1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 ‎이 프로젝트는 ‎15년 전에 시작됐습니다 3 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 ‎세계 강대국들이 ‎우리를 쫓기 시작했어요 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,163 ‎우리를 위협했죠 5 00:00:27,243 --> 00:00:31,363 ‎하지만 우리 임무는 이미 시작됐고 ‎무엇도 우릴 막을 수 없었습니다 6 00:00:31,443 --> 00:00:35,643 ‎우리 예측대로라면 기후는 곧 ‎돌이킬 수 없는 지경에 이르죠 7 00:00:35,723 --> 00:00:41,363 ‎그날이 오면 ‎인류는 멸종을 피하지 못할 겁니다 8 00:00:41,443 --> 00:00:43,683 ‎하지만 우린 준비돼 있을 거예요 9 00:00:43,763 --> 00:00:48,443 ‎아스트리드 ‎지난 15년간 함께해 줘서 고맙고 10 00:00:48,963 --> 00:00:51,723 ‎내가 매일 아침 ‎당신에게 하는 말을 하고 싶어 11 00:00:51,803 --> 00:00:54,083 ‎천국에서 함께 12 00:01:01,923 --> 00:01:03,043 ‎"아스트리드에게 죽음을" 13 00:01:04,203 --> 00:01:08,923 ‎"아스트리드에게 죽음을" 14 00:01:09,443 --> 00:01:12,883 ‎"12시간 전" 15 00:01:26,323 --> 00:01:29,163 ‎- 클라우디아… ‎- 안 돼, 저쪽 가서 나 보지 마 16 00:01:33,683 --> 00:01:36,123 ‎어젯밤엔 제정신이 아니었어 17 00:01:36,763 --> 00:01:39,003 ‎- 정신이 나가서… ‎- 죽였으면 어떻게 됐을까? 18 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 ‎넌 영웅도, 살인자도 아니야 19 00:01:42,483 --> 00:01:43,763 ‎나 고발할 거야? 20 00:01:45,483 --> 00:01:47,483 ‎- 아니 ‎- 왜? 21 00:02:01,363 --> 00:02:02,523 ‎걔 이름은 프란이었어 22 00:02:03,803 --> 00:02:06,603 ‎2년간 우린 서로 의지하며 살았지 23 00:02:07,483 --> 00:02:10,523 ‎- 프란은 어떻게 됐어? ‎- 이 삶에 질렸어 24 00:02:11,403 --> 00:02:12,443 ‎그리고 25 00:02:13,723 --> 00:02:15,963 ‎어떻게든 사람들을 도우려 했지 26 00:02:17,523 --> 00:02:19,323 ‎- 벨의 말에 넘어간 거야 ‎- 벨? 27 00:02:19,403 --> 00:02:22,163 ‎벨은 아스트리드에 맞서서 ‎반란군을 이끌 수 있다고 생각해 28 00:02:22,763 --> 00:02:25,403 ‎아스트리드 같은 괴물이 돼서라도 29 00:02:26,243 --> 00:02:29,723 ‎벨이 너한테 말 걸었지? ‎널 새 장난감으로 고른 거야 30 00:02:30,203 --> 00:02:32,643 ‎벨과 그 반란군을 멀리해 ‎그리고 살아남아 31 00:02:35,243 --> 00:02:37,803 ‎그래야 다음 축제 때 ‎빠져나갈 기회라도 노리니까 32 00:02:38,323 --> 00:02:41,403 ‎- 축제가 또 열려? ‎- 종종 열어 33 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 ‎새 사람들을 데려와야 하니까 34 00:02:43,483 --> 00:02:47,363 ‎- 넌 탈출할 거야? ‎- 응, 배에 몰래 탈 거야 35 00:02:50,203 --> 00:02:53,963 ‎프란과 있을 땐 엄두가 안 났지만 ‎지금은 잃을 게 없거든 36 00:03:35,603 --> 00:03:37,963 ‎만물의 어머니는 ‎우리에게 새 기회를 주셨습니다 37 00:03:38,043 --> 00:03:39,603 ‎"베아트리스 에스쿠데로 ‎2004~2010" 38 00:03:41,443 --> 00:03:42,723 ‎그 기회를 잡읍시다 39 00:03:49,723 --> 00:03:51,123 ‎기념일 축하해요, 에리크 40 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 ‎축하해요, 에리크 41 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 ‎그건 사고였어, 네스토르 42 00:03:59,923 --> 00:04:02,123 ‎우리가 여기서 이러는 동안 ‎차를리는 뭐 하는지 알아? 43 00:04:02,203 --> 00:04:03,163 ‎"바르셀로나" 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,763 ‎파티에서 미친 듯 놀고 있지 45 00:04:04,843 --> 00:04:07,323 ‎형은 집도 있고 ‎남편도 있고 애도 있지만 46 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 ‎- 엄마랑 난 그 새끼랑 살아 ‎- 그만 좀 해 47 00:04:10,563 --> 00:04:12,003 ‎그만들 못 해? 48 00:04:14,923 --> 00:04:16,003 ‎알겠어요, 엄마 49 00:04:20,323 --> 00:04:23,003 ‎"엄마, 저 더 있다 갈게요 ‎생각 좀 해야겠어요" 50 00:04:23,083 --> 00:04:23,963 ‎"걱정 마세요" 51 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 ‎"알림 ‎차를리, 메시지 수신" 52 00:04:38,043 --> 00:04:41,003 ‎"발신자: 엄마 ‎네가 어떻게 오늘 안 나타나?" 53 00:04:41,083 --> 00:04:43,723 ‎"더는 못 봐주겠다, 아예 오지 마" 54 00:04:48,723 --> 00:04:50,483 ‎- 아프리카, 웬일이에요? ‎- 안녕하세요 55 00:04:51,283 --> 00:04:53,323 ‎그냥 축하하러 왔어요, 당신의… 56 00:04:53,403 --> 00:04:56,003 ‎당신과 아스트리드의 기념일이요 57 00:04:56,083 --> 00:04:58,043 ‎두 분은 우리 모두의 ‎훌륭한 본보기예요 58 00:04:58,843 --> 00:05:02,523 ‎- 알겠어요, 용건이 뭐예요? ‎- 축하 안 하세요? 59 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 ‎- 파티 안 열어요? ‎- 지금은 때가 아니에요 60 00:05:05,043 --> 00:05:07,363 ‎지금은 시기가… 근데 왜요? 61 00:05:07,883 --> 00:05:11,643 ‎어젯밤에 당신이 한 말을 ‎곰곰이 생각해 봤어요 62 00:05:11,723 --> 00:05:13,363 ‎'난 여기서 뭘 할 수 있을까?' 63 00:05:13,443 --> 00:05:18,563 ‎그러다 떠올랐는데 ‎전 많은 팔로워를 관리해 봤죠 64 00:05:18,643 --> 00:05:19,563 ‎그래서요? 65 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 ‎올림퍼스의 신들 같은 ‎컨셉은 좋아요 66 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 ‎하지만 사람들의 ‎사랑을 얻어야 해요 67 00:05:27,123 --> 00:05:28,923 ‎우릴 사랑하지 않는 것 같아요? 68 00:05:29,003 --> 00:05:31,883 ‎물론 두 사람을 흠모하죠 ‎아주 멀리서요 69 00:05:32,603 --> 00:05:35,123 ‎평생 높은 자리에만 있으면 70 00:05:35,203 --> 00:05:37,643 ‎끌어내리려는 사람이 ‎생기기 마련이에요 71 00:05:37,723 --> 00:05:41,603 ‎- 그래서 하고 싶은 말이 뭐예요? ‎- 더 친근하게 다가가세요 72 00:05:41,683 --> 00:05:42,883 ‎친구처럼요 73 00:05:43,643 --> 00:05:48,763 ‎- 겸손하고 연약한 면을 보여줘요 ‎- 괜찮네요 74 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 ‎- 그렇죠? ‎- 그래요 75 00:05:50,403 --> 00:05:53,723 ‎좋아요, 저만 믿으세요 ‎오늘 밤은 제가 다 알아서 할게요 76 00:06:05,203 --> 00:06:06,043 ‎안녕 77 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 ‎안녕 78 00:06:09,403 --> 00:06:11,243 ‎아이고, 등이야! 79 00:06:11,803 --> 00:06:13,683 ‎- 자 ‎- 나한테 무슨 짓을 한 거야? 80 00:06:15,763 --> 00:06:19,243 ‎- 보호대 할래? ‎- 응, 좀 도와줘 81 00:06:24,483 --> 00:06:25,563 ‎팔 들어 82 00:06:29,603 --> 00:06:31,243 ‎어젯밤엔 좋았어, 그렇지? 83 00:06:37,763 --> 00:06:39,123 ‎난 좋았다고 84 00:06:40,803 --> 00:06:41,923 ‎나도 좋았어 85 00:06:43,523 --> 00:06:45,483 ‎오늘이 무슨 날인지 알아? 86 00:06:47,163 --> 00:06:50,283 ‎화요일? 토요일인가? 잘 모르겠네 87 00:06:50,883 --> 00:06:52,003 ‎아니야, 바보야 88 00:06:52,883 --> 00:06:54,843 ‎너한테 중요한 날 아니야? 89 00:06:58,883 --> 00:07:01,243 ‎내 모든 걸 감시한단 걸 깜박했네 90 00:07:04,643 --> 00:07:09,043 ‎맞아, 11년 전 오늘 ‎내 동생이 죽었어 91 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 ‎가슴 아프다 92 00:07:11,243 --> 00:07:14,083 ‎응, 난 지금 가족과 있어야 하지 93 00:07:14,603 --> 00:07:16,563 ‎난 안중에도 없을지 모르지만 94 00:07:17,763 --> 00:07:19,043 ‎널 보고 싶어 할 거야 95 00:07:20,843 --> 00:07:24,363 ‎너는? 이 섬에 언제 왔어? 96 00:07:26,443 --> 00:07:28,123 ‎- 시도는 좋았어 ‎- 아니, 진짜로 97 00:07:28,203 --> 00:07:30,763 ‎넌 나에 대해 다 아는데 ‎난 너에 대해 아는 게 없잖아 98 00:07:32,243 --> 00:07:33,643 ‎넌 언제 초대받았어? 99 00:07:34,883 --> 00:07:37,243 ‎초대 안 받았어, 내가 찾았지 100 00:07:37,323 --> 00:07:39,283 ‎- 네 발로 찾아온 거야? ‎- 응 101 00:07:40,043 --> 00:07:40,923 ‎왜? 102 00:07:46,323 --> 00:07:49,683 ‎네가 나 봤을 때 ‎처음 한 말 기억해? 103 00:07:49,763 --> 00:07:51,203 ‎- 네 이름을 물어봤지 ‎- 아니야 104 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 ‎언제부터 마이카였냐고 물었지 105 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 ‎그래, 그것도 물어봤지 106 00:07:57,803 --> 00:08:01,403 ‎예전의 내 삶은 그랬어 ‎매일 세상에 화가 나 있었지 107 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 ‎이름 때문에? 108 00:08:06,403 --> 00:08:08,083 ‎넌 언제부터 차를리였어? 109 00:08:09,723 --> 00:08:11,163 ‎네 진짜 이름은 뭐야? 110 00:08:12,243 --> 00:08:13,483 ‎신분증에 뭐라고 쓰여 있어? 111 00:08:14,163 --> 00:08:15,563 ‎네 성별은 뭐야? 112 00:08:17,043 --> 00:08:18,403 ‎만약 그게 후회되면? 113 00:08:19,363 --> 00:08:20,803 ‎넌 정말 차를리야? 114 00:08:21,283 --> 00:08:25,043 ‎네가 차를리란 걸 믿게 해봐 ‎못 하면 얼굴을 갈길 거야 115 00:08:27,563 --> 00:08:29,363 ‎이건 그냥 이름이 아니야, 알겠어? 116 00:08:30,643 --> 00:08:31,883 ‎내 정체성이야 117 00:08:32,483 --> 00:08:34,443 ‎나로 존재한다는 증거 118 00:08:36,843 --> 00:08:38,243 ‎난 이 섬을 발견했어 119 00:08:38,923 --> 00:08:40,803 ‎여기에 뭘 짓는지 알았지 120 00:08:40,883 --> 00:08:45,163 ‎난 편지를 썼고 ‎며칠간 기술 구축을 돕기로 했어 121 00:08:45,243 --> 00:08:47,883 ‎아스트리드가 날 보고 ‎처음 한 말이 뭔지 알아? 122 00:08:50,723 --> 00:08:51,923 ‎'환영해요' 123 00:08:52,643 --> 00:08:53,643 ‎'마이카' 124 00:08:58,043 --> 00:09:00,083 ‎- 이본, 야! ‎- 저리 가 125 00:09:00,563 --> 00:09:02,363 ‎1번 모듈을 벗어나면 안 돼 126 00:09:02,443 --> 00:09:06,403 ‎너희 프로토콜이니 규칙이니 ‎그딴 거 관심 없어 127 00:09:06,483 --> 00:09:07,643 ‎- 따라와 ‎- 손대지 마! 128 00:09:11,123 --> 00:09:13,083 ‎- 따라오라고 했다 ‎- 왜, 어디 가게? 129 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 ‎나 실을 배도 준비해 놨어? 130 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 ‎배는 두 척이지 ‎근데 무슨 개소리야? 131 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 ‎- 너희가 죽였잖아 ‎- 무슨 헛소리야? 132 00:09:21,003 --> 00:09:21,843 ‎이봐! 133 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 ‎넌 빠져 134 00:09:24,283 --> 00:09:27,483 ‎- 배 얘기 누구한테 들었어? ‎- 그만해, 뭐 하는 거야? 135 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 ‎그만해! 136 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 ‎이본, 가자 137 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 ‎- 빨리 와 ‎- 개자식! 138 00:09:34,643 --> 00:09:37,123 ‎- 네가 이해해, 예민해서 그래 ‎- 망할 파시스트! 139 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 ‎가자, 차를리, 너도 와 140 00:09:45,723 --> 00:09:47,843 ‎- 왜 그런 거야? ‎- 내가 설명해 줄게 141 00:09:50,083 --> 00:09:51,883 ‎"산세바스티안" 142 00:09:51,963 --> 00:09:56,883 ‎"엄마" 143 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 ‎"아쿠아리움" 144 00:10:23,643 --> 00:10:25,123 ‎방에서 자지 그랬어? 145 00:10:26,083 --> 00:10:27,363 ‎괜찮아 146 00:10:28,923 --> 00:10:30,483 ‎잘 공간은 충분했는데 147 00:10:31,203 --> 00:10:32,283 ‎가비, 그만해 148 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 ‎- 뭘? ‎- 어젯밤에 얘기했잖아 149 00:10:37,803 --> 00:10:39,043 ‎기억 안 나? 150 00:10:40,043 --> 00:10:42,403 ‎넌 내 친구들 앞에서 ‎나한테 키스하려고 했어 151 00:10:45,003 --> 00:10:45,843 ‎맞다 152 00:10:46,883 --> 00:10:48,803 ‎술은 안 마셔봐서 153 00:10:50,043 --> 00:10:52,843 ‎그러니까, 넌 아직 애야 154 00:10:55,843 --> 00:10:57,043 ‎저기, 다비드 155 00:10:58,043 --> 00:11:01,843 ‎그 축제 얘기 말이야 ‎사실이라기엔 너무 이상한 게 많아 156 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 ‎거기 갔었단 증거도 없잖아 ‎그렇지? 157 00:11:07,523 --> 00:11:08,883 ‎이거면 돼? 158 00:11:08,963 --> 00:11:12,803 ‎돌아오는 배에서 전부 수거했는데 ‎난 숨겨서 가져왔어 159 00:11:14,523 --> 00:11:16,163 ‎언니 건 불이 들어왔댔지? 160 00:11:16,883 --> 00:11:18,283 ‎소아는 선택받았어 161 00:11:36,243 --> 00:11:39,323 ‎"산세바스티안" 162 00:11:41,563 --> 00:11:42,523 ‎있잖아 163 00:11:44,803 --> 00:11:45,923 ‎이거 가져도 돼? 164 00:11:50,083 --> 00:11:54,603 ‎이본, 다신 소리치거나 불평하거나 ‎기분 나쁜 표정 짓지 마 165 00:11:54,683 --> 00:11:57,163 ‎- 우리보고 어쩌라는 거야? ‎- 살아남아 166 00:12:02,083 --> 00:12:04,163 ‎좋아, 저 사람들은 살인자야 167 00:12:04,243 --> 00:12:06,843 ‎근데 여기 꽤 괜찮지 않아? 168 00:12:06,923 --> 00:12:08,283 ‎오늘 점심은 뭐야? 169 00:12:08,843 --> 00:12:10,723 ‎우리도 가족의 일원처럼 보여야 해 170 00:12:11,323 --> 00:12:13,803 ‎눈에 띄지 말고 시키는 대로 해 ‎일벌처럼 171 00:12:13,883 --> 00:12:16,603 ‎- 그래, 우릴 짓밟을 때까지 ‎- 아니, 탈출할 때까지 172 00:12:16,683 --> 00:12:19,523 ‎다음 축제 때 ‎사람들 싣고 온 배에 몰래 탈 거야 173 00:12:19,603 --> 00:12:22,363 ‎우린 캠프 못 떠나 ‎놈들이 다 감시하고 있어 174 00:12:22,443 --> 00:12:24,123 ‎누가 땅 위로 간대? 175 00:12:25,123 --> 00:12:28,963 ‎- 지하 동굴 ‎- 맞아, 이 섬 안에 빈 거 봤잖아 176 00:12:29,043 --> 00:12:30,843 ‎거길 통해서 ‎배까지 갈 수 있을 거야 177 00:12:30,923 --> 00:12:33,843 ‎그때까진 ‎우리 말고 아무도 믿지 마 178 00:12:33,923 --> 00:12:35,683 ‎- 그리고 벨을 멀리해 ‎- 왜? 179 00:12:35,763 --> 00:12:38,323 ‎내 말 들어 ‎고리들이랑 잘 지내는 척하고 180 00:12:38,403 --> 00:12:41,083 ‎- 이본과 알바, 나랑 니코 ‎- 아니, 난 못 해 181 00:12:41,163 --> 00:12:44,283 ‎나도 싫은데 도움이 될지도 몰라 182 00:12:49,643 --> 00:12:52,123 ‎차를리, 넌 고리가 없어서 좋겠다 183 00:13:02,203 --> 00:13:04,843 ‎"바르셀로나" 184 00:13:58,563 --> 00:13:59,403 ‎이본 185 00:14:03,843 --> 00:14:06,563 ‎어젠 너무 피곤했어, 알마 186 00:14:07,443 --> 00:14:08,843 ‎혼란스러웠고 187 00:14:08,923 --> 00:14:11,043 ‎그래도 너한테 ‎그렇게 말해선 안 됐어 188 00:14:12,283 --> 00:14:13,283 ‎미안해 189 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 ‎- 알았어, 나 도와줄래? ‎- 당연하지 190 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 ‎정말? 알았어 191 00:14:24,763 --> 00:14:26,123 ‎자, 이거 받아 192 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 ‎됐어 193 00:14:31,283 --> 00:14:32,603 ‎어디 있다 오는 거야? 194 00:14:34,083 --> 00:14:35,803 ‎- 소아랑 좀 걸었어 ‎- 소아? 195 00:14:35,883 --> 00:14:37,563 ‎소아가 클라우디아 얘기 했지? 196 00:14:38,043 --> 00:14:40,003 ‎아니, 왜? 197 00:14:40,083 --> 00:14:42,643 ‎둘이 있는 거 못 봤어? ‎오늘 아침에 완전 절친이었잖아 198 00:14:42,723 --> 00:14:46,283 ‎- 둘이 같은 모듈이잖아 ‎- 응, 근데 클라우디아는… 199 00:14:46,363 --> 00:14:49,603 ‎여긴 할 일 많지 않으니까 ‎가서 말 물통 좀 확인할래? 200 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 ‎알았어 201 00:14:59,683 --> 00:15:00,523 ‎이본 202 00:15:04,043 --> 00:15:05,923 ‎소아랑 있었어? 무슨 얘기 안 해? 203 00:15:07,803 --> 00:15:08,843 ‎응, 안 했어 204 00:15:10,923 --> 00:15:11,763 ‎그래 205 00:15:14,763 --> 00:15:15,803 ‎안녕, 클라우디아 206 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 ‎좀 어때? 207 00:15:18,403 --> 00:15:20,243 ‎바빠, 용건이 뭐야? 208 00:15:20,843 --> 00:15:22,523 ‎용건이랄 건 없고 209 00:15:22,603 --> 00:15:24,683 ‎어젯밤에 소아랑 ‎무슨 얘기 했나 궁금해서 210 00:15:26,443 --> 00:15:28,043 ‎아무 얘기 안 했어 211 00:15:28,123 --> 00:15:29,883 ‎거짓말 안 해도 돼 212 00:15:29,963 --> 00:15:31,323 ‎그만 꺼져줄래? 213 00:15:32,243 --> 00:15:34,523 ‎프란의 실수를 보고도 ‎깨달은 게 없구나 214 00:15:37,763 --> 00:15:40,123 ‎- 뭐라고? ‎- 걔도 우리를 속이려고 했잖아 215 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 ‎난 규칙대로 울리세스한테 말했고 ‎울리세스는 프란을 처벌했지 216 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 ‎처벌이라고, 이년아? 217 00:15:49,163 --> 00:15:51,403 ‎그런 일 생기면 ‎너한테도 똑같이 할 거야 218 00:15:53,723 --> 00:15:55,683 ‎기분 나쁘게 했다면 미안해 219 00:16:03,363 --> 00:16:06,083 ‎- 평가처럼? ‎- 응, 근데 좀 더 축제 분위기로 220 00:16:06,163 --> 00:16:08,683 ‎이번엔 우리가 얘기하고 ‎애들이 듣는 거야 221 00:16:10,003 --> 00:16:14,003 ‎- 아프리카 생각이야? ‎- 자리 잡으려고 애쓰는 것 같아 222 00:16:14,963 --> 00:16:16,443 ‎너무 빠르지 않나? 223 00:16:17,763 --> 00:16:21,643 ‎발전하라고 한 건 우리야 ‎그래놓고 발목을 잡을 순 없지 224 00:16:22,763 --> 00:16:26,483 ‎- 그럼 우린 여기서 뭘 하는 거야? ‎- 아프리카를 믿어? 225 00:16:27,603 --> 00:16:30,803 ‎- 응 ‎- 그래, 그럼 됐네 226 00:16:30,883 --> 00:16:33,123 ‎그래, 아주 좋아 227 00:16:33,203 --> 00:16:34,803 ‎- 아스트리드 ‎- 응? 228 00:16:34,883 --> 00:16:36,803 ‎- 잠깐 얘기할 수 있을까요? ‎- 그럼 229 00:16:37,643 --> 00:16:38,843 ‎클라우디아 때문에요 230 00:17:02,483 --> 00:17:03,483 ‎"나의 변태와 나" 231 00:17:03,563 --> 00:17:04,803 ‎여기요, 고마워요 232 00:17:05,363 --> 00:17:06,843 ‎- 안녕하세요 ‎- 저랑 잠깐만 가요 233 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 ‎작가님 거예요 234 00:17:13,563 --> 00:17:15,163 ‎고마워요, 안녕! 235 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 ‎"사진 찾는 곳" 236 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 ‎"아쿠아리움" 237 00:17:31,843 --> 00:17:32,843 ‎이거 주세요 238 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 ‎고마워요 239 00:17:55,923 --> 00:17:56,763 ‎가비 240 00:17:58,163 --> 00:18:02,163 ‎- 여기서 뭐 해? ‎- 여기 엄청 크잖아 241 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 ‎- 차분하게 더 보고 싶어서 ‎- 이건 어디서 났어? 242 00:18:06,083 --> 00:18:09,763 ‎- 표 사기 아까워서 ‎- 바르셀로나로 가는 거 아니었어? 243 00:18:10,483 --> 00:18:12,403 ‎맞아, 밤 버스야 244 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 ‎그래서 온 거기도 해 ‎제대로 인사하고 가고 싶었어 245 00:18:22,123 --> 00:18:24,523 ‎전부 다 고마워, 안녕 246 00:18:26,683 --> 00:18:28,843 ‎코스의 시작은 이국적인 세비체야 247 00:18:28,923 --> 00:18:31,043 ‎그다음엔 칠라낄레스 ‎대신 고급스럽게 248 00:18:31,563 --> 00:18:35,483 ‎이번 주 메뉴는 이미 정해졌고 ‎우린 여기서 나는 것만 먹어 249 00:18:35,563 --> 00:18:37,323 ‎지금은 못 바꿔 250 00:18:37,403 --> 00:18:38,723 ‎힘 좀 써봐 251 00:18:38,803 --> 00:18:42,003 ‎아주 특별하고 ‎독보적인 행사여야 해 252 00:18:42,083 --> 00:18:46,843 ‎아스트리드와 에릭의 파티잖아 ‎그러니까 두 사람이 즐겨야지 253 00:18:46,923 --> 00:18:50,363 ‎밤새 강아지처럼 ‎두 사람 꽁무니 쫓아다니지 마 254 00:18:51,083 --> 00:18:54,163 ‎이봐, 스포트라이트 갖고 어디 가? ‎누가 거기로 가랬어? 255 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 ‎울리세스 256 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 ‎울리세스? ‎울리세스는 아무 권한 없어 257 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 ‎내가 몇 번을 말해? ‎난 전체를 아우르고 싶어 258 00:19:02,243 --> 00:19:05,163 ‎저쪽에 갖다 놔, 얼른, 고마워 259 00:19:05,243 --> 00:19:07,763 ‎골치 아프게 하는 게 ‎네 천직인 것 같네 260 00:19:08,243 --> 00:19:11,723 ‎아니, 나한테 불만 있으면 ‎에리크한테 가서 말해 261 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 ‎에리크 아빠 믿고 설치는 거야? ‎어디 얼마나 가나 보자 262 00:19:18,203 --> 00:19:20,763 ‎- 마이카 ‎- 말씀하신 영상 대령했습니다 263 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 ‎- 자기 보스 노릇 너무 좋다 ‎- 너무 익숙해지진 마 264 00:19:26,003 --> 00:19:29,563 ‎에리크한테 확인받고 ‎스크린에 연결해 265 00:19:29,643 --> 00:19:32,043 ‎- 돌발 상황은 없어야 해 ‎- 알았어 266 00:19:33,523 --> 00:19:34,923 ‎울리세스! 267 00:19:35,003 --> 00:19:36,603 ‎내 말 안 끝났어 268 00:19:36,683 --> 00:19:40,283 ‎디저트랑 조명은… 269 00:19:40,923 --> 00:19:43,563 ‎"바르셀로나" 270 00:19:48,283 --> 00:19:50,403 ‎어이, 망할 퇴근들 해 271 00:19:58,323 --> 00:20:02,043 ‎- 나 없을 때 뭐 있었어? ‎- 갈라테라에서 전화 200통 왔어 272 00:20:02,123 --> 00:20:04,243 ‎그 스타 아가씨는 ‎아직도 실종 상태야? 273 00:20:04,323 --> 00:20:06,483 ‎갈라테라에 수도 없이 말했어 ‎아프리카는 행방불명이고 274 00:20:06,563 --> 00:20:10,843 ‎- 홍보 활동 다 중단됐다고 ‎- 자기 메일로 제안서 보냈대 275 00:20:10,923 --> 00:20:12,003 ‎웬 제안? 276 00:20:12,083 --> 00:20:13,763 ‎그리고 내 전화 받지 마 277 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 ‎'아프릴룩스 실종의 해결책' 278 00:20:18,883 --> 00:20:22,763 ‎'안녕하세요, 잘 지내시나요? ‎전화했는데 연결이 안 되네요' 279 00:20:22,843 --> 00:20:26,203 ‎'피차 계약 위반은 ‎면하는 게 좋겠죠' 280 00:20:26,283 --> 00:20:29,003 ‎'아프리카를 내세운 ‎캠페인을 하나 제안할까 합니다' 281 00:20:29,083 --> 00:20:31,963 ‎'슬로건은 다음과 같습니다 ‎전설의 아프릴룩스' 282 00:20:33,123 --> 00:20:35,483 ‎'갈라테라와 함께 세상을 잊다' 283 00:20:37,083 --> 00:20:39,963 ‎아프릴룩스 이미지 파일 ‎전부 보내줘 284 00:20:40,043 --> 00:20:42,883 ‎- 아프리카가 알면 당신 죽어 ‎- 계약서에 서명했잖아 285 00:20:42,963 --> 00:20:44,443 ‎와서 말리라고 해 286 00:21:05,163 --> 00:21:06,003 ‎마이카 287 00:21:06,963 --> 00:21:09,323 ‎그래서 그런 거야? ‎날 꼬시려는 수작이었어? 288 00:21:10,843 --> 00:21:12,843 ‎- 뭐가? ‎- 너 내 고리 아니야? 289 00:21:14,163 --> 00:21:15,283 ‎아니야 290 00:21:16,403 --> 00:21:18,203 ‎그럼 어젯밤엔 뭐였어? 291 00:21:21,483 --> 00:21:25,083 ‎뭐냐니? ‎너랑 자고 싶었고 그게 다야 292 00:21:25,923 --> 00:21:27,443 ‎그게 다는 아니었던 것 같은데 293 00:21:29,963 --> 00:21:35,563 ‎잘 들어, 너랑 있는 건 좋지만 ‎맞아, 나도 재단 사람이야 294 00:21:36,123 --> 00:21:38,483 ‎너와 에덴 중에 고르라고 하면 295 00:21:39,163 --> 00:21:40,603 ‎넌 질 거야 296 00:21:55,683 --> 00:21:58,723 ‎좋은 밤입니다, 여러분 297 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 ‎브라보! 298 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 ‎박수 소리가 작네요 299 00:22:04,883 --> 00:22:06,403 ‎뭐, 괜찮아요 300 00:22:06,483 --> 00:22:10,403 ‎내 파트너 아스트리드는 ‎더 큰 환호로 맞아줘도 돼요 301 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 ‎무대로 올라와 주세요 302 00:22:11,803 --> 00:22:13,923 ‎- 얼른 ‎- 올라가요! 303 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 ‎올라오시죠 304 00:22:16,403 --> 00:22:17,523 ‎이리 와 305 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 ‎가 306 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 ‎이 프로젝트는 ‎15년 전에 시작됐습니다 307 00:22:29,243 --> 00:22:31,643 ‎프로젝트라기보다는 사랑 이야기죠 308 00:22:33,603 --> 00:22:35,403 ‎15년 전, 한 파티에서… 309 00:22:35,483 --> 00:22:38,483 ‎이봐, 안 돼! ‎어떻게 이 사진이 거기 들어갔지? 310 00:22:38,563 --> 00:22:40,123 ‎이건 못 본 거로 하고 311 00:22:40,683 --> 00:22:44,643 ‎15년 전 한 파티에서 ‎아스트리드를 처음 봤습니다 312 00:22:44,723 --> 00:22:45,763 ‎서로 전혀 몰랐죠 313 00:22:45,843 --> 00:22:48,123 ‎부에노스아이레스에서 ‎유럽에 막 도착했을 때였어요 314 00:22:48,203 --> 00:22:53,203 ‎제가 그 파티에 안 갔다면 ‎이 자리에 아무도 없었을 거예요 315 00:22:53,283 --> 00:22:56,043 ‎하지만 전 그 파티에 갔고 ‎우린 서로에게 이끌렸어요 316 00:22:56,123 --> 00:22:58,803 ‎그걸 동시성 ‎혹은 우연이라고 하죠 317 00:22:58,883 --> 00:22:59,963 ‎- 운명이든가 ‎- 사랑! 318 00:23:02,003 --> 00:23:04,443 ‎아스트리드를 본 순간 ‎이런 생각이 들었어요 319 00:23:05,563 --> 00:23:07,843 ‎'저 여자와 평생을 함께하고 싶다' 320 00:23:08,363 --> 00:23:10,403 ‎바로 그때 이 노래를 들었고 321 00:23:10,483 --> 00:23:13,443 ‎우린 그 후로 ‎한 번도 떨어진 적 없죠 322 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 ‎- 그렇지? ‎- 응 323 00:23:17,883 --> 00:23:21,323 ‎이 이야기에서 빼놓을 수 없는 ‎다른 사람이 있어요 324 00:23:21,403 --> 00:23:23,603 ‎플로리안 바르토스 박사님이죠 325 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 ‎평생을 바쳐 ‎기후 변화를 연구하신 분이에요 326 00:23:27,483 --> 00:23:28,963 ‎제 장인어른이기도 하고요 327 00:23:29,043 --> 00:23:31,563 ‎바르토스 박사님의 연구는 ‎예언과도 같았죠 328 00:23:31,643 --> 00:23:35,083 ‎박사님이 예언한 모든 게 ‎정확히 들어맞았어요 329 00:23:35,163 --> 00:23:39,803 ‎선진국들은 온갖 수단을 동원해 ‎박사님의 입을 막으려 했고 330 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 ‎성공했죠 331 00:23:42,163 --> 00:23:46,923 ‎바르토스 박사님은 ‎비극적인 교통사고로 돌아가셨어요 332 00:23:47,883 --> 00:23:48,923 ‎놈들이 죽였죠 333 00:23:51,563 --> 00:23:53,843 ‎- 동굴 확인했어? ‎- 내일 할 거야 334 00:23:54,403 --> 00:23:56,363 ‎탈출로가 하나는 있을 거야 335 00:23:56,443 --> 00:23:58,883 ‎우린 최고의 대학에서 ‎함께 공부했어요 336 00:23:59,403 --> 00:24:03,403 ‎전 간신히 졸업했는데 ‎아스트리드는 늘 전 과목 A였죠 337 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 ‎주말에 짬이 나면 ‎전 항상 파리에 가자고 했고… 338 00:24:06,603 --> 00:24:07,763 ‎얘기 좀 할까? 339 00:24:08,843 --> 00:24:13,723 ‎아스트리드는 북극을 택했어요 ‎늘 일본 고래잡이들과 싸웠죠 340 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 ‎바르토스 박사님의 유산을 따라… 341 00:24:21,363 --> 00:24:22,643 ‎용서해 줄래? 342 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 ‎후디트 얘기 함부로 한 거 343 00:24:24,643 --> 00:24:26,403 ‎넌 그런 대우 받을 애가 아닌데 344 00:24:27,643 --> 00:24:28,883 ‎질투가 나서 그랬어 345 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 ‎네가 다른 사람과 있다고 ‎나한테 경쟁자가 생겼다잖아 346 00:24:31,643 --> 00:24:32,883 ‎경쟁자? 347 00:24:32,963 --> 00:24:36,883 ‎- 그럼 내가 우승 트로피야? ‎- 아니, 난 그동안 네가 내… 348 00:24:36,963 --> 00:24:39,203 ‎그만, 난 네 무엇도 아니야 349 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 ‎그래 350 00:24:41,763 --> 00:24:45,723 ‎맞아, 우리 사이를 ‎규정하지 않는 게 좋겠다 351 00:24:48,003 --> 00:24:49,323 ‎너 말고 다른 사람은 없어 352 00:24:52,443 --> 00:24:53,283 ‎정말? 353 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 ‎우리에게 필요한 건 ‎가족을 위한 보금자리였고 354 00:24:58,523 --> 00:24:59,963 ‎그곳을 찾았죠 355 00:25:00,043 --> 00:25:03,803 ‎다시 한번 세계 강대국들이 ‎우릴 쫓기 시작했어요 356 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 ‎우리를 위협했죠 357 00:25:05,643 --> 00:25:08,283 ‎하지만 우리 임무는 ‎이미 시작됐고… 358 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 ‎우리 예측대로라면 기후는 곧 ‎돌이킬 수 없는 지경에 이르죠 359 00:25:26,203 --> 00:25:31,923 ‎그날이 오면 ‎인류는 멸종을 피하지 못할 겁니다 360 00:25:32,003 --> 00:25:34,523 ‎하지만 우린 준비돼 있을 거예요 361 00:25:34,603 --> 00:25:39,043 ‎아스트리드 ‎지난 15년간 함께해 줘서 고맙고 362 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 ‎내가 매일 아침 ‎당신에게 하는 말을 하고 싶어 363 00:25:42,563 --> 00:25:44,723 ‎천국에서 함께 364 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 ‎"아스트리드에게 죽음을" 365 00:26:12,643 --> 00:26:16,523 ‎- 뭐야, 당신 왜 이래? ‎- 그 여자를 믿는다며! 366 00:26:16,603 --> 00:26:20,803 ‎- 아프리카는 아니야, 말이 안 돼 ‎- 전부 그 애가 준비했어 367 00:26:20,883 --> 00:26:23,323 ‎아프리카를 봤는데 ‎우리처럼 충격받은 얼굴이었어 368 00:26:23,403 --> 00:26:26,883 ‎최하위 계급인 애를 ‎이렇게 빨리 올린 적은 없었어 369 00:26:27,483 --> 00:26:32,003 ‎- 그 애 말을 듣지 말았어야지 ‎- 난 그 애의 고리잖아 370 00:26:32,083 --> 00:26:35,563 ‎아프리카는 당신을 등에 업고 ‎너무 많은 힘을 쥐고 있어 371 00:26:36,963 --> 00:26:40,683 ‎- 우리랑은 상관없어 ‎- 이런 짓 한 게 처음은 아니잖아 372 00:26:40,763 --> 00:26:43,283 ‎뭐 하러 널 속이겠어? ‎너도 우리 편인데 373 00:26:43,843 --> 00:26:45,683 ‎난 너희와 달라 374 00:26:47,483 --> 00:26:48,403 ‎클라우디아 375 00:26:50,363 --> 00:26:51,603 ‎우린 네가 필요해 376 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 ‎기대하지 마 377 00:26:54,923 --> 00:26:56,683 ‎대가를 치르게 할 거야 378 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 ‎어떻게? 379 00:27:00,283 --> 00:27:02,123 ‎방법은 하나뿐이지 380 00:27:04,763 --> 00:27:05,963 ‎위원회 소집해 381 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 ‎알겠어 382 00:27:14,763 --> 00:27:18,003 ‎기록상으로는 ‎그런 해킹을 할 실력자는 없어요 383 00:27:18,083 --> 00:27:20,563 ‎좋네, 숨겨진 재능의 소유자군 384 00:27:20,643 --> 00:27:22,123 ‎알아내는 데 얼마나 걸릴까? 385 00:27:24,803 --> 00:27:26,523 ‎못 알아낼 수도 있어요 386 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 ‎범인이든 아니든 ‎누군가는 대가를 치러야 해 387 00:27:32,603 --> 00:27:36,123 ‎지옥으로 변한 지구에 ‎우린 유일한 생존자가 될 거야 388 00:27:36,203 --> 00:27:40,683 ‎그 누구도 우리 에덴 재단을 ‎위협하게 둘 순 없어 389 00:27:43,603 --> 00:27:44,683 ‎누구 없어? 390 00:27:45,523 --> 00:27:47,723 ‎아침에 한 녀석이 ‎제게 대들었습니다 391 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 ‎엘로이가 지목돼도 괜찮겠어? 392 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 ‎왜 저한테 물으세요? 393 00:28:06,683 --> 00:28:09,963 ‎난 모두의 의견이 궁금해 ‎그래서 위원회를 소집한 거고 394 00:28:12,083 --> 00:28:14,243 ‎엘로이는 본보기로 삼을 만한 ‎애가 아니에요 395 00:28:16,403 --> 00:28:17,483 ‎제 생각은 그래요 396 00:28:21,323 --> 00:28:22,203 ‎다른 사람은? 397 00:28:25,123 --> 00:28:25,963 ‎저 한 명 있어요 398 00:28:29,123 --> 00:28:30,643 ‎어떻게 생각하는지 알아 399 00:28:30,723 --> 00:28:33,203 ‎소아는 친구의 죽음을 ‎받아들인 척하지만 아니지 400 00:28:33,283 --> 00:28:35,443 ‎- 맞아요 ‎- 내 생각도 그래 401 00:28:36,763 --> 00:28:39,843 ‎하지만 소아는 노력하고 있고 ‎그 애한테 거는 기대가 커 402 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 ‎하지만 다수의 의견이 그렇다면 403 00:28:51,363 --> 00:28:52,363 ‎받아들일게 404 00:28:53,403 --> 00:28:55,163 ‎그럼 투표에 부쳐야 하나? 405 00:28:56,003 --> 00:28:57,283 ‎'소아를 희생하자' 406 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 ‎찬성 407 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 ‎혹은 반대 408 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 ‎찬성 409 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 ‎찬성 410 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 ‎반대 411 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 ‎찬성 412 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 ‎반대 413 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 ‎반대 414 00:29:23,643 --> 00:29:24,763 ‎3 대 3이군 415 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 ‎사울? 416 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 ‎다시 자 417 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 ‎반대 418 00:29:51,443 --> 00:29:52,443 ‎그럼 누구? 419 00:29:58,163 --> 00:29:59,843 ‎- 따라와 ‎- 물건은 두고 420 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 ‎가자 421 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 ‎- 어딜? ‎- 어디로 데려가게? 422 00:30:02,563 --> 00:30:05,003 ‎- 넌 신경 꺼 ‎- 끼어들지 마 423 00:30:05,083 --> 00:30:08,043 ‎- 클라우디아는 아무 잘못 없어 ‎- 그럼 걱정할 거 없겠네 424 00:31:36,483 --> 00:31:38,083 ‎프란도 여기서 죽였어? 425 00:31:40,043 --> 00:31:41,483 ‎여정이 시작되는 곳이지 426 00:31:42,483 --> 00:31:43,883 ‎영상 바꾼 거 누구야? 427 00:31:45,363 --> 00:31:46,203 ‎나야 428 00:31:47,043 --> 00:31:48,323 ‎- 거짓말 ‎- 내가 그랬어 429 00:31:50,283 --> 00:31:52,443 ‎난 아스트리드가 죽도록 싫거든 430 00:32:01,803 --> 00:32:03,283 ‎미움은 그 대가가 크지 431 00:33:39,123 --> 00:33:40,203 ‎"읽지 않은 메시지 1개" 432 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 ‎"부탁한 자료입니다 ‎5월 11일 실종 신고자 명단" 433 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 ‎"다운로드" 434 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 ‎"소아 레이 고메스 파하르도" 435 00:35:12,643 --> 00:35:17,643 ‎자막: 견지혜