1
00:00:07,323 --> 00:00:09,763
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
Tento projekt začal před 15 lety.
3
00:00:22,163 --> 00:00:25,203
Začaly po nás jít
velké ekonomické mocnosti.
4
00:00:25,803 --> 00:00:27,203
Vyhrožovaly nám.
5
00:00:27,283 --> 00:00:31,403
Ale naše mise už
byla zahájena a nic nás nemohlo zastavit.
6
00:00:31,483 --> 00:00:35,643
Klimatické změny již téměř
dosáhly bodu, ze kterého není návratu.
7
00:00:35,723 --> 00:00:41,363
A až se to stane, lidstvo se
nedokáže zachránit před vyhynutím.
8
00:00:41,443 --> 00:00:43,723
Ale my budeme připravení.
9
00:00:43,803 --> 00:00:48,443
Astrid, chci ti poděkovat
za posledních 15 let
10
00:00:48,963 --> 00:00:51,803
a říct ti to, co ti říkám každé ráno.
11
00:00:51,883 --> 00:00:54,083
„Spolu v ráji.“
12
00:01:01,923 --> 00:01:03,043
SMRT ASTRID
13
00:01:04,203 --> 00:01:08,923
SMRT ASTRID
14
00:01:10,323 --> 00:01:12,883
O 12 HODIN DŘÍVE
15
00:01:26,323 --> 00:01:27,323
- Claudie…
- Nech mě.
16
00:01:27,403 --> 00:01:29,163
Běž tam. Nedívej se na mě.
17
00:01:33,643 --> 00:01:36,123
Včera jsem to nebyla já.
18
00:01:36,763 --> 00:01:39,003
- Přeskočilo mi…
- Co kdybys ho zabila?
19
00:01:39,083 --> 00:01:41,243
Nejsi hrdina ani vrah.
20
00:01:42,483 --> 00:01:43,923
Ty mě nenahlásíš?
21
00:01:45,243 --> 00:01:46,083
Ne.
22
00:01:46,603 --> 00:01:47,443
Proč?
23
00:02:01,363 --> 00:02:02,523
Jmenoval se Fran.
24
00:02:03,803 --> 00:02:06,763
Dva roky jsme se o sebe starali.
25
00:02:07,483 --> 00:02:10,643
- Co se mu stalo?
- Měl toho dost.
26
00:02:11,403 --> 00:02:12,443
A…
27
00:02:13,723 --> 00:02:16,163
Chtěl lidem pomoct, něco udělat.
28
00:02:17,563 --> 00:02:19,243
- Bel ho dostala.
- Bel?
29
00:02:19,323 --> 00:02:22,283
Bel si myslí,
že může vést povstání proti Astrid.
30
00:02:22,803 --> 00:02:25,403
Je ochotná být tak hrozná jako ona.
31
00:02:26,243 --> 00:02:30,123
Bel s tebou mluvila, že?
Vybrala si tě jako svou novou hračku.
32
00:02:30,203 --> 00:02:32,923
Drž se dál od ní
i jejího povstání. Přežij.
33
00:02:35,243 --> 00:02:37,803
Alespoň dokud nebudeme
moct na dalším festivalu utéct.
34
00:02:38,323 --> 00:02:41,403
- Bude další?
- Sem tam je pořádají.
35
00:02:41,483 --> 00:02:43,403
Musí přivézt nové lidi.
36
00:02:43,483 --> 00:02:47,843
- Plánuješ utéct?
- Jo. Zkusím se vyplížit na tu loď.
37
00:02:50,203 --> 00:02:53,963
S Franem jsem se neodvážila,
ale teď už nemám co ztratit.
38
00:03:35,603 --> 00:03:39,163
Matka Příroda nám dala další šanci.
39
00:03:41,443 --> 00:03:42,723
Chopme se jí.
40
00:03:49,723 --> 00:03:51,203
Šťastné výročí, Ericku.
41
00:03:56,683 --> 00:03:58,043
Gratuluji, Ericku.
42
00:03:58,123 --> 00:03:59,843
Byla to nehoda, Néstore.
43
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
Víš, co dělá Charly,
zatímco my řešíme ty sračky?
44
00:04:02,683 --> 00:04:04,683
Paří jako o život.
45
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
Ty si máš svůj dům, manžílka a dítě.
46
00:04:07,403 --> 00:04:10,483
- Ale já a máma žijeme s tím kreténem.
- To neříkej.
47
00:04:10,563 --> 00:04:12,083
Můžete toho nechat?
48
00:04:14,923 --> 00:04:15,963
Jasně, mami. Jo.
49
00:04:20,323 --> 00:04:23,003
MAMI, JEŠTĚ SE DOMŮ
NEVRÁTÍM. MUSÍM PŘEMÝŠLET.
50
00:04:23,083 --> 00:04:23,963
NEBOJ SE O MĚ.
51
00:04:32,723 --> 00:04:34,523
UPOZORNĚNÍ
CHARLY - PŘIJATÁ ZPRÁVA
52
00:04:38,043 --> 00:04:41,003
OD: MÁMA
NEMŮŽU UVĚŘIT, ŽE JSI DNES NEPŘIŠEL.
53
00:04:41,083 --> 00:04:43,723
TOHLE JE POSLEDNÍ KAPKA. UŽ SE NEVRACEJ.
54
00:04:48,723 --> 00:04:50,683
- Áfrico. Jak to jde?
- Ahoj.
55
00:04:51,283 --> 00:04:56,003
Chtěla jsem ti pogratulovat
ke tvému výročí s Astrid.
56
00:04:56,083 --> 00:05:00,403
- Jdete nám skvělým příkladem.
- Tak jo. Co chceš?
57
00:05:00,483 --> 00:05:02,523
Nebudete oslavovat?
58
00:05:02,603 --> 00:05:04,963
- Nebude párty?
- Teď se to nehodí.
59
00:05:05,043 --> 00:05:07,363
Není to vhodná chvíle pro… Proč?
60
00:05:07,883 --> 00:05:11,643
Protože jsem přemýšlela
o tom, cos mi včera řekl.
61
00:05:11,723 --> 00:05:13,323
O tom, jak můžu pomoct.
62
00:05:13,403 --> 00:05:18,643
A došlo mi, že mám spoustu zkušeností
s řízením velkých skupin followerů.
63
00:05:18,723 --> 00:05:19,563
A?
64
00:05:20,483 --> 00:05:24,523
No, ten váš styl,
že si hrajete na bohy, není špatný,
65
00:05:24,603 --> 00:05:27,043
ale lidi vás musí milovat.
66
00:05:27,123 --> 00:05:32,043
- Myslíš, že nás nemilují?
- Jo, obdivují vás, ale z dálky.
67
00:05:32,563 --> 00:05:35,123
Když jsi celý život na oltáři,
68
00:05:35,203 --> 00:05:37,683
někdo tě z něj jednou shodí.
69
00:05:37,763 --> 00:05:41,603
- Co navrhuješ?
- Abyste se jim přiblížili.
70
00:05:41,683 --> 00:05:43,563
Víc jako kamarádi.
71
00:05:43,643 --> 00:05:48,763
- Hrajte to na skromnost a zranitelnost.
- To nezní špatně.
72
00:05:48,843 --> 00:05:50,323
- Vážně?
- Rozhodně.
73
00:05:50,403 --> 00:05:53,723
Skvěle. Věř mi.
O všechno se dnes postarám.
74
00:06:05,243 --> 00:06:06,163
Ahoj.
75
00:06:06,923 --> 00:06:07,763
Ahoj.
76
00:06:09,403 --> 00:06:11,363
Do háje, mý záda.
77
00:06:11,883 --> 00:06:13,683
- Na.
- Cos mi to včera udělala?
78
00:06:15,763 --> 00:06:17,203
Potřebuješ svůj krunýř?
79
00:06:17,283 --> 00:06:19,243
Jo, prosím. Pomoz mi.
80
00:06:24,483 --> 00:06:25,563
Ruce vzhůru.
81
00:06:29,603 --> 00:06:31,243
Včera to bylo dobrý, co?
82
00:06:37,763 --> 00:06:39,323
Aspoň mně se to líbilo.
83
00:06:40,843 --> 00:06:41,963
Mně taky.
84
00:06:43,563 --> 00:06:45,763
Hej. Víš, co je dneska za den?
85
00:06:47,163 --> 00:06:50,283
Úterý? Nebo je sobota? Netuším.
86
00:06:50,883 --> 00:06:52,043
Ne, hlupáčku.
87
00:06:52,883 --> 00:06:55,003
Je to pro tebe významný den?
88
00:06:58,883 --> 00:07:01,243
Zapomněl jsem, že mě všude sledujete.
89
00:07:04,643 --> 00:07:09,043
Ale jo. Před 11 lety
mi umřela moje sestřička.
90
00:07:10,043 --> 00:07:11,163
Upřímnou soustrast.
91
00:07:11,243 --> 00:07:14,083
Jo. Měl bych teď být se svou rodinou.
92
00:07:14,603 --> 00:07:16,843
I když jim možná ani nechybím.
93
00:07:17,843 --> 00:07:19,203
Určitě jim chybíš.
94
00:07:20,843 --> 00:07:24,563
A co ty? kdy jsi sem přijela?
95
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
- Hezkej pokus.
- Ne, fakt.
96
00:07:28,123 --> 00:07:31,003
Ty o mně víš všechno,
ale já netuším, kdo jsi.
97
00:07:32,243 --> 00:07:33,683
Kdy tě sem pozvali?
98
00:07:34,883 --> 00:07:36,163
Nepozvali mě.
99
00:07:36,243 --> 00:07:37,243
Našla jsem je.
100
00:07:37,323 --> 00:07:39,523
Přišla jsi sem dobrovolně?
101
00:07:40,043 --> 00:07:40,923
Proč?
102
00:07:46,323 --> 00:07:49,683
Pamatuješ si první věc,
cos mi řekl, když jsi mě uviděl?
103
00:07:49,763 --> 00:07:51,723
- Ptal jsem se tě na jméno.
- Ne.
104
00:07:51,803 --> 00:07:54,363
Ptal ses, jestli jsem Mayka dlouho.
105
00:07:54,443 --> 00:07:56,523
Jo. To taky.
106
00:07:57,803 --> 00:08:01,403
Takový byl můj život předtím.
Každý den naštvaná na celý svět.
107
00:08:01,483 --> 00:08:03,323
Kvůli jménu?
108
00:08:06,403 --> 00:08:08,163
Jak dlouho jsi ty Charly?
109
00:08:09,763 --> 00:08:11,203
Jaké je tvoje pravé jméno?
110
00:08:12,283 --> 00:08:13,643
Co máš na občance?
111
00:08:14,163 --> 00:08:15,723
Co máš mezi nohama?
112
00:08:17,043 --> 00:08:18,803
Co když toho lituješ?
113
00:08:18,883 --> 00:08:21,203
Určitě jsi Charly?
114
00:08:21,283 --> 00:08:25,203
Přesvědč mě, že jsi Charly.
Přesvědč mě, nebo ti jednu vrazím.
115
00:08:27,563 --> 00:08:29,323
Není to jen jméno, víš?
116
00:08:30,643 --> 00:08:32,003
Je to moje identita.
117
00:08:32,523 --> 00:08:34,643
Důkaz, že existuju taková, jaká jsem.
118
00:08:36,883 --> 00:08:38,323
Našla jsem tenhle ostrov.
119
00:08:38,923 --> 00:08:40,843
Došlo mi, co tady staví.
120
00:08:40,923 --> 00:08:45,123
Napsala jsem jim. Dohodli jsme se,
že jim na pár dní pomůžu s technikou.
121
00:08:45,203 --> 00:08:48,163
Víš, co mi řekla Astrid, když mě uviděla?
122
00:08:50,763 --> 00:08:51,923
„Vítej,
123
00:08:52,643 --> 00:08:53,683
Mayko.“
124
00:08:58,003 --> 00:08:59,283
Ibóne! Hej!
125
00:08:59,363 --> 00:09:02,363
- Nech mě.
- Víš, že nesmíš opustit modul jedna.
126
00:09:02,443 --> 00:09:05,843
Vaše pravidla a protokoly
mi jsou u prdele, jasný?
127
00:09:05,923 --> 00:09:07,643
- Pojď se mnou.
- Nesahej na mě!
128
00:09:11,123 --> 00:09:13,083
- Řekl jsem pojď.
- Kam jdeme?
129
00:09:13,163 --> 00:09:15,203
Už jsi mi taky nachystal loďku?
130
00:09:15,283 --> 00:09:17,483
Mám dvě loďky. Co tím chceš říct?
131
00:09:17,563 --> 00:09:20,283
- Vy hajzlové jste ji zabili.
- O čem to mluvíš?
132
00:09:21,003 --> 00:09:21,843
Hej.
133
00:09:22,603 --> 00:09:24,203
Nepleť se do toho.
134
00:09:24,283 --> 00:09:27,523
- Kdo ti o té lodi řekl?
- Dost. Co to děláš?
135
00:09:28,043 --> 00:09:29,323
Kámo, přestaň.
136
00:09:31,203 --> 00:09:32,763
Ibóne, jdeme.
137
00:09:33,283 --> 00:09:34,563
- Pojď.
- Debile!
138
00:09:34,643 --> 00:09:37,523
- Omluv ho. Je naštvanej. Nechtěl…
- Zasranej fašoune!
139
00:09:37,603 --> 00:09:39,243
Jdeme, Charly. Ty taky.
140
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
- Co to mělo být?
- Povím ti to.
141
00:09:51,963 --> 00:09:56,883
MÁMA
142
00:10:16,843 --> 00:10:19,963
AKVÁRIUM
143
00:10:23,643 --> 00:10:25,123
Mohl jsi spát ve svém pokoji.
144
00:10:26,083 --> 00:10:27,363
V pohodě.
145
00:10:28,923 --> 00:10:30,483
Byla tam spousta místa.
146
00:10:31,203 --> 00:10:32,283
Gabi, nech toho.
147
00:10:32,363 --> 00:10:34,803
- Co?
- Mluvili jsme o tom včera.
148
00:10:37,803 --> 00:10:39,323
Ty si to nepamatuješ?
149
00:10:39,963 --> 00:10:42,723
Pokusila ses mě políbit
před všemi mými kámoši.
150
00:10:45,003 --> 00:10:45,843
Jo.
151
00:10:46,883 --> 00:10:48,803
Nejsem zvyklá pít.
152
00:10:49,963 --> 00:10:50,843
Přesně.
153
00:10:50,923 --> 00:10:52,843
Pořád jsi děcko.
154
00:10:55,843 --> 00:10:57,043
Hej, Davide.
155
00:10:58,043 --> 00:11:01,843
Všechno, cos říkal o tom festivalu,
se mi zdá až trochu moc divný.
156
00:11:01,923 --> 00:11:04,803
Ani nemáš důkaz, žes tam byl, že ne?
157
00:11:07,483 --> 00:11:08,923
Stačí ti jako důkaz tohle?
158
00:11:09,003 --> 00:11:12,803
Na lodi je všem vzali,
ale já svůj schoval.
159
00:11:14,523 --> 00:11:16,363
Říkal jsi, že Zoe se rozsvítil?
160
00:11:16,883 --> 00:11:18,683
Zou si vybrali.
161
00:11:41,523 --> 00:11:42,563
Hej…
162
00:11:44,763 --> 00:11:45,963
Můžu si ho nechat?
163
00:11:50,083 --> 00:11:54,603
Ibóne, takhle nás už nesmí vidět.
Žádný řev, stížnosti ani škaredý pohledy.
164
00:11:54,683 --> 00:11:57,363
- A co máme asi tak dělat?
- Přežít.
165
00:12:02,083 --> 00:12:04,163
Dobře, takže jsou to vrazi,
166
00:12:04,243 --> 00:12:06,843
ale mají to tady celkem pěkný.
167
00:12:06,923 --> 00:12:08,283
Co je dneska k obědu?
168
00:12:08,803 --> 00:12:11,323
Musí nás vidět jako součást rodiny.
169
00:12:11,403 --> 00:12:13,803
Budeme pracovat
a budeme nenápadní. Jako mravenci.
170
00:12:13,883 --> 00:12:16,603
- Dokud nás nerozmáčknou.
- Ne, dokud neutečeme.
171
00:12:16,683 --> 00:12:20,003
Příští festival se skryjeme na lodi,
která přiveze nové hosty.
172
00:12:20,083 --> 00:12:24,643
- Nemůžeme odejít z tábora. Uvidí nás.
- Kdo říká, že půjdeme po povrchu?
173
00:12:25,163 --> 00:12:28,963
- Jeskyně.
- Jo. Viděli jsme, že je ostrov dutý.
174
00:12:29,043 --> 00:12:33,843
Najdeme si cestu k lodi.
Do té doby nikomu nevěřte. Jen my.
175
00:12:33,923 --> 00:12:35,683
- A držte se dál od Bel.
- Proč?
176
00:12:35,763 --> 00:12:38,323
Udělejte to.
Musíme se držet našich spojek.
177
00:12:38,403 --> 00:12:41,083
- Ibón s Almou. Já s Nicem.
- Ne. To mně nemůžeš chtít.
178
00:12:41,163 --> 00:12:44,443
Taky se mi to nelíbí,
ale možná budou užiteční.
179
00:12:49,643 --> 00:12:52,363
Charly, ty máš štěstí.
Nemáš žádnou spojku.
180
00:13:58,563 --> 00:13:59,523
Ibóne…
181
00:14:03,803 --> 00:14:06,723
Včera jsem byl moc unavený, Almo,
182
00:14:07,443 --> 00:14:08,843
a byl jsem zmatený,
183
00:14:08,923 --> 00:14:11,243
ale neměl jsem s tebou tak mluvit.
184
00:14:12,283 --> 00:14:13,363
Omlouvám se.
185
00:14:20,723 --> 00:14:23,323
- Dobře. Chceš mi s tím pomoct?
- Jasně.
186
00:14:23,403 --> 00:14:24,683
Jo? Dobře.
187
00:14:24,763 --> 00:14:26,243
Hele. Vezmi si tohle.
188
00:14:26,763 --> 00:14:27,603
A jdeme na to.
189
00:14:31,283 --> 00:14:32,843
Kde jsi byl předtím?
190
00:14:34,003 --> 00:14:35,803
- Na procházce se Zoou.
- Se Zoou?
191
00:14:35,883 --> 00:14:37,963
Neříkala ti něco o Claudii?
192
00:14:38,043 --> 00:14:40,483
- Ne. Proč?
- Neviděl jsi je spolu?
193
00:14:40,563 --> 00:14:42,643
Dneska ráno byly nejlepší kámošky.
194
00:14:42,723 --> 00:14:44,763
Sdílejí spolu modul, že?
195
00:14:44,843 --> 00:14:46,283
Jo, Ale Claudia…
196
00:14:46,363 --> 00:14:49,603
Nepotřebuju tady tolik lidí.
Mrkneš, jestli mají koně vodu?
197
00:14:51,003 --> 00:14:51,843
Jasně.
198
00:14:59,683 --> 00:15:00,643
Ibóne.
199
00:15:04,043 --> 00:15:06,163
Byl jsi se Zoou? Říkala něco?
200
00:15:07,803 --> 00:15:08,843
Ne, nic.
201
00:15:10,923 --> 00:15:11,803
Aha.
202
00:15:14,763 --> 00:15:15,683
Ahoj, Claudie.
203
00:15:16,683 --> 00:15:17,523
Jak se máš?
204
00:15:18,403 --> 00:15:20,323
Nemám čas. Co chceš?
205
00:15:20,843 --> 00:15:22,523
Nic moc.
206
00:15:22,603 --> 00:15:25,003
Jen mě zajímalo,
o čem jste se včera se Zoou bavily.
207
00:15:26,443 --> 00:15:28,043
Nebavily jsme se spolu.
208
00:15:28,123 --> 00:15:29,883
Nemusíš mi lhát.
209
00:15:29,963 --> 00:15:31,443
Jdi do prdele.
210
00:15:32,243 --> 00:15:34,523
Myslela jsem,
že ses poučila z Franových chyb.
211
00:15:37,763 --> 00:15:38,603
Prosím?
212
00:15:38,683 --> 00:15:40,523
Taky se nám pokusil lhát.
213
00:15:41,363 --> 00:15:45,083
Já se řídila pravidly.
Řekla jsem to Ulisovi. A on ho potrestal.
214
00:15:45,163 --> 00:15:47,123
Potrestal, ty mrcho?
215
00:15:49,163 --> 00:15:51,603
Kdybych mohla, udělala bych ti to samé.
216
00:15:53,723 --> 00:15:55,843
Promiň, jestli jsem tě nějak urazila.
217
00:16:03,283 --> 00:16:04,523
Jako hodnocení?
218
00:16:04,603 --> 00:16:06,083
Jo, ale svátečnější.
219
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Tentokrát budeme mluvit
a oni budou poslouchat.
220
00:16:10,003 --> 00:16:14,163
- To vymyslela África?
- Vypadá to, že chce svou pozici.
221
00:16:14,923 --> 00:16:16,723
Nemyslíš, že to je moc rychlé?
222
00:16:17,763 --> 00:16:21,763
Chceme, aby se zlepšili,
a pak jim to zakážeme, když to udělají?
223
00:16:22,763 --> 00:16:26,483
- Tak co tady děláme?
- Ty jí věříš?
224
00:16:27,483 --> 00:16:30,843
- Jo.
- Dobře. Tak je rozhodnuto.
225
00:16:30,923 --> 00:16:33,123
Dobře. Skvěle.
226
00:16:33,203 --> 00:16:34,803
- Astrid.
- Ano?
227
00:16:34,883 --> 00:16:37,043
- Máš chvilku?
- Jasně.
228
00:16:37,643 --> 00:16:38,803
Jde o Claudii.
229
00:17:03,443 --> 00:17:04,803
Na. Díky.
230
00:17:05,323 --> 00:17:07,283
- Ahoj.
- Můžeš na chvíli za mnou?
231
00:17:10,003 --> 00:17:11,203
Tohle je pro tebe.
232
00:17:13,563 --> 00:17:15,163
Díky! Ahoj!
233
00:17:17,963 --> 00:17:19,643
FOTKY ZDE
234
00:17:27,043 --> 00:17:28,643
AKVÁRIUM
235
00:17:31,843 --> 00:17:32,963
Vezmu si tohle.
236
00:17:36,963 --> 00:17:38,083
Díky.
237
00:17:55,963 --> 00:17:57,163
Gabi!
238
00:17:58,083 --> 00:18:02,163
- Co tady děláš?
- Je to tu obrovský.
239
00:18:02,243 --> 00:18:06,003
- Chtěla jsem si to ještě prohlídnout.
- Kde jsi to vzala?
240
00:18:06,083 --> 00:18:09,963
- Nechtěla jsem si koupit lístek.
- Nemáš jet do Barcelony?
241
00:18:10,483 --> 00:18:12,403
Jo, ale můj autobus dnes odjíždí.
242
00:18:12,483 --> 00:18:16,283
Proto jsem tady. Chtěla jsem se rozloučit.
243
00:18:22,123 --> 00:18:24,763
Díky moc za všechno. Ahoj.
244
00:18:26,683 --> 00:18:28,843
První chod je exotické ceviche.
245
00:18:28,923 --> 00:18:31,043
Potom nás čekají chilaquiles. Gurmánské.
246
00:18:31,563 --> 00:18:35,483
Menu na tento týden je dané.
Odvíjí se od toho, co tu pěstujeme.
247
00:18:35,563 --> 00:18:37,403
Nemůžeme to jen tak měnit.
248
00:18:37,483 --> 00:18:38,723
No, zkus to.
249
00:18:38,803 --> 00:18:42,003
Musí to vypadat
jako výjimečná, jedinečná událost.
250
00:18:42,083 --> 00:18:46,843
Je to párty pro Astrid a Ericka,
takže je nech, aby se bavili s hosty.
251
00:18:46,923 --> 00:18:50,523
Nesleduj je celý večer jako hlídací pes.
252
00:18:51,083 --> 00:18:54,403
Hej! Kam dáváte to světlo?
Kdo vám řekl, ať ho dáte tam?
253
00:18:55,003 --> 00:18:55,843
Ulises.
254
00:18:55,923 --> 00:18:58,763
Ulises? Ne, Ulises tu nerozhoduje.
255
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
Kolikrát ti to mám říkat?
Chci všechnu pozornost sem.
256
00:19:02,243 --> 00:19:05,163
Dejte to tam, prosím. Hned! Díky.
257
00:19:05,243 --> 00:19:08,203
Zdá se, že tvoje poslání
je být pěkně otravná.
258
00:19:08,283 --> 00:19:11,723
Ne. Jestli s tím
máš problém, běž za Erickem.
259
00:19:11,803 --> 00:19:15,763
Páni. Taťka Erick.
Uvidíme, jak dlouho ho budeš bavit.
260
00:19:18,203 --> 00:19:21,003
- Mayko.
- Tady je to video, cos chtěla, šéfko.
261
00:19:21,523 --> 00:19:24,803
- Líbí se mi být tvoje šéfka.
- Moc si na to nezvykej.
262
00:19:26,003 --> 00:19:27,843
Erick to musí zkontrolovat.
263
00:19:27,923 --> 00:19:31,443
Připoj to k obrazovkám.
Nechci žádná překvapení.
264
00:19:31,523 --> 00:19:32,363
Jasně.
265
00:19:33,523 --> 00:19:34,923
Ulisi!
266
00:19:35,003 --> 00:19:36,603
Ještě jsem s tebou neskončila.
267
00:19:36,683 --> 00:19:40,283
Musíme probrat dezert, světla…
268
00:19:48,283 --> 00:19:50,643
Hej, všichni běžte domů.
269
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Co jsem zmeškal?
270
00:19:59,803 --> 00:20:02,043
Jen 200 hovorů z Galaterry.
271
00:20:02,123 --> 00:20:04,243
Nemůžeš najít svou hvězdnou klientku?
272
00:20:04,323 --> 00:20:06,483
Řekl jsem jim, že je nezvěstná.
273
00:20:06,563 --> 00:20:10,843
- Pozastavili její kampaně.
- Poslali email s jejich návrhem.
274
00:20:10,923 --> 00:20:12,003
Návrhem na co?
275
00:20:12,083 --> 00:20:13,883
Přestaň brát moje telefony.
276
00:20:15,843 --> 00:20:18,803
„Galaterra. Předmět, Afrilux řešení.“
277
00:20:18,883 --> 00:20:22,763
„Ahoj, lidi. Jak to jde?
Volali jsme, ale nedovolali jsme se.“
278
00:20:22,843 --> 00:20:26,203
„Nikdo bychom nechtěli porušit smlouvu.“
279
00:20:26,283 --> 00:20:28,963
„Nabízíme kampaň se zaměřením na Áfricu.“
280
00:20:29,043 --> 00:20:30,163
„Tady je nabídka.“
281
00:20:30,243 --> 00:20:31,963
„Legenda Afrilux.“
282
00:20:33,123 --> 00:20:35,443
„S Galaterrou zapomenete na svět.“
283
00:20:37,083 --> 00:20:39,963
Dej mi všechny fotky Afrilux, co máme.
284
00:20:40,043 --> 00:20:42,883
- África tě zabije.
- Podepsala smlouvu.
285
00:20:42,963 --> 00:20:44,443
Ať se objeví a zastaví mě.
286
00:21:05,163 --> 00:21:06,043
Mayko.
287
00:21:06,963 --> 00:21:09,443
Takže o nic víc nešlo?
Chtělas mě do toho zatáhnout?
288
00:21:10,843 --> 00:21:13,043
- Cože?
- Nejsi snad moje spojka?
289
00:21:14,083 --> 00:21:15,283
Nejsem.
290
00:21:16,403 --> 00:21:18,323
A co to bylo teda včera?
291
00:21:21,483 --> 00:21:25,083
Co? Chtěla jsem si
to s tebou rozdat. Nic víc.
292
00:21:25,923 --> 00:21:27,563
Myslel jsem, že to je víc.
293
00:21:29,963 --> 00:21:35,563
Hele, ráda s tebou trávím čas,
ale máš pravdu, jsem jedna z nich.
294
00:21:36,163 --> 00:21:38,483
Takže jestli je to ty, nebo Eden,
295
00:21:39,083 --> 00:21:40,603
prohraješ.
296
00:21:55,683 --> 00:21:56,723
Dobrý večer!
297
00:21:56,803 --> 00:21:58,723
Dobrý večer, lidi!
298
00:21:59,363 --> 00:22:00,283
Bravo!
299
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
To je dost malý potlesk.
300
00:22:04,883 --> 00:22:06,403
Ale to nevadí.
301
00:22:06,483 --> 00:22:10,403
Teď přivítejte mou partnerku, Astrid.
302
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Pojď za mnou nahoru.
303
00:22:11,803 --> 00:22:13,003
Prosím.
304
00:22:13,083 --> 00:22:13,923
Jdeme!
305
00:22:14,003 --> 00:22:15,243
Prosím.
306
00:22:16,403 --> 00:22:17,523
No tak!
307
00:22:19,443 --> 00:22:20,283
Běž.
308
00:22:24,643 --> 00:22:28,443
Tento projekt začal před 15 lety.
309
00:22:29,203 --> 00:22:32,243
A spíš než projekt to byl milostný příběh.
310
00:22:33,603 --> 00:22:35,403
Na párty před 15 lety…
311
00:22:35,483 --> 00:22:38,483
Hej! Ne! Jak se to tam dostalo? Safra.
312
00:22:38,563 --> 00:22:40,123
No, zapomeňte na to.
313
00:22:40,643 --> 00:22:44,643
Jak jsem říkal, uviděl jsem ji
poprvé na párty před 15 lety.
314
00:22:44,723 --> 00:22:48,163
Vůbec jsme se neznali.
Přiletěl jsem do Evropy z Buenos Aires.
315
00:22:48,243 --> 00:22:53,163
Věřte mi, kdybych na tu párty nešel,
nikdo z nás by tu dneska nebyl.
316
00:22:53,243 --> 00:22:56,043
Ale šel jsem. Něco nás k sobě přivedlo.
317
00:22:56,123 --> 00:22:58,803
Říkejte tomu synchronismus nebo náhoda.
318
00:22:58,883 --> 00:22:59,963
- Osud.
- Láska!
319
00:23:01,963 --> 00:23:04,443
Jak jsem ji uviděl, napadlo mě:
320
00:23:05,563 --> 00:23:07,883
„S tou ženou chci strávit svůj život.“
321
00:23:08,403 --> 00:23:10,403
A tehdy jsem uslyšel tuhle píseň
322
00:23:10,483 --> 00:23:13,443
a od té doby jsme nerozluční.
323
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
- Tak to bylo?
- Jo.
324
00:23:17,883 --> 00:23:21,323
Ale k tomuto příběhu
patří ještě někdo další,
325
00:23:21,403 --> 00:23:23,603
Dr. Florián Bartos.
326
00:23:23,683 --> 00:23:27,403
Zasvětil svůj život
studiu klimatické změny.
327
00:23:27,483 --> 00:23:28,963
A je to taky můj tchán.
328
00:23:29,043 --> 00:23:31,483
Práce Dr. Bartose byla tak prorocká,
329
00:23:31,563 --> 00:23:35,123
že všechno, před čím nás varoval,
se přesně naplnilo.
330
00:23:35,203 --> 00:23:39,843
Industrializované národy
dělaly vše, co mohly, aby ho umlčely.
331
00:23:40,363 --> 00:23:41,203
A uspěly.
332
00:23:42,163 --> 00:23:46,923
Dr. Bartos zemřel
při „tragické autonehodě“.
333
00:23:47,883 --> 00:23:48,923
Zabili ho.
334
00:23:51,563 --> 00:23:53,763
- Prozkoumal jsi ty jeskyně?
- Zítra.
335
00:23:54,403 --> 00:23:56,363
Jedna bude naší únikovou cestou.
336
00:23:56,443 --> 00:23:58,883
…nejlepší univerzity.
Studovali jsme spolu.
337
00:23:59,403 --> 00:24:03,403
Já školou sotva prolezl,
ale ona měla vždycky nejlepší známky.
338
00:24:03,923 --> 00:24:06,523
Kdykoli jsme měli
volný víkend, navrhl jsem…
339
00:24:06,603 --> 00:24:07,763
Můžeme si promluvit?
340
00:24:08,843 --> 00:24:10,403
Ona chtěla samozřejmě na Arktidu.
341
00:24:10,483 --> 00:24:13,723
Vždycky tam zahnala
nějakého japonského lovce velryb.
342
00:24:16,283 --> 00:24:20,123
Pokračujeme v odkazu Dr. Bartose…
343
00:24:21,363 --> 00:24:22,643
Odpustíš mi?
344
00:24:22,723 --> 00:24:24,563
Co jsem řekl o Judith…
345
00:24:24,643 --> 00:24:26,803
Nezasloužila sis to.
346
00:24:27,643 --> 00:24:31,563
Žárlil jsem. Slyšel jsem,
že jsi s někým a já mám konkurenci.
347
00:24:31,643 --> 00:24:32,843
Konkurenci?
348
00:24:32,923 --> 00:24:36,883
- Takže jsem jen trofej?
- Ne, ale zvykl jsem si, že jsi moje…
349
00:24:36,963 --> 00:24:39,363
Neříkej to. Nejsem nic tvého.
350
00:24:40,403 --> 00:24:41,243
Aha.
351
00:24:41,763 --> 00:24:45,963
Máš pravdu. Je lepší,
když to nebudeme nijak označovat.
352
00:24:48,003 --> 00:24:49,283
Nikoho dalšího nemám.
353
00:24:52,443 --> 00:24:53,403
Určitě?
354
00:24:54,683 --> 00:24:58,443
Jen jsme potřebovali domov pro naši rodinu
355
00:24:58,523 --> 00:24:59,963
a jeden jsme našli.
356
00:25:00,043 --> 00:25:03,803
A zase po nás začaly jít
velké ekonomické mocnosti.
357
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Vyhrožovaly nám.
358
00:25:05,643 --> 00:25:08,323
Ale naše mise už byla zahájena…
359
00:25:20,843 --> 00:25:26,123
Klimatické změny již téměř
dosáhly bodu, ze kterého není návratu.
360
00:25:26,203 --> 00:25:27,483
Až se to stane,
361
00:25:27,563 --> 00:25:32,003
lidstvo se nedokáže
zachránit před vyhynutím.
362
00:25:32,083 --> 00:25:34,523
Ale my budeme připravení.
363
00:25:34,603 --> 00:25:39,043
Astrid, chci ti poděkovat
za posledních 15 let
364
00:25:39,603 --> 00:25:42,483
a říct ti to, co ti říkám každé ráno.
365
00:25:42,563 --> 00:25:44,963
„Spolu v ráji.“
366
00:25:56,643 --> 00:25:59,643
SMRT ASTRID
367
00:26:12,603 --> 00:26:16,603
- Co děláš? Co to do tebe vjelo?
- Říkal jsi, že jí věříš!
368
00:26:16,683 --> 00:26:20,803
- To neudělala África. Nedává to smysl.
- Všechno to zorganizovala.
369
00:26:20,883 --> 00:26:23,323
Viděl jsem ji. Byla v šoku tak jako my.
370
00:26:23,403 --> 00:26:26,963
Nikdy nenecháváme lidi ze dna
vystoupat nahoru tak rychle.
371
00:26:27,483 --> 00:26:32,003
- Neměla jsem ji poslouchat.
- Jsem její spojka, nebo ne?
372
00:26:32,083 --> 00:26:35,603
Začíná mít moc
velký vliv, Ericku. Hlavně na tebe.
373
00:26:36,963 --> 00:26:40,683
- My jsme to nebyli.
- Nebylo by to od vás poprvé.
374
00:26:40,763 --> 00:26:43,803
Nemám důvod ti lhát. Jsi jedna z nás.
375
00:26:43,883 --> 00:26:45,883
Nejsem jako ty.
376
00:26:47,483 --> 00:26:48,403
Claudie.
377
00:26:50,363 --> 00:26:51,683
Potřebujeme tě.
378
00:26:53,363 --> 00:26:54,243
Zapomeň na to.
379
00:26:54,923 --> 00:26:56,683
Ten, kdo to udělal, zaplatí.
380
00:26:59,323 --> 00:27:00,203
Jak?
381
00:27:00,283 --> 00:27:02,283
Je jen jediný způsob.
382
00:27:04,763 --> 00:27:06,083
Svolej výbor.
383
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Dobře.
384
00:27:14,803 --> 00:27:18,003
Oficiálně tu není nikdo,
kdo by uměl tak dobře hackovat.
385
00:27:18,083 --> 00:27:20,563
Skvěle. Skrytý talent,
který teprve objevíme.
386
00:27:20,643 --> 00:27:22,123
Za jak dlouho je najdeme?
387
00:27:24,803 --> 00:27:26,683
Nejspíš nikdy.
388
00:27:28,883 --> 00:27:32,523
Někdo za to musí zaplatit,
ať je vinen, nebo ne.
389
00:27:32,603 --> 00:27:36,123
Planeta jde do háje.
Budeme jediní přeživší.
390
00:27:36,203 --> 00:27:40,843
Nemůžeme dovolit,
aby někdo Nadaci Eden ohrozil.
391
00:27:43,603 --> 00:27:44,683
Co navrhujete?
392
00:27:45,523 --> 00:27:47,923
Jeden z kluků mě dneska naštval.
393
00:28:00,843 --> 00:28:02,083
Může to být on?
394
00:28:04,323 --> 00:28:05,523
Proč se mě ptáš?
395
00:28:06,563 --> 00:28:10,203
Zajímá mě tvůj názor. Proto jsme se sešli.
396
00:28:12,043 --> 00:28:14,403
Neměli bychom z Eloye udělat příklad.
397
00:28:16,403 --> 00:28:17,483
To je můj názor.
398
00:28:21,323 --> 00:28:22,203
Další návrhy?
399
00:28:25,123 --> 00:28:25,963
Já jeden mám.
400
00:28:29,123 --> 00:28:30,123
Vím, co si myslíš.
401
00:28:30,203 --> 00:28:33,203
Zoa nepřijala smrt
své kamarádky. Jenom to hraje.
402
00:28:33,283 --> 00:28:35,643
- Přesně.
- A já souhlasím.
403
00:28:36,683 --> 00:28:39,963
Ale snaží se a já jí věřím.
404
00:28:47,003 --> 00:28:50,443
Ale pokud tak rozhodne většina,
405
00:28:51,363 --> 00:28:52,363
přijmu to.
406
00:28:53,403 --> 00:28:55,283
Takže budeme hlasovat?
407
00:28:56,003 --> 00:28:57,203
Obětovat Zou.
408
00:28:57,963 --> 00:28:58,843
Pro…
409
00:29:00,603 --> 00:29:01,443
Nebo proti?
410
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
Pro.
411
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
Pro.
412
00:29:15,003 --> 00:29:16,203
Proti.
413
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
Pro.
414
00:29:18,483 --> 00:29:19,323
Proti.
415
00:29:22,243 --> 00:29:23,083
Proti.
416
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
Tři proti třem.
417
00:29:26,803 --> 00:29:27,643
Saúle?
418
00:29:44,883 --> 00:29:45,763
Spi dál.
419
00:29:48,363 --> 00:29:49,243
Proti.
420
00:29:51,443 --> 00:29:52,603
Tak koho?
421
00:29:58,083 --> 00:29:59,843
- Pojď s námi.
- Nic si neber.
422
00:29:59,923 --> 00:30:00,763
Jdeme.
423
00:30:00,843 --> 00:30:02,483
- Kam?
- Kam ji berete?
424
00:30:02,563 --> 00:30:05,003
- Do toho ti nic není.
- Nepleť se do toho.
425
00:30:05,083 --> 00:30:08,483
- Claudia je nevinná.
- Pak se nemá čeho bát.
426
00:31:36,403 --> 00:31:38,283
Tady jste zabili Frana?
427
00:31:40,003 --> 00:31:41,683
Tady cesta začíná.
428
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Kdo si pohrál s tím videem?
429
00:31:45,323 --> 00:31:46,163
To já.
430
00:31:47,003 --> 00:31:48,523
- Lžeš.
- Byla jsem to já.
431
00:31:50,283 --> 00:31:52,443
Z celého srdce Astrid nenávidím.
432
00:32:01,803 --> 00:32:03,283
Nenávist má vysokou cenu.
433
00:33:39,123 --> 00:33:40,203
NEPŘEČTENÁ ZPRÁVA
434
00:33:40,283 --> 00:33:43,883
TADY JE TO, COS PO MNĚ CHTĚLA:
SEZNAM POHŘEŠOVANÝCH Z 11. KVĚTNA
435
00:33:43,963 --> 00:33:44,883
STÁHNOUT
436
00:33:44,963 --> 00:33:46,963
ZOA REY GÓMEZ-FAJARDOVÁ
437
00:35:12,643 --> 00:35:17,643
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková