23,123 Ben gidiyorum. 99 00:09:28,923 --> 00:09:30,483 Ne diyordun? 100 00:09:32,523 --> 00:09:33,403 Dikkatli ol. 101 00:09:34,403 --> 00:09:35,523 Fırtına yaklaşıyor. 102 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın. 103 00:09:46,683 --> 00:09:50,003 Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın. 104 00:09:51,243 --> 00:09:54,363 Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın. 105 00:09:54,883 --> 00:09:56,043 Hadi. Gidelim. 106 00:09:56,123 --> 00:09:59,003 Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın. 107 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 -Hadi. Gidelim. -Yürüyün. 108 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 -Bu tarafa. -Gidelim. 109 00:11:12,323 --> 00:11:14,643 Ulises tecridi organize ediyor. 110 00:11:18,843 --> 00:11:20,523 -Isaac'le görüştün mü? -Evet. 111 00:11:22,323 --> 00:11:23,643 Ona durumu anlattım. 112 00:11:24,723 --> 00:11:26,043 Sabırsızlanıyor. 113 00:11:27,723 --> 00:11:30,563 -Sence gurur duyuyor mu? -Duyduğuna eminim. 114 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 Evet. 115 00:11:33,523 --> 00:11:35,243 Yarın günlerden ne? 116 00:11:41,563 --> 00:11:43,043 On beş yıldır beraberiz. 117 00:11:43,123 --> 00:11:44,123 On beş yıl. 118 00:11:47,483 --> 00:11:49,443 Seni ilk günkü gibi seviyorum. 119 00:12:04,203 --> 00:12:05,883 Astrid, ziyaretçin var. 120 00:12:22,563 --> 00:12:24,763 Beni görmek istediysen önemli olmalı. 121 00:12:26,403 --> 00:12:27,803 Zoa için endişeliyim. 122 00:12:28,763 --> 00:12:29,963 Tavırları hoş değil. 123 00:12:32,643 --> 00:12:34,603 Hep tetikte. Daima savunmada. 124 00:12:36,683 --> 00:12:37,923 Anlaşılması zor. 125 00:12:38,643 --> 00:12:39,483 Zeki mi? 126 00:12:40,123 --> 00:12:41,283 Tehlikeli biri. 127 00:12:43,403 --> 00:12:45,683 Onu yakından izlemek istiyorum. 128 00:12:46,323 --> 00:12:48,323 -O kadar mı hoşlandın? -Öyle değil. 129 00:12:50,083 --> 00:12:52,003 Çünkü Nico zorlu bir rakip olur. 130 00:12:56,323 --> 00:12:57,763 Peki. Onunla yakınlaş. 131 00:13:01,243 --> 00:13:02,323 Bel. 132 00:13:05,723 --> 00:13:07,163 Bir kez olsun gülümse. 133 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 Teşekkür ederim. 134 00:13:15,683 --> 00:13:16,643 Ne demek. 135 00:13:25,523 --> 00:13:26,683 Kaburgan kırılmış. 136 00:13:27,363 --> 00:13:28,363 Görüyor musun? 137 00:13:28,443 --> 00:13:30,363 Darbeyi göğüs omurların almış. 138 00:13:30,443 --> 00:13:32,563 İyi ki boyun omurlarına gelmemiş. 139 00:13:34,563 --> 00:13:35,883 Ciddi mi peki? 140 00:13:36,523 --> 00:13:37,963 Korse ve istirahat. 141 00:13:38,043 --> 00:13:39,603 Rapor istiyorum. 142 00:13:39,683 --> 00:13:41,403 -Sağlık raporu. -Rapor mu? 143 00:13:41,483 --> 00:13:43,283 -Gerek yok. -Var. 144 00:13:43,363 --> 00:13:46,083 Sizi dava etmem için rapor lazım. 145 00:13:48,723 --> 00:13:52,003 Sigortamız her şeyi kapsar. Rapora gerek yok. 146 00:13:54,723 --> 00:13:57,683 Ne diyecektim? Seyahat acenteniz var mı? 147 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 Eve gitmek istiyorum. 148 00:14:00,963 --> 00:14:03,163 Jessica varken mi? Bence biraz düşün. 149 00:14:03,243 --> 00:14:05,443 Kim? Jessica diye birini tanımıyorum. 150 00:14:05,523 --> 00:14:07,443 -O ne? -Ağrı kesici. 151 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Olmaz. 152 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 -Ağrı kesici istemem. -Kırık kaburga acır. 153 00:14:11,243 --> 00:14:13,283 Başa çıkabiliyorsan sen bilirsin. 154 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Pekâlâ. 155 00:14:19,163 --> 00:14:20,523 Teşekkür edeceksin. 156 00:14:29,723 --> 00:14:30,563 Ibón. 157 00:14:31,963 --> 00:14:33,443 Benimle gelmelisin. 158 00:14:33,523 --> 00:14:34,363 Charly nasıl? 159 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 Yaşayacak. Gidelim. 160 00:15:13,043 --> 00:15:14,043 Olamaz. 161 00:15:17,043 --> 00:15:17,963 Buradaydı. 162 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 Yemin ederim. Onu götürmüşler. 163 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 -Judith'i mi? -Evet. 164 00:15:23,323 --> 00:15:26,523 Buradaydı. Kafasında bir delik vardı. 165 00:15:26,603 --> 00:15:29,963 Çıplaktı, çarşafla örtülmüştü. Kolu maviydi. 166 00:15:30,563 --> 00:15:31,883 Ve bir kayıktaydı. 167 00:15:33,563 --> 00:15:34,923 Kayık mı Zoa? 168 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 -Çok mantıksız. Su yok ki. -Mantıklı. 169 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 Şimdi su yok ama gelgitte olacak. 170 00:15:40,443 --> 00:15:41,723 Nico öyle söyledi. 171 00:15:46,283 --> 00:15:47,163 Zoa… 172 00:15:48,243 --> 00:15:50,203 Bana yalan söylemezsin, değil mi? 173 00:15:51,883 --> 00:15:52,883 Neden söyleyeyim? 174 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 Beni vakfa düşman etmek için. 175 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Charly haklı. Beynin yıkanmış. 176 00:15:59,643 --> 00:16:02,883 Bak Zoa. Benim için bu kadarı fazla. 177 00:16:03,563 --> 00:16:05,243 Benim için değil sanki? İyi. 178 00:16:05,883 --> 00:16:07,003 Sen de git. 179 00:16:18,443 --> 00:16:21,403 Zoa, Judith'in başının ne yöne baktığını gördün mü? 180 00:16:22,003 --> 00:16:22,883 Bilmiyorum. 181 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Zoa. 182 00:16:26,603 --> 00:16:27,923 Düşün. Önemli. 183 00:16:28,003 --> 00:16:29,683 -Sol mu, sağ mı? -Bilmiyorum. 184 00:16:31,843 --> 00:16:32,683 Patinir. 185 00:16:35,883 --> 00:16:38,563 Bir tablonun yeniden yaratılmış hâlini gördün. 186 00:16:38,643 --> 00:16:40,283 Onu öyle bulmanı istediler. 187 00:16:41,763 --> 00:16:42,603 Ne? 188 00:16:44,443 --> 00:16:45,923 Seni korkutmak istediler. 189 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 Neredeydin? 190 00:17:07,043 --> 00:17:08,923 Ibón da gerçeği bilmeliydi. 191 00:17:10,363 --> 00:17:11,843 Onu mağaraya mı götürdün? 192 00:17:11,923 --> 00:17:15,283 -Buna inanamıyorum. -Ben de orada olmadığına inanamıyorum. 193 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 -Ne? -Doğru duydun. 194 00:17:17,203 --> 00:17:19,683 O, kayık ve diğer her şey gitmişti. 195 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 Gelgit götürmüş olmalı. 196 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 Bilmiyorum ama orada değildi. 197 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 Tanrım. Ibón'a nasıl güvenebildin? 198 00:17:36,083 --> 00:17:38,003 Çünkü o iyi biri. 199 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 Ne yazık ki sana güvenmiyor. 200 00:17:43,243 --> 00:17:45,443 Kalmayı planladığını sana söyledi mi? 201 00:17:46,763 --> 00:17:47,603 Hayır. 202 00:17:49,963 --> 00:17:51,883 Sen de herkesle öğrendin. 203 00:18:02,123 --> 00:18:03,083 Nereye gittiniz? 204 00:18:03,163 --> 00:18:04,123 Sen ve Zoa. 205 00:18:05,603 --> 00:18:06,643 Yürüyüşe. 206 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 Bu havada mı? 207 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 Evet. 208 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Sarışın. 209 00:18:31,923 --> 00:18:33,363 Buraya giremezsin. 210 00:18:33,443 --> 00:18:34,603 Peki sen? 211 00:18:42,283 --> 00:18:44,563 Yıldırım seni korkutmuyor mu? 212 00:18:47,323 --> 00:18:48,763 Başka şeyler korkutuyor. 213 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 Ne gibi? 214 00:18:53,683 --> 00:18:56,123 -Üzgünüm, muhabbet havamda değilim. -Peki. 215 00:18:58,083 --> 00:19:00,643 Nico'yla konuşmayı tercih edersin, değil mi? 216 00:19:01,443 --> 00:19:03,243 Yerinde olsam ona güvenmezdim. 217 00:19:07,403 --> 00:19:08,443 Nico senin bağın. 218 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 Ne bağı? 219 00:19:12,123 --> 00:19:13,083 Cennet'le bağın. 220 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 Anlamıyorum. 221 00:19:19,083 --> 00:19:20,723 Seni buraya bağlayan kişi. 222 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 Nico'dan uzak dur. 223 00:19:28,523 --> 00:19:30,963 Seni uyarmak için başka şansım olmayacak. 224 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 CENNETE GİTMEK İSTER MİSİNİZ? 225 00:19:51,883 --> 00:19:54,443 Adayı haritada bulabilmen lazımdı. 226 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 Telefonlarımıza el koydular. 227 00:20:01,003 --> 00:20:02,923 Barselona'ya tek yön bilet. 228 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 Burada çalışırken fotoğrafımı paylaştım ve Cennet'ten davet aldım. 229 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 CENNETE GİTMEK İSTER MİSİNİZ? 230 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 Bunun berbat olduğunu biliyorum ama dayan, tamam mı? 231 00:20:34,923 --> 00:20:36,163 Ben yanındayım. 232 00:20:38,283 --> 00:20:39,483 Yiyecek ister misin? 233 00:20:40,723 --> 00:20:41,963 Yaban mersini var. 234 00:20:48,203 --> 00:20:49,403 Sen bağım mısın? 235 00:20:52,243 --> 00:20:53,123 Ne? 236 00:20:53,203 --> 00:20:55,323 Sana bağım olma görevi mi verildi? 237 00:20:56,443 --> 00:20:57,963 Anlamıyorum Zoa. 238 00:20:58,043 --> 00:21:00,363 Bağ mı? Bu fikre nereden kapıldın? 239 00:21:00,443 --> 00:21:03,363 Doğru. Ibón'unki Alma, África'nınki de Erick. 240 00:21:03,443 --> 00:21:04,443 Kiminle konuştun? 241 00:21:07,843 --> 00:21:09,243 Kimseyle. Boş ver. 242 00:21:09,883 --> 00:21:11,763 Bu kelimeyi nereden duydun? 243 00:21:23,603 --> 00:21:24,763 Sonra konuşalım. 244 00:21:27,843 --> 00:21:28,883 Yiyecek alacağım. 245 00:21:41,963 --> 00:21:44,483 -Her yerimde var. -Gerçekten. 246 00:21:44,563 --> 00:21:46,803 Söyleseydin sana bir krem verirdim. 247 00:21:46,883 --> 00:21:48,443 -Peki. -Girebilir miyim? 248 00:21:49,723 --> 00:21:50,923 Tabii ki. İçeri gel. 249 00:21:55,803 --> 00:22:00,483 -Pardon. Böldüğüm için üzgünüm. -Bu zevki neye borçluyum? 250 00:22:10,283 --> 00:22:11,243 Ofisime geçelim. 251 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 Sorun Zoa. İşe yaramıyor. 252 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 Buna sen karar veremezsin. 253 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 Denedim. Diğer kızlara kıyasla daha çok uğraştım. 254 00:22:21,803 --> 00:22:22,923 Dediğimi yaptın mı? 255 00:22:23,803 --> 00:22:25,443 -Arkadaşını gördü mü? -Dün gece. 256 00:22:25,523 --> 00:22:28,043 Ama umduğum tepkiyi vermedi. 257 00:22:28,643 --> 00:22:30,443 Tam tersi, söylenmeye başladı. 258 00:22:31,483 --> 00:22:33,643 -Söylenmeye mi? -Soru soruyor. 259 00:22:33,723 --> 00:22:35,643 Birinden yardım aldığına eminim. 260 00:22:36,403 --> 00:22:38,283 Kanıtın var mı? 261 00:22:40,243 --> 00:22:41,283 Henüz yok. 262 00:22:41,363 --> 00:22:45,043 Asılsız iddiaları sevmediğimi biliyorsun. 263 00:22:51,363 --> 00:22:53,203 Zoa onun bağı mıyım diye sordu. 264 00:23:00,643 --> 00:23:01,883 Bugünkü test nasıldı? 265 00:23:03,203 --> 00:23:05,163 -Saúl onay verdi. -Peki ya sen? 266 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 Sakin ol. Karar bana ait. Ama fikrini almak istiyorum. 267 00:23:11,443 --> 00:23:12,723 Bence buna değmez. 268 00:23:17,923 --> 00:23:21,883 Peki. Çiçek büyümek istemiyorsa kökünden sökmek en iyisidir. 269 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Getir onu Ulises. 270 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 Bekle. Ona ne yapacaksın? 271 00:23:25,923 --> 00:23:27,483 Sağ ol Nico. Gidebilirsin. 272 00:23:27,563 --> 00:23:29,883 Sert önlemlere gerek yok. Zoa iyi biri… 273 00:23:29,963 --> 00:23:32,683 Ve senin sorumluluğunda. Bunu da unutmadım. 274 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Öyle değil mi? Hayır mı? 275 00:23:40,683 --> 00:23:41,883 África, dışarı. 276 00:23:42,563 --> 00:23:44,243 Ne? Nereye gideyim? 277 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 Bilmem. Aşağı insen? 278 00:23:48,803 --> 00:23:50,123 Kalmayı tercih ederim. 279 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 Çenesini tutarsa sorun olmaz, değil mi? 280 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 Evet. Hem burası Erick'in dairesi. 281 00:23:55,963 --> 00:23:57,123 -Eğer o… -Erick. 282 00:23:58,363 --> 00:23:59,683 Tartışma zamanı değil. 283 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 Evet. En iyisi… 284 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Zoa. 285 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 Benimle gel. 286 00:25:54,443 --> 00:25:55,403 Merak etme Zoa. 287 00:25:56,323 --> 00:25:59,083 Sadece birkaç dakika konuşacağız. Hepsi bu. 288 00:26:04,923 --> 00:26:06,243 Cennet'i nasıl buldun? 289 00:26:07,963 --> 00:26:09,003 Burayı sevdin mi? 290 00:26:10,003 --> 00:26:11,003 Bizi sevdin mi? 291 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Evet. 292 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 -Şimdi beni buna inandırmaya çalış. -Peki. 293 00:26:20,643 --> 00:26:22,963 Astrid'in demek istediği, 294 00:26:23,563 --> 00:26:27,203 birkaç gündür biraz dalgın göründüğün. 295 00:26:27,883 --> 00:26:29,643 -Sadece yorgunum. -Hadi. 296 00:26:29,723 --> 00:26:31,963 Dürüst ol. Seni yargılamıyoruz. 297 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Bizimle paylaşmak istediğin bir şey var mı? 298 00:26:38,523 --> 00:26:40,203 Bu da mı bir değerlendirme? 299 00:26:41,043 --> 00:26:42,523 Ötekiler yetmedi mi? 300 00:26:42,603 --> 00:26:45,683 Böyle konuşmaya başlaman pek yardımcı olmuyor. 301 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 Seni bu büyük aileye davet ediyoruz Zoa. 302 00:26:49,003 --> 00:26:52,763 Bu bir aile değil. Bizi kaçırdınız ve sebep bile göstermediniz. 303 00:26:54,043 --> 00:26:57,843 Cennet üyeleri rahat etsin istiyoruz. 304 00:26:57,923 --> 00:26:59,763 Buna sen de dâhilsin. 305 00:27:01,043 --> 00:27:02,203 Size borcum yok. 306 00:27:02,763 --> 00:27:05,003 Buraya kapatılmayı ben seçmedim. 307 00:27:06,003 --> 00:27:07,043 Peki ya Judith? 308 00:27:08,763 --> 00:27:11,363 Tek istediği, arkadaşıyla gezmekti, değil mi? 309 00:27:13,323 --> 00:27:14,403 Ama bir sorun var. 310 00:27:15,763 --> 00:27:17,003 Sözleşmeyi okudun mu? 311 00:27:21,643 --> 00:27:23,843 Brenda, sözleşmede ne yazıyordu? 312 00:27:23,923 --> 00:27:25,523 Misafir getirmek yasaktır. 313 00:27:27,043 --> 00:27:29,923 -Bunu neden yapıyorsunuz? -Gel. 314 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 Yine de Judith'i yanında getirmeyi seçtin. 315 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 -Şartlara uymadın. -Hayır. 316 00:27:39,363 --> 00:27:41,003 -Gelmek istedi. -Uydurma. 317 00:27:42,043 --> 00:27:43,203 Yalan söyleme Zoa. 318 00:27:43,283 --> 00:27:45,363 İhlal konusunda bilgilendirildiniz. 319 00:27:46,963 --> 00:27:48,003 Ama ne demiştin? 320 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 Unuttum. 321 00:27:53,483 --> 00:27:55,323 -Davetli değilsin. -Ne? 322 00:27:55,403 --> 00:27:58,123 Tabii ki öyleyim. Tekrar dene. Bunlar hep bozulur. 323 00:28:00,963 --> 00:28:02,203 Geri çekil lütfen. 324 00:28:02,283 --> 00:28:04,083 -Sıradaki. -O olmadan girmem. 325 00:28:06,043 --> 00:28:08,323 Judith şu an evde olabilirdi. 326 00:28:08,883 --> 00:28:10,723 Arkadaşlarıyla eğlenebilirdi. 327 00:28:10,803 --> 00:28:12,083 Sınava çalışabilirdi. 328 00:28:13,163 --> 00:28:14,803 Ama Judith nerede? 329 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 Söyle. 330 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 Öldü. 331 00:28:30,003 --> 00:28:31,643 Zor olduğunu biliyorum. 332 00:28:31,723 --> 00:28:33,163 Ama Judith 333 00:28:34,123 --> 00:28:35,723 kimin yüzünden adaya geldi? 334 00:28:37,203 --> 00:28:38,083 Benim. 335 00:28:40,323 --> 00:28:41,283 Benim yüzümden. 336 00:28:43,163 --> 00:28:44,683 Evden kurtulmak istedim. 337 00:28:45,683 --> 00:28:47,163 Her şeyi unutmak istedim. 338 00:28:48,923 --> 00:28:49,963 Ve ona söyledim. 339 00:28:53,763 --> 00:28:54,963 Keşke gelmeseydi. 340 00:28:58,283 --> 00:29:00,043 "Bağ" kelimesini kim söyledi? 341 00:29:06,723 --> 00:29:07,683 Aldo. 342 00:29:10,323 --> 00:29:11,763 O da başkasından duymuş. 343 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 Brenda. 344 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Üzgünüm. 345 00:30:05,443 --> 00:30:06,283 Üzgünüm. 346 00:30:07,163 --> 00:30:08,843 Ciddiyim. Gerçekten üzgünüm. 347 00:30:11,043 --> 00:30:11,963 Haklısın. 348 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 Cezanı hak ediyorum. 349 00:30:18,803 --> 00:30:20,003 Çaba gösterebilirim. 350 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 Bu adayı 351 00:30:22,403 --> 00:30:25,923 takdir etmeyi öğrenebilirim… 352 00:30:27,563 --> 00:30:29,963 Sadece bir şansa daha ihtiyacım var. 353 00:30:30,043 --> 00:30:33,403 Sana yeterince şans verdik. 354 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 Bu sefer başaracağına inanmamız zor. 355 00:30:37,963 --> 00:30:39,043 Göreceksiniz. 356 00:30:40,483 --> 00:30:41,363 Cennet'te 357 00:30:42,963 --> 00:30:44,043 yaşamak istiyorum. 358 00:30:46,803 --> 00:30:48,883 Size iyi bir evlat olmak istiyorum. 359 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 Beni bir kere daha üzme. 360 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 Tamam mı? 361 00:31:21,403 --> 00:31:23,883 İyi misin? Neden yukarı çağırdılar? 362 00:31:24,683 --> 00:31:26,603 -Sana ne yaptılar? -Hiçbir şey. 363 00:31:28,363 --> 00:31:29,203 Hiçbir şey mi? 364 00:31:31,403 --> 00:31:32,723 Çok endişelendim. 365 00:31:33,643 --> 00:31:35,323 Dikkatli olmalıyız demiştim. 366 00:31:37,403 --> 00:31:38,243 Önemli değil. 367 00:31:41,363 --> 00:31:42,443 Seni kurtaracağım. 368 00:31:43,403 --> 00:31:44,283 Söz veriyorum. 369 00:31:45,483 --> 00:31:46,323 Böyle gel. 370 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 -Bu mu? -Evet. 371 00:31:56,363 --> 00:31:57,203 Nasıl olsun? 372 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 Bunun aynısı. 373 00:32:01,963 --> 00:32:02,843 Böyle olsun. 374 00:32:04,483 --> 00:32:05,563 Haklıymışsın Zoa. 375 00:32:07,043 --> 00:32:08,883 Kimseye güvenemeyiz. 376 00:32:10,283 --> 00:32:13,603 İzinden gidip seni bulacağım ve tekrar birlikte olacağız. 377 00:32:15,003 --> 00:32:17,963 Belki sana benzemek düşündüğüm kadar korkunç olmaz. 378 00:33:12,363 --> 00:33:13,203 Güzel. 379 00:33:13,723 --> 00:33:14,563 Devam edelim. 380 00:33:15,363 --> 00:33:16,723 Konsantrasyonu koruyun. 381 00:33:22,203 --> 00:33:23,443 Bu egzersiz sayesinde 382 00:33:24,323 --> 00:33:26,963 ışık küremizden çıkan enerjiyi 383 00:33:27,723 --> 00:33:29,963 geri kazanabileceğiz. 384 00:33:30,603 --> 00:33:34,043 Böylece fiziksel bedenimize geri dönecek. 385 00:33:49,963 --> 00:33:52,083 Lanet olsun! Ödümü kopardın. Acıdı. 386 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 Nasılsın? Yıldırım özel güçler verdi mi? 387 00:33:56,443 --> 00:33:58,243 Sen nasılsın? Sıkıldın mı? 388 00:33:58,323 --> 00:34:00,603 Bana sataşmaya mı geldin? 389 00:34:01,563 --> 00:34:04,443 Battaniye altında sevişen falan yok mu? 390 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 Vay be. Belli ki misafir istemiyorsun. 391 00:34:10,243 --> 00:34:12,283 Hayır, bekle. Lütfen. 392 00:34:12,363 --> 00:34:13,483 Şaka yapıyordum ya. 393 00:34:16,043 --> 00:34:19,043 Lütfen Mayka. Beni buradan çıkar. Çok sıkıldım. 394 00:34:21,203 --> 00:34:22,163 Çıkamazsın. 395 00:34:22,243 --> 00:34:24,243 Dinlenmelisin. Doktorun emri. 396 00:34:25,523 --> 00:34:27,763 Hadi. Herkes uyuyor. 397 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 Ve istediğin yere gidebiliyorsun. 398 00:34:33,763 --> 00:34:34,843 Hadi. Lütfen. 399 00:34:36,883 --> 00:34:39,843 Astrid de ben de hâlâ aynı fikirdeyiz. 400 00:34:40,683 --> 00:34:41,603 Seni seviyoruz. 401 00:34:42,563 --> 00:34:44,563 Astrid beni seviyor olamaz. 402 00:34:44,643 --> 00:34:47,923 Nasıl kovduğunu gördün. Senin yanında olmamı istemiyor. 403 00:34:48,003 --> 00:34:51,323 Siz burada yatarsınız, biz yukarıda. Her zaman böyleydi. 404 00:34:51,843 --> 00:34:54,043 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 405 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 Özel olduğumu sanmıştım. 406 00:34:56,563 --> 00:34:57,683 Benim için öylesin. 407 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 Herkes gibi. 408 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 Herkes gibi. 409 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 Harika. Yani hiçbirimiz özel değiliz. 410 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Bak África, bunun işe yaraması için bir hiyerarşi olmalı. 411 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 Diğerlerinin bileklerini gördün mü? 412 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 Evet, yıldızı diyorsun. 413 00:35:11,123 --> 00:35:14,923 İki yıldızı olanlara güveniriz. 414 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 Mesela… 415 00:35:17,163 --> 00:35:19,243 İşte. Kaç yıldız var? 416 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 Nasıl yıldız kazanıyorsun? 417 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 Herkes bunu merak ediyor. 418 00:35:24,963 --> 00:35:27,923 Kişiye göre değişir. Ulises üçüncüyü alıyor. 419 00:35:28,003 --> 00:35:29,443 Baştan beri bizimleydi. 420 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 Fayda oranımıza göre damgalanıyor muyuz? 421 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 Damga değil bu. Bir nişan. 422 00:35:36,243 --> 00:35:37,763 Sadece bir dövme. 423 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 Misafir odası boş. 424 00:35:46,843 --> 00:35:48,123 Kendi çabamla 425 00:35:48,683 --> 00:35:49,683 oraya çıkacağım. 426 00:35:50,363 --> 00:35:51,803 Tahmininden de çabuk. 427 00:35:52,883 --> 00:35:53,763 Aferin kızıma. 428 00:35:59,963 --> 00:36:01,523 Ortalığı karıştırdılar. 429 00:36:06,643 --> 00:36:10,643 Zoa için elimden geleni yaptım. Bu terfiyi herkesten çok hak ettim. 430 00:36:10,723 --> 00:36:11,803 Emir açık. 431 00:36:11,883 --> 00:36:14,563 -Sonuç alırsan yıldızı kaparsın. -Tabii. 432 00:36:15,123 --> 00:36:16,043 O kadarcık mı? 433 00:36:16,883 --> 00:36:20,083 Bu kadar çekici olduğuna göre bir de sen dene. 434 00:36:21,563 --> 00:36:23,243 Daha sıkı çabalamaya başla. 435 00:36:25,363 --> 00:36:26,803 Sanırım bir rakibin var. 436 00:36:37,963 --> 00:36:39,163 Ne konuşuyordunuz? 437 00:36:39,243 --> 00:36:40,763 -Hiç. -Tabii canım. 438 00:36:40,843 --> 00:36:42,763 Judith'in cesedine ne yaptılar? 439 00:36:46,403 --> 00:36:48,363 Onu tesadüfen bulmadın, değil mi? 440 00:36:49,923 --> 00:36:51,403 Öldürüldüğünü biliyordun. 441 00:36:52,523 --> 00:36:53,803 Judith'i takan yok. 442 00:36:54,723 --> 00:36:55,603 O öldü. 443 00:36:56,523 --> 00:36:58,403 Kabullen şunu artık. 444 00:37:07,163 --> 00:37:08,003 Bu nedir ya? 445 00:37:09,203 --> 00:37:10,443 Burada mı yaşıyorsun? 446 00:37:11,363 --> 00:37:13,563 -Fena değil, değil mi? -Vay be. 447 00:37:13,643 --> 00:37:16,843 Ben de iki ezikle aynı modülü paylaşıyorum. Yok artık. 448 00:37:17,683 --> 00:37:21,043 -O kırmızı ışık ne? -Seni ilgilendirmez. 449 00:37:21,123 --> 00:37:22,243 Peki, özür dilerim. 450 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 Gizemli kişi. 451 00:37:24,763 --> 00:37:25,683 Değil mi? 452 00:37:38,003 --> 00:37:39,163 Dikkat et ya. 453 00:37:40,243 --> 00:37:41,283 Canımı acıttın. 454 00:37:44,043 --> 00:37:46,243 Beni burada yalnız bırakma. 455 00:37:51,803 --> 00:37:53,203 Çok hoş bir dairen var. 456 00:37:59,083 --> 00:38:01,483 Drone nerede? Merhaba demek istiyorum. 457 00:38:02,043 --> 00:38:03,003 Gel oğlum! 458 00:38:05,603 --> 00:38:07,163 Gel drone'cuk! 459 00:38:08,483 --> 00:38:10,563 Sana mama vereceğim. 460 00:38:11,603 --> 00:38:13,963 Al. Başka türlü bir ağrı kesici. 461 00:38:22,283 --> 00:38:23,643 Posasız olabilir mi? 462 00:38:27,323 --> 00:38:28,763 Şaka yapıyorum. Harika. 463 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 Evet… 464 00:38:42,443 --> 00:38:43,643 Nasıl yapalım? 465 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 Nerede yatacaksın? 466 00:38:48,443 --> 00:38:49,363 Yorgun değilim. 467 00:38:49,443 --> 00:38:50,283 Ben de. 468 00:38:51,883 --> 00:38:53,403 Ama bu yatağa sığmayız. 469 00:38:57,203 --> 00:38:59,403 Buraya hemşirelik oynamaya mı geldik? 470 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 Gelmedik mi? 471 00:39:49,763 --> 00:39:51,443 Bütün gün bir tuhaftın. 472 00:39:52,283 --> 00:39:53,883 Neyin var? Ne düşünüyorsun? 473 00:39:55,723 --> 00:39:56,563 Zoa'yı. 474 00:39:58,203 --> 00:40:01,403 Cennet'tekilerin, arkadaşını öldürdüğüne kafayı takmış. 475 00:40:05,683 --> 00:40:07,083 Çok saçma, değil mi? 476 00:40:12,483 --> 00:40:14,163 Alma, lütfen doğru değil de. 477 00:40:16,003 --> 00:40:16,843 Alma. 478 00:40:20,043 --> 00:40:22,963 Ibón, daha çok yenisin. İleride anlarsın. 479 00:40:25,163 --> 00:40:27,523 -Burada işler farklı yürür. -Farklı mı? 480 00:40:30,363 --> 00:40:32,403 Birini öldürecek kadar mı farklı? 481 00:40:34,883 --> 00:40:38,003 Bizim ve Cennet için en iyisini Astrid ve Erick bilir. 482 00:40:38,083 --> 00:40:38,923 Onlara güven. 483 00:40:43,003 --> 00:40:45,843 Yarın ortalık sakinleşince Brenda'yla konuşuruz. 484 00:40:46,483 --> 00:40:47,963 Bana güzelce açıklamıştı. 485 00:40:49,603 --> 00:40:50,883 Buradan çıkmalıyım. 486 00:40:51,883 --> 00:40:53,603 -Nereye gideceksin? -Evime. 487 00:40:53,683 --> 00:40:55,083 Gidemezsin. 488 00:40:55,163 --> 00:40:56,963 -Sözleşme imzaladın. -Nasıl ya? 489 00:40:58,963 --> 00:41:00,123 -Lütfen… -Dokunma. 490 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 David? 491 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 Gabi? 492 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 Aklından bile geçirme. 493 00:44:59,803 --> 00:45:04,763 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci