1 00:00:06,803 --> 00:00:09,923 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:53,843 --> 00:00:55,083 Будь ласка. 3 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 Я нічого не бачила. Будь ласка. Я нічого не скажу. 4 00:01:03,763 --> 00:01:05,003 Я нічого не бачила. 5 00:01:09,483 --> 00:01:11,523 Що ти робиш? Будь ласка. 6 00:01:12,763 --> 00:01:14,483 Навіщо ви так зі мною? 7 00:01:14,563 --> 00:01:16,323 Я так більше не можу. 8 00:01:17,003 --> 00:01:19,003 Що ти робиш? Дай мені спокій. 9 00:01:19,763 --> 00:01:21,283 Будь ласка! 10 00:01:24,563 --> 00:01:25,963 Що це? 11 00:01:26,883 --> 00:01:28,083 Я вже не можу! 12 00:01:32,603 --> 00:01:34,123 Ні. 13 00:01:34,203 --> 00:01:36,083 Ні, прошу. 14 00:01:36,163 --> 00:01:37,763 Благаю тебе. Не треба. 15 00:01:42,483 --> 00:01:43,963 Побачимося по той бік. 16 00:01:45,523 --> 00:01:46,683 Будь ласка! 17 00:03:05,603 --> 00:03:09,443 К + Ф 18 00:03:47,923 --> 00:03:49,643 ЮДІТ НАЗАВЖДИ 19 00:04:09,243 --> 00:04:11,963 Ти так довго в ліжку, подумають, що ти хвора. 20 00:04:13,363 --> 00:04:14,483 Я і є хвора. 21 00:04:16,763 --> 00:04:19,483 -Улісес хоче провести пару тестів на тобі. -Що? 22 00:04:20,283 --> 00:04:21,723 -Яких тестів? -Не знаю. 23 00:04:22,563 --> 00:04:26,043 -Якщо співпрацюватимеш, усе буде добре. -Я нікуди не піду. 24 00:04:26,843 --> 00:04:28,403 Зоа. Слухай. 25 00:04:29,403 --> 00:04:33,563 Треба їх перехитрити. Щоб не здогадалися, що ми щось знаємо. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,843 Хочеш закінчити як Юдіт? 27 00:04:37,363 --> 00:04:38,203 Не знаю. 28 00:04:39,243 --> 00:04:40,283 Мені страшно. 29 00:04:45,323 --> 00:04:47,843 Увага. Автобус із Барселони прибуває в… 30 00:04:47,923 --> 00:04:49,363 САН-СЕБАСТЬЯН 31 00:05:04,483 --> 00:05:05,323 -Привіт. -Ґабі? 32 00:05:07,603 --> 00:05:10,483 -Ти схожа на сестру. -Правда? 33 00:05:12,243 --> 00:05:14,923 В організації сказали, що люди досі там. 34 00:05:15,523 --> 00:05:18,043 І ти не можеш знайти острів на мапі? 35 00:05:18,123 --> 00:05:20,163 Нам заборонили брати телефони. 36 00:05:20,243 --> 00:05:24,843 Коли ми запитували, де ми, нам відповідали, що це захопливий досвід, 37 00:05:24,923 --> 00:05:26,883 і ми маємо насолоджуватися. 38 00:05:27,403 --> 00:05:28,563 Тобі сподобалося? 39 00:05:29,323 --> 00:05:30,203 Власне, так. 40 00:05:31,243 --> 00:05:32,323 І я зустрів Зоа. 41 00:05:33,843 --> 00:05:35,123 Між вами щось було? 42 00:05:37,083 --> 00:05:37,963 Лише цілувалися. 43 00:05:40,523 --> 00:05:42,803 -Ти говорила з копами? -Так. 44 00:05:43,323 --> 00:05:45,483 Усі думають, що вона пішла з дому. 45 00:05:49,123 --> 00:05:49,963 Білочка? 46 00:05:50,043 --> 00:05:53,363 Що? Лише вона мене так називає. 47 00:05:53,883 --> 00:05:54,763 Більше ніхто? 48 00:05:55,523 --> 00:05:56,363 Ніхто. 49 00:05:57,443 --> 00:05:59,123 То це повідомлення правдиве. 50 00:06:12,203 --> 00:06:13,323 Джессіка сердиться. 51 00:06:13,923 --> 00:06:14,763 Слухай. 52 00:06:15,443 --> 00:06:16,283 Перепрошую? 53 00:06:17,123 --> 00:06:19,003 Тиша. Ти чуєш? 54 00:06:22,483 --> 00:06:25,443 Під час грози тут повна тиша. 55 00:06:25,963 --> 00:06:27,403 Остання була жахлива. 56 00:06:28,123 --> 00:06:28,963 Так, Улісесе? 57 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Це правда. 58 00:06:31,123 --> 00:06:35,283 Блискавка спричинила пожежу, і 400 гектарів землі вигоріло вщент. 59 00:06:35,963 --> 00:06:37,523 Ця гроза схожа. 60 00:06:39,243 --> 00:06:40,803 Що думаєш, Зоа? 61 00:06:42,043 --> 00:06:43,283 Я не знаю. 62 00:06:44,843 --> 00:06:46,163 А що ти знаєш? 63 00:06:49,803 --> 00:06:50,843 Перевір її. 64 00:06:50,923 --> 00:06:53,283 З нашою подругою щось не так. 65 00:07:07,683 --> 00:07:09,283 Щось тебе засмутило? 66 00:07:27,123 --> 00:07:28,083 З нею все добре. 67 00:07:29,283 --> 00:07:31,243 Тиск трішки високий, але нічого. 68 00:07:31,323 --> 00:07:33,283 Усе гаразд. Я нею займуся. 69 00:07:41,203 --> 00:07:45,643 Я отримав запрошення від Едему, коли опублікував фото, що я тут працюю. 70 00:07:46,283 --> 00:07:47,963 Ти маєш запрошення? 71 00:07:48,523 --> 00:07:52,763 Ні. Коли я його прочитав, запрошення і рекламне відео видалили. 72 00:07:53,323 --> 00:07:56,523 Стільки витрат на перевезення, щоб зберегти таємницю? 73 00:07:56,603 --> 00:07:59,323 Вони запускали напій «Блакитний Едем». 74 00:07:59,843 --> 00:08:03,523 Ми всі вважали себе учасниками рекламної кампанії. 75 00:08:03,603 --> 00:08:05,483 Його давали тим, чиї браслети світилися. 76 00:08:06,403 --> 00:08:08,643 Мій не світився, а в Зоа світився. 77 00:08:08,723 --> 00:08:11,883 «Блакитний Едем, напій». Нічого не можу знайти. 78 00:08:11,963 --> 00:08:16,323 -Не знаю, чи я допоміг. -Допоміг. Треба більше інформації. 79 00:08:17,043 --> 00:08:18,443 Шкода, що мусиш їхати. 80 00:08:18,523 --> 00:08:21,723 Мій друг влаштовує вечірку в «Ечекальте». Бар у порту. 81 00:08:22,563 --> 00:08:23,563 Іншим разом. 82 00:08:24,443 --> 00:08:25,683 До зустрічі, Білочко. 83 00:08:27,483 --> 00:08:28,403 Білочка… 84 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 Як справи, Зоа? 85 00:08:38,363 --> 00:08:39,203 Чекай. 86 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 Африко, я вчора бачила дещо жахливе. 87 00:08:45,243 --> 00:08:46,083 Що? 88 00:08:47,723 --> 00:08:49,683 Ти не носиш браслета? 89 00:08:49,763 --> 00:08:52,283 Його забрали, коли я підписала угоду. 90 00:08:52,883 --> 00:08:56,363 -Що ти бачила? -Не треба було підписувати. 91 00:08:57,203 --> 00:08:58,163 Я не заважаю? 92 00:08:59,443 --> 00:09:02,603 -Ні? Усе гаразд, Зоа? -Усе прекрасно. 93 00:09:02,683 --> 00:09:04,923 -Чудово. -Що це за квіти? 94 00:09:05,683 --> 00:09:06,523 Подобаються? 95 00:09:06,603 --> 00:09:07,963 Вони дивні. 96 00:09:08,043 --> 00:09:09,723 Вони красиві. Дивись. 97 00:09:12,003 --> 00:09:13,283 Який дивний вечір. 98 00:09:14,083 --> 00:09:15,603 Правда? Що ж… 99 00:09:16,803 --> 00:09:20,083 Я залишив двері відчиненими. Заходь, коли захочеш. 100 00:09:21,923 --> 00:09:23,323 Ну, я піду. 101 00:09:28,843 --> 00:09:30,483 Що ти хотіла сказати? 102 00:09:32,523 --> 00:09:33,563 Будь обережна. 103 00:09:34,403 --> 00:09:35,723 Насувається гроза. 104 00:09:42,083 --> 00:09:45,603 Код синій. Усім сховатися в першому модулі. 105 00:09:46,643 --> 00:09:49,803 Код синій. Усім сховатися в першому модулі. 106 00:09:51,323 --> 00:09:54,803 Код синій. Усім сховатися в першому модулі. 107 00:09:54,883 --> 00:09:56,043 Ходімо. 108 00:09:56,123 --> 00:09:59,283 Код синій. Усім сховатися в першому модулі. 109 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 -Ходімо. -Швидше. 110 00:10:07,163 --> 00:10:08,403 -Сюди. -Ходімо. 111 00:11:12,323 --> 00:11:14,643 Улісес організовує прихисток. 112 00:11:18,763 --> 00:11:20,363 -Ти бачив Ісаака? -Так. 113 00:11:22,323 --> 00:11:24,003 Я переказав йому стан справ. 114 00:11:24,763 --> 00:11:26,243 Він уже не дочекається. 115 00:11:27,683 --> 00:11:30,803 -Думаєш, він пишається нами? -Не думаю. Я знаю. 116 00:11:31,283 --> 00:11:32,123 Так. 117 00:11:33,523 --> 00:11:35,403 Знаєш, що буде завтра? 118 00:11:41,563 --> 00:11:43,043 П’ятнадцять років разом. 119 00:11:43,123 --> 00:11:44,523 П’ятнадцять років. 120 00:11:47,483 --> 00:11:49,043 Я кохаю тебе, як тоді. 121 00:12:04,203 --> 00:12:05,883 Астрід, до тебе гість. 122 00:12:22,563 --> 00:12:25,003 Якщо ти попросила зустрітися, це важливо. 123 00:12:26,403 --> 00:12:27,803 Я хвилююся за Зоа. 124 00:12:28,763 --> 00:12:30,243 Через її ставлення. 125 00:12:32,563 --> 00:12:34,923 Завжди напоготові. Переймаєшся безпекою. 126 00:12:36,683 --> 00:12:38,083 Її важко зрозуміти. 127 00:12:38,643 --> 00:12:39,483 Вона розумна? 128 00:12:40,123 --> 00:12:41,283 Вона небезпечна. 129 00:12:43,403 --> 00:12:45,803 Мені потрібен дозвіл наглядати за нею. 130 00:12:46,323 --> 00:12:48,563 -Вона тобі так подобається? -Річ не в цьому. 131 00:12:50,083 --> 00:12:52,003 Ніко — складний суперник. 132 00:12:56,323 --> 00:12:57,763 Добре. Наблизься до неї. 133 00:13:01,203 --> 00:13:02,283 Бель. 134 00:13:05,723 --> 00:13:07,243 Усміхнися бодай раз. 135 00:13:13,763 --> 00:13:15,003 Дякую. 136 00:13:15,763 --> 00:13:16,603 Будь ласка. 137 00:13:25,523 --> 00:13:26,683 Зламане ребро. 138 00:13:27,323 --> 00:13:28,363 Бачиш? 139 00:13:28,443 --> 00:13:30,363 Грудна клітка прийняла удар. 140 00:13:30,443 --> 00:13:32,563 Добре, що не зачепив шийного хребця. 141 00:13:34,563 --> 00:13:37,363 -Це серйозно? -Туга пов’язка й відпочинок. 142 00:13:38,003 --> 00:13:39,603 Мені потрібен висновок. 143 00:13:40,203 --> 00:13:41,403 -Медичний. -Висновок? 144 00:13:41,483 --> 00:13:44,563 -Він тобі не потрібен. -Потрібен, ще як. 145 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 Щоб засудити вас. 146 00:13:48,723 --> 00:13:50,603 Наша страховка все покриє. 147 00:13:50,683 --> 00:13:52,163 Висновок не потрібен. 148 00:13:54,723 --> 00:13:57,683 Я хотів сказати… У вас є туристичне агентство? 149 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 Я хочу, бляха, додому. 150 00:14:00,963 --> 00:14:03,163 Поки лютує Джессіка? Я б не радив. 151 00:14:03,243 --> 00:14:05,403 Хто? Я не знаю, хто це. 152 00:14:05,483 --> 00:14:07,443 -Що це? -Знеболювальне. 153 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Ні. 154 00:14:08,603 --> 00:14:11,163 -Жодних знеболювальних. -Зламані ребра болять. 155 00:14:11,243 --> 00:14:13,363 Хочеш терпіти, прошу дуже. 156 00:14:18,523 --> 00:14:20,523 -Гаразд. -Пізніше подякуєш. 157 00:14:29,723 --> 00:14:30,563 Ібоне. 158 00:14:31,963 --> 00:14:33,403 Ти маєш піти зі мною. 159 00:14:33,483 --> 00:14:34,523 Як там Чарлі? 160 00:14:42,763 --> 00:14:44,323 Виживе. Ходімо. 161 00:15:13,043 --> 00:15:14,083 Не може бути. 162 00:15:17,043 --> 00:15:17,963 Вона була тут. 163 00:15:18,043 --> 00:15:21,003 Присягаюся. Вони її забрали. 164 00:15:21,083 --> 00:15:22,523 -Юдіт? -Так. 165 00:15:23,283 --> 00:15:26,523 Вона була тут. У неї була дірка в голові. 166 00:15:26,603 --> 00:15:30,043 Вона була гола, накрита простирадлом. У неї була синя рука. 167 00:15:30,523 --> 00:15:31,883 Лежала на човні. 168 00:15:33,523 --> 00:15:34,923 Човен, Зоа? 169 00:15:35,003 --> 00:15:37,763 -Це безглуздо. Тут нема води. -Не безглуздо. 170 00:15:37,843 --> 00:15:40,363 Коли приплив, тут є вода. 171 00:15:40,443 --> 00:15:41,683 Так мені Ніко сказав. 172 00:15:46,283 --> 00:15:47,123 Зоа… 173 00:15:48,243 --> 00:15:50,123 ти б мені не брехала? 174 00:15:51,923 --> 00:15:52,883 Навіщо мені це? 175 00:15:52,963 --> 00:15:55,203 Щоб налаштувати мене проти фонду. 176 00:15:56,403 --> 00:15:58,123 Чарлі має рацію. Тобі промили мізки. 177 00:15:59,603 --> 00:16:03,043 Слухай, Зоа. Чесно, для мене це занадто. 178 00:16:03,563 --> 00:16:05,363 А для мене ні? Добре. 179 00:16:05,883 --> 00:16:07,123 І мене теж залиш. 180 00:16:18,403 --> 00:16:21,403 Зоа, ти бачила, куди була повернута голова Юдіт? 181 00:16:22,003 --> 00:16:22,843 Не знаю. 182 00:16:24,803 --> 00:16:25,883 Зоа. 183 00:16:26,523 --> 00:16:27,923 Думай. Це важливо. 184 00:16:28,003 --> 00:16:29,723 -Ліворуч чи праворуч? -Не знаю. 185 00:16:31,843 --> 00:16:32,683 Патінір. 186 00:16:35,843 --> 00:16:38,443 Те, що ти бачила, – це відтворення картини. 187 00:16:38,523 --> 00:16:40,523 Вони хотіли, щоб ти знайшла її. 188 00:16:41,763 --> 00:16:42,603 Що? 189 00:16:44,443 --> 00:16:45,683 Хотіли тебе налякати. 190 00:17:04,563 --> 00:17:05,843 Де ти була? 191 00:17:07,043 --> 00:17:09,003 Ібон заслуговував знати правду. 192 00:17:10,363 --> 00:17:11,843 Ти відвела його в печеру? 193 00:17:11,923 --> 00:17:15,283 -Не віриться, що ти це зробила. -Не віриться, що її нема. 194 00:17:15,363 --> 00:17:17,123 -Як? -Ти мене почув. 195 00:17:17,203 --> 00:17:19,563 Вона, човен і все інше. 196 00:17:19,643 --> 00:17:21,443 Мабуть, приплив її забрав. 197 00:17:21,523 --> 00:17:24,083 Не знаю, але її там не було. 198 00:17:24,683 --> 00:17:26,883 Боже. Чому ти так довіряєш Ібону? 199 00:17:36,043 --> 00:17:38,003 Бо він хороша людина. 200 00:17:38,083 --> 00:17:40,283 Шкода, що він не довіряє тобі. 201 00:17:43,163 --> 00:17:45,403 Він казав, що планує залишитися? 202 00:17:46,763 --> 00:17:47,603 Ні. 203 00:17:49,923 --> 00:17:51,963 Ти дізналася, коли й усі інші. 204 00:18:02,043 --> 00:18:03,083 Де ти був? 205 00:18:03,163 --> 00:18:04,203 Ти й Зоа. 206 00:18:05,603 --> 00:18:06,803 Гуляли. 207 00:18:08,603 --> 00:18:09,803 За такої погоди? 208 00:18:11,883 --> 00:18:12,723 Так. 209 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Білявко. 210 00:18:31,923 --> 00:18:34,003 -Тобі не можна тут бути. -А тобі? 211 00:18:42,283 --> 00:18:44,483 Ти не боїшся блискавки? 212 00:18:47,323 --> 00:18:48,643 Я боюся інших речей. 213 00:18:50,523 --> 00:18:51,363 Наприклад? 214 00:18:53,683 --> 00:18:55,763 -Я не в настрої розмовляти. -Звісно. 215 00:18:58,083 --> 00:19:00,523 Ти б краще говорила з Ніко, так? 216 00:19:01,963 --> 00:19:03,283 Я б цього не робила. 217 00:19:07,363 --> 00:19:08,443 Ніко — твоя ланка. 218 00:19:10,603 --> 00:19:11,443 Що? 219 00:19:12,123 --> 00:19:13,203 Зв’язок з Едемом. 220 00:19:15,043 --> 00:19:16,123 Не розумію. 221 00:19:19,083 --> 00:19:20,803 Він має втримати тебе тут. 222 00:19:23,763 --> 00:19:25,043 Тримайся подалі від Ніко. 223 00:19:28,523 --> 00:19:30,923 У мене більше не буде шансу попередити. 224 00:19:46,283 --> 00:19:49,283 ХОЧЕШ ПОТРАПИТИ В РАЙ? 225 00:19:51,883 --> 00:19:54,443 Не можеш знайти острів на мапі? 226 00:19:54,523 --> 00:19:56,283 Заборонили брати телефони. 227 00:20:01,003 --> 00:20:02,923 До Барселони в один кінець. 228 00:20:07,283 --> 00:20:11,363 Я отримав запрошення від Едему коли опублікував фото, де я працюю. 229 00:20:15,123 --> 00:20:19,683 ХОЧЕШ ПОТРАПИТИ В РАЙ? 230 00:20:31,443 --> 00:20:34,843 Я знаю, що це важко, але тримайся, добре? 231 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Я з тобою. 232 00:20:38,283 --> 00:20:39,443 Не хочеш поїсти? 233 00:20:40,723 --> 00:20:41,963 Тут є чорниця. 234 00:20:48,203 --> 00:20:49,403 Ти моя ланка? 235 00:20:52,243 --> 00:20:53,163 Що? 236 00:20:53,243 --> 00:20:55,683 Тебе призначили втримати мене тут? 237 00:20:56,443 --> 00:20:57,963 Я тебе не розумію. 238 00:20:58,043 --> 00:21:00,403 Ланка? Звідки ти це взяла? 239 00:21:00,483 --> 00:21:03,363 Так. Як Альма для Ібона, а Ерік для Африки. 240 00:21:03,443 --> 00:21:04,483 Хто тобі сказав? 241 00:21:07,843 --> 00:21:09,203 Ніхто. Забудь. 242 00:21:09,883 --> 00:21:11,803 Де ти почула це слово? 243 00:21:23,603 --> 00:21:24,763 Поговоримо пізніше. 244 00:21:27,843 --> 00:21:28,923 Я піду по їжу. 245 00:21:41,883 --> 00:21:44,483 -По всьому тілу. -Це правда. 246 00:21:44,563 --> 00:21:46,923 Якби ти сказав, я б позичила тобі крем. 247 00:21:47,003 --> 00:21:48,443 -Добре. -Можна? 248 00:21:49,723 --> 00:21:50,883 Звісно. Заходь. 249 00:21:55,803 --> 00:22:00,483 -Перепрошую. Вибачте, що перериваю. -Чим завдячую? 250 00:22:10,283 --> 00:22:11,523 Ходімо в мій кабінет. 251 00:22:14,923 --> 00:22:16,923 Зоа. Нічого не виходить. 252 00:22:17,003 --> 00:22:18,763 Це не тобі вирішувати. 253 00:22:18,843 --> 00:22:21,723 Я намагався. Більше ніж з іншими дівчатами. 254 00:22:21,803 --> 00:22:23,043 Ти чув, що я сказала? 255 00:22:23,763 --> 00:22:25,443 -Вона бачила подругу? -Учора. 256 00:22:25,523 --> 00:22:28,043 Але відреагувала не так, як я очікував. 257 00:22:28,603 --> 00:22:30,443 Навпаки, вона говорить. 258 00:22:31,483 --> 00:22:33,243 -Говорить? -Ставить питання. 259 00:22:33,723 --> 00:22:35,643 Хтось їй допомагає. Я впевнений. 260 00:22:36,363 --> 00:22:38,523 У тебе є докази? 261 00:22:40,203 --> 00:22:41,243 Ще ні. 262 00:22:41,323 --> 00:22:45,043 Ти ж знаєш, я не люблю необґрунтованих підозр. 263 00:22:51,363 --> 00:22:53,203 Зоа спитала, чи я її ланка. 264 00:23:00,643 --> 00:23:01,803 Як пройшов тест? 265 00:23:03,163 --> 00:23:05,163 -Сауль дав добро. -А ти? 266 00:23:06,963 --> 00:23:10,123 Розслабся. Рішення за мною. Але потрібна твоя думка. 267 00:23:11,403 --> 00:23:13,123 Не думаю, що вона того варта. 268 00:23:17,923 --> 00:23:21,923 Гаразд. Якщо квітка не хоче рости, краще її викорчувати. 269 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Приведи її. 270 00:23:23,523 --> 00:23:25,843 Чекай. Що ти з нею зробиш? 271 00:23:25,923 --> 00:23:27,403 Дякую, Ніку. Можеш іти. 272 00:23:27,483 --> 00:23:29,883 Не треба радикальних рішень. Зоа не заслуговує… 273 00:23:29,963 --> 00:23:32,763 Це і твоя відповідальність. Я не забула. 274 00:23:39,163 --> 00:23:40,603 Тобі не здається? Ні? 275 00:23:40,683 --> 00:23:41,963 Африко, йди. 276 00:23:42,523 --> 00:23:44,243 Що? Куди мені йти? 277 00:23:44,323 --> 00:23:46,043 Не знаю. Униз? 278 00:23:48,843 --> 00:23:50,123 Я краще залишуся тут. 279 00:23:50,203 --> 00:23:53,203 Нехай, якщо поводитиметься розсудливо. 280 00:23:53,283 --> 00:23:55,883 Так. Це й Еріка дім. 281 00:23:55,963 --> 00:23:57,363 -Якщо він думає… -Еріку. 282 00:23:58,363 --> 00:23:59,843 Зараз не час сперечатися. 283 00:24:06,723 --> 00:24:08,243 Так. Краще, якщо ти… 284 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Зоа. 285 00:25:17,123 --> 00:25:18,323 Ходімо зі мною. 286 00:25:54,403 --> 00:25:55,683 Не хвилюйся, Зоа. 287 00:25:56,283 --> 00:25:59,643 Ми поговоримо кілька хвилин. І все. 288 00:26:04,923 --> 00:26:06,083 Що думаєш про Едем? 289 00:26:07,963 --> 00:26:09,203 Тобі тут подобається? 290 00:26:10,003 --> 00:26:11,083 Ми подобаємося? 291 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Так. 292 00:26:18,123 --> 00:26:20,563 -Спробуй змусити мене повірити. -Так. 293 00:26:20,643 --> 00:26:23,043 Астрід намагається сказати, 294 00:26:23,523 --> 00:26:25,883 що останні кілька днів ти здавалася 295 00:26:26,683 --> 00:26:27,763 сердитою. 296 00:26:27,843 --> 00:26:29,643 -Я просто втомилася. -Прошу. 297 00:26:29,723 --> 00:26:31,963 Будь відвертою. Ми не засуджуємо. 298 00:26:33,803 --> 00:26:36,603 Поділишся з нами? 299 00:26:38,523 --> 00:26:40,523 Що це, ще одне оцінювання? 300 00:26:41,043 --> 00:26:42,523 Вам не досить? 301 00:26:42,603 --> 00:26:45,683 З таким настроєм вона мало допомагає. 302 00:26:45,763 --> 00:26:48,923 Ми запрошуємо тебе до цієї великої сім’ї, Зоа. 303 00:26:49,003 --> 00:26:50,403 Це не сім’я! 304 00:26:50,483 --> 00:26:52,763 Це викрадення, і ви не кажете чому. 305 00:26:54,043 --> 00:26:57,843 Ми хочемо, щоб членам Едему було комфортно. 306 00:26:57,923 --> 00:26:59,763 І тобі теж. 307 00:27:01,043 --> 00:27:02,283 Я вам нічого не винна. 308 00:27:02,763 --> 00:27:05,003 Не я вирішила опинитися в цій пастці. 309 00:27:05,963 --> 00:27:07,043 А Юдіт? 310 00:27:08,763 --> 00:27:11,563 Вона просто хотіла подорожувати з подругою, так? 311 00:27:13,323 --> 00:27:14,443 Лише одна проблема. 312 00:27:15,763 --> 00:27:16,923 Ти читала угоду? 313 00:27:21,643 --> 00:27:23,883 Брендо, пам’ятаєш, що там написано? 314 00:27:23,963 --> 00:27:26,083 Не можна приводити друзів. 315 00:27:27,003 --> 00:27:28,403 -Навіщо ви так? -Ходи. 316 00:27:29,523 --> 00:27:30,403 Ходи сюди. 317 00:27:31,523 --> 00:27:34,643 Однак ти вирішила взяти зі собою Юдіт. 318 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 -Ти порушили умови угоди. -Ні. 319 00:27:39,323 --> 00:27:41,003 -Вона хотіла їхати. -Брехня. 320 00:27:42,043 --> 00:27:43,203 Зоа, не бреши. 321 00:27:43,283 --> 00:27:45,243 Вас повідомили про порушення. 322 00:27:46,963 --> 00:27:47,963 Що ти сказала? 323 00:27:49,523 --> 00:27:50,363 Я не пам’ятаю. 324 00:27:53,483 --> 00:27:55,323 -Тебе не запрошено. -Що? 325 00:27:55,403 --> 00:27:58,123 Ні. Спробуй ще. Ці штуки ніколи не працюють. 326 00:28:00,883 --> 00:28:02,203 Відійди, будь ласка. 327 00:28:02,283 --> 00:28:04,083 -Далі. -Я без неї не піду. 328 00:28:06,043 --> 00:28:08,363 Зараз Юдіт могла бути вдома. 329 00:28:08,883 --> 00:28:10,323 Розважатися з друзями. 330 00:28:10,803 --> 00:28:12,283 Готуватися до іспиту. 331 00:28:13,163 --> 00:28:14,883 А де вона? 332 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 Скажи. 333 00:28:27,283 --> 00:28:28,123 Мертва. 334 00:28:30,003 --> 00:28:31,203 Знаю, це важко. 335 00:28:31,723 --> 00:28:33,243 Але хто винен, 336 00:28:34,123 --> 00:28:35,963 що Юдіт приїхала на цей острів? 337 00:28:37,123 --> 00:28:37,963 Я. 338 00:28:40,283 --> 00:28:41,323 Це моя провина. 339 00:28:43,123 --> 00:28:44,883 Я хотіла втекти з дому. 340 00:28:45,643 --> 00:28:47,083 Забути про все. 341 00:28:48,883 --> 00:28:50,003 І я їй сказала. 342 00:28:53,723 --> 00:28:55,043 Краще б вона не їхала. 343 00:28:58,283 --> 00:29:00,043 Де ти почула слово «ланка»? 344 00:29:06,723 --> 00:29:07,683 Від Альдо. 345 00:29:10,323 --> 00:29:11,763 Він чув, як хтось казав. 346 00:30:02,403 --> 00:30:03,403 Брендо. 347 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Пробачте. 348 00:30:05,443 --> 00:30:06,283 Пробачте. 349 00:30:07,163 --> 00:30:09,203 Я серйозно. Мені дуже шкода. 350 00:30:11,043 --> 00:30:12,043 Ваша правда. 351 00:30:13,763 --> 00:30:15,163 Я заслуговую покарання. 352 00:30:18,763 --> 00:30:20,123 Я докладу зусиль. 353 00:30:21,043 --> 00:30:21,883 Я можу 354 00:30:22,403 --> 00:30:26,003 навчитися цінувати це місце й… 355 00:30:27,523 --> 00:30:29,563 Мені потрібен шанс. 356 00:30:30,043 --> 00:30:33,443 Ми вже дали тобі забагато шансів. 357 00:30:34,203 --> 00:30:37,443 Важко повірити, що цього разу все вийде. 358 00:30:37,963 --> 00:30:39,163 Я доведу. 359 00:30:40,443 --> 00:30:41,283 Я хочу… 360 00:30:42,963 --> 00:30:44,043 жити в Едемі. 361 00:30:46,803 --> 00:30:48,883 Я хочу бути гарною донькою для вас. 362 00:30:59,043 --> 00:31:00,683 Ти не підведеш мене знову. 363 00:31:01,923 --> 00:31:02,763 Правда? 364 00:31:21,403 --> 00:31:23,883 Ти в порядку? Чому тобі сказали прийти? 365 00:31:24,643 --> 00:31:26,643 -Що з тобою зробили? -Нічого. 366 00:31:28,363 --> 00:31:29,203 Нічого? 367 00:31:31,403 --> 00:31:32,763 Я дуже хвилювався. 368 00:31:33,603 --> 00:31:35,403 Я просив бути обережною. 369 00:31:37,403 --> 00:31:38,243 Усе гаразд. 370 00:31:41,283 --> 00:31:42,603 Я тебе витягну звідси. 371 00:31:43,403 --> 00:31:44,243 Обіцяю. 372 00:31:45,483 --> 00:31:46,443 Сюди. 373 00:31:50,723 --> 00:31:51,563 -Сюди? -Так. 374 00:31:56,323 --> 00:31:57,203 Чого ти хочеш? 375 00:32:00,523 --> 00:32:01,363 Ось цього. 376 00:32:01,923 --> 00:32:02,883 Ось чого я хочу. 377 00:32:04,443 --> 00:32:05,563 Ти мала рацію, Зоа. 378 00:32:07,083 --> 00:32:08,883 Нікому не можна вірити. 379 00:32:10,283 --> 00:32:13,563 Я знайду тебе, щоб ми знову були разом. 380 00:32:15,043 --> 00:32:18,163 Може, бути схожою на тебе не так страшно, як я думала. 381 00:33:12,323 --> 00:33:13,163 Добре. 382 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 Продовжуємо. 383 00:33:15,363 --> 00:33:16,963 Не збавляйте сили. 384 00:33:22,203 --> 00:33:23,643 За допомогою цієї вправи 385 00:33:24,323 --> 00:33:27,123 ми відновлюємо енергію, 386 00:33:27,643 --> 00:33:29,963 що виходить із світлової сфери. 387 00:33:30,603 --> 00:33:34,123 І так вона повертається до нашого фізичного тіла. 388 00:33:49,963 --> 00:33:52,363 Чорт! Ти мене налякала. Боляче. 389 00:33:53,683 --> 00:33:56,363 Як справи? Блискавка додає сили? 390 00:33:56,443 --> 00:33:58,203 А в тебе? Нудно? 391 00:33:58,283 --> 00:34:00,643 Що аж прийшла сюди мене діставати? 392 00:34:01,483 --> 00:34:04,483 Ніхто не розважається під ковдрою? 393 00:34:05,003 --> 00:34:07,443 Ого. Бачу, тобі не потрібна компанія. 394 00:34:10,243 --> 00:34:12,363 Ні, чекай. Зачекай, будь ласка. 395 00:34:12,443 --> 00:34:13,523 Я пожартував. 396 00:34:16,003 --> 00:34:19,043 Будь ласка, Майко. Забери мене звідси. Мені нудно. 397 00:34:21,203 --> 00:34:22,163 Не можна. 398 00:34:22,243 --> 00:34:24,363 Тобі треба відпочити. Наказ лікаря. 399 00:34:25,523 --> 00:34:27,843 Облиш. Усі сплять. 400 00:34:28,923 --> 00:34:31,323 Ти можеш ходити де завгодно. 401 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Ну ж бо. Будь ласка. 402 00:34:36,883 --> 00:34:39,803 Ми з Астрід досі так само думаємо про тебе. 403 00:34:40,683 --> 00:34:41,603 Ми тебе любимо. 404 00:34:42,563 --> 00:34:44,483 Я не подобаюся Астрід. 405 00:34:44,563 --> 00:34:47,923 Вона мене вигнала. Не хоче, щоб я була поруч із тобою. 406 00:34:48,003 --> 00:34:51,203 Ти спиш унизу. Ми спимо вгорі. Усе, як завжди. 407 00:34:51,803 --> 00:34:54,043 Знаєш, я така дурепа. 408 00:34:54,123 --> 00:34:56,483 На якусь мить я подумала, що я особлива. 409 00:34:56,563 --> 00:34:57,683 Для мене так. 410 00:34:58,483 --> 00:34:59,323 Як усі. 411 00:34:59,403 --> 00:35:00,763 Як усі. 412 00:35:00,843 --> 00:35:03,363 Чудово. Тобто ніхто з нас. 413 00:35:03,443 --> 00:35:07,083 Слухай, Африко, щоб усе працювало, потрібна ієрархія. 414 00:35:07,163 --> 00:35:09,483 Ти бачила зап’ястя інших? 415 00:35:09,563 --> 00:35:11,043 Так, зірки. 416 00:35:11,123 --> 00:35:15,243 Ми довіряємо людям з двома зірками. 417 00:35:15,843 --> 00:35:17,083 Наприклад. 418 00:35:17,643 --> 00:35:19,563 Ось. Скільки ти бачиш? 419 00:35:21,203 --> 00:35:23,003 Як ти їх отримав? 420 00:35:23,083 --> 00:35:24,803 У цьому вся суть. 421 00:35:24,883 --> 00:35:27,923 Залежить від людини. Улісес отримує третю. 422 00:35:28,003 --> 00:35:29,963 Він був з нами із самого початку. 423 00:35:30,523 --> 00:35:33,203 Ви маркуєте нас, наскільки ми корисні? 424 00:35:33,283 --> 00:35:35,603 Це не маркування. Це знаки розрізнення. 425 00:35:36,203 --> 00:35:37,763 Це просто татуювання. 426 00:35:40,523 --> 00:35:42,803 Гостьова кімната вільна. 427 00:35:46,843 --> 00:35:48,123 Я зароблю їх 428 00:35:48,683 --> 00:35:49,803 сама. 429 00:35:50,363 --> 00:35:51,803 Раніше, ніж ти думаєш. 430 00:35:52,883 --> 00:35:53,803 Моя дівчинка. 431 00:35:59,963 --> 00:36:01,843 Вони все зіпсували. 432 00:36:06,643 --> 00:36:07,883 Я зробив, що міг. 433 00:36:07,963 --> 00:36:10,683 Я заслуговую на підвищення більше ніж будь-хто. 434 00:36:10,763 --> 00:36:11,803 Порядок чіткий. 435 00:36:11,883 --> 00:36:15,003 -Отримаєш результати — отримаєш зірку. -Авжеж. 436 00:36:15,083 --> 00:36:16,163 Так просто? 437 00:36:16,883 --> 00:36:20,523 Хотів би я тебе побачити, ти ж такий милий. 438 00:36:21,563 --> 00:36:23,643 Тобі доведеться більше старатися. 439 00:36:24,363 --> 00:36:26,723 Гадаю, у тебе є суперник. 440 00:36:37,923 --> 00:36:39,163 Про що ви говорили? 441 00:36:39,243 --> 00:36:40,363 -Ні про що. -Звісно. 442 00:36:40,843 --> 00:36:42,923 І що ж вони зробили з тілом Юдіт? 443 00:36:46,363 --> 00:36:48,243 Ти ж її випадково не знайшов? 444 00:36:49,843 --> 00:36:51,403 Ти знав, що вони її вбили. 445 00:36:52,443 --> 00:36:53,803 Усім наплювати на Юдіт. 446 00:36:54,683 --> 00:36:55,603 Вона мертва. 447 00:36:56,483 --> 00:36:57,963 Просто прийми це. 448 00:37:07,123 --> 00:37:08,243 Перепрошую? 449 00:37:09,203 --> 00:37:10,323 Ти тут живеш? 450 00:37:11,363 --> 00:37:12,563 Непогано, так? 451 00:37:12,643 --> 00:37:13,563 Чорт. 452 00:37:13,643 --> 00:37:16,803 А я ділю модуль з двома невдахами. Не може бути. 453 00:37:17,683 --> 00:37:21,083 -Що це за червоне світло? -Тебе не стосується. 454 00:37:21,163 --> 00:37:22,283 Добре, вибач. 455 00:37:23,403 --> 00:37:24,683 Ти така таємнича. 456 00:37:24,763 --> 00:37:25,643 І що? 457 00:37:38,003 --> 00:37:39,243 Легше, чорт. 458 00:37:40,243 --> 00:37:41,363 Боляче, дівчино. 459 00:37:44,043 --> 00:37:46,283 Тільки не кидай мене самого. 460 00:37:51,763 --> 00:37:53,243 У тебе тут класно. 461 00:37:59,043 --> 00:38:01,523 Де дрон? Я хочу привітатися. 462 00:38:02,043 --> 00:38:03,003 Хлопче! 463 00:38:05,603 --> 00:38:07,203 Сюди, хлопче! 464 00:38:08,483 --> 00:38:10,523 У мене щось є. 465 00:38:11,603 --> 00:38:13,923 Тримай. Ще одне знеболювальне. 466 00:38:22,283 --> 00:38:23,643 Можна без м’якоті? 467 00:38:27,363 --> 00:38:28,803 Жартую. Чудово. 468 00:38:38,123 --> 00:38:39,163 Що ж… 469 00:38:42,443 --> 00:38:43,603 То як це буде? 470 00:38:44,923 --> 00:38:46,443 Де ти спатимеш? 471 00:38:48,443 --> 00:38:49,363 Я не втомилася. 472 00:38:49,443 --> 00:38:50,443 Я теж. 473 00:38:51,883 --> 00:38:53,403 Але на двох місця замало. 474 00:38:57,163 --> 00:38:59,483 Я привела тебе не в медсестру гратися. 475 00:39:00,363 --> 00:39:01,203 Ні? 476 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 Ти сьогодні дивний. 477 00:39:52,283 --> 00:39:54,123 Як справи? Про що ти думаєш? 478 00:39:55,683 --> 00:39:56,563 Про Зоа. 479 00:39:58,123 --> 00:40:01,443 Вона одержима ідеєю, що люди з Едему вбили її подругу. 480 00:40:05,683 --> 00:40:07,083 Смішно, так? 481 00:40:12,483 --> 00:40:14,163 Скажи, що це неправда. 482 00:40:16,043 --> 00:40:16,883 Альмо. 483 00:40:20,043 --> 00:40:22,923 Ібоне, ти новенький. Пізніше зрозумієш. 484 00:40:25,043 --> 00:40:27,523 -Тут усе працює інакше. -Інакше. 485 00:40:30,363 --> 00:40:32,043 Настільки, щоб убити когось? 486 00:40:34,843 --> 00:40:37,963 Астрід й Ерік знають, що краще для нас і для Едему. 487 00:40:38,043 --> 00:40:38,963 Довірся їм. 488 00:40:42,923 --> 00:40:45,923 Завтра, коли все заспокоїться, поговоримо з Брендою. 489 00:40:46,483 --> 00:40:47,963 Вона мені все пояснила. 490 00:40:49,643 --> 00:40:51,083 Треба забиратися звідси. 491 00:40:51,843 --> 00:40:53,563 -Куди ти підеш? -Додому. 492 00:40:53,643 --> 00:40:54,603 Не можна. 493 00:40:55,123 --> 00:40:57,003 -Ти підписав угоду. -Якого біса? 494 00:40:58,923 --> 00:41:00,603 -Прошу… -Не торкайся мене. 495 00:42:48,803 --> 00:42:49,643 Давиде? 496 00:42:52,883 --> 00:42:53,723 Ґабі? 497 00:43:21,723 --> 00:43:23,163 Навіть не думай. 498 00:44:59,803 --> 00:45:02,843 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин