1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 Tento projekt začal před 15 lety. 3 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 Začaly po nás jít velké ekonomické mocnosti. 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,203 Vyhrožovaly nám. 5 00:00:27,283 --> 00:00:31,403 Ale naše mise už byla zahájena a nic nás nemohlo zastavit. 6 00:00:31,483 --> 00:00:35,643 Klimatické změny již téměř dosáhly bodu, ze kterého není návratu. 7 00:00:35,723 --> 00:00:41,363 A až se to stane, lidstvo se nedokáže zachránit před vyhynutím. 8 00:00:41,443 --> 00:00:43,723 Ale my budeme připravení. 9 00:00:43,803 --> 00:00:48,443 Astrid, chci ti poděkovat za posledních 15 let 10 00:00:48,963 --> 00:00:51,803 a říct ti to, co ti říkám každé ráno. 11 00:00:51,883 --> 00:00:54,083 „Spolu v ráji.“ 12 00:01:01,923 --> 00:01:03,043 SMRT ASTRID 13 00:01:04,203 --> 00:01:08,923 SMRT ASTRID 14 00:01:10,323 --> 00:01:12,883 O 12 HODIN DŘÍVE 15 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 - Claudie… - Nech mě. 16 00:01:27,403 --> 00:01:29,163 Běž tam. Nedívej se na mě. 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,123 Včera jsem to nebyla já. 18 00:01:36,763 --> 00:01:39,003 - Přeskočilo mi… - Co kdybys ho zabila? 19 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 Nejsi hrdina ani vrah. 20 00:01:42,483 --> 00:01:43,923 Ty mě nenahlásíš? 21 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 Ne. 22 00:01:46,603 --> 00:01:47,443 Proč? 23 00:02:01,363 --> 00:02:02,523 Jmenoval se Fran. 24 00:02:03,803 --> 00:02:06,763 Dva roky jsme se o sebe starali. 25 00:02:07,483 --> 00:02:10,643 - Co se mu stalo? - Měl toho dost. 26 00:02:11,403 --> 00:02:12,443 A… 27 00:02:13,723 --> 00:02:16,163 Chtěl lidem pomoct, něco udělat. 28 00:02:17,563 --> 00:02:19,243 - Bel ho dostala. - Bel? 29 00:02:19,323 --> 00:02:22,283 Bel si myslí, že může vést povstání proti Astrid. 30 00:02:22,803 --> 00:02:25,403 Je ochotná být tak hrozná jako ona. 31 00:02:26,243 --> 00:02:30,123 Bel s tebou mluvila, že? Vybrala si tě jako svou novou hračku. 32 00:02:30,203 --> 00:02:32,923 Drž se dál od ní i jejího povstání. Přežij. 33 00:02:35,243 --> 00:02:37,803 Alespoň dokud nebudeme moct na dalším festivalu utéct. 34 00:02:38,323 --> 00:02:41,403 - Bude další? - Sem tam je pořádají. 35 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 Musí přivézt nové lidi. 36 00:02:43,483 --> 00:02:47,843 - Plánuješ utéct? - Jo. Zkusím se vyplížit na tu loď. 37 00:02:50,203 --> 00:02:53,963 S Franem jsem se neodvážila, ale teď už nemám co ztratit. 38 00:03:35,603 --> 00:03:39,163 Matka Příroda nám dala další šanci. 39 00:03:41,443 --> 00:03:42,723 Chopme se jí. 40 00:03:49,723 --> 00:03:51,203 Šťastné výročí, Ericku. 41 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 Gratuluji, Ericku. 42 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 Byla to nehoda, Néstore. 43 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 Víš, co dělá Charly, zatímco my řešíme ty sračky? 44 00:04:02,683 --> 00:04:04,683 Paří jako o život. 45 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 Ty si máš svůj dům, manžílka a dítě. 46 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 - Ale já a máma žijeme s tím kreténem. - To neříkej. 47 00:04:10,563 --> 00:04:12,083 Můžete toho nechat? 48 00:04:14,923 --> 00:04:15,963 Jasně, mami. Jo. 49 00:04:20,323 --> 00:04:23,003 MAMI, JEŠTĚ SE DOMŮ NEVRÁTÍM. MUSÍM PŘEMÝŠLET. 50 00:04:23,083 --> 00:04:23,963 NEBOJ SE O MĚ. 51 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 UPOZORNĚNÍ CHARLY - PŘIJATÁ ZPRÁVA 52 00:04:38,043 --> 00:04:41,003 OD: MÁMA NEMŮŽU UVĚŘIT, ŽE JSI DNES NEPŘIŠEL. 53 00:04:41,083 --> 00:04:43,723 TOHLE JE POSLEDNÍ KAPKA. UŽ SE NEVRACEJ. 54 00:04:48,723 --> 00:04:50,683 - Áfrico. Jak to jde? - Ahoj. 55 00:04:51,283 --> 00:04:56,003 Chtěla jsem ti pogratulovat ke tvému výročí s Astrid. 56 00:04:56,083 --> 00:05:00,403 - Jdete nám skvělým příkladem. - Tak jo. Co chceš? 57 00:05:00,483 --> 00:05:02,523 Nebudete oslavovat? 58 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 - Nebude párty? - Teď se to nehodí. 59 00:05:05,043 --> 00:05:07,363 Není to vhodná chvíle pro… Proč? 60 00:05:07,883 --> 00:05:11,643 Protože jsem přemýšlela o tom, cos mi včera řekl. 61 00:05:11,723 --> 00:05:13,323 O tom, jak můžu pomoct. 62 00:05:13,403 --> 00:05:18,643 A došlo mi, že mám spoustu zkušeností s řízením velkých skupin followerů. 63 00:05:18,723 --> 00:05:19,563 A? 64 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 No, ten váš styl, že si hrajete na bohy, není špatný, 65 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 ale lidi vás musí milovat. 66 00:05:27,123 --> 00:05:32,043 - Myslíš, že nás nemilují? - Jo, obdivují vás, ale z dálky. 67 00:05:32,563 --> 00:05:35,123 Když jsi celý život na oltáři, 68 00:05:35,203 --> 00:05:37,683 někdo tě z něj jednou shodí. 69 00:05:37,763 --> 00:05:41,603 - Co navrhuješ? - Abyste se jim přiblížili. 70 00:05:41,683 --> 00:05:43,563 Víc jako kamarádi. 71 00:05:43,643 --> 00:05:48,763 - Hrajte to na skromnost a zranitelnost. - To nezní špatně. 72 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 - Vážně? - Rozhodně. 73 00:05:50,403 --> 00:05:53,723 Skvěle. Věř mi. O všechno se dnes postarám. 74 00:06:05,243 --> 00:06:06,163 Ahoj. 75 00:06:06,923 --> 00:06:07,763 Ahoj. 76 00:06:09,403 --> 00:06:11,363 Do háje, mý záda. 77 00:06:11,883 --> 00:06:13,683 - Na. - Cos mi to včera udělala? 78 00:06:15,763 --> 00:06:17,203 Potřebuješ svůj krunýř? 79 00:06:17,283 --> 00:06:19,243 Jo, prosím. Pomoz mi. 80 00:06:24,483 --> 00:06:25,563 Ruce vzhůru. 81 00:06:29,603 --> 00:06:31,243 Včera to bylo dobrý, co? 82 00:06:37,763 --> 00:06:39,323 Aspoň mně se to líbilo. 83 00:06:40,843 --> 00:06:41,963 Mně taky. 84 00:06:43,563 --> 00:06:45,763 Hej. Víš, co je dneska za den? 85 00:06:47,163 --> 00:06:50,283 Úterý? Nebo je sobota? Netuším. 86 00:06:50,883 --> 00:06:52,043 Ne, hlupáčku. 87 00:06:52,883 --> 00:06:55,003 Je to pro tebe významný den? 88 00:06:58,883 --> 00:07:01,243 Zapomněl jsem, že mě všude sledujete. 89 00:07:04,643 --> 00:07:09,043 Ale jo. Před 11 lety mi umřela moje sestřička. 90 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 Upřímnou soustrast. 91 00:07:11,243 --> 00:07:14,083 Jo. Měl bych teď být se svou rodinou. 92 00:07:14,603 --> 00:07:16,843 I když jim možná ani nechybím. 93 00:07:17,843 --> 00:07:19,203 Určitě jim chybíš. 94 00:07:20,843 --> 00:07:24,563 A co ty? kdy jsi sem přijela? 95 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 - Hezkej pokus. - Ne, fakt. 96 00:07:28,123 --> 00:07:31,003 Ty o mně víš všechno, ale já netuším, kdo jsi. 97 00:07:32,243 --> 00:07:33,683 Kdy tě sem pozvali? 98 00:07:34,883 --> 00:07:36,163 Nepozvali mě. 99 00:07:36,243 --> 00:07:37,243 Našla jsem je. 100 00:07:37,323 --> 00:07:39,523 Přišla jsi sem dobrovolně? 101 00:07:40,043 --> 00:07:40,923 Proč? 102 00:07:46,323 --> 00:07:49,683 Pamatuješ si první věc, cos mi řekl, když jsi mě uviděl? 103 00:07:49,763 --> 00:07:51,723 - Ptal jsem se tě na jméno. - Ne. 104 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 Ptal ses, jestli jsem Mayka dlouho. 105 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 Jo. To taky. 106 00:07:57,803 --> 00:08:01,403 Takový byl můj život předtím. Každý den naštvaná na celý svět. 107 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 Kvůli jménu? 108 00:08:06,403 --> 00:08:08,163 Jak dlouho jsi ty Charly? 109 00:08:09,763 --> 00:08:11,203 Jaké je tvoje pravé jméno? 110 00:08:12,283 --> 00:08:13,643 Co máš na občance? 111 00:08:14,163 --> 00:08:15,723 Co máš mezi nohama? 112 00:08:17,043 --> 00:08:18,803 Co když toho lituješ? 113 00:08:18,883 --> 00:08:21,203 Určitě jsi Charly? 114 00:08:21,283 --> 00:08:25,203 Přesvědč mě, že jsi Charly. Přesvědč mě, nebo ti jednu vrazím. 115 00:08:27,563 --> 00:08:29,323 Není to jen jméno, víš? 116 00:08:30,643 --> 00:08:32,003 Je to moje identita. 117 00:08:32,523 --> 00:08:34,643 Důkaz, že existuju taková, jaká jsem. 118 00:08:36,883 --> 00:08:38,323 Našla jsem tenhle ostrov. 119 00:08:38,923 --> 00:08:40,843 Došlo mi, co tady staví. 120 00:08:40,923 --> 00:08:45,123 Napsala jsem jim. Dohodli jsme se, že jim na pár dní pomůžu s technikou. 121 00:08:45,203 --> 00:08:48,163 Víš, co mi řekla Astrid, když mě uviděla? 122 00:08:50,763 --> 00:08:51,923 „Vítej, 123 00:08:52,643 --> 00:08:53,683 Mayko.“ 124 00:08:58,003 --> 00:08:59,283 Ibóne! Hej! 125 00:08:59,363 --> 00:09:02,363 - Nech mě. - Víš, že nesmíš opustit modul jedna. 126 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 Vaše pravidla a protokoly mi jsou u prdele, jasný? 127 00:09:05,923 --> 00:09:07,643 - Pojď se mnou. - Nesahej na mě! 128 00:09:11,123 --> 00:09:13,083 - Řekl jsem pojď. - Kam jdeme? 129 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 Už jsi mi taky nachystal loďku? 130 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 Mám dvě loďky. Co tím chceš říct? 131 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 - Vy hajzlové jste ji zabili. - O čem to mluvíš? 132 00:09:21,003 --> 00:09:21,843 Hej. 133 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 Nepleť se do toho. 134 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 - Kdo ti o té lodi řekl? - Dost. Co to děláš? 135 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 Kámo, přestaň. 136 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 Ibóne, jdeme. 137 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 - Pojď. - Debile! 138 00:09:34,643 --> 00:09:37,523 - Omluv ho. Je naštvanej. Nechtěl… - Zasranej fašoune! 139 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 Jdeme, Charly. Ty taky. 140 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 - Co to mělo být? - Povím ti to. 141 00:09:51,963 --> 00:09:56,883 MÁMA 142 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 AKVÁRIUM 143 00:10:23,643 --> 00:10:25,123 Mohl jsi spát ve svém pokoji. 144 00:10:26,083 --> 00:10:27,363 V pohodě. 145 00:10:28,923 --> 00:10:30,483 Byla tam spousta místa. 146 00:10:31,203 --> 00:10:32,283 Gabi, nech toho. 147 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 - Co? - Mluvili jsme o tom včera. 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,323 Ty si to nepamatuješ? 149 00:10:39,963 --> 00:10:42,723 Pokusila ses mě políbit před všemi mými kámoši. 150 00:10:45,003 --> 00:10:45,843 Jo. 151 00:10:46,883 --> 00:10:48,803 Nejsem zvyklá pít. 152 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 Přesně. 153 00:10:50,923 --> 00:10:52,843 Pořád jsi děcko. 154 00:10:55,843 --> 00:10:57,043 Hej, Davide. 155 00:10:58,043 --> 00:11:01,843 Všechno, cos říkal o tom festivalu, se mi zdá až trochu moc divný. 156 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 Ani nemáš důkaz, žes tam byl, že ne? 157 00:11:07,483 --> 00:11:08,923 Stačí ti jako důkaz tohle? 158 00:11:09,003 --> 00:11:12,803 Na lodi je všem vzali, ale já svůj schoval. 159 00:11:14,523 --> 00:11:16,363 Říkal jsi, že Zoe se rozsvítil? 160 00:11:16,883 --> 00:11:18,683 Zou si vybrali. 161 00:11:41,523 --> 00:11:42,563 Hej… 162 00:11:44,763 --> 00:11:45,963 Můžu si ho nechat? 163 00:11:50,083 --> 00:11:54,603 Ibóne, takhle nás už nesmí vidět. Žádný řev, stížnosti ani škaredý pohledy. 164 00:11:54,683 --> 00:11:57,363 - A co máme asi tak dělat? - Přežít. 165 00:12:02,083 --> 00:12:04,163 Dobře, takže jsou to vrazi, 166 00:12:04,243 --> 00:12:06,843 ale mají to tady celkem pěkný. 167 00:12:06,923 --> 00:12:08,283 Co je dneska k obědu? 168 00:12:08,803 --> 00:12:11,323 Musí nás vidět jako součást rodiny. 169 00:12:11,403 --> 00:12:13,803 Budeme pracovat a budeme nenápadní. Jako mravenci. 170 00:12:13,883 --> 00:12:16,603 - Dokud nás nerozmáčknou. - Ne, dokud neutečeme. 171 00:12:16,683 --> 00:12:20,003 Příští festival se skryjeme na lodi, která přiveze nové hosty. 172 00:12:20,083 --> 00:12:24,643 - Nemůžeme odejít z tábora. Uvidí nás. - Kdo říká, že půjdeme po povrchu? 173 00:12:25,163 --> 00:12:28,963 - Jeskyně. - Jo. Viděli jsme, že je ostrov dutý. 174 00:12:29,043 --> 00:12:33,843 Najdeme si cestu k lodi. Do té doby nikomu nevěřte. Jen my. 175 00:12:33,923 --> 00:12:35,683 - A držte se dál od Bel. - Proč? 176 00:12:35,763 --> 00:12:38,323 Udělejte to. Musíme se držet našich spojek. 177 00:12:38,403 --> 00:12:41,083 - Ibón s Almou. Já s Nicem. - Ne. To mně nemůžeš chtít. 178 00:12:41,163 --> 00:12:44,443 Taky se mi to nelíbí, ale možná budou užiteční. 179 00:12:49,643 --> 00:12:52,363 Charly, ty máš štěstí. Nemáš žádnou spojku. 180 00:13:58,563 --> 00:13:59,523 Ibóne… 181 00:14:03,803 --> 00:14:06,723 Včera jsem byl moc unavený, Almo, 182 00:14:07,443 --> 00:14:08,843 a byl jsem zmatený, 183 00:14:08,923 --> 00:14:11,243 ale neměl jsem s tebou tak mluvit. 184 00:14:12,283 --> 00:14:13,363 Omlouvám se. 185 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 - Dobře. Chceš mi s tím pomoct? - Jasně. 186 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 Jo? Dobře. 187 00:14:24,763 --> 00:14:26,243 Hele. Vezmi si tohle. 188 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 A jdeme na to. 189 00:14:31,283 --> 00:14:32,843 Kde jsi byl předtím? 190 00:14:34,003 --> 00:14:35,803 - Na procházce se Zoou. - Se Zoou? 191 00:14:35,883 --> 00:14:37,963 Neříkala ti něco o Claudii? 192 00:14:38,043 --> 00:14:40,483 - Ne. Proč? - Neviděl jsi je spolu? 193 00:14:40,563 --> 00:14:42,643 Dneska ráno byly nejlepší kámošky. 194 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 Sdílejí spolu modul, že? 195 00:14:44,843 --> 00:14:46,283 Jo, Ale Claudia… 196 00:14:46,363 --> 00:14:49,603 Nepotřebuju tady tolik lidí. Mrkneš, jestli mají koně vodu? 197 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 Jasně. 198 00:14:59,683 --> 00:15:00,643 Ibóne. 199 00:15:04,043 --> 00:15:06,163 Byl jsi se Zoou? Říkala něco? 200 00:15:07,803 --> 00:15:08,843 Ne, nic. 201 00:15:10,923 --> 00:15:11,803 Aha. 202 00:15:14,763 --> 00:15:15,683 Ahoj, Claudie. 203 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 Jak se máš? 204 00:15:18,403 --> 00:15:20,323 Nemám čas. Co chceš? 205 00:15:20,843 --> 00:15:22,523 Nic moc. 206 00:15:22,603 --> 00:15:25,003 Jen mě zajímalo, o čem jste se včera se Zoou bavily. 207 00:15:26,443 --> 00:15:28,043 Nebavily jsme se spolu. 208 00:15:28,123 --> 00:15:29,883 Nemusíš mi lhát. 209 00:15:29,963 --> 00:15:31,443 Jdi do prdele. 210 00:15:32,243 --> 00:15:34,523 Myslela jsem, že ses poučila z Franových chyb. 211 00:15:37,763 --> 00:15:38,603 Prosím? 212 00:15:38,683 --> 00:15:40,523 Taky se nám pokusil lhát. 213 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 Já se řídila pravidly. Řekla jsem to Ulisovi. A on ho potrestal. 214 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 Potrestal, ty mrcho? 215 00:15:49,163 --> 00:15:51,603 Kdybych mohla, udělala bych ti to samé. 216 00:15:53,723 --> 00:15:55,843 Promiň, jestli jsem tě nějak urazila. 217 00:16:03,283 --> 00:16:04,523 Jako hodnocení? 218 00:16:04,603 --> 00:16:06,083 Jo, ale svátečnější. 219 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Tentokrát budeme mluvit a oni budou poslouchat. 220 00:16:10,003 --> 00:16:14,163 - To vymyslela África? - Vypadá to, že chce svou pozici. 221 00:16:14,923 --> 00:16:16,723 Nemyslíš, že to je moc rychlé? 222 00:16:17,763 --> 00:16:21,763 Chceme, aby se zlepšili, a pak jim to zakážeme, když to udělají? 223 00:16:22,763 --> 00:16:26,483 - Tak co tady děláme? - Ty jí věříš? 224 00:16:27,483 --> 00:16:30,843 - Jo. - Dobře. Tak je rozhodnuto. 225 00:16:30,923 --> 00:16:33,123 Dobře. Skvěle. 226 00:16:33,203 --> 00:16:34,803 - Astrid. - Ano? 227 00:16:34,883 --> 00:16:37,043 - Máš chvilku? - Jasně. 228 00:16:37,643 --> 00:16:38,803 Jde o Claudii. 229 00:17:03,443 --> 00:17:04,803 Na. Díky. 230 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 - Ahoj. - Můžeš na chvíli za mnou? 231 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 Tohle je pro tebe. 232 00:17:13,563 --> 00:17:15,163 Díky! Ahoj! 233 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 FOTKY ZDE 234 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 AKVÁRIUM 235 00:17:31,843 --> 00:17:32,963 Vezmu si tohle. 236 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 Díky. 237 00:17:55,963 --> 00:17:57,163 Gabi! 238 00:17:58,083 --> 00:18:02,163 - Co tady děláš? - Je to tu obrovský. 239 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 - Chtěla jsem si to ještě prohlídnout. - Kde jsi to vzala? 240 00:18:06,083 --> 00:18:09,963 - Nechtěla jsem si koupit lístek. - Nemáš jet do Barcelony? 241 00:18:10,483 --> 00:18:12,403 Jo, ale můj autobus dnes odjíždí. 242 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 Proto jsem tady. Chtěla jsem se rozloučit. 243 00:18:22,123 --> 00:18:24,763 Díky moc za všechno. Ahoj. 244 00:18:26,683 --> 00:18:28,843 První chod je exotické ceviche. 245 00:18:28,923 --> 00:18:31,043 Potom nás čekají chilaquiles. Gurmánské. 246 00:18:31,563 --> 00:18:35,483 Menu na tento týden je dané. Odvíjí se od toho, co tu pěstujeme. 247 00:18:35,563 --> 00:18:37,403 Nemůžeme to jen tak měnit. 248 00:18:37,483 --> 00:18:38,723 No, zkus to. 249 00:18:38,803 --> 00:18:42,003 Musí to vypadat jako výjimečná, jedinečná událost. 250 00:18:42,083 --> 00:18:46,843 Je to párty pro Astrid a Ericka, takže je nech, aby se bavili s hosty. 251 00:18:46,923 --> 00:18:50,523 Nesleduj je celý večer jako hlídací pes. 252 00:18:51,083 --> 00:18:54,403 Hej! Kam dáváte to světlo? Kdo vám řekl, ať ho dáte tam? 253 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 Ulises. 254 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 Ulises? Ne, Ulises tu nerozhoduje. 255 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 Kolikrát ti to mám říkat? Chci všechnu pozornost sem. 256 00:19:02,243 --> 00:19:05,163 Dejte to tam, prosím. Hned! Díky. 257 00:19:05,243 --> 00:19:08,203 Zdá se, že tvoje poslání je být pěkně otravná. 258 00:19:08,283 --> 00:19:11,723 Ne. Jestli s tím máš problém, běž za Erickem. 259 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 Páni. Taťka Erick. Uvidíme, jak dlouho ho budeš bavit. 260 00:19:18,203 --> 00:19:21,003 - Mayko. - Tady je to video, cos chtěla, šéfko. 261 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 - Líbí se mi být tvoje šéfka. - Moc si na to nezvykej. 262 00:19:26,003 --> 00:19:27,843 Erick to musí zkontrolovat. 263 00:19:27,923 --> 00:19:31,443 Připoj to k obrazovkám. Nechci žádná překvapení. 264 00:19:31,523 --> 00:19:32,363 Jasně. 265 00:19:33,523 --> 00:19:34,923 Ulisi! 266 00:19:35,003 --> 00:19:36,603 Ještě jsem s tebou neskončila. 267 00:19:36,683 --> 00:19:40,283 Musíme probrat dezert, světla… 268 00:19:48,283 --> 00:19:50,643 Hej, všichni běžte domů. 269 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 Co jsem zmeškal? 270 00:19:59,803 --> 00:20:02,043 Jen 200 hovorů z Galaterry. 271 00:20:02,123 --> 00:20:04,243 Nemůžeš najít svou hvězdnou klientku? 272 00:20:04,323 --> 00:20:06,483 Řekl jsem jim, že je nezvěstná. 273 00:20:06,563 --> 00:20:10,843 - Pozastavili její kampaně. - Poslali email s jejich návrhem. 274 00:20:10,923 --> 00:20:12,003 Návrhem na co? 275 00:20:12,083 --> 00:20:13,883 Přestaň brát moje telefony. 276 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 „Galaterra. Předmět, Afrilux řešení.“ 277 00:20:18,883 --> 00:20:22,763 „Ahoj, lidi. Jak to jde? Volali jsme, ale nedovolali jsme se.“ 278 00:20:22,843 --> 00:20:26,203 „Nikdo bychom nechtěli porušit smlouvu.“ 279 00:20:26,283 --> 00:20:28,963 „Nabízíme kampaň se zaměřením na Áfricu.“ 280 00:20:29,043 --> 00:20:30,163 „Tady je nabídka.“ 281 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 „Legenda Afrilux.“ 282 00:20:33,123 --> 00:20:35,443 „S Galaterrou zapomenete na svět.“ 283 00:20:37,083 --> 00:20:39,963 Dej mi všechny fotky Afrilux, co máme. 284 00:20:40,043 --> 00:20:42,883 - África tě zabije. - Podepsala smlouvu. 285 00:20:42,963 --> 00:20:44,443 Ať se objeví a zastaví mě. 286 00:21:05,163 --> 00:21:06,043 Mayko. 287 00:21:06,963 --> 00:21:09,443 Takže o nic víc nešlo? Chtělas mě do toho zatáhnout? 288 00:21:10,843 --> 00:21:13,043 - Cože? - Nejsi snad moje spojka? 289 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Nejsem. 290 00:21:16,403 --> 00:21:18,323 A co to bylo teda včera? 291 00:21:21,483 --> 00:21:25,083 Co? Chtěla jsem si to s tebou rozdat. Nic víc. 292 00:21:25,923 --> 00:21:27,563 Myslel jsem, že to je víc. 293 00:21:29,963 --> 00:21:35,563 Hele, ráda s tebou trávím čas, ale máš pravdu, jsem jedna z nich. 294 00:21:36,163 --> 00:21:38,483 Takže jestli je to ty, nebo Eden, 295 00:21:39,083 --> 00:21:40,603 prohraješ. 296 00:21:55,683 --> 00:21:56,723 Dobrý večer! 297 00:21:56,803 --> 00:21:58,723 Dobrý večer, lidi! 298 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 Bravo! 299 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 To je dost malý potlesk. 300 00:22:04,883 --> 00:22:06,403 Ale to nevadí. 301 00:22:06,483 --> 00:22:10,403 Teď přivítejte mou partnerku, Astrid. 302 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Pojď za mnou nahoru. 303 00:22:11,803 --> 00:22:13,003 Prosím. 304 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Jdeme! 305 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 Prosím. 306 00:22:16,403 --> 00:22:17,523 No tak! 307 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 Běž. 308 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 Tento projekt začal před 15 lety. 309 00:22:29,203 --> 00:22:32,243 A spíš než projekt to byl milostný příběh. 310 00:22:33,603 --> 00:22:35,403 Na párty před 15 lety… 311 00:22:35,483 --> 00:22:38,483 Hej! Ne! Jak se to tam dostalo? Safra. 312 00:22:38,563 --> 00:22:40,123 No, zapomeňte na to. 313 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 Jak jsem říkal, uviděl jsem ji poprvé na párty před 15 lety. 314 00:22:44,723 --> 00:22:48,163 Vůbec jsme se neznali. Přiletěl jsem do Evropy z Buenos Aires. 315 00:22:48,243 --> 00:22:53,163 Věřte mi, kdybych na tu párty nešel, nikdo z nás by tu dneska nebyl. 316 00:22:53,243 --> 00:22:56,043 Ale šel jsem. Něco nás k sobě přivedlo. 317 00:22:56,123 --> 00:22:58,803 Říkejte tomu synchronismus nebo náhoda. 318 00:22:58,883 --> 00:22:59,963 - Osud. - Láska! 319 00:23:01,963 --> 00:23:04,443 Jak jsem ji uviděl, napadlo mě: 320 00:23:05,563 --> 00:23:07,883 „S tou ženou chci strávit svůj život.“ 321 00:23:08,403 --> 00:23:10,403 A tehdy jsem uslyšel tuhle píseň 322 00:23:10,483 --> 00:23:13,443 a od té doby jsme nerozluční. 323 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 - Tak to bylo? - Jo. 324 00:23:17,883 --> 00:23:21,323 Ale k tomuto příběhu patří ještě někdo další, 325 00:23:21,403 --> 00:23:23,603 Dr. Florián Bartos. 326 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 Zasvětil svůj život studiu klimatické změny. 327 00:23:27,483 --> 00:23:28,963 A je to taky můj tchán. 328 00:23:29,043 --> 00:23:31,483 Práce Dr. Bartose byla tak prorocká, 329 00:23:31,563 --> 00:23:35,123 že všechno, před čím nás varoval, se přesně naplnilo. 330 00:23:35,203 --> 00:23:39,843 Industrializované národy dělaly vše, co mohly, aby ho umlčely. 331 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 A uspěly. 332 00:23:42,163 --> 00:23:46,923 Dr. Bartos zemřel při „tragické autonehodě“. 333 00:23:47,883 --> 00:23:48,923 Zabili ho. 334 00:23:51,563 --> 00:23:53,763 - Prozkoumal jsi ty jeskyně? - Zítra. 335 00:23:54,403 --> 00:23:56,363 Jedna bude naší únikovou cestou. 336 00:23:56,443 --> 00:23:58,883 …nejlepší univerzity. Studovali jsme spolu. 337 00:23:59,403 --> 00:24:03,403 Já školou sotva prolezl, ale ona měla vždycky nejlepší známky. 338 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 Kdykoli jsme měli volný víkend, navrhl jsem… 339 00:24:06,603 --> 00:24:07,763 Můžeme si promluvit? 340 00:24:08,843 --> 00:24:10,403 Ona chtěla samozřejmě na Arktidu. 341 00:24:10,483 --> 00:24:13,723 Vždycky tam zahnala nějakého japonského lovce velryb. 342 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 Pokračujeme v odkazu Dr. Bartose… 343 00:24:21,363 --> 00:24:22,643 Odpustíš mi? 344 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 Co jsem řekl o Judith… 345 00:24:24,643 --> 00:24:26,803 Nezasloužila sis to. 346 00:24:27,643 --> 00:24:31,563 Žárlil jsem. Slyšel jsem, že jsi s někým a já mám konkurenci. 347 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 Konkurenci? 348 00:24:32,923 --> 00:24:36,883 - Takže jsem jen trofej? - Ne, ale zvykl jsem si, že jsi moje… 349 00:24:36,963 --> 00:24:39,363 Neříkej to. Nejsem nic tvého. 350 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 Aha. 351 00:24:41,763 --> 00:24:45,963 Máš pravdu. Je lepší, když to nebudeme nijak označovat. 352 00:24:48,003 --> 00:24:49,283 Nikoho dalšího nemám. 353 00:24:52,443 --> 00:24:53,403 Určitě? 354 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 Jen jsme potřebovali domov pro naši rodinu 355 00:24:58,523 --> 00:24:59,963 a jeden jsme našli. 356 00:25:00,043 --> 00:25:03,803 A zase po nás začaly jít velké ekonomické mocnosti. 357 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Vyhrožovaly nám. 358 00:25:05,643 --> 00:25:08,323 Ale naše mise už byla zahájena… 359 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 Klimatické změny již téměř dosáhly bodu, ze kterého není návratu. 360 00:25:26,203 --> 00:25:27,483 Až se to stane, 361 00:25:27,563 --> 00:25:32,003 lidstvo se nedokáže zachránit před vyhynutím. 362 00:25:32,083 --> 00:25:34,523 Ale my budeme připravení. 363 00:25:34,603 --> 00:25:39,043 Astrid, chci ti poděkovat za posledních 15 let 364 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 a říct ti to, co ti říkám každé ráno. 365 00:25:42,563 --> 00:25:44,963 „Spolu v ráji.“ 366 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 SMRT ASTRID 367 00:26:12,603 --> 00:26:16,603 - Co děláš? Co to do tebe vjelo? - Říkal jsi, že jí věříš! 368 00:26:16,683 --> 00:26:20,803 - To neudělala África. Nedává to smysl. - Všechno to zorganizovala. 369 00:26:20,883 --> 00:26:23,323 Viděl jsem ji. Byla v šoku tak jako my. 370 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 Nikdy nenecháváme lidi ze dna vystoupat nahoru tak rychle. 371 00:26:27,483 --> 00:26:32,003 - Neměla jsem ji poslouchat. - Jsem její spojka, nebo ne? 372 00:26:32,083 --> 00:26:35,603 Začíná mít moc velký vliv, Ericku. Hlavně na tebe. 373 00:26:36,963 --> 00:26:40,683 - My jsme to nebyli. - Nebylo by to od vás poprvé. 374 00:26:40,763 --> 00:26:43,803 Nemám důvod ti lhát. Jsi jedna z nás. 375 00:26:43,883 --> 00:26:45,883 Nejsem jako ty. 376 00:26:47,483 --> 00:26:48,403 Claudie. 377 00:26:50,363 --> 00:26:51,683 Potřebujeme tě. 378 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 Zapomeň na to. 379 00:26:54,923 --> 00:26:56,683 Ten, kdo to udělal, zaplatí. 380 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 Jak? 381 00:27:00,283 --> 00:27:02,283 Je jen jediný způsob. 382 00:27:04,763 --> 00:27:06,083 Svolej výbor. 383 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Dobře. 384 00:27:14,803 --> 00:27:18,003 Oficiálně tu není nikdo, kdo by uměl tak dobře hackovat. 385 00:27:18,083 --> 00:27:20,563 Skvěle. Skrytý talent, který teprve objevíme. 386 00:27:20,643 --> 00:27:22,123 Za jak dlouho je najdeme? 387 00:27:24,803 --> 00:27:26,683 Nejspíš nikdy. 388 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 Někdo za to musí zaplatit, ať je vinen, nebo ne. 389 00:27:32,603 --> 00:27:36,123 Planeta jde do háje. Budeme jediní přeživší. 390 00:27:36,203 --> 00:27:40,843 Nemůžeme dovolit, aby někdo Nadaci Eden ohrozil. 391 00:27:43,603 --> 00:27:44,683 Co navrhujete? 392 00:27:45,523 --> 00:27:47,923 Jeden z kluků mě dneska naštval. 393 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 Může to být on? 394 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 Proč se mě ptáš? 395 00:28:06,563 --> 00:28:10,203 Zajímá mě tvůj názor. Proto jsme se sešli. 396 00:28:12,043 --> 00:28:14,403 Neměli bychom z Eloye udělat příklad. 397 00:28:16,403 --> 00:28:17,483 To je můj názor. 398 00:28:21,323 --> 00:28:22,203 Další návrhy? 399 00:28:25,123 --> 00:28:25,963 Já jeden mám. 400 00:28:29,123 --> 00:28:30,123 Vím, co si myslíš. 401 00:28:30,203 --> 00:28:33,203 Zoa nepřijala smrt své kamarádky. Jenom to hraje. 402 00:28:33,283 --> 00:28:35,643 - Přesně. - A já souhlasím. 403 00:28:36,683 --> 00:28:39,963 Ale snaží se a já jí věřím. 404 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 Ale pokud tak rozhodne většina, 405 00:28:51,363 --> 00:28:52,363 přijmu to. 406 00:28:53,403 --> 00:28:55,283 Takže budeme hlasovat? 407 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 Obětovat Zou. 408 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 Pro… 409 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 Nebo proti? 410 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 Pro. 411 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 Pro. 412 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 Proti. 413 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 Pro. 414 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 Proti. 415 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 Proti. 416 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 Tři proti třem. 417 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Saúle? 418 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 Spi dál. 419 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 Proti. 420 00:29:51,443 --> 00:29:52,603 Tak koho? 421 00:29:58,083 --> 00:29:59,843 - Pojď s námi. - Nic si neber. 422 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 Jdeme. 423 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 - Kam? - Kam ji berete? 424 00:30:02,563 --> 00:30:05,003 - Do toho ti nic není. - Nepleť se do toho. 425 00:30:05,083 --> 00:30:08,483 - Claudia je nevinná. - Pak se nemá čeho bát. 426 00:31:36,403 --> 00:31:38,283 Tady jste zabili Frana? 427 00:31:40,003 --> 00:31:41,683 Tady cesta začíná. 428 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Kdo si pohrál s tím videem? 429 00:31:45,323 --> 00:31:46,163 To já. 430 00:31:47,003 --> 00:31:48,523 - Lžeš. - Byla jsem to já. 431 00:31:50,283 --> 00:31:52,443 Z celého srdce Astrid nenávidím. 432 00:32:01,803 --> 00:32:03,283 Nenávist má vysokou cenu. 433 00:33:39,123 --> 00:33:40,203 NEPŘEČTENÁ ZPRÁVA 434 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 TADY JE TO, COS PO MNĚ CHTĚLA: SEZNAM POHŘEŠOVANÝCH Z 11. KVĚTNA 435 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 STÁHNOUT 436 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 ZOA REY GÓMEZ-FAJARDOVÁ 437 00:35:12,643 --> 00:35:17,643 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková