1
00:00:07,083 --> 00:00:10,083
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
Prije 15 godina počeo je ovaj projekt.
3
00:00:22,163 --> 00:00:25,203
Velike ekonomije počele su nas progoniti.
4
00:00:25,803 --> 00:00:27,163
Prijetili su nam.
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,243
No naša je misija već bila krenula
6
00:00:29,323 --> 00:00:31,403
i ništa nas nije moglo zaustaviti.
7
00:00:31,483 --> 00:00:35,643
Prema našim predviđanjima,
klimatska je prekretnica vrlo blizu.
8
00:00:35,723 --> 00:00:36,883
Kad do nje dođe,
9
00:00:36,963 --> 00:00:41,363
čovjek neće moći
izbjeći vlastito izumiranje.
10
00:00:41,443 --> 00:00:43,643
No mi ćemo biti spremni.
11
00:00:43,723 --> 00:00:48,403
Astrid, samo ti želim zahvaliti
na ovih 15 godina
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,283
i reći ti isto što i svako jutro:
13
00:00:51,803 --> 00:00:54,083
„Zajedno u raju.”
14
00:01:01,563 --> 00:01:03,043
SMRT ASTRID
15
00:01:04,203 --> 00:01:08,923
SMRT ASTRID
16
00:01:10,323 --> 00:01:12,883
PRIJE DVANAEST SATI
17
00:01:26,323 --> 00:01:27,323
-Slušaj…
-Šuti.
18
00:01:27,403 --> 00:01:28,883
Idi onamo i okreni se.
19
00:01:33,643 --> 00:01:36,123
Ono sinoć, nisam to ja učinila.
20
00:01:36,723 --> 00:01:39,003
-Ja…
-Što bi se zbilo da si ubila Nica?
21
00:01:39,083 --> 00:01:41,243
Nisi ni junakinja ni ubojica.
22
00:01:42,483 --> 00:01:43,643
Izdat ćeš me?
23
00:01:45,243 --> 00:01:46,083
Ne.
24
00:01:46,603 --> 00:01:47,443
Zašto?
25
00:02:01,363 --> 00:02:02,403
Zvao se Fran.
26
00:02:03,763 --> 00:02:06,523
Pazili smo jedno na drugo dvije godine.
27
00:02:07,483 --> 00:02:10,363
-Što mu se dogodilo?
-Dozlogrdilo mu je.
28
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
I…
29
00:02:13,683 --> 00:02:15,923
Htio je pomoći ljudima, učiniti nešto.
30
00:02:17,523 --> 00:02:19,363
-Bel ga je uništila.
-Bel?
31
00:02:19,443 --> 00:02:22,163
Vjeruje da može pokrenuti
pobunu protiv Astrid.
32
00:02:22,723 --> 00:02:25,403
I bit će jednako okrutna da to postigne.
33
00:02:26,243 --> 00:02:29,683
Razgovarala je s tobom, zar ne?
Njezina si nova igračka.
34
00:02:30,203 --> 00:02:32,683
Udalji se od nje,
njezine pobune i preživi.
35
00:02:35,203 --> 00:02:37,803
Bar dok ne pobjegnemo
na sljedećem festivalu.
36
00:02:38,323 --> 00:02:41,403
-Bit će drugog festivala?
-Povremeno ih organiziraju.
37
00:02:41,483 --> 00:02:43,403
Moraju dovesti nove ljude.
38
00:02:43,483 --> 00:02:45,403
-Misliš pobjeći?
-Da.
39
00:02:45,923 --> 00:02:47,403
Ukrcati se na brod.
40
00:02:50,163 --> 00:02:53,763
S Franom se nisam usudila,
ali više nemam što izgubiti.
41
00:03:35,603 --> 00:03:38,923
Majka priroda dala nam je novu priliku.
42
00:03:41,443 --> 00:03:42,483
Iskoristimo je.
43
00:03:49,683 --> 00:03:51,163
Sretna godišnjica, Erick.
44
00:03:56,683 --> 00:03:57,603
Čestitam.
45
00:03:58,123 --> 00:03:59,843
Bila je nesreća, Néstore.
46
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
Znaš što Charly radi
dok smo mi ovdje sjebani?
47
00:04:02,683 --> 00:04:04,643
Na megazabavi je.
48
00:04:04,723 --> 00:04:07,323
Ti imaš kućicu, muža, dijete.
49
00:04:07,403 --> 00:04:10,483
-Ali mama i ja još živimo s budalom.
-Ne počinji.
50
00:04:10,563 --> 00:04:11,963
Možete li prestati?
51
00:04:14,923 --> 00:04:15,923
Da, mama.
52
00:04:20,323 --> 00:04:21,883
MAMA, JOŠ NE DOLAZIM KUĆI.
53
00:04:21,963 --> 00:04:23,963
MORAM RAZMISLITI. NE BRINITE SE.
54
00:04:32,723 --> 00:04:34,523
CHARLY
PRIMLJENA PORUKA
55
00:04:38,043 --> 00:04:40,843
MAMA: NE MOGU VJEROVATI
DA NISI DOŠAO, BAŠ TI.
56
00:04:40,923 --> 00:04:43,723
SAMO JE TO NEDOSTAJALO.
NE MORAŠ SE NI VRAĆATI.
57
00:04:48,643 --> 00:04:50,243
-África, što ima?
-Bok.
58
00:04:51,243 --> 00:04:54,443
Htjela sam čestitati tebi i Astrid,
59
00:04:54,523 --> 00:04:56,003
na godišnjici.
60
00:04:56,083 --> 00:04:57,763
Važan ste primjer svima.
61
00:04:58,843 --> 00:05:00,323
Dobro, što želiš?
62
00:05:00,403 --> 00:05:03,163
Nećete proslaviti? Zabavom?
63
00:05:03,243 --> 00:05:04,963
Nije najbolji tren.
64
00:05:05,043 --> 00:05:07,043
Nije tren za… Zašto?
65
00:05:07,843 --> 00:05:11,683
Razmišljala sam o onome
što si mi sinoć rekao.
66
00:05:11,763 --> 00:05:13,243
Čime mogu doprinijeti.
67
00:05:13,323 --> 00:05:14,843
Palo mi je na pamet,
68
00:05:14,923 --> 00:05:18,563
imam mnogo iskustva
s vođenjem velikih grupa pratitelja.
69
00:05:18,643 --> 00:05:19,563
I?
70
00:05:20,483 --> 00:05:24,523
Taj imidž bogova s Olimpa posve je u redu,
71
00:05:24,603 --> 00:05:27,043
ali trebate da vas vole.
72
00:05:27,123 --> 00:05:28,883
Misliš da nas ne vole?
73
00:05:28,963 --> 00:05:31,723
Dive vam se, ali izdaleka.
74
00:05:32,603 --> 00:05:35,123
Ako živiš na pijedestalu,
75
00:05:35,203 --> 00:05:37,643
prije ili kasnije netko će te srušiti.
76
00:05:37,723 --> 00:05:38,763
Što predlažeš?
77
00:05:38,843 --> 00:05:42,563
Predlažem da im budete bliskiji,
kao prijatelji.
78
00:05:43,603 --> 00:05:47,123
Treba im prodati
sliku ranjivosti, skromnosti.
79
00:05:47,203 --> 00:05:48,763
Sviđa mi se što čujem.
80
00:05:48,843 --> 00:05:50,323
-Da?
-Da.
81
00:05:50,403 --> 00:05:51,803
Onda prepusti sve meni,
82
00:05:51,883 --> 00:05:53,723
pobrinut ću se za sve večeras.
83
00:06:05,203 --> 00:06:06,083
Bok.
84
00:06:06,923 --> 00:06:07,763
Bok.
85
00:06:09,323 --> 00:06:11,003
Sranje, moja leđa.
86
00:06:11,763 --> 00:06:13,683
-Pij.
-Što si mi sinoć napravila?
87
00:06:15,723 --> 00:06:17,123
Trebaš udlagu?
88
00:06:17,203 --> 00:06:19,243
Da, molim te. Pomozi mi.
89
00:06:24,443 --> 00:06:25,403
Digni ruke.
90
00:06:29,603 --> 00:06:31,083
Sinoć je bilo dobro, ne?
91
00:06:37,723 --> 00:06:39,003
Meni se svidjelo.
92
00:06:40,803 --> 00:06:41,683
I meni.
93
00:06:43,523 --> 00:06:45,363
Znaš li koji je danas dan?
94
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
Utorak? Ili subota? Ne znam.
95
00:06:50,803 --> 00:06:51,803
Ne, budalice.
96
00:06:52,843 --> 00:06:54,763
Nije li danas važan dan za tebe?
97
00:06:58,883 --> 00:07:00,723
Zaboravljam da me kontrolirate.
98
00:07:04,563 --> 00:07:09,043
Da, na današnji dan prije 11 godina
umrla je moja sestra.
99
00:07:10,043 --> 00:07:11,163
Žao mi je.
100
00:07:11,243 --> 00:07:13,883
Trebao bih biti s majkom i braćom.
101
00:07:14,603 --> 00:07:16,523
Iako im možda ni ne nedostajem.
102
00:07:17,763 --> 00:07:19,083
Sigurno im nedostaješ.
103
00:07:20,843 --> 00:07:24,163
A ti? Kad si došla na ovaj otok?
104
00:07:26,403 --> 00:07:28,043
-Dobar pokušaj.
-Ozbiljno.
105
00:07:28,123 --> 00:07:30,523
Ti znaš sve o meni, a ja o tebi ništa.
106
00:07:32,243 --> 00:07:33,443
Kad su te pozvali?
107
00:07:34,843 --> 00:07:36,083
Nisu me pozvali.
108
00:07:36,163 --> 00:07:37,243
Ja sam njih našla.
109
00:07:37,323 --> 00:07:39,123
-Došla si sama?
-Da.
110
00:07:40,003 --> 00:07:40,923
Zašto?
111
00:07:46,283 --> 00:07:49,683
Sjećaš li se što si mi prvo rekao?
112
00:07:49,763 --> 00:07:51,203
-Kako se zoveš.
-Ne.
113
00:07:51,283 --> 00:07:53,843
Pitao si jesam li već dugo Mayka.
114
00:07:54,443 --> 00:07:56,523
A, da, i to.
115
00:07:57,803 --> 00:08:01,403
To je bio moj život.
Svaki dan ljuta na cijeli svijet.
116
00:08:01,483 --> 00:08:03,323
Zbog imena?
117
00:08:06,363 --> 00:08:07,643
Otkad si ti Charly?
118
00:08:09,723 --> 00:08:10,603
Kako se zoveš?
119
00:08:12,243 --> 00:08:13,363
Što piše u osobnoj?
120
00:08:14,163 --> 00:08:15,403
Što imaš među nogama?
121
00:08:17,043 --> 00:08:18,243
A ako to požališ?
122
00:08:19,403 --> 00:08:20,563
Sigurno si Charly?
123
00:08:21,283 --> 00:08:22,763
Uvjeri me da si Charly.
124
00:08:23,363 --> 00:08:25,043
Uvjeri me ili ću te razbiti.
125
00:08:27,563 --> 00:08:29,083
Nije samo ime, razumiješ?
126
00:08:30,603 --> 00:08:31,723
Već moj identitet.
127
00:08:32,443 --> 00:08:34,243
Dokaz da postojim kakva jesam.
128
00:08:36,803 --> 00:08:37,963
Našla sam otok,
129
00:08:38,923 --> 00:08:40,843
shvatila što grade.
130
00:08:40,923 --> 00:08:45,123
Pisala sam im i dogovorili smo
da ću im pomoći s tehnikom.
131
00:08:45,203 --> 00:08:47,723
Znaš što mi je Astrid prvo rekla?
132
00:08:50,723 --> 00:08:51,803
„Dobro došla,
133
00:08:52,643 --> 00:08:53,603
Mayka.”
134
00:08:58,003 --> 00:08:59,283
Ibóne! Hej!
135
00:08:59,363 --> 00:09:02,363
-Pusti me.
-Znaš da ne smiješ izaći iz modula jedan.
136
00:09:02,443 --> 00:09:05,843
Boli me za vaše
usrane protokole i pravila, dobro?
137
00:09:06,443 --> 00:09:07,643
-Dođi.
-Ne diraj me!
138
00:09:11,083 --> 00:09:13,083
-Rekao sam ti da dođeš.
-Kamo?
139
00:09:13,163 --> 00:09:17,483
-I za mene je spremna brodica?
-Imam dvije brodice. Koji kurac govoriš?
140
00:09:17,563 --> 00:09:20,283
-Gadovi, ubili ste je.
-Što govoriš?
141
00:09:22,603 --> 00:09:24,203
Ne petljaj se.
142
00:09:24,283 --> 00:09:27,523
-Tko ti je rekao za brodicu?
-Što radiš?
143
00:09:28,043 --> 00:09:29,323
Čovječe, dosta.
144
00:09:31,203 --> 00:09:32,603
Ibóne, idemo odavde.
145
00:09:33,243 --> 00:09:34,563
-Idemo.
-Gade!
146
00:09:34,643 --> 00:09:35,803
Oprosti mu, malo…
147
00:09:35,883 --> 00:09:37,083
Vražji fašist!
148
00:09:37,603 --> 00:09:39,243
Idemo, Charly. Dođi i ti.
149
00:09:45,723 --> 00:09:47,603
-Što je to bilo?
-Reći ću ti.
150
00:10:16,883 --> 00:10:19,963
AKVARIJ
151
00:10:23,643 --> 00:10:25,123
Mogao si spavati u sobi.
152
00:10:26,083 --> 00:10:27,363
Bez brige, u redu je.
153
00:10:28,883 --> 00:10:30,483
Ima i previše prostora.
154
00:10:31,163 --> 00:10:32,283
Gabi, prestani.
155
00:10:32,363 --> 00:10:34,803
-Što ti je?
-Sinoć smo razgovarali.
156
00:10:37,763 --> 00:10:38,963
Ne sjećaš se?
157
00:10:39,963 --> 00:10:42,443
Pokušala si me poljubiti
pred prijateljima.
158
00:10:44,963 --> 00:10:45,843
Aha.
159
00:10:46,843 --> 00:10:48,803
Nisam navikla piti.
160
00:10:49,963 --> 00:10:50,843
Točno.
161
00:10:50,923 --> 00:10:52,323
Još si djevojčica.
162
00:10:55,843 --> 00:10:56,723
Hej, Davide.
163
00:10:58,003 --> 00:11:01,843
Sve što si mi rekao o festivalu
zvuči previše čudno.
164
00:11:01,923 --> 00:11:04,203
Nemaš dokaze da si bio ondje, ne?
165
00:11:07,483 --> 00:11:08,843
Ovo je dobar dokaz?
166
00:11:08,923 --> 00:11:12,203
Na povratku su ih skidali,
ali ja sam je sakrio.
167
00:11:14,523 --> 00:11:16,043
Zoina se upalila, zar ne?
168
00:11:16,803 --> 00:11:18,243
Bila je među izabranima.
169
00:11:41,523 --> 00:11:42,563
Čuj…
170
00:11:44,763 --> 00:11:45,803
mogu je zadržati?
171
00:11:50,083 --> 00:11:54,563
Ibóne, ne smiju nas više vidjeti ovakve.
Nema više vike, pritužbi ni grimasa.
172
00:11:54,643 --> 00:11:56,883
-Što hoćeš da radimo?
-Preživimo.
173
00:12:02,083 --> 00:12:04,163
Dobro. Ubojice su,
174
00:12:04,243 --> 00:12:06,843
ali sve je ostalo ovdje sjajno.
175
00:12:06,923 --> 00:12:08,163
Što je danas za jelo?
176
00:12:08,843 --> 00:12:10,723
Moraju nas smatrati obitelji.
177
00:12:11,323 --> 00:12:13,803
Radimo i ne ističemo se. Kao mravi.
178
00:12:13,883 --> 00:12:16,563
-Dok nas ne zgaze.
-Ne, dok ne pobjegnemo.
179
00:12:16,643 --> 00:12:20,003
-Na festivalu ćemo se sakriti na brodu.
-Nemoguće.
180
00:12:20,083 --> 00:12:24,083
-Nema izlaza iz kampa, sve kontroliraju.
-Ne mora biti po zemlji.
181
00:12:25,123 --> 00:12:28,843
-Podzemne špilje!
-Tako je, vidjeli smo, otok je šupalj.
182
00:12:28,923 --> 00:12:30,723
Naći ćemo put do broda.
183
00:12:30,803 --> 00:12:33,363
Ne vjerujte nikome osim nas troje.
184
00:12:33,923 --> 00:12:35,683
-Udaljite se od Bel.
-Zašto?
185
00:12:35,763 --> 00:12:38,283
Poslušaj me. Hinimo s poveznicama.
186
00:12:38,363 --> 00:12:41,083
-Ibón s Almom, ja s Nicom.
-Ne traži to.
187
00:12:41,163 --> 00:12:44,083
Ni meni se ne sviđa.
Ali mogu nam biti od koristi.
188
00:12:49,643 --> 00:12:51,763
Charly, imaš sreće, nemaš poveznicu.
189
00:13:58,483 --> 00:13:59,443
Ibóne.
190
00:14:03,763 --> 00:14:06,323
Bio sam jako umoran, Alma.
191
00:14:07,443 --> 00:14:08,763
Nisam razumio.
192
00:14:08,843 --> 00:14:10,803
Ali nisam trebao onako govoriti.
193
00:14:12,283 --> 00:14:13,123
Žao mi je.
194
00:14:20,723 --> 00:14:23,323
-Hoćeš li mi pomoći?
-Naravno.
195
00:14:23,403 --> 00:14:25,963
Da? Dobro. Uzmi ovo.
196
00:14:26,763 --> 00:14:27,603
Spreman.
197
00:14:31,283 --> 00:14:32,483
Gdje si bio?
198
00:14:34,003 --> 00:14:35,803
-Šetao sam sa Zoom.
-Zoom?
199
00:14:35,883 --> 00:14:37,403
Spomenula je Claudiju?
200
00:14:38,043 --> 00:14:39,963
Ne, zašto?
201
00:14:40,043 --> 00:14:42,643
Nisi vidio? Jutros su bile jako bliske.
202
00:14:42,723 --> 00:14:44,763
Cimerice su, ne?
203
00:14:44,843 --> 00:14:46,203
Da, ali Claudia…
204
00:14:46,283 --> 00:14:47,963
Ovdje ne treba toliko ljudi.
205
00:14:48,043 --> 00:14:49,603
Možeš li napojiti konje?
206
00:14:51,003 --> 00:14:51,843
Naravno.
207
00:14:59,683 --> 00:15:00,563
Ibóne.
208
00:15:03,963 --> 00:15:05,683
Je li ti Zoa što rekla?
209
00:15:07,723 --> 00:15:08,763
Ne, ništa.
210
00:15:10,843 --> 00:15:11,723
Jasno.
211
00:15:14,763 --> 00:15:15,683
Bok, Claudia.
212
00:15:16,683 --> 00:15:17,523
Kako si?
213
00:15:18,403 --> 00:15:20,043
Zauzeta. Što želiš?
214
00:15:20,843 --> 00:15:24,523
Ništa važno. Zanimalo me
o čemu si razgovarala sa Zoom.
215
00:15:26,443 --> 00:15:27,963
Ni o čemu.
216
00:15:28,043 --> 00:15:29,843
Daj, meni ne moraš lagati.
217
00:15:29,923 --> 00:15:31,163
A da odjebeš?
218
00:15:31,723 --> 00:15:34,523
Mislila sam da učiš
na Franovim pogreškama.
219
00:15:37,763 --> 00:15:38,603
Molim?
220
00:15:38,683 --> 00:15:40,083
I on je pokušao lagati.
221
00:15:41,363 --> 00:15:45,083
Ja sam slijedila pravila,
rekla Ulisesu i on ga je sankcionirao.
222
00:15:45,163 --> 00:15:47,123
Sankcionirao, kujo?
223
00:15:49,163 --> 00:15:51,163
Da mogu, napravila bih ti to isto.
224
00:15:53,723 --> 00:15:55,523
Oprosti ako sam te uvrijedila.
225
00:16:03,283 --> 00:16:04,523
Kao ocjenjivanje?
226
00:16:04,603 --> 00:16:06,083
Da, ali svečanije.
227
00:16:06,163 --> 00:16:08,483
Sad mi govorimo, oni slušaju.
228
00:16:10,003 --> 00:16:13,923
-To je Áfricina ideja, zar ne?
-Čini sve da dobije položaj.
229
00:16:14,923 --> 00:16:16,283
Malo prebrzo, zar ne?
230
00:16:17,763 --> 00:16:21,283
Motiviramo ih da se poboljšavaju,
ali onda to ne prihvaćamo?
231
00:16:22,723 --> 00:16:24,083
Zašto smo onda ovdje?
232
00:16:25,403 --> 00:16:26,403
Vjeruješ joj?
233
00:16:27,483 --> 00:16:28,683
Da.
234
00:16:28,763 --> 00:16:30,763
Dobro, to je onda to.
235
00:16:30,843 --> 00:16:33,123
Dobro, sjajno.
236
00:16:33,203 --> 00:16:34,763
-Astrid?
-Da?
237
00:16:34,843 --> 00:16:36,763
-Možemo li razgovarati?
-Naravno.
238
00:16:37,643 --> 00:16:38,763
Radi se o Claudiji.
239
00:17:02,483 --> 00:17:03,683
MOJA PREOBRAZBA I JA
240
00:17:03,763 --> 00:17:04,803
Izvoli. Hvala.
241
00:17:05,323 --> 00:17:07,283
-Bok.
-Dođi na tren, molim te.
242
00:17:10,003 --> 00:17:11,203
Za tebe.
243
00:17:13,563 --> 00:17:15,123
Hvala! Bok!
244
00:17:17,963 --> 00:17:19,643
FOTOGRAFIJA IZLAZI OVDJE
245
00:17:27,043 --> 00:17:28,643
AKVARIJ
246
00:17:31,843 --> 00:17:32,683
Uzet ću ovu.
247
00:17:36,963 --> 00:17:38,083
Hvala.
248
00:17:55,843 --> 00:17:56,723
Gabi!
249
00:17:58,083 --> 00:18:02,163
-Što radiš ovdje?
-Akvarij je golem.
250
00:18:02,243 --> 00:18:06,003
-Htjela sam razgledati u miru.
-A odakle ti ovo?
251
00:18:06,083 --> 00:18:07,843
Da ne plaćam ulaznicu.
252
00:18:07,923 --> 00:18:09,443
Nisi li išla u Barcelonu?
253
00:18:10,483 --> 00:18:11,963
Bus ide večeras.
254
00:18:12,483 --> 00:18:16,283
I zato sam ovdje.
Htjela sam se pozdraviti kako treba.
255
00:18:21,923 --> 00:18:24,283
Hvala ti puno na svemu. Bok.
256
00:18:26,643 --> 00:18:28,763
Prvo, egzotični ceviche.
257
00:18:28,843 --> 00:18:30,963
Poslije chilaquiles, ali gurmanski.
258
00:18:31,563 --> 00:18:33,483
Tjedni jelovnik već je određen.
259
00:18:33,563 --> 00:18:35,483
Ovisimo o onome što uzgojimo.
260
00:18:35,563 --> 00:18:37,283
Ne možemo improvizirati.
261
00:18:37,363 --> 00:18:38,723
Pa, pokušaj.
262
00:18:38,803 --> 00:18:41,963
Mora se vidjeti
da je događaj poseban, drukčiji.
263
00:18:42,043 --> 00:18:44,963
Zapamti, u središtu su zabave
Astrid i Erick,
264
00:18:45,043 --> 00:18:46,843
omogući im druženje.
265
00:18:46,923 --> 00:18:50,083
No nemoj ih pratiti kao pas gonič.
266
00:18:51,043 --> 00:18:54,163
Hej! Kamo nosite reflektor?
Tko je rekao da ide onamo?
267
00:18:55,003 --> 00:18:55,843
Ulises.
268
00:18:55,923 --> 00:18:58,763
Ulises? On ne odlučuje ovdje.
269
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
Rekla sam ti
da sve mora biti usmjereno ovamo.
270
00:19:02,243 --> 00:19:05,083
Nosite to onamo. Brzo! Hvala.
271
00:19:05,163 --> 00:19:07,683
Tvoj je poziv sve nas zajebavati, zar ne?
272
00:19:08,203 --> 00:19:11,723
Ne. Imaš li problema
sa mnom, razgovaraj s njim.
273
00:19:11,803 --> 00:19:13,163
Ajme, tatica Erick.
274
00:19:13,803 --> 00:19:15,763
Vidjet ćemo kad će te zaboraviti.
275
00:19:18,203 --> 00:19:20,523
-Mayka.
-Video koji si tražila, šefice.
276
00:19:21,523 --> 00:19:23,203
Volim ti biti nadređena.
277
00:19:23,283 --> 00:19:24,803
Nemoj se naviknuti na to.
278
00:19:26,003 --> 00:19:27,843
Erick to mora pregledati.
279
00:19:27,923 --> 00:19:30,923
Poveži ga sa zaslonom.
Ne želim iznenađenja.
280
00:19:31,003 --> 00:19:32,043
Jasno.
281
00:19:33,523 --> 00:19:34,923
Ulises!
282
00:19:35,003 --> 00:19:36,643
Nismo završili.
283
00:19:36,723 --> 00:19:40,283
Moramo pregledati deserte, svjetla.
284
00:19:48,283 --> 00:19:50,243
Hajmo, svi doma, jebote.
285
00:19:58,243 --> 00:20:01,603
-Jesam li što propustio?
-Samo 200 poziva iz Galaterre.
286
00:20:02,123 --> 00:20:04,123
Tvoje zvijezde još nema?
287
00:20:04,203 --> 00:20:06,483
Rekao sam već, ništa ne znamo.
288
00:20:06,563 --> 00:20:08,563
Njezine su kampanje prekinute.
289
00:20:08,643 --> 00:20:10,883
Poslali su poruku s prijedlogom.
290
00:20:10,963 --> 00:20:12,003
Prijedlogom čega?
291
00:20:12,083 --> 00:20:13,803
Ne javljaj se na moj telefon.
292
00:20:15,843 --> 00:20:18,803
Galaterra. „Predmet: rješenje Afrilux.”
293
00:20:18,883 --> 00:20:20,443
„Bok, ljudi. Kako ste?
294
00:20:20,523 --> 00:20:22,723
Zvali smo, ali se ne javljate.
295
00:20:22,803 --> 00:20:26,083
Nikome ne bi koristilo prekinuti ugovor.
296
00:20:26,163 --> 00:20:28,963
Predlažemo kampanju s Áfricom u središtu.
297
00:20:29,043 --> 00:20:30,163
A slogan:
298
00:20:30,243 --> 00:20:31,963
Legenda Afrilux.
299
00:20:33,083 --> 00:20:35,323
S Galaterrom zaboravi svijet.”
300
00:20:37,083 --> 00:20:39,883
Pošalji mi sve njezine fotke iz arhiva.
301
00:20:39,963 --> 00:20:41,483
Ubit će te kad sazna.
302
00:20:41,563 --> 00:20:44,003
Potpisala je ugovor. Neka me spriječi.
303
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Mayka.
304
00:21:06,843 --> 00:21:09,043
To je bila strategija da se zakačim?
305
00:21:10,843 --> 00:21:12,683
-Molim?
-Nisi moja poveznica?
306
00:21:14,083 --> 00:21:15,283
Nisam.
307
00:21:16,403 --> 00:21:18,243
A ona gluma sinoć?
308
00:21:21,443 --> 00:21:22,363
Koja gluma?
309
00:21:23,163 --> 00:21:25,083
Jebalo mi se s tobom, to je sve.
310
00:21:25,843 --> 00:21:27,283
Mislio sam da ima nečeg.
311
00:21:29,963 --> 00:21:33,323
Gle, volim biti s tobom, ali imaš pravo.
312
00:21:34,203 --> 00:21:35,563
Jedna sam od njih.
313
00:21:36,163 --> 00:21:38,483
Moram li birati između tebe i Edena,
314
00:21:39,083 --> 00:21:40,163
izgubit ćeš.
315
00:21:55,683 --> 00:21:56,723
Dobra večer.
316
00:21:56,803 --> 00:21:58,723
Dobra večer svima.
317
00:21:59,363 --> 00:22:00,283
Bravo!
318
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
Malo sramežljiv pljesak.
319
00:22:04,883 --> 00:22:06,403
No nije važno.
320
00:22:06,483 --> 00:22:08,723
Toplijim pljeskom možete dočekati
321
00:22:08,803 --> 00:22:10,403
moju partnericu Astrid.
322
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Molim te, dođi.
323
00:22:11,803 --> 00:22:13,003
Molim te.
324
00:22:13,083 --> 00:22:13,923
Idemo!
325
00:22:14,003 --> 00:22:15,243
Molim te!
326
00:22:16,403 --> 00:22:17,363
Hajmo!
327
00:22:19,443 --> 00:22:20,283
Hajde.
328
00:22:24,643 --> 00:22:28,323
Prije 15 godina počeo je ovaj projekt,
329
00:22:29,243 --> 00:22:31,643
koji je više kao ljubavna priča.
330
00:22:33,603 --> 00:22:35,403
Prije 15 godina, na zabavi…
331
00:22:35,483 --> 00:22:38,483
Kako se ovo našlo ovdje? Koja drskost!
332
00:22:38,563 --> 00:22:40,003
Dobro, zaboravite je.
333
00:22:40,643 --> 00:22:44,643
Dakle, prije 15 godina
vidio sam je prvi put na jednoj zabavi.
334
00:22:44,723 --> 00:22:47,963
Nisam je poznavao.
Tek sam bio došao iz Buenos Airesa.
335
00:22:48,043 --> 00:22:53,163
Da nisam otišao na tu zabavu,
nitko od nas ne bi bio ovdje.
336
00:22:53,243 --> 00:22:56,043
Ali otišao sam. Nešto nas je povezalo.
337
00:22:56,123 --> 00:22:58,763
Možda sinkronicitet, slučajnost.
338
00:22:58,843 --> 00:22:59,963
-Sudbina.
-Ljubav.
339
00:23:02,003 --> 00:23:04,443
Kad sam je vidio, prvo sam pomislio:
340
00:23:05,483 --> 00:23:07,283
„Želim provesti život s njom.”
341
00:23:08,203 --> 00:23:10,403
A onda se začulo ovo
342
00:23:10,483 --> 00:23:13,363
i nikad se više nismo rastali.
343
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
-Je li bilo tako?
-Jest.
344
00:23:17,883 --> 00:23:21,283
U cijeloj toj priči
ima jedna vrlo važna osoba,
345
00:23:21,363 --> 00:23:23,603
a to je dr. Florián Bartos.
346
00:23:23,683 --> 00:23:27,403
Posvetio je život
proučavanju klimatskih promjena.
347
00:23:27,483 --> 00:23:28,843
I usto je bio moj tast.
348
00:23:28,923 --> 00:23:31,443
Bartosov je rad bio toliko proročanski
349
00:23:31,523 --> 00:23:35,083
da se sve što je predvidio
događalo točno tako.
350
00:23:35,163 --> 00:23:39,243
Industrijalizirane zemlje
dale su sve od sebe da ga ušutkaju.
351
00:23:40,363 --> 00:23:41,203
I uspjele su.
352
00:23:42,123 --> 00:23:46,483
Dr. Bartos umro je
u „tragičnoj prometnoj nesreći”.
353
00:23:47,843 --> 00:23:48,763
Ubili su ga.
354
00:23:51,563 --> 00:23:53,683
-Istražio si špilje?
-Sutra.
355
00:23:54,403 --> 00:23:56,003
Neka će poslužiti za bijeg.
356
00:23:56,083 --> 00:23:58,683
…najbolja sveučilišta.
Zajedno smo studirali.
357
00:23:59,403 --> 00:24:03,323
Ja sam jedva prolazio,
ona je imala sve petice. Sve.
358
00:24:03,923 --> 00:24:06,523
Za slobodan vikend predložio sam…
359
00:24:06,603 --> 00:24:07,723
Možemo razgovarati?
360
00:24:08,643 --> 00:24:10,083
…ona je izabrala Arktik.
361
00:24:10,163 --> 00:24:13,723
Ondje se uvijek može boriti
protiv nekog japanskog kitolovca.
362
00:24:16,283 --> 00:24:19,963
Slijedeći ostavštinu dr. Bartosa…
363
00:24:21,323 --> 00:24:22,643
Možeš li mi oprostiti?
364
00:24:22,723 --> 00:24:24,563
Ono što sam rekao o Judith,
365
00:24:24,643 --> 00:24:26,243
ne zaslužuješ to.
366
00:24:27,643 --> 00:24:28,803
Bio sam ljubomoran.
367
00:24:28,883 --> 00:24:31,563
Rekli su da si s nekim,
da imam konkurenciju.
368
00:24:31,643 --> 00:24:34,443
Konkurenciju? A ja sam trofej?
369
00:24:34,523 --> 00:24:36,883
Ne. Samo sam se naviknuo da si moja…
370
00:24:36,963 --> 00:24:39,043
Nemoj to reći. Nisam ti ništa.
371
00:24:40,363 --> 00:24:41,203
Da.
372
00:24:41,763 --> 00:24:45,363
Imaš pravo, bolje da ovo ne imenujemo.
373
00:24:47,963 --> 00:24:49,283
Nema nikoga osim tebe.
374
00:24:52,443 --> 00:24:53,323
Sigurno?
375
00:24:54,683 --> 00:24:58,443
Samo smo trebali kuću za našu obitelj
376
00:24:58,523 --> 00:24:59,843
i našli smo je.
377
00:24:59,923 --> 00:25:03,723
Velike ekonomije
opet su nas počele progoniti.
378
00:25:04,283 --> 00:25:05,563
Prijetili su nam.
379
00:25:05,643 --> 00:25:07,723
No naša je misija već bila krenula…
380
00:25:20,843 --> 00:25:23,243
Na kraju, prema našim predviđanjima,
381
00:25:23,323 --> 00:25:26,123
klimatska je prekretnica vrlo blizu.
382
00:25:26,203 --> 00:25:27,483
Kad dođe do nje,
383
00:25:27,563 --> 00:25:31,923
čovjek neće moći
izbjeći vlastito izumiranje.
384
00:25:32,003 --> 00:25:34,363
No mi ćemo biti spremni.
385
00:25:34,443 --> 00:25:39,043
Astrid, samo ti želim zahvaliti
na ovih 15 godina
386
00:25:39,603 --> 00:25:42,003
i reći ti isto što i svako jutro:
387
00:25:42,523 --> 00:25:44,523
„Zajedno u raju.”
388
00:25:56,643 --> 00:25:59,643
SMRT ASTRID
389
00:26:12,603 --> 00:26:14,563
Što radiš? Što ti je?
390
00:26:14,643 --> 00:26:16,483
Rekao si da joj vjeruješ.
391
00:26:16,563 --> 00:26:18,683
África nema veze s tim. Nema smisla.
392
00:26:18,763 --> 00:26:20,803
Ona je sve organizirala.
393
00:26:20,883 --> 00:26:23,323
Bila je iznenađena kao i mi.
394
00:26:23,403 --> 00:26:26,523
Nikad niske razine
nisu tako brzo napredovale.
395
00:26:27,483 --> 00:26:29,003
Nisi je trebao poslušati.
396
00:26:29,803 --> 00:26:32,003
Jesam li njezina poveznica ili nisam?
397
00:26:32,083 --> 00:26:35,003
Ima previše moći, Erick.
Posebice nad tobom.
398
00:26:36,963 --> 00:26:40,563
-Mi nemamo veze s ovim.
-Nije prvi put da ovo radite.
399
00:26:40,643 --> 00:26:43,283
Ne moram ti ništa skrivati,
jedna si od nas.
400
00:26:43,803 --> 00:26:45,443
Nisam kao vi.
401
00:26:47,443 --> 00:26:48,323
Claudia.
402
00:26:50,363 --> 00:26:51,323
Trebamo te.
403
00:26:53,363 --> 00:26:54,243
Nikad.
404
00:26:54,923 --> 00:26:56,363
Krivac će platiti.
405
00:26:59,283 --> 00:27:00,203
Kako?
406
00:27:00,283 --> 00:27:02,003
Na jedini mogući način.
407
00:27:04,723 --> 00:27:05,723
Sazovi odbor.
408
00:27:08,603 --> 00:27:09,443
Dobro.
409
00:27:14,763 --> 00:27:17,843
Koliko znamo,
nitko nema ovakve hakerske vještine.
410
00:27:17,923 --> 00:27:20,483
Sjajno, skriveni talent
koji moramo otkriti.
411
00:27:20,563 --> 00:27:22,123
Koliko će to trajati?
412
00:27:24,723 --> 00:27:26,323
Vjerojatno nećemo saznati.
413
00:27:28,843 --> 00:27:30,643
Netko mora snositi posljedice.
414
00:27:30,723 --> 00:27:32,523
Briga me je li kriv ili ne.
415
00:27:32,603 --> 00:27:34,323
Planet je sjeban.
416
00:27:34,403 --> 00:27:36,123
Bit ćemo jedini preživjeli.
417
00:27:36,203 --> 00:27:40,483
Nećemo dopustiti
da itko ugrozi projekt Eden.
418
00:27:43,603 --> 00:27:44,523
Prijedlozi.
419
00:27:45,523 --> 00:27:47,563
Netko se jutros pravio pametan.
420
00:28:00,843 --> 00:28:02,083
Čini ti se u redu?
421
00:28:04,323 --> 00:28:05,523
Zašto pitaš mene?
422
00:28:06,563 --> 00:28:09,883
Jer me zanima vaše mišljenje.
Zato smo se okupili.
423
00:28:12,003 --> 00:28:13,963
Eloy ne bi poslužio kao primjer.
424
00:28:16,403 --> 00:28:17,483
To mislim.
425
00:28:21,283 --> 00:28:22,203
Još prijedloga?
426
00:28:25,043 --> 00:28:25,963
Ja imam jedan.
427
00:28:29,083 --> 00:28:32,683
Znam što misliš, da nije prihvatila
smrt prijateljice i glumi.
428
00:28:32,763 --> 00:28:34,083
Točno.
429
00:28:34,163 --> 00:28:35,323
Slažem se.
430
00:28:36,683 --> 00:28:39,803
Ali trudi se i polažem nadu u nju.
431
00:28:47,003 --> 00:28:50,443
Ipak, ako se većina slaže,
432
00:28:51,323 --> 00:28:52,283
prihvatit ću to.
433
00:28:53,403 --> 00:28:54,803
Hoćemo li glasati?
434
00:28:56,003 --> 00:28:57,163
Žrtvovati Zou.
435
00:28:57,963 --> 00:28:58,843
Za
436
00:29:00,603 --> 00:29:01,443
ili protiv?
437
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
Za.
438
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
Za.
439
00:29:15,003 --> 00:29:16,203
Protiv.
440
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
Za.
441
00:29:18,483 --> 00:29:19,323
Protiv.
442
00:29:22,243 --> 00:29:23,083
Protiv.
443
00:29:23,163 --> 00:29:24,443
Tri protiv tri.
444
00:29:26,803 --> 00:29:27,643
Saúle?
445
00:29:44,883 --> 00:29:45,763
Ti spavaj.
446
00:29:48,363 --> 00:29:49,243
Protiv.
447
00:29:51,443 --> 00:29:52,363
Tko onda?
448
00:29:58,083 --> 00:29:59,843
-Dođi.
-Ne uzimaj ništa.
449
00:29:59,923 --> 00:30:00,763
Idemo.
450
00:30:00,843 --> 00:30:02,483
-Kamo?
-Kamo je vodite?
451
00:30:02,563 --> 00:30:04,363
-Ne tiče te se.
-Ne miješaj se.
452
00:30:04,443 --> 00:30:06,363
Nije ništa skrivila, nedužna je.
453
00:30:06,443 --> 00:30:07,963
Onda se nema čega bojati.
454
00:31:36,403 --> 00:31:37,923
Ovdje ste ubili Frana?
455
00:31:40,003 --> 00:31:41,443
Ovdje počinje putovanje.
456
00:31:42,483 --> 00:31:43,723
Tko je sredio video?
457
00:31:45,323 --> 00:31:46,163
Ja.
458
00:31:47,003 --> 00:31:48,043
-Lažeš.
-Ja sam.
459
00:31:50,243 --> 00:31:51,963
Mrzim Astrid iz dna duše.
460
00:32:01,803 --> 00:32:03,043
Mržnja je skupa.
461
00:33:39,123 --> 00:33:40,123
NOVA PORUKA
462
00:33:40,203 --> 00:33:43,883
ONO ŠTO SI TRAŽILA:
OSOBE NESTALE 11. SVIBNJA
463
00:33:43,963 --> 00:33:44,883
PREUZMI
464
00:35:12,643 --> 00:35:17,643
Prijevod titlova: Nikolina Novak