1
00:00:06,803 --> 00:00:09,923
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:53,843 --> 00:00:54,923
Lütfen.
3
00:00:56,523 --> 00:01:00,003
Hiçbir şey görmedim.
Lütfen! Bir şey söylemem.
4
00:01:03,763 --> 00:01:05,003
Bir şey görmedim.
5
00:01:09,443 --> 00:01:11,523
Ne yapıyorsun? Lütfen, lanet olsun.
6
00:01:12,763 --> 00:01:14,483
Bunu neden yapıyorsun?
7
00:01:14,563 --> 00:01:16,043
Artık dayanamıyorum.
8
00:01:17,003 --> 00:01:19,003
Ne yapıyorsun? Bırak beni.
9
00:01:19,763 --> 00:01:21,283
Lütfen.
10
00:01:24,523 --> 00:01:25,963
Bu ne böyle?
11
00:01:26,883 --> 00:01:28,083
Dayanamıyorum!
12
00:01:32,603 --> 00:01:34,083
Hayır.
13
00:01:34,163 --> 00:01:36,083
Hayır, lütfen.
14
00:01:36,163 --> 00:01:37,883
Yalvarıyorum. Yapma.
15
00:01:42,483 --> 00:01:43,963
Diğer tarafta görüşürüz.
16
00:01:45,683 --> 00:01:46,683
Lütfen!
17
00:02:22,843 --> 00:02:26,483
CENNETE HOŞ GELDİNİZ
18
00:03:05,603 --> 00:03:09,443
C + F
19
00:03:47,923 --> 00:03:49,643
SONSUZA DEK JUDITH
20
00:04:09,243 --> 00:04:11,843
Öyle çok yattın ki
hasta olduğunu sanıyorlar.
21
00:04:13,363 --> 00:04:14,523
Öyleyim.
22
00:04:16,763 --> 00:04:19,443
-Ulises sana bazı testler yapmak istiyor.
-Ne?
23
00:04:20,283 --> 00:04:21,763
-Ne testi?
-Bilmiyorum.
24
00:04:22,563 --> 00:04:26,043
-İş birliği yaparsan sorun olmaz.
-İstemiyorum.
25
00:04:26,843 --> 00:04:27,683
Zoa.
26
00:04:29,403 --> 00:04:33,563
Onları alt etmeliyiz.
Bir şey bildiğimizden şüphelenmemeliler.
27
00:04:35,123 --> 00:04:36,843
Sonumuz Judith gibi mi olsun?
28
00:04:37,403 --> 00:04:38,283
Bilmiyorum.
29
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
Korkuyorum.
30
00:04:45,323 --> 00:04:49,363
Dikkat. Barselona'dan gelen otobüs
10 numaralı perona yanaşmaktadır.
31
00:05:04,483 --> 00:05:05,323
-Selam.
-Gabi?
32
00:05:07,603 --> 00:05:10,483
-Ablana benziyorsun.
-Hadi ya?
33
00:05:12,283 --> 00:05:14,923
Organizatörlere göre,
bazıları hâlâ adadaydı.
34
00:05:15,523 --> 00:05:18,043
Adayı haritada bulabilmen lazımdı.
35
00:05:18,123 --> 00:05:20,163
Telefonlarımıza el koydular.
36
00:05:20,243 --> 00:05:24,843
Nerede olduğumuzu sorunca
büyüleyici bir deneyim olduğunu
37
00:05:24,923 --> 00:05:26,883
ve tadını çıkarmamızı söylediler.
38
00:05:27,403 --> 00:05:28,523
Çıkardın mı peki?
39
00:05:29,323 --> 00:05:30,243
Aslında evet.
40
00:05:31,243 --> 00:05:32,323
Zoa'yla tanıştım.
41
00:05:33,883 --> 00:05:35,123
Takıldınız mı?
42
00:05:37,123 --> 00:05:37,963
Sadece öptüm.
43
00:05:40,523 --> 00:05:42,803
-Polisle konuştun mu?
-Evet.
44
00:05:43,323 --> 00:05:45,483
Herkes gönüllü gittiğini düşünüyor.
45
00:05:49,123 --> 00:05:50,843
-"Küçük Sincap" mı?
-Ne olmuş?
46
00:05:51,843 --> 00:05:54,923
-Sadece onun bildiği bir şey bu.
-Başka bilen yok mu?
47
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Kimse yok.
48
00:05:57,483 --> 00:05:59,123
Yani mesaj doğru.
49
00:06:12,203 --> 00:06:13,323
Jessica kızışıyor.
50
00:06:13,923 --> 00:06:14,763
Dinle.
51
00:06:15,443 --> 00:06:16,283
Pardon?
52
00:06:17,123 --> 00:06:19,003
Sessizlik. Duyuyor musun?
53
00:06:22,483 --> 00:06:25,443
Ne zaman elektrik fırtınası olsa
sessizlik olur.
54
00:06:25,963 --> 00:06:27,243
Bir önceki berbattı.
55
00:06:28,123 --> 00:06:29,923
-Değil mi Ulises?
-Doğru diyor.
56
00:06:31,123 --> 00:06:35,203
Bir yıldırım yangına neden oldu
ve 400 hektarlık alan yandı.
57
00:06:35,963 --> 00:06:37,523
Bu fırtına da onun gibi.
58
00:06:39,243 --> 00:06:40,803
Sen ne dersin Zoa?
59
00:06:42,083 --> 00:06:42,963
Bilemem.
60
00:06:44,843 --> 00:06:46,163
Ne biliyorsun peki?
61
00:06:49,803 --> 00:06:50,843
Saúl, ona bak.
62
00:06:50,923 --> 00:06:53,243
Sanırım arkadaşımızda bir sorun var.
63
00:07:07,683 --> 00:07:09,283
Bu ara bir şeye üzüldün mü?
64
00:07:27,123 --> 00:07:28,083
Bir şeyi yok.
65
00:07:29,283 --> 00:07:31,243
Sadece tansiyonu biraz yüksek.
66
00:07:31,323 --> 00:07:32,963
Merak etme. Ben hallederim.
67
00:07:41,203 --> 00:07:45,483
Burada çalışırken fotoğrafımı paylaştım
ve Cennet'ten davet aldım.
68
00:07:46,283 --> 00:07:47,963
Davetiye duruyor mu?
69
00:07:48,523 --> 00:07:52,723
Hayır. Son baktığımda
davet de tanıtım videosu da silinmişti.
70
00:07:53,323 --> 00:07:56,523
Gizli kalsın diye mi
o kadar insanı götürüyorlar?
71
00:07:56,603 --> 00:07:59,243
Mavi Cennet diye bir içeceğin lansmanıydı.
72
00:07:59,843 --> 00:08:03,523
Hepimiz bir reklam kampanyasında
figüran olduğumuzu düşündük.
73
00:08:03,603 --> 00:08:06,323
Bilekliği yananlara içecek verdiler.
74
00:08:06,403 --> 00:08:08,643
Benimki yanmadı ama Zoa'nınki yandı.
75
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
"Mavi Cennet, içecek."
Hiçbir şey bulamıyorum.
76
00:08:11,963 --> 00:08:16,243
-Yardımım oldu mu bilmiyorum.
-Oldu. Bana daha fazla bilgi lazımdı.
77
00:08:17,123 --> 00:08:18,403
Gidecek olman kötü.
78
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Arkadaşım Etxekalte'de parti veriyor,
limanda bir bar.
79
00:08:22,523 --> 00:08:23,563
Başka zaman.
80
00:08:24,483 --> 00:08:25,683
Görüşürüz Küçük Sincap.
81
00:08:27,483 --> 00:08:28,323
Küçük Sincap…
82
00:08:37,283 --> 00:08:38,283
Ne oldu Zoa?
83
00:08:38,363 --> 00:08:39,203
Bekle.
84
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
África, dün gece korkunç bir şey gördüm.
85
00:08:45,243 --> 00:08:46,083
Ne gördün?
86
00:08:47,723 --> 00:08:49,683
Bileklik takmıyor musun?
87
00:08:49,763 --> 00:08:52,003
Sözleşmeyi imzaladıktan sonra aldılar.
88
00:08:52,883 --> 00:08:56,363
-Ne gördün peki?
-İmzalamamalıydın.
89
00:08:57,203 --> 00:08:58,043
Bölüyor muyum?
90
00:08:59,443 --> 00:09:02,603
-Hayır mı? Her şey yolunda mı Zoa?
-Her şey mükemmel.
91
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
-Harika.
-Neden elinde çiçek var?
92
00:09:05,683 --> 00:09:06,523
Beğendin mi?
93
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
Tuhaflar.
94
00:09:08,043 --> 00:09:09,603
Çok güzeldirler. Bak.
95
00:09:12,043 --> 00:09:13,283
Ne garip bir gece.
96
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
Değil mi? Evet…
97
00:09:16,803 --> 00:09:20,043
Ön kapıyı açık bıraktım.
İstediğin zaman gel.
98
00:09:21,923 --> 00:09:23,123
Ben gidiyorum.
99
00:09:28,923 --> 00:09:30,483
Ne diyordun?
100
00:09:32,523 --> 00:09:33,403
Dikkatli ol.
101
00:09:34,403 --> 00:09:35,523
Fırtına yaklaşıyor.
102
00:09:42,083 --> 00:09:45,603
Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın.
103
00:09:46,683 --> 00:09:50,003
Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın.
104
00:09:51,243 --> 00:09:54,363
Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın.
105
00:09:54,883 --> 00:09:56,043
Hadi. Gidelim.
106
00:09:56,123 --> 00:09:59,003
Mavi kod. Herkes modül bire sığınsın.
107
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
-Hadi. Gidelim.
-Yürüyün.
108
00:10:07,163 --> 00:10:08,403
-Bu tarafa.
-Gidelim.
109
00:11:12,323 --> 00:11:14,643
Ulises tecridi organize ediyor.
110
00:11:18,843 --> 00:11:20,523
-Isaac'le görüştün mü?
-Evet.
111
00:11:22,323 --> 00:11:23,643
Ona durumu anlattım.
112
00:11:24,723 --> 00:11:26,043
Sabırsızlanıyor.
113
00:11:27,723 --> 00:11:30,563
-Sence gurur duyuyor mu?
-Duyduğuna eminim.
114
00:11:31,283 --> 00:11:32,163
Evet.
115
00:11:33,523 --> 00:11:35,243
Yarın günlerden ne?
116
00:11:41,563 --> 00:11:43,043
On beş yıldır beraberiz.
117
00:11:43,123 --> 00:11:44,123
On beş yıl.
118
00:11:47,483 --> 00:11:49,443
Seni ilk günkü gibi seviyorum.
119
00:12:04,203 --> 00:12:05,883
Astrid, ziyaretçin var.
120
00:12:22,563 --> 00:12:24,763
Beni görmek istediysen önemli olmalı.
121
00:12:26,403 --> 00:12:27,803
Zoa için endişeliyim.
122
00:12:28,763 --> 00:12:29,963
Tavırları hoş değil.
123
00:12:32,643 --> 00:12:34,603
Hep tetikte. Daima savunmada.
124
00:12:36,683 --> 00:12:37,923
Anlaşılması zor.
125
00:12:38,643 --> 00:12:39,483
Zeki mi?
126
00:12:40,123 --> 00:12:41,283
Tehlikeli biri.
127
00:12:43,403 --> 00:12:45,683
Onu yakından izlemek istiyorum.
128
00:12:46,323 --> 00:12:48,323
-O kadar mı hoşlandın?
-Öyle değil.
129
00:12:50,083 --> 00:12:52,003
Çünkü Nico zorlu bir rakip olur.
130
00:12:56,323 --> 00:12:57,763
Peki. Onunla yakınlaş.
131
00:13:01,243 --> 00:13:02,323
Bel.
132
00:13:05,723 --> 00:13:07,163
Bir kez olsun gülümse.
133
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Teşekkür ederim.
134
00:13:15,683 --> 00:13:16,643
Ne demek.
135
00:13:25,523 --> 00:13:26,683
Kaburgan kırılmış.
136
00:13:27,363 --> 00:13:28,363
Görüyor musun?
137
00:13:28,443 --> 00:13:30,363
Darbeyi göğüs omurların almış.
138
00:13:30,443 --> 00:13:32,563
İyi ki boyun omurlarına gelmemiş.
139
00:13:34,563 --> 00:13:35,883
Ciddi mi peki?
140
00:13:36,523 --> 00:13:37,963
Korse ve istirahat.
141
00:13:38,043 --> 00:13:39,603
Rapor istiyorum.
142
00:13:39,683 --> 00:13:41,403
-Sağlık raporu.
-Rapor mu?
143
00:13:41,483 --> 00:13:43,283
-Gerek yok.
-Var.
144
00:13:43,363 --> 00:13:46,083
Sizi dava etmem için rapor lazım.
145
00:13:48,723 --> 00:13:52,003
Sigortamız her şeyi kapsar.
Rapora gerek yok.
146
00:13:54,723 --> 00:13:57,683
Ne diyecektim? Seyahat acenteniz var mı?
147
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
Eve gitmek istiyorum.
148
00:14:00,963 --> 00:14:03,163
Jessica varken mi? Bence biraz düşün.
149
00:14:03,243 --> 00:14:05,443
Kim? Jessica diye birini tanımıyorum.
150
00:14:05,523 --> 00:14:07,443
-O ne?
-Ağrı kesici.
151
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Olmaz.
152
00:14:08,603 --> 00:14:11,163
-Ağrı kesici istemem.
-Kırık kaburga acır.
153
00:14:11,243 --> 00:14:13,283
Başa çıkabiliyorsan sen bilirsin.
154
00:14:18,243 --> 00:14:19,083
Pekâlâ.
155
00:14:19,163 --> 00:14:20,523
Teşekkür edeceksin.
156
00:14:29,723 --> 00:14:30,563
Ibón.
157
00:14:31,963 --> 00:14:33,443
Benimle gelmelisin.
158
00:14:33,523 --> 00:14:34,363
Charly nasıl?
159
00:14:42,763 --> 00:14:44,323
Yaşayacak. Gidelim.
160
00:15:13,043 --> 00:15:14,043
Olamaz.
161
00:15:17,043 --> 00:15:17,963
Buradaydı.
162
00:15:18,043 --> 00:15:21,003
Yemin ederim. Onu götürmüşler.
163
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
-Judith'i mi?
-Evet.
164
00:15:23,323 --> 00:15:26,523
Buradaydı. Kafasında bir delik vardı.
165
00:15:26,603 --> 00:15:29,963
Çıplaktı, çarşafla örtülmüştü.
Kolu maviydi.
166
00:15:30,563 --> 00:15:31,883
Ve bir kayıktaydı.
167
00:15:33,563 --> 00:15:34,923
Kayık mı Zoa?
168
00:15:35,003 --> 00:15:37,763
-Çok mantıksız. Su yok ki.
-Mantıklı.
169
00:15:37,843 --> 00:15:40,363
Şimdi su yok ama gelgitte olacak.
170
00:15:40,443 --> 00:15:41,723
Nico öyle söyledi.
171
00:15:46,283 --> 00:15:47,163
Zoa…
172
00:15:48,243 --> 00:15:50,203
Bana yalan söylemezsin, değil mi?
173
00:15:51,883 --> 00:15:52,883
Neden söyleyeyim?
174
00:15:52,963 --> 00:15:55,203
Beni vakfa düşman etmek için.
175
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Charly haklı. Beynin yıkanmış.
176
00:15:59,643 --> 00:16:02,883
Bak Zoa. Benim için bu kadarı fazla.
177
00:16:03,563 --> 00:16:05,243
Benim için değil sanki? İyi.
178
00:16:05,883 --> 00:16:07,003
Sen de git.
179
00:16:18,443 --> 00:16:21,403
Zoa, Judith'in başının
ne yöne baktığını gördün mü?
180
00:16:22,003 --> 00:16:22,883
Bilmiyorum.
181
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
Zoa.
182
00:16:26,603 --> 00:16:27,923
Düşün. Önemli.
183
00:16:28,003 --> 00:16:29,683
-Sol mu, sağ mı?
-Bilmiyorum.
184
00:16:31,843 --> 00:16:32,683
Patinir.
185
00:16:35,883 --> 00:16:38,563
Bir tablonun
yeniden yaratılmış hâlini gördün.
186
00:16:38,643 --> 00:16:40,283
Onu öyle bulmanı istediler.
187
00:16:41,763 --> 00:16:42,603
Ne?
188
00:16:44,443 --> 00:16:45,923
Seni korkutmak istediler.
189
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Neredeydin?
190
00:17:07,043 --> 00:17:08,923
Ibón da gerçeği bilmeliydi.
191
00:17:10,363 --> 00:17:11,843
Onu mağaraya mı götürdün?
192
00:17:11,923 --> 00:17:15,283
-Buna inanamıyorum.
-Ben de orada olmadığına inanamıyorum.
193
00:17:15,363 --> 00:17:17,123
-Ne?
-Doğru duydun.
194
00:17:17,203 --> 00:17:19,683
O, kayık ve diğer her şey gitmişti.
195
00:17:19,763 --> 00:17:21,443
Gelgit götürmüş olmalı.
196
00:17:21,523 --> 00:17:24,083
Bilmiyorum ama orada değildi.
197
00:17:24,683 --> 00:17:26,883
Tanrım. Ibón'a nasıl güvenebildin?
198
00:17:36,083 --> 00:17:38,003
Çünkü o iyi biri.
199
00:17:38,083 --> 00:17:40,283
Ne yazık ki sana güvenmiyor.
200
00:17:43,243 --> 00:17:45,443
Kalmayı planladığını sana söyledi mi?
201
00:17:46,763 --> 00:17:47,603
Hayır.
202
00:17:49,963 --> 00:17:51,883
Sen de herkesle öğrendin.
203
00:18:02,123 --> 00:18:03,083
Nereye gittiniz?
204
00:18:03,163 --> 00:18:04,123
Sen ve Zoa.
205
00:18:05,603 --> 00:18:06,643
Yürüyüşe.
206
00:18:08,603 --> 00:18:09,803
Bu havada mı?
207
00:18:11,883 --> 00:18:12,723
Evet.
208
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Sarışın.
209
00:18:31,923 --> 00:18:33,363
Buraya giremezsin.
210
00:18:33,443 --> 00:18:34,603
Peki sen?
211
00:18:42,283 --> 00:18:44,563
Yıldırım seni korkutmuyor mu?
212
00:18:47,323 --> 00:18:48,763
Başka şeyler korkutuyor.
213
00:18:50,563 --> 00:18:51,403
Ne gibi?
214
00:18:53,683 --> 00:18:56,123
-Üzgünüm, muhabbet havamda değilim.
-Peki.
215
00:18:58,083 --> 00:19:00,643
Nico'yla konuşmayı tercih edersin,
değil mi?
216
00:19:01,443 --> 00:19:03,243
Yerinde olsam ona güvenmezdim.
217
00:19:07,403 --> 00:19:08,443
Nico senin bağın.
218
00:19:10,603 --> 00:19:11,443
Ne bağı?
219
00:19:12,123 --> 00:19:13,083
Cennet'le bağın.
220
00:19:15,043 --> 00:19:16,123
Anlamıyorum.
221
00:19:19,083 --> 00:19:20,723
Seni buraya bağlayan kişi.
222
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Nico'dan uzak dur.
223
00:19:28,523 --> 00:19:30,963
Seni uyarmak için başka şansım olmayacak.
224
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
CENNETE GİTMEK İSTER MİSİNİZ?
225
00:19:51,883 --> 00:19:54,443
Adayı haritada bulabilmen lazımdı.
226
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
Telefonlarımıza el koydular.
227
00:20:01,003 --> 00:20:02,923
Barselona'ya tek yön bilet.
228
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
Burada çalışırken fotoğrafımı paylaştım
ve Cennet'ten davet aldım.
229
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
CENNETE GİTMEK İSTER MİSİNİZ?
230
00:20:31,443 --> 00:20:34,843
Bunun berbat olduğunu biliyorum
ama dayan, tamam mı?
231
00:20:34,923 --> 00:20:36,163
Ben yanındayım.
232
00:20:38,283 --> 00:20:39,483
Yiyecek ister misin?
233
00:20:40,723 --> 00:20:41,963
Yaban mersini var.
234
00:20:48,203 --> 00:20:49,403
Sen bağım mısın?
235
00:20:52,243 --> 00:20:53,123
Ne?
236
00:20:53,203 --> 00:20:55,323
Sana bağım olma görevi mi verildi?
237
00:20:56,443 --> 00:20:57,963
Anlamıyorum Zoa.
238
00:20:58,043 --> 00:21:00,363
Bağ mı? Bu fikre nereden kapıldın?
239
00:21:00,443 --> 00:21:03,363
Doğru. Ibón'unki Alma,
África'nınki de Erick.
240
00:21:03,443 --> 00:21:04,443
Kiminle konuştun?
241
00:21:07,843 --> 00:21:09,243
Kimseyle. Boş ver.
242
00:21:09,883 --> 00:21:11,763
Bu kelimeyi nereden duydun?
243
00:21:23,603 --> 00:21:24,763
Sonra konuşalım.
244
00:21:27,843 --> 00:21:28,883
Yiyecek alacağım.
245
00:21:41,963 --> 00:21:44,483
-Her yerimde var.
-Gerçekten.
246
00:21:44,563 --> 00:21:46,803
Söyleseydin sana bir krem verirdim.
247
00:21:46,883 --> 00:21:48,443
-Peki.
-Girebilir miyim?
248
00:21:49,723 --> 00:21:50,923
Tabii ki. İçeri gel.
249
00:21:55,803 --> 00:22:00,483
-Pardon. Böldüğüm için üzgünüm.
-Bu zevki neye borçluyum?
250
00:22:10,283 --> 00:22:11,243
Ofisime geçelim.
251
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
Sorun Zoa. İşe yaramıyor.
252
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Buna sen karar veremezsin.
253
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Denedim. Diğer kızlara kıyasla
daha çok uğraştım.
254
00:22:21,803 --> 00:22:22,923
Dediğimi yaptın mı?
255
00:22:23,803 --> 00:22:25,443
-Arkadaşını gördü mü?
-Dün gece.
256
00:22:25,523 --> 00:22:28,043
Ama umduğum tepkiyi vermedi.
257
00:22:28,643 --> 00:22:30,443
Tam tersi, söylenmeye başladı.
258
00:22:31,483 --> 00:22:33,643
-Söylenmeye mi?
-Soru soruyor.
259
00:22:33,723 --> 00:22:35,643
Birinden yardım aldığına eminim.
260
00:22:36,403 --> 00:22:38,283
Kanıtın var mı?
261
00:22:40,243 --> 00:22:41,283
Henüz yok.
262
00:22:41,363 --> 00:22:45,043
Asılsız iddiaları sevmediğimi biliyorsun.
263
00:22:51,363 --> 00:22:53,203
Zoa onun bağı mıyım diye sordu.
264
00:23:00,643 --> 00:23:01,883
Bugünkü test nasıldı?
265
00:23:03,203 --> 00:23:05,163
-Saúl onay verdi.
-Peki ya sen?
266
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Sakin ol. Karar bana ait.
Ama fikrini almak istiyorum.
267
00:23:11,443 --> 00:23:12,723
Bence buna değmez.
268
00:23:17,923 --> 00:23:21,883
Peki. Çiçek büyümek istemiyorsa
kökünden sökmek en iyisidir.
269
00:23:22,443 --> 00:23:23,443
Getir onu Ulises.
270
00:23:23,523 --> 00:23:25,843
Bekle. Ona ne yapacaksın?
271
00:23:25,923 --> 00:23:27,483
Sağ ol Nico. Gidebilirsin.
272
00:23:27,563 --> 00:23:29,883
Sert önlemlere gerek yok. Zoa iyi biri…
273
00:23:29,963 --> 00:23:32,683
Ve senin sorumluluğunda.
Bunu da unutmadım.
274
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Öyle değil mi? Hayır mı?
275
00:23:40,683 --> 00:23:41,883
África, dışarı.
276
00:23:42,563 --> 00:23:44,243
Ne? Nereye gideyim?
277
00:23:44,323 --> 00:23:46,043
Bilmem. Aşağı insen?
278
00:23:48,803 --> 00:23:50,123
Kalmayı tercih ederim.
279
00:23:50,203 --> 00:23:53,203
Çenesini tutarsa sorun olmaz, değil mi?
280
00:23:53,283 --> 00:23:55,883
Evet. Hem burası Erick'in dairesi.
281
00:23:55,963 --> 00:23:57,123
-Eğer o…
-Erick.
282
00:23:58,363 --> 00:23:59,683
Tartışma zamanı değil.
283
00:24:06,723 --> 00:24:07,963
Evet. En iyisi…
284
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Zoa.
285
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Benimle gel.
286
00:25:54,443 --> 00:25:55,403
Merak etme Zoa.
287
00:25:56,323 --> 00:25:59,083
Sadece birkaç dakika konuşacağız.
Hepsi bu.
288
00:26:04,923 --> 00:26:06,243
Cennet'i nasıl buldun?
289
00:26:07,963 --> 00:26:09,003
Burayı sevdin mi?
290
00:26:10,003 --> 00:26:11,003
Bizi sevdin mi?
291
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Evet.
292
00:26:18,123 --> 00:26:20,563
-Şimdi beni buna inandırmaya çalış.
-Peki.
293
00:26:20,643 --> 00:26:22,963
Astrid'in demek istediği,
294
00:26:23,563 --> 00:26:27,203
birkaç gündür biraz dalgın göründüğün.
295
00:26:27,883 --> 00:26:29,643
-Sadece yorgunum.
-Hadi.
296
00:26:29,723 --> 00:26:31,963
Dürüst ol. Seni yargılamıyoruz.
297
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Bizimle paylaşmak istediğin
bir şey var mı?
298
00:26:38,523 --> 00:26:40,203
Bu da mı bir değerlendirme?
299
00:26:41,043 --> 00:26:42,523
Ötekiler yetmedi mi?
300
00:26:42,603 --> 00:26:45,683
Böyle konuşmaya başlaman
pek yardımcı olmuyor.
301
00:26:45,763 --> 00:26:48,923
Seni bu büyük aileye davet ediyoruz Zoa.
302
00:26:49,003 --> 00:26:52,763
Bu bir aile değil. Bizi kaçırdınız
ve sebep bile göstermediniz.
303
00:26:54,043 --> 00:26:57,843
Cennet üyeleri rahat etsin istiyoruz.
304
00:26:57,923 --> 00:26:59,763
Buna sen de dâhilsin.
305
00:27:01,043 --> 00:27:02,203
Size borcum yok.
306
00:27:02,763 --> 00:27:05,003
Buraya kapatılmayı ben seçmedim.
307
00:27:06,003 --> 00:27:07,043
Peki ya Judith?
308
00:27:08,763 --> 00:27:11,363
Tek istediği, arkadaşıyla gezmekti,
değil mi?
309
00:27:13,323 --> 00:27:14,403
Ama bir sorun var.
310
00:27:15,763 --> 00:27:17,003
Sözleşmeyi okudun mu?
311
00:27:21,643 --> 00:27:23,843
Brenda, sözleşmede ne yazıyordu?
312
00:27:23,923 --> 00:27:25,523
Misafir getirmek yasaktır.
313
00:27:27,043 --> 00:27:29,923
-Bunu neden yapıyorsunuz?
-Gel.
314
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Yine de Judith'i yanında getirmeyi seçtin.
315
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
-Şartlara uymadın.
-Hayır.
316
00:27:39,363 --> 00:27:41,003
-Gelmek istedi.
-Uydurma.
317
00:27:42,043 --> 00:27:43,203
Yalan söyleme Zoa.
318
00:27:43,283 --> 00:27:45,363
İhlal konusunda bilgilendirildiniz.
319
00:27:46,963 --> 00:27:48,003
Ama ne demiştin?
320
00:27:49,523 --> 00:27:50,363
Unuttum.
321
00:27:53,483 --> 00:27:55,323
-Davetli değilsin.
-Ne?
322
00:27:55,403 --> 00:27:58,123
Tabii ki öyleyim. Tekrar dene.
Bunlar hep bozulur.
323
00:28:00,963 --> 00:28:02,203
Geri çekil lütfen.
324
00:28:02,283 --> 00:28:04,083
-Sıradaki.
-O olmadan girmem.
325
00:28:06,043 --> 00:28:08,323
Judith şu an evde olabilirdi.
326
00:28:08,883 --> 00:28:10,723
Arkadaşlarıyla eğlenebilirdi.
327
00:28:10,803 --> 00:28:12,083
Sınava çalışabilirdi.
328
00:28:13,163 --> 00:28:14,803
Ama Judith nerede?
329
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Söyle.
330
00:28:27,283 --> 00:28:28,123
Öldü.
331
00:28:30,003 --> 00:28:31,643
Zor olduğunu biliyorum.
332
00:28:31,723 --> 00:28:33,163
Ama Judith
333
00:28:34,123 --> 00:28:35,723
kimin yüzünden adaya geldi?
334
00:28:37,203 --> 00:28:38,083
Benim.
335
00:28:40,323 --> 00:28:41,283
Benim yüzümden.
336
00:28:43,163 --> 00:28:44,683
Evden kurtulmak istedim.
337
00:28:45,683 --> 00:28:47,163
Her şeyi unutmak istedim.
338
00:28:48,923 --> 00:28:49,963
Ve ona söyledim.
339
00:28:53,763 --> 00:28:54,963
Keşke gelmeseydi.
340
00:28:58,283 --> 00:29:00,043
"Bağ" kelimesini kim söyledi?
341
00:29:06,723 --> 00:29:07,683
Aldo.
342
00:29:10,323 --> 00:29:11,763
O da başkasından duymuş.
343
00:30:02,403 --> 00:30:03,403
Brenda.
344
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Üzgünüm.
345
00:30:05,443 --> 00:30:06,283
Üzgünüm.
346
00:30:07,163 --> 00:30:08,843
Ciddiyim. Gerçekten üzgünüm.
347
00:30:11,043 --> 00:30:11,963
Haklısın.
348
00:30:13,763 --> 00:30:15,163
Cezanı hak ediyorum.
349
00:30:18,803 --> 00:30:20,003
Çaba gösterebilirim.
350
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Bu adayı
351
00:30:22,403 --> 00:30:25,923
takdir etmeyi öğrenebilirim…
352
00:30:27,563 --> 00:30:29,963
Sadece bir şansa daha ihtiyacım var.
353
00:30:30,043 --> 00:30:33,403
Sana yeterince şans verdik.
354
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
Bu sefer başaracağına inanmamız zor.
355
00:30:37,963 --> 00:30:39,043
Göreceksiniz.
356
00:30:40,483 --> 00:30:41,363
Cennet'te
357
00:30:42,963 --> 00:30:44,043
yaşamak istiyorum.
358
00:30:46,803 --> 00:30:48,883
Size iyi bir evlat olmak istiyorum.
359
00:30:59,043 --> 00:31:00,723
Beni bir kere daha üzme.
360
00:31:01,923 --> 00:31:02,763
Tamam mı?
361
00:31:21,403 --> 00:31:23,883
İyi misin? Neden yukarı çağırdılar?
362
00:31:24,683 --> 00:31:26,603
-Sana ne yaptılar?
-Hiçbir şey.
363
00:31:28,363 --> 00:31:29,203
Hiçbir şey mi?
364
00:31:31,403 --> 00:31:32,723
Çok endişelendim.
365
00:31:33,643 --> 00:31:35,323
Dikkatli olmalıyız demiştim.
366
00:31:37,403 --> 00:31:38,243
Önemli değil.
367
00:31:41,363 --> 00:31:42,443
Seni kurtaracağım.
368
00:31:43,403 --> 00:31:44,283
Söz veriyorum.
369
00:31:45,483 --> 00:31:46,323
Böyle gel.
370
00:31:50,723 --> 00:31:51,563
-Bu mu?
-Evet.
371
00:31:56,363 --> 00:31:57,203
Nasıl olsun?
372
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Bunun aynısı.
373
00:32:01,963 --> 00:32:02,843
Böyle olsun.
374
00:32:04,483 --> 00:32:05,563
Haklıymışsın Zoa.
375
00:32:07,043 --> 00:32:08,883
Kimseye güvenemeyiz.
376
00:32:10,283 --> 00:32:13,603
İzinden gidip seni bulacağım
ve tekrar birlikte olacağız.
377
00:32:15,003 --> 00:32:17,963
Belki sana benzemek
düşündüğüm kadar korkunç olmaz.
378
00:33:12,363 --> 00:33:13,203
Güzel.
379
00:33:13,723 --> 00:33:14,563
Devam edelim.
380
00:33:15,363 --> 00:33:16,723
Konsantrasyonu koruyun.
381
00:33:22,203 --> 00:33:23,443
Bu egzersiz sayesinde
382
00:33:24,323 --> 00:33:26,963
ışık küremizden çıkan enerjiyi
383
00:33:27,723 --> 00:33:29,963
geri kazanabileceğiz.
384
00:33:30,603 --> 00:33:34,043
Böylece fiziksel bedenimize geri dönecek.
385
00:33:49,963 --> 00:33:52,083
Lanet olsun! Ödümü kopardın. Acıdı.
386
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
Nasılsın? Yıldırım özel güçler verdi mi?
387
00:33:56,443 --> 00:33:58,243
Sen nasılsın? Sıkıldın mı?
388
00:33:58,323 --> 00:34:00,603
Bana sataşmaya mı geldin?
389
00:34:01,563 --> 00:34:04,443
Battaniye altında sevişen falan yok mu?
390
00:34:05,003 --> 00:34:07,443
Vay be. Belli ki misafir istemiyorsun.
391
00:34:10,243 --> 00:34:12,283
Hayır, bekle. Lütfen.
392
00:34:12,363 --> 00:34:13,483
Şaka yapıyordum ya.
393
00:34:16,043 --> 00:34:19,043
Lütfen Mayka. Beni buradan çıkar.
Çok sıkıldım.
394
00:34:21,203 --> 00:34:22,163
Çıkamazsın.
395
00:34:22,243 --> 00:34:24,243
Dinlenmelisin. Doktorun emri.
396
00:34:25,523 --> 00:34:27,763
Hadi. Herkes uyuyor.
397
00:34:28,923 --> 00:34:31,323
Ve istediğin yere gidebiliyorsun.
398
00:34:33,763 --> 00:34:34,843
Hadi. Lütfen.
399
00:34:36,883 --> 00:34:39,843
Astrid de ben de hâlâ aynı fikirdeyiz.
400
00:34:40,683 --> 00:34:41,603
Seni seviyoruz.
401
00:34:42,563 --> 00:34:44,563
Astrid beni seviyor olamaz.
402
00:34:44,643 --> 00:34:47,923
Nasıl kovduğunu gördün.
Senin yanında olmamı istemiyor.
403
00:34:48,003 --> 00:34:51,323
Siz burada yatarsınız, biz yukarıda.
Her zaman böyleydi.
404
00:34:51,843 --> 00:34:54,043
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
405
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
Özel olduğumu sanmıştım.
406
00:34:56,563 --> 00:34:57,683
Benim için öylesin.
407
00:34:58,483 --> 00:34:59,323
Herkes gibi.
408
00:34:59,403 --> 00:35:00,763
Herkes gibi.
409
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Harika. Yani hiçbirimiz özel değiliz.
410
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Bak África, bunun işe yaraması için
bir hiyerarşi olmalı.
411
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Diğerlerinin bileklerini gördün mü?
412
00:35:09,563 --> 00:35:11,043
Evet, yıldızı diyorsun.
413
00:35:11,123 --> 00:35:14,923
İki yıldızı olanlara güveniriz.
414
00:35:15,843 --> 00:35:17,083
Mesela…
415
00:35:17,163 --> 00:35:19,243
İşte. Kaç yıldız var?
416
00:35:21,203 --> 00:35:23,003
Nasıl yıldız kazanıyorsun?
417
00:35:23,083 --> 00:35:24,883
Herkes bunu merak ediyor.
418
00:35:24,963 --> 00:35:27,923
Kişiye göre değişir.
Ulises üçüncüyü alıyor.
419
00:35:28,003 --> 00:35:29,443
Baştan beri bizimleydi.
420
00:35:30,523 --> 00:35:33,203
Fayda oranımıza göre damgalanıyor muyuz?
421
00:35:33,283 --> 00:35:35,603
Damga değil bu. Bir nişan.
422
00:35:36,243 --> 00:35:37,763
Sadece bir dövme.
423
00:35:40,523 --> 00:35:42,803
Misafir odası boş.
424
00:35:46,843 --> 00:35:48,123
Kendi çabamla
425
00:35:48,683 --> 00:35:49,683
oraya çıkacağım.
426
00:35:50,363 --> 00:35:51,803
Tahmininden de çabuk.
427
00:35:52,883 --> 00:35:53,763
Aferin kızıma.
428
00:35:59,963 --> 00:36:01,523
Ortalığı karıştırdılar.
429
00:36:06,643 --> 00:36:10,643
Zoa için elimden geleni yaptım.
Bu terfiyi herkesten çok hak ettim.
430
00:36:10,723 --> 00:36:11,803
Emir açık.
431
00:36:11,883 --> 00:36:14,563
-Sonuç alırsan yıldızı kaparsın.
-Tabii.
432
00:36:15,123 --> 00:36:16,043
O kadarcık mı?
433
00:36:16,883 --> 00:36:20,083
Bu kadar çekici olduğuna göre
bir de sen dene.
434
00:36:21,563 --> 00:36:23,243
Daha sıkı çabalamaya başla.
435
00:36:25,363 --> 00:36:26,803
Sanırım bir rakibin var.
436
00:36:37,963 --> 00:36:39,163
Ne konuşuyordunuz?
437
00:36:39,243 --> 00:36:40,763
-Hiç.
-Tabii canım.
438
00:36:40,843 --> 00:36:42,763
Judith'in cesedine ne yaptılar?
439
00:36:46,403 --> 00:36:48,363
Onu tesadüfen bulmadın, değil mi?
440
00:36:49,923 --> 00:36:51,403
Öldürüldüğünü biliyordun.
441
00:36:52,523 --> 00:36:53,803
Judith'i takan yok.
442
00:36:54,723 --> 00:36:55,603
O öldü.
443
00:36:56,523 --> 00:36:58,403
Kabullen şunu artık.
444
00:37:07,163 --> 00:37:08,003
Bu nedir ya?
445
00:37:09,203 --> 00:37:10,443
Burada mı yaşıyorsun?
446
00:37:11,363 --> 00:37:13,563
-Fena değil, değil mi?
-Vay be.
447
00:37:13,643 --> 00:37:16,843
Ben de iki ezikle
aynı modülü paylaşıyorum. Yok artık.
448
00:37:17,683 --> 00:37:21,043
-O kırmızı ışık ne?
-Seni ilgilendirmez.
449
00:37:21,123 --> 00:37:22,243
Peki, özür dilerim.
450
00:37:23,403 --> 00:37:24,683
Gizemli kişi.
451
00:37:24,763 --> 00:37:25,683
Değil mi?
452
00:37:38,003 --> 00:37:39,163
Dikkat et ya.
453
00:37:40,243 --> 00:37:41,283
Canımı acıttın.
454
00:37:44,043 --> 00:37:46,243
Beni burada yalnız bırakma.
455
00:37:51,803 --> 00:37:53,203
Çok hoş bir dairen var.
456
00:37:59,083 --> 00:38:01,483
Drone nerede? Merhaba demek istiyorum.
457
00:38:02,043 --> 00:38:03,003
Gel oğlum!
458
00:38:05,603 --> 00:38:07,163
Gel drone'cuk!
459
00:38:08,483 --> 00:38:10,563
Sana mama vereceğim.
460
00:38:11,603 --> 00:38:13,963
Al. Başka türlü bir ağrı kesici.
461
00:38:22,283 --> 00:38:23,643
Posasız olabilir mi?
462
00:38:27,323 --> 00:38:28,763
Şaka yapıyorum. Harika.
463
00:38:38,123 --> 00:38:39,163
Evet…
464
00:38:42,443 --> 00:38:43,643
Nasıl yapalım?
465
00:38:44,923 --> 00:38:46,443
Nerede yatacaksın?
466
00:38:48,443 --> 00:38:49,363
Yorgun değilim.
467
00:38:49,443 --> 00:38:50,283
Ben de.
468
00:38:51,883 --> 00:38:53,403
Ama bu yatağa sığmayız.
469
00:38:57,203 --> 00:38:59,403
Buraya hemşirelik oynamaya mı geldik?
470
00:39:00,363 --> 00:39:01,203
Gelmedik mi?
471
00:39:49,763 --> 00:39:51,443
Bütün gün bir tuhaftın.
472
00:39:52,283 --> 00:39:53,883
Neyin var? Ne düşünüyorsun?
473
00:39:55,723 --> 00:39:56,563
Zoa'yı.
474
00:39:58,203 --> 00:40:01,403
Cennet'tekilerin, arkadaşını öldürdüğüne
kafayı takmış.
475
00:40:05,683 --> 00:40:07,083
Çok saçma, değil mi?
476
00:40:12,483 --> 00:40:14,163
Alma, lütfen doğru değil de.
477
00:40:16,003 --> 00:40:16,843
Alma.
478
00:40:20,043 --> 00:40:22,963
Ibón, daha çok yenisin. İleride anlarsın.
479
00:40:25,163 --> 00:40:27,523
-Burada işler farklı yürür.
-Farklı mı?
480
00:40:30,363 --> 00:40:32,403
Birini öldürecek kadar mı farklı?
481
00:40:34,883 --> 00:40:38,003
Bizim ve Cennet için en iyisini
Astrid ve Erick bilir.
482
00:40:38,083 --> 00:40:38,923
Onlara güven.
483
00:40:43,003 --> 00:40:45,843
Yarın ortalık sakinleşince
Brenda'yla konuşuruz.
484
00:40:46,483 --> 00:40:47,963
Bana güzelce açıklamıştı.
485
00:40:49,603 --> 00:40:50,883
Buradan çıkmalıyım.
486
00:40:51,883 --> 00:40:53,603
-Nereye gideceksin?
-Evime.
487
00:40:53,683 --> 00:40:55,083
Gidemezsin.
488
00:40:55,163 --> 00:40:56,963
-Sözleşme imzaladın.
-Nasıl ya?
489
00:40:58,963 --> 00:41:00,123
-Lütfen…
-Dokunma.
490
00:42:48,803 --> 00:42:49,643
David?
491
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Gabi?
492
00:43:21,723 --> 00:43:23,163
Aklından bile geçirme.
493
00:44:59,803 --> 00:45:04,763
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci