1
00:00:06,803 --> 00:00:09,923
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:53,843 --> 00:00:55,083
Будь ласка.
3
00:00:56,523 --> 00:01:00,003
Я нічого не бачила.
Будь ласка. Я нічого не скажу.
4
00:01:03,763 --> 00:01:05,003
Я нічого не бачила.
5
00:01:09,483 --> 00:01:11,523
Що ти робиш? Будь ласка.
6
00:01:12,763 --> 00:01:14,483
Навіщо ви так зі мною?
7
00:01:14,563 --> 00:01:16,323
Я так більше не можу.
8
00:01:17,003 --> 00:01:19,003
Що ти робиш? Дай мені спокій.
9
00:01:19,763 --> 00:01:21,283
Будь ласка!
10
00:01:24,563 --> 00:01:25,963
Що це?
11
00:01:26,883 --> 00:01:28,083
Я вже не можу!
12
00:01:32,603 --> 00:01:34,123
Ні.
13
00:01:34,203 --> 00:01:36,083
Ні, прошу.
14
00:01:36,163 --> 00:01:37,763
Благаю тебе. Не треба.
15
00:01:42,483 --> 00:01:43,963
Побачимося по той бік.
16
00:01:45,523 --> 00:01:46,683
Будь ласка!
17
00:03:05,603 --> 00:03:09,443
К + Ф
18
00:03:47,923 --> 00:03:49,643
ЮДІТ НАЗАВЖДИ
19
00:04:09,243 --> 00:04:11,963
Ти так довго в ліжку,
подумають, що ти хвора.
20
00:04:13,363 --> 00:04:14,483
Я і є хвора.
21
00:04:16,763 --> 00:04:19,483
-Улісес хоче провести пару тестів на тобі.
-Що?
22
00:04:20,283 --> 00:04:21,723
-Яких тестів?
-Не знаю.
23
00:04:22,563 --> 00:04:26,043
-Якщо співпрацюватимеш, усе буде добре.
-Я нікуди не піду.
24
00:04:26,843 --> 00:04:28,403
Зоа. Слухай.
25
00:04:29,403 --> 00:04:33,563
Треба їх перехитрити.
Щоб не здогадалися, що ми щось знаємо.
26
00:04:35,083 --> 00:04:36,843
Хочеш закінчити як Юдіт?
27
00:04:37,363 --> 00:04:38,203
Не знаю.
28
00:04:39,243 --> 00:04:40,283
Мені страшно.
29
00:04:45,323 --> 00:04:47,843
Увага. Автобус із Барселони прибуває в…
30
00:04:47,923 --> 00:04:49,363
САН-СЕБАСТЬЯН
31
00:05:04,483 --> 00:05:05,323
-Привіт.
-Ґабі?
32
00:05:07,603 --> 00:05:10,483
-Ти схожа на сестру.
-Правда?
33
00:05:12,243 --> 00:05:14,923
В організації сказали, що люди досі там.
34
00:05:15,523 --> 00:05:18,043
І ти не можеш знайти острів на мапі?
35
00:05:18,123 --> 00:05:20,163
Нам заборонили брати телефони.
36
00:05:20,243 --> 00:05:24,843
Коли ми запитували, де ми,
нам відповідали, що це захопливий досвід,
37
00:05:24,923 --> 00:05:26,883
і ми маємо насолоджуватися.
38
00:05:27,403 --> 00:05:28,563
Тобі сподобалося?
39
00:05:29,323 --> 00:05:30,203
Власне, так.
40
00:05:31,243 --> 00:05:32,323
І я зустрів Зоа.
41
00:05:33,843 --> 00:05:35,123
Між вами щось було?
42
00:05:37,083 --> 00:05:37,963
Лише цілувалися.
43
00:05:40,523 --> 00:05:42,803
-Ти говорила з копами?
-Так.
44
00:05:43,323 --> 00:05:45,483
Усі думають, що вона пішла з дому.
45
00:05:49,123 --> 00:05:49,963
Білочка?
46
00:05:50,043 --> 00:05:53,363
Що? Лише вона мене так називає.
47
00:05:53,883 --> 00:05:54,763
Більше ніхто?
48
00:05:55,523 --> 00:05:56,363
Ніхто.
49
00:05:57,443 --> 00:05:59,123
То це повідомлення правдиве.
50
00:06:12,203 --> 00:06:13,323
Джессіка сердиться.
51
00:06:13,923 --> 00:06:14,763
Слухай.
52
00:06:15,443 --> 00:06:16,283
Перепрошую?
53
00:06:17,123 --> 00:06:19,003
Тиша. Ти чуєш?
54
00:06:22,483 --> 00:06:25,443
Під час грози тут повна тиша.
55
00:06:25,963 --> 00:06:27,403
Остання була жахлива.
56
00:06:28,123 --> 00:06:28,963
Так, Улісесе?
57
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Це правда.
58
00:06:31,123 --> 00:06:35,283
Блискавка спричинила пожежу,
і 400 гектарів землі вигоріло вщент.
59
00:06:35,963 --> 00:06:37,523
Ця гроза схожа.
60
00:06:39,243 --> 00:06:40,803
Що думаєш, Зоа?
61
00:06:42,043 --> 00:06:43,283
Я не знаю.
62
00:06:44,843 --> 00:06:46,163
А що ти знаєш?
63
00:06:49,803 --> 00:06:50,843
Перевір її.
64
00:06:50,923 --> 00:06:53,283
З нашою подругою щось не так.
65
00:07:07,683 --> 00:07:09,283
Щось тебе засмутило?
66
00:07:27,123 --> 00:07:28,083
З нею все добре.
67
00:07:29,283 --> 00:07:31,243
Тиск трішки високий, але нічого.
68
00:07:31,323 --> 00:07:33,283
Усе гаразд. Я нею займуся.
69
00:07:41,203 --> 00:07:45,643
Я отримав запрошення від Едему,
коли опублікував фото, що я тут працюю.
70
00:07:46,283 --> 00:07:47,963
Ти маєш запрошення?
71
00:07:48,523 --> 00:07:52,763
Ні. Коли я його прочитав,
запрошення і рекламне відео видалили.
72
00:07:53,323 --> 00:07:56,523
Стільки витрат на перевезення,
щоб зберегти таємницю?
73
00:07:56,603 --> 00:07:59,323
Вони запускали напій «Блакитний Едем».
74
00:07:59,843 --> 00:08:03,523
Ми всі вважали себе
учасниками рекламної кампанії.
75
00:08:03,603 --> 00:08:05,483
Його давали тим, чиї браслети світилися.
76
00:08:06,403 --> 00:08:08,643
Мій не світився, а в Зоа світився.
77
00:08:08,723 --> 00:08:11,883
«Блакитний Едем, напій».
Нічого не можу знайти.
78
00:08:11,963 --> 00:08:16,323
-Не знаю, чи я допоміг.
-Допоміг. Треба більше інформації.
79
00:08:17,043 --> 00:08:18,443
Шкода, що мусиш їхати.
80
00:08:18,523 --> 00:08:21,723
Мій друг влаштовує вечірку
в «Ечекальте». Бар у порту.
81
00:08:22,563 --> 00:08:23,563
Іншим разом.
82
00:08:24,443 --> 00:08:25,683
До зустрічі, Білочко.
83
00:08:27,483 --> 00:08:28,403
Білочка…
84
00:08:37,283 --> 00:08:38,283
Як справи, Зоа?
85
00:08:38,363 --> 00:08:39,203
Чекай.
86
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
Африко, я вчора бачила дещо жахливе.
87
00:08:45,243 --> 00:08:46,083
Що?
88
00:08:47,723 --> 00:08:49,683
Ти не носиш браслета?
89
00:08:49,763 --> 00:08:52,283
Його забрали, коли я підписала угоду.
90
00:08:52,883 --> 00:08:56,363
-Що ти бачила?
-Не треба було підписувати.
91
00:08:57,203 --> 00:08:58,163
Я не заважаю?
92
00:08:59,443 --> 00:09:02,603
-Ні? Усе гаразд, Зоа?
-Усе прекрасно.
93
00:09:02,683 --> 00:09:04,923
-Чудово.
-Що це за квіти?
94
00:09:05,683 --> 00:09:06,523
Подобаються?
95
00:09:06,603 --> 00:09:07,963
Вони дивні.
96
00:09:08,043 --> 00:09:09,723
Вони красиві. Дивись.
97
00:09:12,003 --> 00:09:13,283
Який дивний вечір.
98
00:09:14,083 --> 00:09:15,603
Правда? Що ж…
99
00:09:16,803 --> 00:09:20,083
Я залишив двері відчиненими.
Заходь, коли захочеш.
100
00:09:21,923 --> 00:09:23,323
Ну, я піду.
101
00:09:28,843 --> 00:09:30,483
Що ти хотіла сказати?
102
00:09:32,523 --> 00:09:33,563
Будь обережна.
103
00:09:34,403 --> 00:09:35,723
Насувається гроза.
104
00:09:42,083 --> 00:09:45,603
Код синій.
Усім сховатися в першому модулі.
105
00:09:46,643 --> 00:09:49,803
Код синій.
Усім сховатися в першому модулі.
106
00:09:51,323 --> 00:09:54,803
Код синій.
Усім сховатися в першому модулі.
107
00:09:54,883 --> 00:09:56,043
Ходімо.
108
00:09:56,123 --> 00:09:59,283
Код синій.
Усім сховатися в першому модулі.
109
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
-Ходімо.
-Швидше.
110
00:10:07,163 --> 00:10:08,403
-Сюди.
-Ходімо.
111
00:11:12,323 --> 00:11:14,643
Улісес організовує прихисток.
112
00:11:18,763 --> 00:11:20,363
-Ти бачив Ісаака?
-Так.
113
00:11:22,323 --> 00:11:24,003
Я переказав йому стан справ.
114
00:11:24,763 --> 00:11:26,243
Він уже не дочекається.
115
00:11:27,683 --> 00:11:30,803
-Думаєш, він пишається нами?
-Не думаю. Я знаю.
116
00:11:31,283 --> 00:11:32,123
Так.
117
00:11:33,523 --> 00:11:35,403
Знаєш, що буде завтра?
118
00:11:41,563 --> 00:11:43,043
П’ятнадцять років разом.
119
00:11:43,123 --> 00:11:44,523
П’ятнадцять років.
120
00:11:47,483 --> 00:11:49,043
Я кохаю тебе, як тоді.
121
00:12:04,203 --> 00:12:05,883
Астрід, до тебе гість.
122
00:12:22,563 --> 00:12:25,003
Якщо ти попросила зустрітися, це важливо.
123
00:12:26,403 --> 00:12:27,803
Я хвилююся за Зоа.
124
00:12:28,763 --> 00:12:30,243
Через її ставлення.
125
00:12:32,563 --> 00:12:34,923
Завжди напоготові. Переймаєшся безпекою.
126
00:12:36,683 --> 00:12:38,083
Її важко зрозуміти.
127
00:12:38,643 --> 00:12:39,483
Вона розумна?
128
00:12:40,123 --> 00:12:41,283
Вона небезпечна.
129
00:12:43,403 --> 00:12:45,803
Мені потрібен дозвіл наглядати за нею.
130
00:12:46,323 --> 00:12:48,563
-Вона тобі так подобається?
-Річ не в цьому.
131
00:12:50,083 --> 00:12:52,003
Ніко — складний суперник.
132
00:12:56,323 --> 00:12:57,763
Добре. Наблизься до неї.
133
00:13:01,203 --> 00:13:02,283
Бель.
134
00:13:05,723 --> 00:13:07,243
Усміхнися бодай раз.
135
00:13:13,763 --> 00:13:15,003
Дякую.
136
00:13:15,763 --> 00:13:16,603
Будь ласка.
137
00:13:25,523 --> 00:13:26,683
Зламане ребро.
138
00:13:27,323 --> 00:13:28,363
Бачиш?
139
00:13:28,443 --> 00:13:30,363
Грудна клітка прийняла удар.
140
00:13:30,443 --> 00:13:32,563
Добре, що не зачепив шийного хребця.
141
00:13:34,563 --> 00:13:37,363
-Це серйозно?
-Туга пов’язка й відпочинок.
142
00:13:38,003 --> 00:13:39,603
Мені потрібен висновок.
143
00:13:40,203 --> 00:13:41,403
-Медичний.
-Висновок?
144
00:13:41,483 --> 00:13:44,563
-Він тобі не потрібен.
-Потрібен, ще як.
145
00:13:45,083 --> 00:13:46,083
Щоб засудити вас.
146
00:13:48,723 --> 00:13:50,603
Наша страховка все покриє.
147
00:13:50,683 --> 00:13:52,163
Висновок не потрібен.
148
00:13:54,723 --> 00:13:57,683
Я хотів сказати…
У вас є туристичне агентство?
149
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
Я хочу, бляха, додому.
150
00:14:00,963 --> 00:14:03,163
Поки лютує Джессіка? Я б не радив.
151
00:14:03,243 --> 00:14:05,403
Хто? Я не знаю, хто це.
152
00:14:05,483 --> 00:14:07,443
-Що це?
-Знеболювальне.
153
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Ні.
154
00:14:08,603 --> 00:14:11,163
-Жодних знеболювальних.
-Зламані ребра болять.
155
00:14:11,243 --> 00:14:13,363
Хочеш терпіти, прошу дуже.
156
00:14:18,523 --> 00:14:20,523
-Гаразд.
-Пізніше подякуєш.
157
00:14:29,723 --> 00:14:30,563
Ібоне.
158
00:14:31,963 --> 00:14:33,403
Ти маєш піти зі мною.
159
00:14:33,483 --> 00:14:34,523
Як там Чарлі?
160
00:14:42,763 --> 00:14:44,323
Виживе. Ходімо.
161
00:15:13,043 --> 00:15:14,083
Не може бути.
162
00:15:17,043 --> 00:15:17,963
Вона була тут.
163
00:15:18,043 --> 00:15:21,003
Присягаюся. Вони її забрали.
164
00:15:21,083 --> 00:15:22,523
-Юдіт?
-Так.
165
00:15:23,283 --> 00:15:26,523
Вона була тут. У неї була дірка в голові.
166
00:15:26,603 --> 00:15:30,043
Вона була гола, накрита простирадлом.
У неї була синя рука.
167
00:15:30,523 --> 00:15:31,883
Лежала на човні.
168
00:15:33,523 --> 00:15:34,923
Човен, Зоа?
169
00:15:35,003 --> 00:15:37,763
-Це безглуздо. Тут нема води.
-Не безглуздо.
170
00:15:37,843 --> 00:15:40,363
Коли приплив, тут є вода.
171
00:15:40,443 --> 00:15:41,683
Так мені Ніко сказав.
172
00:15:46,283 --> 00:15:47,123
Зоа…
173
00:15:48,243 --> 00:15:50,123
ти б мені не брехала?
174
00:15:51,923 --> 00:15:52,883
Навіщо мені це?
175
00:15:52,963 --> 00:15:55,203
Щоб налаштувати мене проти фонду.
176
00:15:56,403 --> 00:15:58,123
Чарлі має рацію. Тобі промили мізки.
177
00:15:59,603 --> 00:16:03,043
Слухай, Зоа. Чесно, для мене це занадто.
178
00:16:03,563 --> 00:16:05,363
А для мене ні? Добре.
179
00:16:05,883 --> 00:16:07,123
І мене теж залиш.
180
00:16:18,403 --> 00:16:21,403
Зоа, ти бачила,
куди була повернута голова Юдіт?
181
00:16:22,003 --> 00:16:22,843
Не знаю.
182
00:16:24,803 --> 00:16:25,883
Зоа.
183
00:16:26,523 --> 00:16:27,923
Думай. Це важливо.
184
00:16:28,003 --> 00:16:29,723
-Ліворуч чи праворуч?
-Не знаю.
185
00:16:31,843 --> 00:16:32,683
Патінір.
186
00:16:35,843 --> 00:16:38,443
Те, що ти бачила, –
це відтворення картини.
187
00:16:38,523 --> 00:16:40,523
Вони хотіли, щоб ти знайшла її.
188
00:16:41,763 --> 00:16:42,603
Що?
189
00:16:44,443 --> 00:16:45,683
Хотіли тебе налякати.
190
00:17:04,563 --> 00:17:05,843
Де ти була?
191
00:17:07,043 --> 00:17:09,003
Ібон заслуговував знати правду.
192
00:17:10,363 --> 00:17:11,843
Ти відвела його в печеру?
193
00:17:11,923 --> 00:17:15,283
-Не віриться, що ти це зробила.
-Не віриться, що її нема.
194
00:17:15,363 --> 00:17:17,123
-Як?
-Ти мене почув.
195
00:17:17,203 --> 00:17:19,563
Вона, човен і все інше.
196
00:17:19,643 --> 00:17:21,443
Мабуть, приплив її забрав.
197
00:17:21,523 --> 00:17:24,083
Не знаю, але її там не було.
198
00:17:24,683 --> 00:17:26,883
Боже. Чому ти так довіряєш Ібону?
199
00:17:36,043 --> 00:17:38,003
Бо він хороша людина.
200
00:17:38,083 --> 00:17:40,283
Шкода, що він не довіряє тобі.
201
00:17:43,163 --> 00:17:45,403
Він казав, що планує залишитися?
202
00:17:46,763 --> 00:17:47,603
Ні.
203
00:17:49,923 --> 00:17:51,963
Ти дізналася, коли й усі інші.
204
00:18:02,043 --> 00:18:03,083
Де ти був?
205
00:18:03,163 --> 00:18:04,203
Ти й Зоа.
206
00:18:05,603 --> 00:18:06,803
Гуляли.
207
00:18:08,603 --> 00:18:09,803
За такої погоди?
208
00:18:11,883 --> 00:18:12,723
Так.
209
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Білявко.
210
00:18:31,923 --> 00:18:34,003
-Тобі не можна тут бути.
-А тобі?
211
00:18:42,283 --> 00:18:44,483
Ти не боїшся блискавки?
212
00:18:47,323 --> 00:18:48,643
Я боюся інших речей.
213
00:18:50,523 --> 00:18:51,363
Наприклад?
214
00:18:53,683 --> 00:18:55,763
-Я не в настрої розмовляти.
-Звісно.
215
00:18:58,083 --> 00:19:00,523
Ти б краще говорила з Ніко, так?
216
00:19:01,963 --> 00:19:03,283
Я б цього не робила.
217
00:19:07,363 --> 00:19:08,443
Ніко — твоя ланка.
218
00:19:10,603 --> 00:19:11,443
Що?
219
00:19:12,123 --> 00:19:13,203
Зв’язок з Едемом.
220
00:19:15,043 --> 00:19:16,123
Не розумію.
221
00:19:19,083 --> 00:19:20,803
Він має втримати тебе тут.
222
00:19:23,763 --> 00:19:25,043
Тримайся подалі від Ніко.
223
00:19:28,523 --> 00:19:30,923
У мене більше не буде шансу попередити.
224
00:19:46,283 --> 00:19:49,283
ХОЧЕШ ПОТРАПИТИ В РАЙ?
225
00:19:51,883 --> 00:19:54,443
Не можеш знайти острів на мапі?
226
00:19:54,523 --> 00:19:56,283
Заборонили брати телефони.
227
00:20:01,003 --> 00:20:02,923
До Барселони в один кінець.
228
00:20:07,283 --> 00:20:11,363
Я отримав запрошення від Едему
коли опублікував фото, де я працюю.
229
00:20:15,123 --> 00:20:19,683
ХОЧЕШ ПОТРАПИТИ В РАЙ?
230
00:20:31,443 --> 00:20:34,843
Я знаю, що це важко, але тримайся, добре?
231
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Я з тобою.
232
00:20:38,283 --> 00:20:39,443
Не хочеш поїсти?
233
00:20:40,723 --> 00:20:41,963
Тут є чорниця.
234
00:20:48,203 --> 00:20:49,403
Ти моя ланка?
235
00:20:52,243 --> 00:20:53,163
Що?
236
00:20:53,243 --> 00:20:55,683
Тебе призначили втримати мене тут?
237
00:20:56,443 --> 00:20:57,963
Я тебе не розумію.
238
00:20:58,043 --> 00:21:00,403
Ланка? Звідки ти це взяла?
239
00:21:00,483 --> 00:21:03,363
Так. Як Альма для Ібона,
а Ерік для Африки.
240
00:21:03,443 --> 00:21:04,483
Хто тобі сказав?
241
00:21:07,843 --> 00:21:09,203
Ніхто. Забудь.
242
00:21:09,883 --> 00:21:11,803
Де ти почула це слово?
243
00:21:23,603 --> 00:21:24,763
Поговоримо пізніше.
244
00:21:27,843 --> 00:21:28,923
Я піду по їжу.
245
00:21:41,883 --> 00:21:44,483
-По всьому тілу.
-Це правда.
246
00:21:44,563 --> 00:21:46,923
Якби ти сказав, я б позичила тобі крем.
247
00:21:47,003 --> 00:21:48,443
-Добре.
-Можна?
248
00:21:49,723 --> 00:21:50,883
Звісно. Заходь.
249
00:21:55,803 --> 00:22:00,483
-Перепрошую. Вибачте, що перериваю.
-Чим завдячую?
250
00:22:10,283 --> 00:22:11,523
Ходімо в мій кабінет.
251
00:22:14,923 --> 00:22:16,923
Зоа. Нічого не виходить.
252
00:22:17,003 --> 00:22:18,763
Це не тобі вирішувати.
253
00:22:18,843 --> 00:22:21,723
Я намагався.
Більше ніж з іншими дівчатами.
254
00:22:21,803 --> 00:22:23,043
Ти чув, що я сказала?
255
00:22:23,763 --> 00:22:25,443
-Вона бачила подругу?
-Учора.
256
00:22:25,523 --> 00:22:28,043
Але відреагувала не так, як я очікував.
257
00:22:28,603 --> 00:22:30,443
Навпаки, вона говорить.
258
00:22:31,483 --> 00:22:33,243
-Говорить?
-Ставить питання.
259
00:22:33,723 --> 00:22:35,643
Хтось їй допомагає. Я впевнений.
260
00:22:36,363 --> 00:22:38,523
У тебе є докази?
261
00:22:40,203 --> 00:22:41,243
Ще ні.
262
00:22:41,323 --> 00:22:45,043
Ти ж знаєш,
я не люблю необґрунтованих підозр.
263
00:22:51,363 --> 00:22:53,203
Зоа спитала, чи я її ланка.
264
00:23:00,643 --> 00:23:01,803
Як пройшов тест?
265
00:23:03,163 --> 00:23:05,163
-Сауль дав добро.
-А ти?
266
00:23:06,963 --> 00:23:10,123
Розслабся. Рішення за мною.
Але потрібна твоя думка.
267
00:23:11,403 --> 00:23:13,123
Не думаю, що вона того варта.
268
00:23:17,923 --> 00:23:21,923
Гаразд. Якщо квітка не хоче рости,
краще її викорчувати.
269
00:23:22,443 --> 00:23:23,443
Приведи її.
270
00:23:23,523 --> 00:23:25,843
Чекай. Що ти з нею зробиш?
271
00:23:25,923 --> 00:23:27,403
Дякую, Ніку. Можеш іти.
272
00:23:27,483 --> 00:23:29,883
Не треба радикальних рішень.
Зоа не заслуговує…
273
00:23:29,963 --> 00:23:32,763
Це і твоя відповідальність. Я не забула.
274
00:23:39,163 --> 00:23:40,603
Тобі не здається? Ні?
275
00:23:40,683 --> 00:23:41,963
Африко, йди.
276
00:23:42,523 --> 00:23:44,243
Що? Куди мені йти?
277
00:23:44,323 --> 00:23:46,043
Не знаю. Униз?
278
00:23:48,843 --> 00:23:50,123
Я краще залишуся тут.
279
00:23:50,203 --> 00:23:53,203
Нехай, якщо поводитиметься розсудливо.
280
00:23:53,283 --> 00:23:55,883
Так. Це й Еріка дім.
281
00:23:55,963 --> 00:23:57,363
-Якщо він думає…
-Еріку.
282
00:23:58,363 --> 00:23:59,843
Зараз не час сперечатися.
283
00:24:06,723 --> 00:24:08,243
Так. Краще, якщо ти…
284
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Зоа.
285
00:25:17,123 --> 00:25:18,323
Ходімо зі мною.
286
00:25:54,403 --> 00:25:55,683
Не хвилюйся, Зоа.
287
00:25:56,283 --> 00:25:59,643
Ми поговоримо кілька хвилин. І все.
288
00:26:04,923 --> 00:26:06,083
Що думаєш про Едем?
289
00:26:07,963 --> 00:26:09,203
Тобі тут подобається?
290
00:26:10,003 --> 00:26:11,083
Ми подобаємося?
291
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Так.
292
00:26:18,123 --> 00:26:20,563
-Спробуй змусити мене повірити.
-Так.
293
00:26:20,643 --> 00:26:23,043
Астрід намагається сказати,
294
00:26:23,523 --> 00:26:25,883
що останні кілька днів ти здавалася
295
00:26:26,683 --> 00:26:27,763
сердитою.
296
00:26:27,843 --> 00:26:29,643
-Я просто втомилася.
-Прошу.
297
00:26:29,723 --> 00:26:31,963
Будь відвертою. Ми не засуджуємо.
298
00:26:33,803 --> 00:26:36,603
Поділишся з нами?
299
00:26:38,523 --> 00:26:40,523
Що це, ще одне оцінювання?
300
00:26:41,043 --> 00:26:42,523
Вам не досить?
301
00:26:42,603 --> 00:26:45,683
З таким настроєм вона мало допомагає.
302
00:26:45,763 --> 00:26:48,923
Ми запрошуємо тебе
до цієї великої сім’ї, Зоа.
303
00:26:49,003 --> 00:26:50,403
Це не сім’я!
304
00:26:50,483 --> 00:26:52,763
Це викрадення, і ви не кажете чому.
305
00:26:54,043 --> 00:26:57,843
Ми хочемо,
щоб членам Едему було комфортно.
306
00:26:57,923 --> 00:26:59,763
І тобі теж.
307
00:27:01,043 --> 00:27:02,283
Я вам нічого не винна.
308
00:27:02,763 --> 00:27:05,003
Не я вирішила опинитися в цій пастці.
309
00:27:05,963 --> 00:27:07,043
А Юдіт?
310
00:27:08,763 --> 00:27:11,563
Вона просто хотіла
подорожувати з подругою, так?
311
00:27:13,323 --> 00:27:14,443
Лише одна проблема.
312
00:27:15,763 --> 00:27:16,923
Ти читала угоду?
313
00:27:21,643 --> 00:27:23,883
Брендо, пам’ятаєш, що там написано?
314
00:27:23,963 --> 00:27:26,083
Не можна приводити друзів.
315
00:27:27,003 --> 00:27:28,403
-Навіщо ви так?
-Ходи.
316
00:27:29,523 --> 00:27:30,403
Ходи сюди.
317
00:27:31,523 --> 00:27:34,643
Однак ти вирішила взяти зі собою Юдіт.
318
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
-Ти порушили умови угоди.
-Ні.
319
00:27:39,323 --> 00:27:41,003
-Вона хотіла їхати.
-Брехня.
320
00:27:42,043 --> 00:27:43,203
Зоа, не бреши.
321
00:27:43,283 --> 00:27:45,243
Вас повідомили про порушення.
322
00:27:46,963 --> 00:27:47,963
Що ти сказала?
323
00:27:49,523 --> 00:27:50,363
Я не пам’ятаю.
324
00:27:53,483 --> 00:27:55,323
-Тебе не запрошено.
-Що?
325
00:27:55,403 --> 00:27:58,123
Ні. Спробуй ще.
Ці штуки ніколи не працюють.
326
00:28:00,883 --> 00:28:02,203
Відійди, будь ласка.
327
00:28:02,283 --> 00:28:04,083
-Далі.
-Я без неї не піду.
328
00:28:06,043 --> 00:28:08,363
Зараз Юдіт могла бути вдома.
329
00:28:08,883 --> 00:28:10,323
Розважатися з друзями.
330
00:28:10,803 --> 00:28:12,283
Готуватися до іспиту.
331
00:28:13,163 --> 00:28:14,883
А де вона?
332
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Скажи.
333
00:28:27,283 --> 00:28:28,123
Мертва.
334
00:28:30,003 --> 00:28:31,203
Знаю, це важко.
335
00:28:31,723 --> 00:28:33,243
Але хто винен,
336
00:28:34,123 --> 00:28:35,963
що Юдіт приїхала на цей острів?
337
00:28:37,123 --> 00:28:37,963
Я.
338
00:28:40,283 --> 00:28:41,323
Це моя провина.
339
00:28:43,123 --> 00:28:44,883
Я хотіла втекти з дому.
340
00:28:45,643 --> 00:28:47,083
Забути про все.
341
00:28:48,883 --> 00:28:50,003
І я їй сказала.
342
00:28:53,723 --> 00:28:55,043
Краще б вона не їхала.
343
00:28:58,283 --> 00:29:00,043
Де ти почула слово «ланка»?
344
00:29:06,723 --> 00:29:07,683
Від Альдо.
345
00:29:10,323 --> 00:29:11,763
Він чув, як хтось казав.
346
00:30:02,403 --> 00:30:03,403
Брендо.
347
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Пробачте.
348
00:30:05,443 --> 00:30:06,283
Пробачте.
349
00:30:07,163 --> 00:30:09,203
Я серйозно. Мені дуже шкода.
350
00:30:11,043 --> 00:30:12,043
Ваша правда.
351
00:30:13,763 --> 00:30:15,163
Я заслуговую покарання.
352
00:30:18,763 --> 00:30:20,123
Я докладу зусиль.
353
00:30:21,043 --> 00:30:21,883
Я можу
354
00:30:22,403 --> 00:30:26,003
навчитися цінувати це місце й…
355
00:30:27,523 --> 00:30:29,563
Мені потрібен шанс.
356
00:30:30,043 --> 00:30:33,443
Ми вже дали тобі забагато шансів.
357
00:30:34,203 --> 00:30:37,443
Важко повірити, що цього разу все вийде.
358
00:30:37,963 --> 00:30:39,163
Я доведу.
359
00:30:40,443 --> 00:30:41,283
Я хочу…
360
00:30:42,963 --> 00:30:44,043
жити в Едемі.
361
00:30:46,803 --> 00:30:48,883
Я хочу бути гарною донькою для вас.
362
00:30:59,043 --> 00:31:00,683
Ти не підведеш мене знову.
363
00:31:01,923 --> 00:31:02,763
Правда?
364
00:31:21,403 --> 00:31:23,883
Ти в порядку? Чому тобі сказали прийти?
365
00:31:24,643 --> 00:31:26,643
-Що з тобою зробили?
-Нічого.
366
00:31:28,363 --> 00:31:29,203
Нічого?
367
00:31:31,403 --> 00:31:32,763
Я дуже хвилювався.
368
00:31:33,603 --> 00:31:35,403
Я просив бути обережною.
369
00:31:37,403 --> 00:31:38,243
Усе гаразд.
370
00:31:41,283 --> 00:31:42,603
Я тебе витягну звідси.
371
00:31:43,403 --> 00:31:44,243
Обіцяю.
372
00:31:45,483 --> 00:31:46,443
Сюди.
373
00:31:50,723 --> 00:31:51,563
-Сюди?
-Так.
374
00:31:56,323 --> 00:31:57,203
Чого ти хочеш?
375
00:32:00,523 --> 00:32:01,363
Ось цього.
376
00:32:01,923 --> 00:32:02,883
Ось чого я хочу.
377
00:32:04,443 --> 00:32:05,563
Ти мала рацію, Зоа.
378
00:32:07,083 --> 00:32:08,883
Нікому не можна вірити.
379
00:32:10,283 --> 00:32:13,563
Я знайду тебе, щоб ми знову були разом.
380
00:32:15,043 --> 00:32:18,163
Може, бути схожою на тебе
не так страшно, як я думала.
381
00:33:12,323 --> 00:33:13,163
Добре.
382
00:33:13,683 --> 00:33:14,723
Продовжуємо.
383
00:33:15,363 --> 00:33:16,963
Не збавляйте сили.
384
00:33:22,203 --> 00:33:23,643
За допомогою цієї вправи
385
00:33:24,323 --> 00:33:27,123
ми відновлюємо енергію,
386
00:33:27,643 --> 00:33:29,963
що виходить із світлової сфери.
387
00:33:30,603 --> 00:33:34,123
І так вона повертається
до нашого фізичного тіла.
388
00:33:49,963 --> 00:33:52,363
Чорт! Ти мене налякала. Боляче.
389
00:33:53,683 --> 00:33:56,363
Як справи? Блискавка додає сили?
390
00:33:56,443 --> 00:33:58,203
А в тебе? Нудно?
391
00:33:58,283 --> 00:34:00,643
Що аж прийшла сюди мене діставати?
392
00:34:01,483 --> 00:34:04,483
Ніхто не розважається під ковдрою?
393
00:34:05,003 --> 00:34:07,443
Ого. Бачу, тобі не потрібна компанія.
394
00:34:10,243 --> 00:34:12,363
Ні, чекай. Зачекай, будь ласка.
395
00:34:12,443 --> 00:34:13,523
Я пожартував.
396
00:34:16,003 --> 00:34:19,043
Будь ласка, Майко.
Забери мене звідси. Мені нудно.
397
00:34:21,203 --> 00:34:22,163
Не можна.
398
00:34:22,243 --> 00:34:24,363
Тобі треба відпочити. Наказ лікаря.
399
00:34:25,523 --> 00:34:27,843
Облиш. Усі сплять.
400
00:34:28,923 --> 00:34:31,323
Ти можеш ходити де завгодно.
401
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Ну ж бо. Будь ласка.
402
00:34:36,883 --> 00:34:39,803
Ми з Астрід досі
так само думаємо про тебе.
403
00:34:40,683 --> 00:34:41,603
Ми тебе любимо.
404
00:34:42,563 --> 00:34:44,483
Я не подобаюся Астрід.
405
00:34:44,563 --> 00:34:47,923
Вона мене вигнала.
Не хоче, щоб я була поруч із тобою.
406
00:34:48,003 --> 00:34:51,203
Ти спиш унизу. Ми спимо вгорі.
Усе, як завжди.
407
00:34:51,803 --> 00:34:54,043
Знаєш, я така дурепа.
408
00:34:54,123 --> 00:34:56,483
На якусь мить я подумала, що я особлива.
409
00:34:56,563 --> 00:34:57,683
Для мене так.
410
00:34:58,483 --> 00:34:59,323
Як усі.
411
00:34:59,403 --> 00:35:00,763
Як усі.
412
00:35:00,843 --> 00:35:03,363
Чудово. Тобто ніхто з нас.
413
00:35:03,443 --> 00:35:07,083
Слухай, Африко,
щоб усе працювало, потрібна ієрархія.
414
00:35:07,163 --> 00:35:09,483
Ти бачила зап’ястя інших?
415
00:35:09,563 --> 00:35:11,043
Так, зірки.
416
00:35:11,123 --> 00:35:15,243
Ми довіряємо людям з двома зірками.
417
00:35:15,843 --> 00:35:17,083
Наприклад.
418
00:35:17,643 --> 00:35:19,563
Ось. Скільки ти бачиш?
419
00:35:21,203 --> 00:35:23,003
Як ти їх отримав?
420
00:35:23,083 --> 00:35:24,803
У цьому вся суть.
421
00:35:24,883 --> 00:35:27,923
Залежить від людини. Улісес отримує третю.
422
00:35:28,003 --> 00:35:29,963
Він був з нами із самого початку.
423
00:35:30,523 --> 00:35:33,203
Ви маркуєте нас, наскільки ми корисні?
424
00:35:33,283 --> 00:35:35,603
Це не маркування. Це знаки розрізнення.
425
00:35:36,203 --> 00:35:37,763
Це просто татуювання.
426
00:35:40,523 --> 00:35:42,803
Гостьова кімната вільна.
427
00:35:46,843 --> 00:35:48,123
Я зароблю їх
428
00:35:48,683 --> 00:35:49,803
сама.
429
00:35:50,363 --> 00:35:51,803
Раніше, ніж ти думаєш.
430
00:35:52,883 --> 00:35:53,803
Моя дівчинка.
431
00:35:59,963 --> 00:36:01,843
Вони все зіпсували.
432
00:36:06,643 --> 00:36:07,883
Я зробив, що міг.
433
00:36:07,963 --> 00:36:10,683
Я заслуговую на підвищення
більше ніж будь-хто.
434
00:36:10,763 --> 00:36:11,803
Порядок чіткий.
435
00:36:11,883 --> 00:36:15,003
-Отримаєш результати — отримаєш зірку.
-Авжеж.
436
00:36:15,083 --> 00:36:16,163
Так просто?
437
00:36:16,883 --> 00:36:20,523
Хотів би я тебе побачити,
ти ж такий милий.
438
00:36:21,563 --> 00:36:23,643
Тобі доведеться більше старатися.
439
00:36:24,363 --> 00:36:26,723
Гадаю, у тебе є суперник.
440
00:36:37,923 --> 00:36:39,163
Про що ви говорили?
441
00:36:39,243 --> 00:36:40,363
-Ні про що.
-Звісно.
442
00:36:40,843 --> 00:36:42,923
І що ж вони зробили з тілом Юдіт?
443
00:36:46,363 --> 00:36:48,243
Ти ж її випадково не знайшов?
444
00:36:49,843 --> 00:36:51,403
Ти знав, що вони її вбили.
445
00:36:52,443 --> 00:36:53,803
Усім наплювати на Юдіт.
446
00:36:54,683 --> 00:36:55,603
Вона мертва.
447
00:36:56,483 --> 00:36:57,963
Просто прийми це.
448
00:37:07,123 --> 00:37:08,243
Перепрошую?
449
00:37:09,203 --> 00:37:10,323
Ти тут живеш?
450
00:37:11,363 --> 00:37:12,563
Непогано, так?
451
00:37:12,643 --> 00:37:13,563
Чорт.
452
00:37:13,643 --> 00:37:16,803
А я ділю модуль з двома невдахами.
Не може бути.
453
00:37:17,683 --> 00:37:21,083
-Що це за червоне світло?
-Тебе не стосується.
454
00:37:21,163 --> 00:37:22,283
Добре, вибач.
455
00:37:23,403 --> 00:37:24,683
Ти така таємнича.
456
00:37:24,763 --> 00:37:25,643
І що?
457
00:37:38,003 --> 00:37:39,243
Легше, чорт.
458
00:37:40,243 --> 00:37:41,363
Боляче, дівчино.
459
00:37:44,043 --> 00:37:46,283
Тільки не кидай мене самого.
460
00:37:51,763 --> 00:37:53,243
У тебе тут класно.
461
00:37:59,043 --> 00:38:01,523
Де дрон? Я хочу привітатися.
462
00:38:02,043 --> 00:38:03,003
Хлопче!
463
00:38:05,603 --> 00:38:07,203
Сюди, хлопче!
464
00:38:08,483 --> 00:38:10,523
У мене щось є.
465
00:38:11,603 --> 00:38:13,923
Тримай. Ще одне знеболювальне.
466
00:38:22,283 --> 00:38:23,643
Можна без м’якоті?
467
00:38:27,363 --> 00:38:28,803
Жартую. Чудово.
468
00:38:38,123 --> 00:38:39,163
Що ж…
469
00:38:42,443 --> 00:38:43,603
То як це буде?
470
00:38:44,923 --> 00:38:46,443
Де ти спатимеш?
471
00:38:48,443 --> 00:38:49,363
Я не втомилася.
472
00:38:49,443 --> 00:38:50,443
Я теж.
473
00:38:51,883 --> 00:38:53,403
Але на двох місця замало.
474
00:38:57,163 --> 00:38:59,483
Я привела тебе не в медсестру гратися.
475
00:39:00,363 --> 00:39:01,203
Ні?
476
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
Ти сьогодні дивний.
477
00:39:52,283 --> 00:39:54,123
Як справи? Про що ти думаєш?
478
00:39:55,683 --> 00:39:56,563
Про Зоа.
479
00:39:58,123 --> 00:40:01,443
Вона одержима ідеєю,
що люди з Едему вбили її подругу.
480
00:40:05,683 --> 00:40:07,083
Смішно, так?
481
00:40:12,483 --> 00:40:14,163
Скажи, що це неправда.
482
00:40:16,043 --> 00:40:16,883
Альмо.
483
00:40:20,043 --> 00:40:22,923
Ібоне, ти новенький. Пізніше зрозумієш.
484
00:40:25,043 --> 00:40:27,523
-Тут усе працює інакше.
-Інакше.
485
00:40:30,363 --> 00:40:32,043
Настільки, щоб убити когось?
486
00:40:34,843 --> 00:40:37,963
Астрід й Ерік знають,
що краще для нас і для Едему.
487
00:40:38,043 --> 00:40:38,963
Довірся їм.
488
00:40:42,923 --> 00:40:45,923
Завтра, коли все заспокоїться,
поговоримо з Брендою.
489
00:40:46,483 --> 00:40:47,963
Вона мені все пояснила.
490
00:40:49,643 --> 00:40:51,083
Треба забиратися звідси.
491
00:40:51,843 --> 00:40:53,563
-Куди ти підеш?
-Додому.
492
00:40:53,643 --> 00:40:54,603
Не можна.
493
00:40:55,123 --> 00:40:57,003
-Ти підписав угоду.
-Якого біса?
494
00:40:58,923 --> 00:41:00,603
-Прошу…
-Не торкайся мене.
495
00:42:48,803 --> 00:42:49,643
Давиде?
496
00:42:52,883 --> 00:42:53,723
Ґабі?
497
00:43:21,723 --> 00:43:23,163
Навіть не думай.
498
00:44:59,803 --> 00:45:02,843
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин