1 00:00:07,083 --> 00:00:10,083 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 Prije 15 godina počeo je ovaj projekt. 3 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 Velike ekonomije počele su nas progoniti. 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,163 Prijetili su nam. 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,243 No naša je misija već bila krenula 6 00:00:29,323 --> 00:00:31,403 i ništa nas nije moglo zaustaviti. 7 00:00:31,483 --> 00:00:35,643 Prema našim predviđanjima, klimatska je prekretnica vrlo blizu. 8 00:00:35,723 --> 00:00:36,883 Kad do nje dođe, 9 00:00:36,963 --> 00:00:41,363 čovjek neće moći izbjeći vlastito izumiranje. 10 00:00:41,443 --> 00:00:43,643 No mi ćemo biti spremni. 11 00:00:43,723 --> 00:00:48,403 Astrid, samo ti želim zahvaliti na ovih 15 godina 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,283 i reći ti isto što i svako jutro: 13 00:00:51,803 --> 00:00:54,083 „Zajedno u raju.” 14 00:01:01,563 --> 00:01:03,043 SMRT ASTRID 15 00:01:04,203 --> 00:01:08,923 SMRT ASTRID 16 00:01:10,323 --> 00:01:12,883 PRIJE DVANAEST SATI 17 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 -Slušaj… -Šuti. 18 00:01:27,403 --> 00:01:28,883 Idi onamo i okreni se. 19 00:01:33,643 --> 00:01:36,123 Ono sinoć, nisam to ja učinila. 20 00:01:36,723 --> 00:01:39,003 -Ja… -Što bi se zbilo da si ubila Nica? 21 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 Nisi ni junakinja ni ubojica. 22 00:01:42,483 --> 00:01:43,643 Izdat ćeš me? 23 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 Ne. 24 00:01:46,603 --> 00:01:47,443 Zašto? 25 00:02:01,363 --> 00:02:02,403 Zvao se Fran. 26 00:02:03,763 --> 00:02:06,523 Pazili smo jedno na drugo dvije godine. 27 00:02:07,483 --> 00:02:10,363 -Što mu se dogodilo? -Dozlogrdilo mu je. 28 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 I… 29 00:02:13,683 --> 00:02:15,923 Htio je pomoći ljudima, učiniti nešto. 30 00:02:17,523 --> 00:02:19,363 -Bel ga je uništila. -Bel? 31 00:02:19,443 --> 00:02:22,163 Vjeruje da može pokrenuti pobunu protiv Astrid. 32 00:02:22,723 --> 00:02:25,403 I bit će jednako okrutna da to postigne. 33 00:02:26,243 --> 00:02:29,683 Razgovarala je s tobom, zar ne? Njezina si nova igračka. 34 00:02:30,203 --> 00:02:32,683 Udalji se od nje, njezine pobune i preživi. 35 00:02:35,203 --> 00:02:37,803 Bar dok ne pobjegnemo na sljedećem festivalu. 36 00:02:38,323 --> 00:02:41,403 -Bit će drugog festivala? -Povremeno ih organiziraju. 37 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 Moraju dovesti nove ljude. 38 00:02:43,483 --> 00:02:45,403 -Misliš pobjeći? -Da. 39 00:02:45,923 --> 00:02:47,403 Ukrcati se na brod. 40 00:02:50,163 --> 00:02:53,763 S Franom se nisam usudila, ali više nemam što izgubiti. 41 00:03:35,603 --> 00:03:38,923 Majka priroda dala nam je novu priliku. 42 00:03:41,443 --> 00:03:42,483 Iskoristimo je. 43 00:03:49,683 --> 00:03:51,163 Sretna godišnjica, Erick. 44 00:03:56,683 --> 00:03:57,603 Čestitam. 45 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 Bila je nesreća, Néstore. 46 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 Znaš što Charly radi dok smo mi ovdje sjebani? 47 00:04:02,683 --> 00:04:04,643 Na megazabavi je. 48 00:04:04,723 --> 00:04:07,323 Ti imaš kućicu, muža, dijete. 49 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 -Ali mama i ja još živimo s budalom. -Ne počinji. 50 00:04:10,563 --> 00:04:11,963 Možete li prestati? 51 00:04:14,923 --> 00:04:15,923 Da, mama. 52 00:04:20,323 --> 00:04:21,883 MAMA, JOŠ NE DOLAZIM KUĆI. 53 00:04:21,963 --> 00:04:23,963 MORAM RAZMISLITI. NE BRINITE SE. 54 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 CHARLY PRIMLJENA PORUKA 55 00:04:38,043 --> 00:04:40,843 MAMA: NE MOGU VJEROVATI DA NISI DOŠAO, BAŠ TI. 56 00:04:40,923 --> 00:04:43,723 SAMO JE TO NEDOSTAJALO. NE MORAŠ SE NI VRAĆATI. 57 00:04:48,643 --> 00:04:50,243 -África, što ima? -Bok. 58 00:04:51,243 --> 00:04:54,443 Htjela sam čestitati tebi i Astrid, 59 00:04:54,523 --> 00:04:56,003 na godišnjici. 60 00:04:56,083 --> 00:04:57,763 Važan ste primjer svima. 61 00:04:58,843 --> 00:05:00,323 Dobro, što želiš? 62 00:05:00,403 --> 00:05:03,163 Nećete proslaviti? Zabavom? 63 00:05:03,243 --> 00:05:04,963 Nije najbolji tren. 64 00:05:05,043 --> 00:05:07,043 Nije tren za… Zašto? 65 00:05:07,843 --> 00:05:11,683 Razmišljala sam o onome što si mi sinoć rekao. 66 00:05:11,763 --> 00:05:13,243 Čime mogu doprinijeti. 67 00:05:13,323 --> 00:05:14,843 Palo mi je na pamet, 68 00:05:14,923 --> 00:05:18,563 imam mnogo iskustva s vođenjem velikih grupa pratitelja. 69 00:05:18,643 --> 00:05:19,563 I? 70 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 Taj imidž bogova s Olimpa posve je u redu, 71 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 ali trebate da vas vole. 72 00:05:27,123 --> 00:05:28,883 Misliš da nas ne vole? 73 00:05:28,963 --> 00:05:31,723 Dive vam se, ali izdaleka. 74 00:05:32,603 --> 00:05:35,123 Ako živiš na pijedestalu, 75 00:05:35,203 --> 00:05:37,643 prije ili kasnije netko će te srušiti. 76 00:05:37,723 --> 00:05:38,763 Što predlažeš? 77 00:05:38,843 --> 00:05:42,563 Predlažem da im budete bliskiji, kao prijatelji. 78 00:05:43,603 --> 00:05:47,123 Treba im prodati sliku ranjivosti, skromnosti. 79 00:05:47,203 --> 00:05:48,763 Sviđa mi se što čujem. 80 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 -Da? -Da. 81 00:05:50,403 --> 00:05:51,803 Onda prepusti sve meni, 82 00:05:51,883 --> 00:05:53,723 pobrinut ću se za sve večeras. 83 00:06:05,203 --> 00:06:06,083 Bok. 84 00:06:06,923 --> 00:06:07,763 Bok. 85 00:06:09,323 --> 00:06:11,003 Sranje, moja leđa. 86 00:06:11,763 --> 00:06:13,683 -Pij. -Što si mi sinoć napravila? 87 00:06:15,723 --> 00:06:17,123 Trebaš udlagu? 88 00:06:17,203 --> 00:06:19,243 Da, molim te. Pomozi mi. 89 00:06:24,443 --> 00:06:25,403 Digni ruke. 90 00:06:29,603 --> 00:06:31,083 Sinoć je bilo dobro, ne? 91 00:06:37,723 --> 00:06:39,003 Meni se svidjelo. 92 00:06:40,803 --> 00:06:41,683 I meni. 93 00:06:43,523 --> 00:06:45,363 Znaš li koji je danas dan? 94 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 Utorak? Ili subota? Ne znam. 95 00:06:50,803 --> 00:06:51,803 Ne, budalice. 96 00:06:52,843 --> 00:06:54,763 Nije li danas važan dan za tebe? 97 00:06:58,883 --> 00:07:00,723 Zaboravljam da me kontrolirate. 98 00:07:04,563 --> 00:07:09,043 Da, na današnji dan prije 11 godina umrla je moja sestra. 99 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 Žao mi je. 100 00:07:11,243 --> 00:07:13,883 Trebao bih biti s majkom i braćom. 101 00:07:14,603 --> 00:07:16,523 Iako im možda ni ne nedostajem. 102 00:07:17,763 --> 00:07:19,083 Sigurno im nedostaješ. 103 00:07:20,843 --> 00:07:24,163 A ti? Kad si došla na ovaj otok? 104 00:07:26,403 --> 00:07:28,043 -Dobar pokušaj. -Ozbiljno. 105 00:07:28,123 --> 00:07:30,523 Ti znaš sve o meni, a ja o tebi ništa. 106 00:07:32,243 --> 00:07:33,443 Kad su te pozvali? 107 00:07:34,843 --> 00:07:36,083 Nisu me pozvali. 108 00:07:36,163 --> 00:07:37,243 Ja sam njih našla. 109 00:07:37,323 --> 00:07:39,123 -Došla si sama? -Da. 110 00:07:40,003 --> 00:07:40,923 Zašto? 111 00:07:46,283 --> 00:07:49,683 Sjećaš li se što si mi prvo rekao? 112 00:07:49,763 --> 00:07:51,203 -Kako se zoveš. -Ne. 113 00:07:51,283 --> 00:07:53,843 Pitao si jesam li već dugo Mayka. 114 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 A, da, i to. 115 00:07:57,803 --> 00:08:01,403 To je bio moj život. Svaki dan ljuta na cijeli svijet. 116 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 Zbog imena? 117 00:08:06,363 --> 00:08:07,643 Otkad si ti Charly? 118 00:08:09,723 --> 00:08:10,603 Kako se zoveš? 119 00:08:12,243 --> 00:08:13,363 Što piše u osobnoj? 120 00:08:14,163 --> 00:08:15,403 Što imaš među nogama? 121 00:08:17,043 --> 00:08:18,243 A ako to požališ? 122 00:08:19,403 --> 00:08:20,563 Sigurno si Charly? 123 00:08:21,283 --> 00:08:22,763 Uvjeri me da si Charly. 124 00:08:23,363 --> 00:08:25,043 Uvjeri me ili ću te razbiti. 125 00:08:27,563 --> 00:08:29,083 Nije samo ime, razumiješ? 126 00:08:30,603 --> 00:08:31,723 Već moj identitet. 127 00:08:32,443 --> 00:08:34,243 Dokaz da postojim kakva jesam. 128 00:08:36,803 --> 00:08:37,963 Našla sam otok, 129 00:08:38,923 --> 00:08:40,843 shvatila što grade. 130 00:08:40,923 --> 00:08:45,123 Pisala sam im i dogovorili smo da ću im pomoći s tehnikom. 131 00:08:45,203 --> 00:08:47,723 Znaš što mi je Astrid prvo rekla? 132 00:08:50,723 --> 00:08:51,803 „Dobro došla, 133 00:08:52,643 --> 00:08:53,603 Mayka.” 134 00:08:58,003 --> 00:08:59,283 Ibóne! Hej! 135 00:08:59,363 --> 00:09:02,363 -Pusti me. -Znaš da ne smiješ izaći iz modula jedan. 136 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 Boli me za vaše usrane protokole i pravila, dobro? 137 00:09:06,443 --> 00:09:07,643 -Dođi. -Ne diraj me! 138 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 -Rekao sam ti da dođeš. -Kamo? 139 00:09:13,163 --> 00:09:17,483 -I za mene je spremna brodica? -Imam dvije brodice. Koji kurac govoriš? 140 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 -Gadovi, ubili ste je. -Što govoriš? 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 Ne petljaj se. 142 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 -Tko ti je rekao za brodicu? -Što radiš? 143 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 Čovječe, dosta. 144 00:09:31,203 --> 00:09:32,603 Ibóne, idemo odavde. 145 00:09:33,243 --> 00:09:34,563 -Idemo. -Gade! 146 00:09:34,643 --> 00:09:35,803 Oprosti mu, malo… 147 00:09:35,883 --> 00:09:37,083 Vražji fašist! 148 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 Idemo, Charly. Dođi i ti. 149 00:09:45,723 --> 00:09:47,603 -Što je to bilo? -Reći ću ti. 150 00:10:16,883 --> 00:10:19,963 AKVARIJ 151 00:10:23,643 --> 00:10:25,123 Mogao si spavati u sobi. 152 00:10:26,083 --> 00:10:27,363 Bez brige, u redu je. 153 00:10:28,883 --> 00:10:30,483 Ima i previše prostora. 154 00:10:31,163 --> 00:10:32,283 Gabi, prestani. 155 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 -Što ti je? -Sinoć smo razgovarali. 156 00:10:37,763 --> 00:10:38,963 Ne sjećaš se? 157 00:10:39,963 --> 00:10:42,443 Pokušala si me poljubiti pred prijateljima. 158 00:10:44,963 --> 00:10:45,843 Aha. 159 00:10:46,843 --> 00:10:48,803 Nisam navikla piti. 160 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 Točno. 161 00:10:50,923 --> 00:10:52,323 Još si djevojčica. 162 00:10:55,843 --> 00:10:56,723 Hej, Davide. 163 00:10:58,003 --> 00:11:01,843 Sve što si mi rekao o festivalu zvuči previše čudno. 164 00:11:01,923 --> 00:11:04,203 Nemaš dokaze da si bio ondje, ne? 165 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Ovo je dobar dokaz? 166 00:11:08,923 --> 00:11:12,203 Na povratku su ih skidali, ali ja sam je sakrio. 167 00:11:14,523 --> 00:11:16,043 Zoina se upalila, zar ne? 168 00:11:16,803 --> 00:11:18,243 Bila je među izabranima. 169 00:11:41,523 --> 00:11:42,563 Čuj… 170 00:11:44,763 --> 00:11:45,803 mogu je zadržati? 171 00:11:50,083 --> 00:11:54,563 Ibóne, ne smiju nas više vidjeti ovakve. Nema više vike, pritužbi ni grimasa. 172 00:11:54,643 --> 00:11:56,883 -Što hoćeš da radimo? -Preživimo. 173 00:12:02,083 --> 00:12:04,163 Dobro. Ubojice su, 174 00:12:04,243 --> 00:12:06,843 ali sve je ostalo ovdje sjajno. 175 00:12:06,923 --> 00:12:08,163 Što je danas za jelo? 176 00:12:08,843 --> 00:12:10,723 Moraju nas smatrati obitelji. 177 00:12:11,323 --> 00:12:13,803 Radimo i ne ističemo se. Kao mravi. 178 00:12:13,883 --> 00:12:16,563 -Dok nas ne zgaze. -Ne, dok ne pobjegnemo. 179 00:12:16,643 --> 00:12:20,003 -Na festivalu ćemo se sakriti na brodu. -Nemoguće. 180 00:12:20,083 --> 00:12:24,083 -Nema izlaza iz kampa, sve kontroliraju. -Ne mora biti po zemlji. 181 00:12:25,123 --> 00:12:28,843 -Podzemne špilje! -Tako je, vidjeli smo, otok je šupalj. 182 00:12:28,923 --> 00:12:30,723 Naći ćemo put do broda. 183 00:12:30,803 --> 00:12:33,363 Ne vjerujte nikome osim nas troje. 184 00:12:33,923 --> 00:12:35,683 -Udaljite se od Bel. -Zašto? 185 00:12:35,763 --> 00:12:38,283 Poslušaj me. Hinimo s poveznicama. 186 00:12:38,363 --> 00:12:41,083 -Ibón s Almom, ja s Nicom. -Ne traži to. 187 00:12:41,163 --> 00:12:44,083 Ni meni se ne sviđa. Ali mogu nam biti od koristi. 188 00:12:49,643 --> 00:12:51,763 Charly, imaš sreće, nemaš poveznicu. 189 00:13:58,483 --> 00:13:59,443 Ibóne. 190 00:14:03,763 --> 00:14:06,323 Bio sam jako umoran, Alma. 191 00:14:07,443 --> 00:14:08,763 Nisam razumio. 192 00:14:08,843 --> 00:14:10,803 Ali nisam trebao onako govoriti. 193 00:14:12,283 --> 00:14:13,123 Žao mi je. 194 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 -Hoćeš li mi pomoći? -Naravno. 195 00:14:23,403 --> 00:14:25,963 Da? Dobro. Uzmi ovo. 196 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 Spreman. 197 00:14:31,283 --> 00:14:32,483 Gdje si bio? 198 00:14:34,003 --> 00:14:35,803 -Šetao sam sa Zoom. -Zoom? 199 00:14:35,883 --> 00:14:37,403 Spomenula je Claudiju? 200 00:14:38,043 --> 00:14:39,963 Ne, zašto? 201 00:14:40,043 --> 00:14:42,643 Nisi vidio? Jutros su bile jako bliske. 202 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 Cimerice su, ne? 203 00:14:44,843 --> 00:14:46,203 Da, ali Claudia… 204 00:14:46,283 --> 00:14:47,963 Ovdje ne treba toliko ljudi. 205 00:14:48,043 --> 00:14:49,603 Možeš li napojiti konje? 206 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 Naravno. 207 00:14:59,683 --> 00:15:00,563 Ibóne. 208 00:15:03,963 --> 00:15:05,683 Je li ti Zoa što rekla? 209 00:15:07,723 --> 00:15:08,763 Ne, ništa. 210 00:15:10,843 --> 00:15:11,723 Jasno. 211 00:15:14,763 --> 00:15:15,683 Bok, Claudia. 212 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 Kako si? 213 00:15:18,403 --> 00:15:20,043 Zauzeta. Što želiš? 214 00:15:20,843 --> 00:15:24,523 Ništa važno. Zanimalo me o čemu si razgovarala sa Zoom. 215 00:15:26,443 --> 00:15:27,963 Ni o čemu. 216 00:15:28,043 --> 00:15:29,843 Daj, meni ne moraš lagati. 217 00:15:29,923 --> 00:15:31,163 A da odjebeš? 218 00:15:31,723 --> 00:15:34,523 Mislila sam da učiš na Franovim pogreškama. 219 00:15:37,763 --> 00:15:38,603 Molim? 220 00:15:38,683 --> 00:15:40,083 I on je pokušao lagati. 221 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 Ja sam slijedila pravila, rekla Ulisesu i on ga je sankcionirao. 222 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 Sankcionirao, kujo? 223 00:15:49,163 --> 00:15:51,163 Da mogu, napravila bih ti to isto. 224 00:15:53,723 --> 00:15:55,523 Oprosti ako sam te uvrijedila. 225 00:16:03,283 --> 00:16:04,523 Kao ocjenjivanje? 226 00:16:04,603 --> 00:16:06,083 Da, ali svečanije. 227 00:16:06,163 --> 00:16:08,483 Sad mi govorimo, oni slušaju. 228 00:16:10,003 --> 00:16:13,923 -To je Áfricina ideja, zar ne? -Čini sve da dobije položaj. 229 00:16:14,923 --> 00:16:16,283 Malo prebrzo, zar ne? 230 00:16:17,763 --> 00:16:21,283 Motiviramo ih da se poboljšavaju, ali onda to ne prihvaćamo? 231 00:16:22,723 --> 00:16:24,083 Zašto smo onda ovdje? 232 00:16:25,403 --> 00:16:26,403 Vjeruješ joj? 233 00:16:27,483 --> 00:16:28,683 Da. 234 00:16:28,763 --> 00:16:30,763 Dobro, to je onda to. 235 00:16:30,843 --> 00:16:33,123 Dobro, sjajno. 236 00:16:33,203 --> 00:16:34,763 -Astrid? -Da? 237 00:16:34,843 --> 00:16:36,763 -Možemo li razgovarati? -Naravno. 238 00:16:37,643 --> 00:16:38,763 Radi se o Claudiji. 239 00:17:02,483 --> 00:17:03,683 MOJA PREOBRAZBA I JA 240 00:17:03,763 --> 00:17:04,803 Izvoli. Hvala. 241 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 -Bok. -Dođi na tren, molim te. 242 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 Za tebe. 243 00:17:13,563 --> 00:17:15,123 Hvala! Bok! 244 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 FOTOGRAFIJA IZLAZI OVDJE 245 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 AKVARIJ 246 00:17:31,843 --> 00:17:32,683 Uzet ću ovu. 247 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 Hvala. 248 00:17:55,843 --> 00:17:56,723 Gabi! 249 00:17:58,083 --> 00:18:02,163 -Što radiš ovdje? -Akvarij je golem. 250 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 -Htjela sam razgledati u miru. -A odakle ti ovo? 251 00:18:06,083 --> 00:18:07,843 Da ne plaćam ulaznicu. 252 00:18:07,923 --> 00:18:09,443 Nisi li išla u Barcelonu? 253 00:18:10,483 --> 00:18:11,963 Bus ide večeras. 254 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 I zato sam ovdje. Htjela sam se pozdraviti kako treba. 255 00:18:21,923 --> 00:18:24,283 Hvala ti puno na svemu. Bok. 256 00:18:26,643 --> 00:18:28,763 Prvo, egzotični ceviche. 257 00:18:28,843 --> 00:18:30,963 Poslije chilaquiles, ali gurmanski. 258 00:18:31,563 --> 00:18:33,483 Tjedni jelovnik već je određen. 259 00:18:33,563 --> 00:18:35,483 Ovisimo o onome što uzgojimo. 260 00:18:35,563 --> 00:18:37,283 Ne možemo improvizirati. 261 00:18:37,363 --> 00:18:38,723 Pa, pokušaj. 262 00:18:38,803 --> 00:18:41,963 Mora se vidjeti da je događaj poseban, drukčiji. 263 00:18:42,043 --> 00:18:44,963 Zapamti, u središtu su zabave Astrid i Erick, 264 00:18:45,043 --> 00:18:46,843 omogući im druženje. 265 00:18:46,923 --> 00:18:50,083 No nemoj ih pratiti kao pas gonič. 266 00:18:51,043 --> 00:18:54,163 Hej! Kamo nosite reflektor? Tko je rekao da ide onamo? 267 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 Ulises. 268 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 Ulises? On ne odlučuje ovdje. 269 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 Rekla sam ti da sve mora biti usmjereno ovamo. 270 00:19:02,243 --> 00:19:05,083 Nosite to onamo. Brzo! Hvala. 271 00:19:05,163 --> 00:19:07,683 Tvoj je poziv sve nas zajebavati, zar ne? 272 00:19:08,203 --> 00:19:11,723 Ne. Imaš li problema sa mnom, razgovaraj s njim. 273 00:19:11,803 --> 00:19:13,163 Ajme, tatica Erick. 274 00:19:13,803 --> 00:19:15,763 Vidjet ćemo kad će te zaboraviti. 275 00:19:18,203 --> 00:19:20,523 -Mayka. -Video koji si tražila, šefice. 276 00:19:21,523 --> 00:19:23,203 Volim ti biti nadređena. 277 00:19:23,283 --> 00:19:24,803 Nemoj se naviknuti na to. 278 00:19:26,003 --> 00:19:27,843 Erick to mora pregledati. 279 00:19:27,923 --> 00:19:30,923 Poveži ga sa zaslonom. Ne želim iznenađenja. 280 00:19:31,003 --> 00:19:32,043 Jasno. 281 00:19:33,523 --> 00:19:34,923 Ulises! 282 00:19:35,003 --> 00:19:36,643 Nismo završili. 283 00:19:36,723 --> 00:19:40,283 Moramo pregledati deserte, svjetla. 284 00:19:48,283 --> 00:19:50,243 Hajmo, svi doma, jebote. 285 00:19:58,243 --> 00:20:01,603 -Jesam li što propustio? -Samo 200 poziva iz Galaterre. 286 00:20:02,123 --> 00:20:04,123 Tvoje zvijezde još nema? 287 00:20:04,203 --> 00:20:06,483 Rekao sam već, ništa ne znamo. 288 00:20:06,563 --> 00:20:08,563 Njezine su kampanje prekinute. 289 00:20:08,643 --> 00:20:10,883 Poslali su poruku s prijedlogom. 290 00:20:10,963 --> 00:20:12,003 Prijedlogom čega? 291 00:20:12,083 --> 00:20:13,803 Ne javljaj se na moj telefon. 292 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 Galaterra. „Predmet: rješenje Afrilux.” 293 00:20:18,883 --> 00:20:20,443 „Bok, ljudi. Kako ste? 294 00:20:20,523 --> 00:20:22,723 Zvali smo, ali se ne javljate. 295 00:20:22,803 --> 00:20:26,083 Nikome ne bi koristilo prekinuti ugovor. 296 00:20:26,163 --> 00:20:28,963 Predlažemo kampanju s Áfricom u središtu. 297 00:20:29,043 --> 00:20:30,163 A slogan: 298 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 Legenda Afrilux. 299 00:20:33,083 --> 00:20:35,323 S Galaterrom zaboravi svijet.” 300 00:20:37,083 --> 00:20:39,883 Pošalji mi sve njezine fotke iz arhiva. 301 00:20:39,963 --> 00:20:41,483 Ubit će te kad sazna. 302 00:20:41,563 --> 00:20:44,003 Potpisala je ugovor. Neka me spriječi. 303 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Mayka. 304 00:21:06,843 --> 00:21:09,043 To je bila strategija da se zakačim? 305 00:21:10,843 --> 00:21:12,683 -Molim? -Nisi moja poveznica? 306 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Nisam. 307 00:21:16,403 --> 00:21:18,243 A ona gluma sinoć? 308 00:21:21,443 --> 00:21:22,363 Koja gluma? 309 00:21:23,163 --> 00:21:25,083 Jebalo mi se s tobom, to je sve. 310 00:21:25,843 --> 00:21:27,283 Mislio sam da ima nečeg. 311 00:21:29,963 --> 00:21:33,323 Gle, volim biti s tobom, ali imaš pravo. 312 00:21:34,203 --> 00:21:35,563 Jedna sam od njih. 313 00:21:36,163 --> 00:21:38,483 Moram li birati između tebe i Edena, 314 00:21:39,083 --> 00:21:40,163 izgubit ćeš. 315 00:21:55,683 --> 00:21:56,723 Dobra večer. 316 00:21:56,803 --> 00:21:58,723 Dobra večer svima. 317 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 Bravo! 318 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 Malo sramežljiv pljesak. 319 00:22:04,883 --> 00:22:06,403 No nije važno. 320 00:22:06,483 --> 00:22:08,723 Toplijim pljeskom možete dočekati 321 00:22:08,803 --> 00:22:10,403 moju partnericu Astrid. 322 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Molim te, dođi. 323 00:22:11,803 --> 00:22:13,003 Molim te. 324 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Idemo! 325 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 Molim te! 326 00:22:16,403 --> 00:22:17,363 Hajmo! 327 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 Hajde. 328 00:22:24,643 --> 00:22:28,323 Prije 15 godina počeo je ovaj projekt, 329 00:22:29,243 --> 00:22:31,643 koji je više kao ljubavna priča. 330 00:22:33,603 --> 00:22:35,403 Prije 15 godina, na zabavi… 331 00:22:35,483 --> 00:22:38,483 Kako se ovo našlo ovdje? Koja drskost! 332 00:22:38,563 --> 00:22:40,003 Dobro, zaboravite je. 333 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 Dakle, prije 15 godina vidio sam je prvi put na jednoj zabavi. 334 00:22:44,723 --> 00:22:47,963 Nisam je poznavao. Tek sam bio došao iz Buenos Airesa. 335 00:22:48,043 --> 00:22:53,163 Da nisam otišao na tu zabavu, nitko od nas ne bi bio ovdje. 336 00:22:53,243 --> 00:22:56,043 Ali otišao sam. Nešto nas je povezalo. 337 00:22:56,123 --> 00:22:58,763 Možda sinkronicitet, slučajnost. 338 00:22:58,843 --> 00:22:59,963 -Sudbina. -Ljubav. 339 00:23:02,003 --> 00:23:04,443 Kad sam je vidio, prvo sam pomislio: 340 00:23:05,483 --> 00:23:07,283 „Želim provesti život s njom.” 341 00:23:08,203 --> 00:23:10,403 A onda se začulo ovo 342 00:23:10,483 --> 00:23:13,363 i nikad se više nismo rastali. 343 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 -Je li bilo tako? -Jest. 344 00:23:17,883 --> 00:23:21,283 U cijeloj toj priči ima jedna vrlo važna osoba, 345 00:23:21,363 --> 00:23:23,603 a to je dr. Florián Bartos. 346 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 Posvetio je život proučavanju klimatskih promjena. 347 00:23:27,483 --> 00:23:28,843 I usto je bio moj tast. 348 00:23:28,923 --> 00:23:31,443 Bartosov je rad bio toliko proročanski 349 00:23:31,523 --> 00:23:35,083 da se sve što je predvidio događalo točno tako. 350 00:23:35,163 --> 00:23:39,243 Industrijalizirane zemlje dale su sve od sebe da ga ušutkaju. 351 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 I uspjele su. 352 00:23:42,123 --> 00:23:46,483 Dr. Bartos umro je u „tragičnoj prometnoj nesreći”. 353 00:23:47,843 --> 00:23:48,763 Ubili su ga. 354 00:23:51,563 --> 00:23:53,683 -Istražio si špilje? -Sutra. 355 00:23:54,403 --> 00:23:56,003 Neka će poslužiti za bijeg. 356 00:23:56,083 --> 00:23:58,683 …najbolja sveučilišta. Zajedno smo studirali. 357 00:23:59,403 --> 00:24:03,323 Ja sam jedva prolazio, ona je imala sve petice. Sve. 358 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 Za slobodan vikend predložio sam… 359 00:24:06,603 --> 00:24:07,723 Možemo razgovarati? 360 00:24:08,643 --> 00:24:10,083 …ona je izabrala Arktik. 361 00:24:10,163 --> 00:24:13,723 Ondje se uvijek može boriti protiv nekog japanskog kitolovca. 362 00:24:16,283 --> 00:24:19,963 Slijedeći ostavštinu dr. Bartosa… 363 00:24:21,323 --> 00:24:22,643 Možeš li mi oprostiti? 364 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 Ono što sam rekao o Judith, 365 00:24:24,643 --> 00:24:26,243 ne zaslužuješ to. 366 00:24:27,643 --> 00:24:28,803 Bio sam ljubomoran. 367 00:24:28,883 --> 00:24:31,563 Rekli su da si s nekim, da imam konkurenciju. 368 00:24:31,643 --> 00:24:34,443 Konkurenciju? A ja sam trofej? 369 00:24:34,523 --> 00:24:36,883 Ne. Samo sam se naviknuo da si moja… 370 00:24:36,963 --> 00:24:39,043 Nemoj to reći. Nisam ti ništa. 371 00:24:40,363 --> 00:24:41,203 Da. 372 00:24:41,763 --> 00:24:45,363 Imaš pravo, bolje da ovo ne imenujemo. 373 00:24:47,963 --> 00:24:49,283 Nema nikoga osim tebe. 374 00:24:52,443 --> 00:24:53,323 Sigurno? 375 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 Samo smo trebali kuću za našu obitelj 376 00:24:58,523 --> 00:24:59,843 i našli smo je. 377 00:24:59,923 --> 00:25:03,723 Velike ekonomije opet su nas počele progoniti. 378 00:25:04,283 --> 00:25:05,563 Prijetili su nam. 379 00:25:05,643 --> 00:25:07,723 No naša je misija već bila krenula… 380 00:25:20,843 --> 00:25:23,243 Na kraju, prema našim predviđanjima, 381 00:25:23,323 --> 00:25:26,123 klimatska je prekretnica vrlo blizu. 382 00:25:26,203 --> 00:25:27,483 Kad dođe do nje, 383 00:25:27,563 --> 00:25:31,923 čovjek neće moći izbjeći vlastito izumiranje. 384 00:25:32,003 --> 00:25:34,363 No mi ćemo biti spremni. 385 00:25:34,443 --> 00:25:39,043 Astrid, samo ti želim zahvaliti na ovih 15 godina 386 00:25:39,603 --> 00:25:42,003 i reći ti isto što i svako jutro: 387 00:25:42,523 --> 00:25:44,523 „Zajedno u raju.” 388 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 SMRT ASTRID 389 00:26:12,603 --> 00:26:14,563 Što radiš? Što ti je? 390 00:26:14,643 --> 00:26:16,483 Rekao si da joj vjeruješ. 391 00:26:16,563 --> 00:26:18,683 África nema veze s tim. Nema smisla. 392 00:26:18,763 --> 00:26:20,803 Ona je sve organizirala. 393 00:26:20,883 --> 00:26:23,323 Bila je iznenađena kao i mi. 394 00:26:23,403 --> 00:26:26,523 Nikad niske razine nisu tako brzo napredovale. 395 00:26:27,483 --> 00:26:29,003 Nisi je trebao poslušati. 396 00:26:29,803 --> 00:26:32,003 Jesam li njezina poveznica ili nisam? 397 00:26:32,083 --> 00:26:35,003 Ima previše moći, Erick. Posebice nad tobom. 398 00:26:36,963 --> 00:26:40,563 -Mi nemamo veze s ovim. -Nije prvi put da ovo radite. 399 00:26:40,643 --> 00:26:43,283 Ne moram ti ništa skrivati, jedna si od nas. 400 00:26:43,803 --> 00:26:45,443 Nisam kao vi. 401 00:26:47,443 --> 00:26:48,323 Claudia. 402 00:26:50,363 --> 00:26:51,323 Trebamo te. 403 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 Nikad. 404 00:26:54,923 --> 00:26:56,363 Krivac će platiti. 405 00:26:59,283 --> 00:27:00,203 Kako? 406 00:27:00,283 --> 00:27:02,003 Na jedini mogući način. 407 00:27:04,723 --> 00:27:05,723 Sazovi odbor. 408 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Dobro. 409 00:27:14,763 --> 00:27:17,843 Koliko znamo, nitko nema ovakve hakerske vještine. 410 00:27:17,923 --> 00:27:20,483 Sjajno, skriveni talent koji moramo otkriti. 411 00:27:20,563 --> 00:27:22,123 Koliko će to trajati? 412 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Vjerojatno nećemo saznati. 413 00:27:28,843 --> 00:27:30,643 Netko mora snositi posljedice. 414 00:27:30,723 --> 00:27:32,523 Briga me je li kriv ili ne. 415 00:27:32,603 --> 00:27:34,323 Planet je sjeban. 416 00:27:34,403 --> 00:27:36,123 Bit ćemo jedini preživjeli. 417 00:27:36,203 --> 00:27:40,483 Nećemo dopustiti da itko ugrozi projekt Eden. 418 00:27:43,603 --> 00:27:44,523 Prijedlozi. 419 00:27:45,523 --> 00:27:47,563 Netko se jutros pravio pametan. 420 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 Čini ti se u redu? 421 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 Zašto pitaš mene? 422 00:28:06,563 --> 00:28:09,883 Jer me zanima vaše mišljenje. Zato smo se okupili. 423 00:28:12,003 --> 00:28:13,963 Eloy ne bi poslužio kao primjer. 424 00:28:16,403 --> 00:28:17,483 To mislim. 425 00:28:21,283 --> 00:28:22,203 Još prijedloga? 426 00:28:25,043 --> 00:28:25,963 Ja imam jedan. 427 00:28:29,083 --> 00:28:32,683 Znam što misliš, da nije prihvatila smrt prijateljice i glumi. 428 00:28:32,763 --> 00:28:34,083 Točno. 429 00:28:34,163 --> 00:28:35,323 Slažem se. 430 00:28:36,683 --> 00:28:39,803 Ali trudi se i polažem nadu u nju. 431 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 Ipak, ako se većina slaže, 432 00:28:51,323 --> 00:28:52,283 prihvatit ću to. 433 00:28:53,403 --> 00:28:54,803 Hoćemo li glasati? 434 00:28:56,003 --> 00:28:57,163 Žrtvovati Zou. 435 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 Za 436 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 ili protiv? 437 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 Za. 438 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 Za. 439 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 Protiv. 440 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 Za. 441 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 Protiv. 442 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 Protiv. 443 00:29:23,163 --> 00:29:24,443 Tri protiv tri. 444 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Saúle? 445 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 Ti spavaj. 446 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 Protiv. 447 00:29:51,443 --> 00:29:52,363 Tko onda? 448 00:29:58,083 --> 00:29:59,843 -Dođi. -Ne uzimaj ništa. 449 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 Idemo. 450 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 -Kamo? -Kamo je vodite? 451 00:30:02,563 --> 00:30:04,363 -Ne tiče te se. -Ne miješaj se. 452 00:30:04,443 --> 00:30:06,363 Nije ništa skrivila, nedužna je. 453 00:30:06,443 --> 00:30:07,963 Onda se nema čega bojati. 454 00:31:36,403 --> 00:31:37,923 Ovdje ste ubili Frana? 455 00:31:40,003 --> 00:31:41,443 Ovdje počinje putovanje. 456 00:31:42,483 --> 00:31:43,723 Tko je sredio video? 457 00:31:45,323 --> 00:31:46,163 Ja. 458 00:31:47,003 --> 00:31:48,043 -Lažeš. -Ja sam. 459 00:31:50,243 --> 00:31:51,963 Mrzim Astrid iz dna duše. 460 00:32:01,803 --> 00:32:03,043 Mržnja je skupa. 461 00:33:39,123 --> 00:33:40,123 NOVA PORUKA 462 00:33:40,203 --> 00:33:43,883 ONO ŠTO SI TRAŽILA: OSOBE NESTALE 11. SVIBNJA 463 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 PREUZMI 464 00:35:12,643 --> 00:35:17,643 Prijevod titlova: Nikolina Novak