1
00:00:07,323 --> 00:00:09,763
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
Det er 15 år siden
dette prosjektet startet.
3
00:00:22,163 --> 00:00:27,203
De store økonomiske kreftene
begynte å komme etter oss. De truet oss.
4
00:00:27,283 --> 00:00:31,403
Men oppdraget vårt var allerede i gang,
og ingenting kunne stoppe oss.
5
00:00:31,483 --> 00:00:35,643
Vi spår at klimaet
nesten har nådd point of no return.
6
00:00:35,723 --> 00:00:41,363
Når vi gjør det, vil ikke menneskeheten
kunne redde seg selv fra utryddelse.
7
00:00:41,443 --> 00:00:43,723
Vi, derimot, vil være klare.
8
00:00:43,803 --> 00:00:48,443
Astrid, jeg vil bare takke deg
for de siste 15 åra
9
00:00:48,963 --> 00:00:51,803
og si det jeg sier
hver morgen når vi våkner:
10
00:00:51,883 --> 00:00:54,083
"Sammen i paradis."
11
00:01:01,923 --> 00:01:08,923
DØD OVER ASTRID
12
00:01:10,323 --> 00:01:12,883
12 TIMER TIDLIGERE
13
00:01:26,323 --> 00:01:27,323
-Claudia…
-Ikke.
14
00:01:27,403 --> 00:01:29,163
Stå der. Ikke se på meg.
15
00:01:33,643 --> 00:01:36,123
Jeg var ikke meg selv i går kveld.
16
00:01:36,683 --> 00:01:39,003
-Jeg bare…
-Hva om du hadde drept Nico?
17
00:01:39,083 --> 00:01:41,243
Du er ingen helt eller morder.
18
00:01:42,483 --> 00:01:43,923
Skal du anmelde meg?
19
00:01:45,243 --> 00:01:46,083
Nei.
20
00:01:46,603 --> 00:01:47,443
Hvorfor ikke?
21
00:01:59,683 --> 00:02:01,283
C + F
22
00:02:01,363 --> 00:02:02,523
Han het Fran.
23
00:02:03,803 --> 00:02:06,763
I to år tok vi vare på hverandre.
24
00:02:07,483 --> 00:02:10,643
-Hva skjedde med han?
-Han ble lei.
25
00:02:11,403 --> 00:02:12,443
Og
26
00:02:13,723 --> 00:02:16,163
han ville hjelpe folk, gjøre noe.
27
00:02:17,563 --> 00:02:19,243
-Bel overtalte han.
-Bel?
28
00:02:19,323 --> 00:02:22,283
Bel tror hun kan lede
et opprør mot Astrid.
29
00:02:22,803 --> 00:02:25,403
Selv om hun må bli like sprø som henne.
30
00:02:26,163 --> 00:02:30,123
Bel har vel snakket med deg?
Hun har valgt deg som sitt nye leketøy.
31
00:02:30,203 --> 00:02:32,923
Hold deg unna henne
og hennes opprør. Overlev.
32
00:02:35,243 --> 00:02:37,803
Iallfall til vi kan rømme
på neste festival.
33
00:02:38,323 --> 00:02:41,403
-Enda en festival?
-De har dem med jevne mellomrom.
34
00:02:41,483 --> 00:02:43,403
De må ta inn nye folk.
35
00:02:43,483 --> 00:02:47,843
-Skal du rømme?
-Ja. Jeg skal prøve å snike meg om bord.
36
00:02:50,203 --> 00:02:53,963
Med Fran våget jeg aldri,
men nå har jeg ingenting å tape.
37
00:03:35,603 --> 00:03:39,163
Moder jord ga oss en ny sjanse.
38
00:03:41,443 --> 00:03:42,723
La oss utnytte den.
39
00:03:49,723 --> 00:03:51,403
Gratulerer med dagen, Erick.
40
00:03:56,683 --> 00:03:58,043
Gratulerer, Erick.
41
00:03:58,123 --> 00:03:59,843
Det var en ulykke, Néstor.
42
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
Hva driver Charly med mens vi sliter her?
43
00:04:02,683 --> 00:04:04,683
Han fester sikkert hardt.
44
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
Du har huset ditt, mannen din, ungen din.
45
00:04:07,403 --> 00:04:10,483
-Men mamma og jeg lever med den lorten.
-Ikke begynn.
46
00:04:10,563 --> 00:04:12,083
Kan dere gi dere?
47
00:04:14,923 --> 00:04:15,963
Ja visst, mamma.
48
00:04:20,323 --> 00:04:22,923
JEG KOMMER IKKE HJEM ENNÅ.
JEG MÅ TENKE.
49
00:04:23,003 --> 00:04:23,963
IKKE VÆR UROLIG.
50
00:04:32,723 --> 00:04:34,523
VARSEL
CHARLY - MELDING MOTTATT
51
00:04:38,043 --> 00:04:41,003
FRA MAMMA:
TENK AT DU IKKE KOM I DAG.
52
00:04:41,083 --> 00:04:43,723
DETTE VAR DRÅPEN.
IKKE KOM TILBAKE.
53
00:04:48,723 --> 00:04:50,683
-África. Hva skjer?
-Hei.
54
00:04:51,283 --> 00:04:56,003
Jeg ville gratulere deg,
og Astrid, med jubileet.
55
00:04:56,083 --> 00:05:00,403
-Dere er så gode eksempler for oss andre.
-Greit. Hva vil du?
56
00:05:00,483 --> 00:05:02,523
Skal dere ikke feire dagen?
57
00:05:02,603 --> 00:05:04,963
-Ha en fest?
-Det er ikke rett tid.
58
00:05:05,043 --> 00:05:07,363
Det passer ikke… Hvorfor?
59
00:05:07,883 --> 00:05:11,643
Fordi jeg har tenkt på
det du sa i går kveld.
60
00:05:11,723 --> 00:05:13,323
Om hvordan jeg kan bidra.
61
00:05:13,403 --> 00:05:18,643
Jeg innså at jeg har mye erfaring
med å styre store grupper av følgere.
62
00:05:18,723 --> 00:05:19,563
Og så?
63
00:05:20,483 --> 00:05:24,523
Så… Disse gudene fra Olympen-greiene
funker bra for dere, men
64
00:05:24,603 --> 00:05:27,043
dere må få dem til å elske dere.
65
00:05:27,123 --> 00:05:32,043
-Tror du ikke de allerede gjør det?
-Jo, de beundrer dere, men på avstand.
66
00:05:32,563 --> 00:05:35,123
Hvis du er oppe på
en pidestall hele livet,
67
00:05:35,203 --> 00:05:37,683
vil noen komme og slå deg av.
68
00:05:37,763 --> 00:05:41,603
-Hva foreslår du?
-Få dem til å føle seg nærmere dere.
69
00:05:41,683 --> 00:05:43,563
Mer som venner.
70
00:05:43,643 --> 00:05:48,763
-Vis deres ydmyke, sårbare side.
-Jeg liker det jeg hører.
71
00:05:48,843 --> 00:05:50,323
-Gjør du det?
-Absolutt.
72
00:05:50,403 --> 00:05:53,723
Flott. Stol på meg.
Jeg tar meg av alt i kveld.
73
00:06:05,243 --> 00:06:06,163
Hei.
74
00:06:06,923 --> 00:06:07,763
Hei.
75
00:06:09,403 --> 00:06:11,363
Helvete, ryggen min.
76
00:06:11,883 --> 00:06:13,683
-Her.
-Hva gjorde du med meg?
77
00:06:15,763 --> 00:06:17,203
Trenger du støtten?
78
00:06:17,283 --> 00:06:19,243
Ja, takk. Hjelp meg.
79
00:06:24,483 --> 00:06:25,563
Opp med armene.
80
00:06:29,603 --> 00:06:31,243
I går var bra, ikke sant?
81
00:06:37,763 --> 00:06:39,323
Jeg mener, jeg likte det.
82
00:06:40,843 --> 00:06:41,963
Samme her.
83
00:06:43,563 --> 00:06:45,763
Hei. Vet du hvilken dag det er i dag?
84
00:06:47,163 --> 00:06:50,283
Tirsdag? Eller er det lørdag?
Jeg er ikke sikker.
85
00:06:50,883 --> 00:06:52,043
Nei, dumming.
86
00:06:52,883 --> 00:06:55,003
Det er vel en viktig dag for deg?
87
00:06:58,883 --> 00:07:01,243
Jeg glemmer at du vet alt jeg gjør.
88
00:07:04,643 --> 00:07:09,043
Men, ja. Lillesøstera mi døde
for 11 år siden i dag.
89
00:07:10,043 --> 00:07:11,163
Jeg beklager.
90
00:07:11,243 --> 00:07:14,083
Ja. Jeg burde være hos familien min nå.
91
00:07:14,603 --> 00:07:16,843
Selv om de kanskje ikke savner meg.
92
00:07:17,843 --> 00:07:19,203
Det gjør de sikkert.
93
00:07:20,843 --> 00:07:24,563
Og hva med deg? Når kom du til denne øya?
94
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
-Godt forsøk.
-Nei, seriøst.
95
00:07:28,123 --> 00:07:31,003
Du vet alt om meg,
men jeg aner ikke hvem du er.
96
00:07:32,243 --> 00:07:33,683
Når ble du invitert?
97
00:07:34,883 --> 00:07:36,163
Jeg ble ikke det.
98
00:07:36,243 --> 00:07:37,243
Jeg fant dem.
99
00:07:37,323 --> 00:07:39,523
Kom du hit alene?
100
00:07:40,043 --> 00:07:40,923
Hvorfor det?
101
00:07:46,323 --> 00:07:49,683
Husker du det første
du sa til meg da du så meg?
102
00:07:49,763 --> 00:07:51,723
-Jeg spurte hva du het.
-Nei.
103
00:07:51,803 --> 00:07:54,363
Du spurte om jeg hadde vært Mayka lenge.
104
00:07:54,443 --> 00:07:56,523
Vel, ja. Det også.
105
00:07:57,803 --> 00:08:01,403
Det var livet mitt før.
Sint på verden, hver dag.
106
00:08:01,483 --> 00:08:03,323
Over et navn?
107
00:08:06,363 --> 00:08:08,163
Hvor lenge har du vært Charly?
108
00:08:09,763 --> 00:08:11,203
Hva heter du egentlig?
109
00:08:12,283 --> 00:08:13,643
Hva står på ID-en din?
110
00:08:14,163 --> 00:08:15,723
Hva er mellom beina dine?
111
00:08:17,043 --> 00:08:18,803
Hva om du angrer?
112
00:08:18,883 --> 00:08:21,203
Er du sikker på at du er Charly?
113
00:08:21,283 --> 00:08:25,203
Overbevis meg om at du er Charly.
Ellers knuser jeg ansiktet ditt.
114
00:08:27,563 --> 00:08:29,323
Det er jo ikke bare et navn.
115
00:08:30,643 --> 00:08:32,003
Det er min identitet.
116
00:08:32,483 --> 00:08:34,723
Bevis på at jeg eksisterer som jeg er.
117
00:08:36,883 --> 00:08:38,323
Jeg fant denne øya.
118
00:08:38,923 --> 00:08:40,843
Jeg forsto hva de bygde.
119
00:08:40,923 --> 00:08:45,123
Jeg skrev til dem. Jeg skulle hjelpe dem
med teknologien i noen dager.
120
00:08:45,203 --> 00:08:48,163
Vet du hva det første
Astrid sa til meg var?
121
00:08:50,763 --> 00:08:53,683
"Velkommen, Mayka."
122
00:08:58,003 --> 00:08:59,283
Ibón! Hei!
123
00:08:59,363 --> 00:09:02,363
-La meg være.
-Du får ikke forlate modul én.
124
00:09:02,443 --> 00:09:05,843
Jeg driter i protokollene
og reglene deres.
125
00:09:05,923 --> 00:09:07,643
-Bli med meg.
-Ikke rør meg!
126
00:09:11,123 --> 00:09:13,083
-Jeg sa kom.
-Hvor skal vi?
127
00:09:13,163 --> 00:09:15,203
Har du båten klar for meg også?
128
00:09:15,283 --> 00:09:17,483
Jeg har to båter. Hva faen sier du?
129
00:09:17,563 --> 00:09:20,283
-Dere drittsekker drepte henne.
-Hva sier du?
130
00:09:21,003 --> 00:09:21,843
Hei.
131
00:09:22,603 --> 00:09:24,203
Hold deg unna dette.
132
00:09:24,283 --> 00:09:27,523
-Hvem fortalte deg om båten?
-Stopp. Hva gjør du?
133
00:09:28,043 --> 00:09:29,323
Det er nok.
134
00:09:31,203 --> 00:09:32,763
Ibón, kom igjen.
135
00:09:33,283 --> 00:09:34,563
-Kom igjen.
-Rasshøl!
136
00:09:34,643 --> 00:09:37,523
-Unnskyld han. Han er på tuppa…
-Jævla fascist!
137
00:09:37,603 --> 00:09:39,243
Kom igjen, Charly. Du også.
138
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
-Hva handlet det om?
-Jeg skal si det.
139
00:09:51,963 --> 00:09:56,883
MAMMA
140
00:10:16,843 --> 00:10:19,963
AKVARIUM
141
00:10:23,643 --> 00:10:27,363
-Du kunne sovet på rommet ditt.
-Ingen fare.
142
00:10:28,923 --> 00:10:30,483
Det var masse plass.
143
00:10:31,203 --> 00:10:32,283
Gabi, slutt.
144
00:10:32,363 --> 00:10:34,803
-Hæ?
-Vi snakket om dette i går kveld.
145
00:10:37,803 --> 00:10:39,363
Husker du det ikke engang?
146
00:10:39,963 --> 00:10:42,723
Du prøvde å kysse meg foran vennene mine.
147
00:10:45,003 --> 00:10:45,843
Ja.
148
00:10:46,883 --> 00:10:48,803
Jeg er ikke vant til å drikke.
149
00:10:49,963 --> 00:10:50,843
Nemlig.
150
00:10:50,923 --> 00:10:52,843
Du er fortsatt et barn.
151
00:10:55,843 --> 00:10:57,043
Du, David.
152
00:10:58,043 --> 00:11:01,843
Alt du sa om den festivalen
virker for rart til å være sant.
153
00:11:01,923 --> 00:11:04,803
Du har vel ikke noe bevis
på at du var der?
154
00:11:07,483 --> 00:11:08,923
Er dette nok bevis?
155
00:11:09,003 --> 00:11:12,803
På båten tilbake tok de alles,
men jeg gjemte min.
156
00:11:14,523 --> 00:11:16,363
Sa du at Zoas lyste opp?
157
00:11:16,883 --> 00:11:18,683
Zoa ble valgt ut.
158
00:11:41,523 --> 00:11:42,563
Du…
159
00:11:44,763 --> 00:11:45,963
Kan jeg beholde det?
160
00:11:50,083 --> 00:11:54,603
De kan ikke se oss sånn igjen. Ingen
skriking, klaging eller skitne blikk.
161
00:11:54,683 --> 00:11:57,363
-Hva vil du vi skal gjøre?
-For å overleve.
162
00:12:02,083 --> 00:12:04,163
Ok, så de er mordere,
163
00:12:04,243 --> 00:12:08,283
men de har et ganske stilig opplegg her.
Hva er det til lunsj i dag?
164
00:12:08,803 --> 00:12:13,803
De må se oss som en del av familien.
Vi jobber og holder hodet lavt. Som maur.
165
00:12:13,883 --> 00:12:16,483
-Til de tråkker på oss.
-Nei, til vi rømmer.
166
00:12:16,563 --> 00:12:20,003
Neste festival gjemmer vi oss
på båten som tar med gjester.
167
00:12:20,083 --> 00:12:24,643
-Vi kan ikke forlate leiren. De ser alt.
-Hvem sier at vi må gå på bakken?
168
00:12:25,163 --> 00:12:28,963
-Grottene.
-Ja. Vi har alle sett at øya er hul inni.
169
00:12:29,043 --> 00:12:33,803
Vi finner en rute til båten. Frem til da,
ikke stol på noen. Bare oss tre.
170
00:12:33,883 --> 00:12:35,683
-Og hold dere unna Bel.
-Fordi?
171
00:12:35,763 --> 00:12:38,203
Gjør det. Vi fortsetter med lenkene våre.
172
00:12:38,283 --> 00:12:41,083
-Ibón med Alma. Jeg med Nico.
-Du faens kødder.
173
00:12:41,163 --> 00:12:44,443
Jeg liker det ikke heller,
men de kan være til nytte.
174
00:12:49,643 --> 00:12:52,363
Charly, du er heldig. Du har ingen lenke.
175
00:13:58,563 --> 00:13:59,523
Ibón…
176
00:14:03,803 --> 00:14:06,723
Jeg var veldig sliten i går, Alma,
177
00:14:07,443 --> 00:14:11,243
og jeg var forvirret, men jeg
burde ikke ha snakket sånn til deg.
178
00:14:12,283 --> 00:14:13,363
Unnskyld.
179
00:14:20,723 --> 00:14:23,323
-Ok. Vil du hjelpe meg med dette?
-Ja visst.
180
00:14:23,403 --> 00:14:24,683
Ja? Ok.
181
00:14:24,763 --> 00:14:26,243
Her, ta denne.
182
00:14:26,763 --> 00:14:27,603
Alt klart.
183
00:14:31,283 --> 00:14:32,843
Og hvor har du vært?
184
00:14:34,003 --> 00:14:35,803
-Gikk en tur med Zoa.
-Zoa?
185
00:14:35,883 --> 00:14:37,963
Sa hun noe om Claudia?
186
00:14:38,043 --> 00:14:40,483
-Nei. Hvordan det?
-Har du ikke sett dem?
187
00:14:40,563 --> 00:14:42,643
De var jo bestiser i morges.
188
00:14:42,723 --> 00:14:44,763
De deler jo modul, ikke sant?
189
00:14:44,843 --> 00:14:46,083
Ja, men Claudia…
190
00:14:46,163 --> 00:14:49,603
Jeg trenger ikke så mange her.
Kan du sjekke hestenes vann?
191
00:14:51,003 --> 00:14:51,843
Ja visst.
192
00:14:59,683 --> 00:15:00,643
Ibón.
193
00:15:04,043 --> 00:15:06,163
Var du med Zoa? Sa hun noe?
194
00:15:07,803 --> 00:15:08,843
Nei, ingenting.
195
00:15:10,923 --> 00:15:11,803
Jeg skjønner.
196
00:15:14,763 --> 00:15:15,683
Hei, Claudia.
197
00:15:16,683 --> 00:15:17,523
Står til?
198
00:15:18,403 --> 00:15:20,323
Opptatt. Hva er det du vil?
199
00:15:20,843 --> 00:15:25,003
Ingenting egentlig. Bare nysgjerrig på
hva du og Zoa snakket om i går.
200
00:15:26,443 --> 00:15:28,043
Jeg snakket ikke med henne.
201
00:15:28,123 --> 00:15:31,523
-Du trenger ikke lyve.
-Kan du bare stikke til helvete?
202
00:15:32,243 --> 00:15:34,523
Trodde du hadde lært av Frans feil.
203
00:15:37,763 --> 00:15:38,603
Unnskyld meg?
204
00:15:38,683 --> 00:15:40,523
Han prøvde å lyve til oss også.
205
00:15:41,363 --> 00:15:45,083
Jeg fulgte reglene. Sa fra til Ulises.
Han sørget for sanksjon.
206
00:15:45,163 --> 00:15:47,123
Sanksjon, di jævla hurpe?
207
00:15:49,163 --> 00:15:52,243
Om jeg kunne,
hadde jeg gjort det samme med deg.
208
00:15:53,723 --> 00:15:55,843
Beklager om jeg fornærmet deg.
209
00:16:03,283 --> 00:16:04,523
Som en evaluering?
210
00:16:04,603 --> 00:16:06,083
Ja, men festligere.
211
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Denne gangen snakker vi, og de lytter.
212
00:16:10,003 --> 00:16:14,163
-Kom África på dette?
-Hun prøver visst å jobbe seg opp.
213
00:16:14,923 --> 00:16:16,723
Du syns ikke det er for raskt?
214
00:16:17,763 --> 00:16:21,763
Vi ber dem forbedre seg,
og så avviser vi dem når de gjør det?
215
00:16:22,763 --> 00:16:26,483
-Hva gjør vi her da?
-Stoler du på henne?
216
00:16:27,483 --> 00:16:30,843
-Ja.
-Ok. Da er det avgjort.
217
00:16:30,923 --> 00:16:33,123
Ok. Bra. Flott.
218
00:16:33,203 --> 00:16:34,803
-Astrid.
-Ja?
219
00:16:34,883 --> 00:16:37,043
-Kan vi snakke litt?
-Ja visst.
220
00:16:37,643 --> 00:16:38,803
Det er om Claudia.
221
00:17:02,483 --> 00:17:03,803
MIN METAMORFOSE OG JEG
222
00:17:03,883 --> 00:17:05,243
Her. Takk.
223
00:17:05,323 --> 00:17:07,283
-Hei.
-Kan du bli med meg litt?
224
00:17:10,003 --> 00:17:11,203
Dette er til deg.
225
00:17:13,563 --> 00:17:15,163
Takk! Ha det!
226
00:17:17,963 --> 00:17:19,643
HENT BILDET HER
227
00:17:27,043 --> 00:17:28,643
AKVARIUM
228
00:17:31,843 --> 00:17:32,963
Jeg tar denne.
229
00:17:36,963 --> 00:17:38,083
Takk.
230
00:17:55,963 --> 00:17:57,163
Gabi!
231
00:17:58,083 --> 00:18:02,163
-Hva gjør du her?
-Dette stedet er enormt.
232
00:18:02,243 --> 00:18:06,003
-Jeg ville ha mer tid til å se det.
-Hvor fikk du dette fra?
233
00:18:06,083 --> 00:18:09,963
-Jeg ville ikke kjøpe billett.
-Skulle du ikke til Barcelona?
234
00:18:10,483 --> 00:18:12,403
Jo, men bussen min går i kveld.
235
00:18:12,483 --> 00:18:16,283
Det er også derfor jeg er her.
Jeg ville ta skikkelig farvel.
236
00:18:22,123 --> 00:18:24,763
Tusen takk for alt. Ha det.
237
00:18:26,683 --> 00:18:28,843
Første rett, eksotisk ceviche.
238
00:18:28,923 --> 00:18:31,043
Deretter chilaquiles, men gourmet.
239
00:18:31,563 --> 00:18:35,483
Denne ukens meny er allerede klar.
Vi spiser det vi dyrker her.
240
00:18:35,563 --> 00:18:37,403
Vi kan ikke improvisere.
241
00:18:37,483 --> 00:18:38,723
Vel, prøv.
242
00:18:38,803 --> 00:18:42,003
Det må se ut som en spesiell,
unik begivenhet.
243
00:18:42,083 --> 00:18:46,843
Husk at det er Astrid og Ericks fest,
så la dem blande seg med gjestene.
244
00:18:46,923 --> 00:18:50,523
Ikke følg etter dem
som en hund hele kvelden, takk.
245
00:18:51,083 --> 00:18:54,403
Hei! Hvor skal prosjektøren?
Hvem sa at den skal stå der?
246
00:18:55,003 --> 00:18:55,843
Ulises.
247
00:18:55,923 --> 00:18:58,763
Ulises har ikke noe
han skulle ha sagt her.
248
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
Hvor mange ganger må jeg si det?
Jeg vil ha fokuset her.
249
00:19:02,243 --> 00:19:05,163
Flytt den dit. Fort! Takk.
250
00:19:05,243 --> 00:19:08,203
Kallet ditt er visst å være en plage.
251
00:19:08,283 --> 00:19:11,723
Nei. Hvis du har problem med meg,
snakk med Erick.
252
00:19:11,803 --> 00:19:15,763
Jøss. Pappa Erick.
La oss se hvor fort han blir lei av deg.
253
00:19:18,203 --> 00:19:21,003
-Mayka.
-Her er videoen du ba om, sjef.
254
00:19:21,523 --> 00:19:24,803
-Jeg liker å være sjefen din.
-Ikke bli vant til det.
255
00:19:26,003 --> 00:19:27,843
Erick må sjekke det.
256
00:19:27,923 --> 00:19:31,443
Koble det til skjermen.
Jeg vil ikke ha noen overraskelser.
257
00:19:31,523 --> 00:19:32,363
Forstått.
258
00:19:33,523 --> 00:19:34,923
Ulises!
259
00:19:35,003 --> 00:19:36,603
Jeg er ikke ferdig med deg.
260
00:19:36,683 --> 00:19:40,283
Vi må gå gjennom desserten, lysene…
261
00:19:48,283 --> 00:19:50,643
Hei, alle sammen, kom dere hjem.
262
00:19:58,283 --> 00:20:02,043
-Har jeg gått glipp av noe?
-Bare 200 telefoner fra Galaterra.
263
00:20:02,123 --> 00:20:06,483
-Er stjerneklienten din fortsatt borte?
-Jeg har sagt at vi ikke vet noe.
264
00:20:06,563 --> 00:20:10,843
-De har suspendert kampanjene hennes.
-De har sendt e-post med forslag.
265
00:20:10,923 --> 00:20:12,003
Forslag til hva?
266
00:20:12,083 --> 00:20:13,883
Slutt å besvare mine samtaler.
267
00:20:15,843 --> 00:20:18,803
"Galaterra. Emne: Afrilux-løsning.
268
00:20:18,883 --> 00:20:22,763
Hei, folkens. Står til?
Vi har ringt, men får ikke tak i dere.
269
00:20:22,843 --> 00:20:26,203
Vi vil helst unngå å bryte kontrakten.
270
00:20:26,283 --> 00:20:28,963
Vi foreslår en kampanje
med África i sentrum
271
00:20:29,043 --> 00:20:31,963
med slagordet: Afrilux, legenden.
272
00:20:33,123 --> 00:20:35,443
Glem verden med Galaterra."
273
00:20:37,083 --> 00:20:39,963
Gi meg alle bildene vi har av Afrilux.
274
00:20:40,043 --> 00:20:42,723
-África dreper deg.
-Hun har signert kontrakt.
275
00:20:42,803 --> 00:20:44,443
Hun kan prøve å stoppe meg.
276
00:21:05,163 --> 00:21:06,043
Mayka.
277
00:21:06,963 --> 00:21:09,443
Så alt var bare et triks for å fange meg?
278
00:21:10,843 --> 00:21:13,043
-Unnskyld?
-Er du ikke lenka mi?
279
00:21:14,083 --> 00:21:15,283
Det er jeg ikke.
280
00:21:16,403 --> 00:21:18,323
Og hele greia i går kveld?
281
00:21:21,483 --> 00:21:25,083
Hvilken greie?
Jeg ville knulle deg. Det er alt.
282
00:21:25,923 --> 00:21:27,563
Jeg trodde det betydde mer.
283
00:21:29,963 --> 00:21:35,563
Jeg liker å tilbringe tid med deg,
men du har rett, jeg er en av dem.
284
00:21:36,163 --> 00:21:38,483
Så hvis det står mellom deg og Eden,
285
00:21:39,083 --> 00:21:40,603
kommer du til å tape.
286
00:21:55,683 --> 00:21:58,723
God kveld, alle sammen!
287
00:21:59,363 --> 00:22:00,283
Bravo!
288
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
Temmelig laber applaus.
289
00:22:04,883 --> 00:22:06,403
Men det er greit.
290
00:22:06,483 --> 00:22:10,403
Dere kan gi en enda varmere velkomst
til min partner, Astrid.
291
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Kom opp hit, takk.
292
00:22:11,803 --> 00:22:13,003
Vær så snill.
293
00:22:13,083 --> 00:22:13,923
Kom igjen!
294
00:22:14,003 --> 00:22:15,243
Vær så snill.
295
00:22:16,403 --> 00:22:17,523
Kom igjen!
296
00:22:19,443 --> 00:22:20,283
Kom nå.
297
00:22:24,643 --> 00:22:28,443
Det er 15 år siden
dette prosjektet startet.
298
00:22:29,203 --> 00:22:32,243
Mer enn et prosjekt,
er det en kjærlighetshistorie.
299
00:22:33,603 --> 00:22:35,403
For 15 år siden, på en fest…
300
00:22:35,483 --> 00:22:38,483
Å, hei! Nei!
Hvordan kom det med? Så frekt.
301
00:22:38,563 --> 00:22:40,123
Bare glem det.
302
00:22:40,643 --> 00:22:44,643
Som jeg sa, så jeg henne
først på en fest for 15 år siden.
303
00:22:44,723 --> 00:22:48,163
Helt fremmede. Jeg kom til Europa
fra Buenos Aires.
304
00:22:48,243 --> 00:22:53,163
Tro meg, om jeg ikke hadde dratt
på festen, ville ingen av oss vært her.
305
00:22:53,243 --> 00:22:56,043
Men jeg dro. Noe brakte oss sammen.
306
00:22:56,123 --> 00:22:58,563
Kall det synkronitet eller sammentreff.
307
00:22:58,643 --> 00:22:59,963
-Skjebnen.
-Kjærlighet!
308
00:23:01,963 --> 00:23:04,443
Det øyeblikket jeg så henne, tenkte jeg:
309
00:23:05,443 --> 00:23:07,883
"Jeg vil tilbringe livet mitt med henne."
310
00:23:08,403 --> 00:23:10,403
Det var da jeg hørte denne sangen,
311
00:23:10,483 --> 00:23:13,443
og vi har aldri
forlatt hverandres side siden.
312
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
-Var det sånn det skjedde?
-Ja.
313
00:23:17,883 --> 00:23:21,323
Det er noen andre
som er veldig viktig i denne historien,
314
00:23:21,403 --> 00:23:23,603
nemlig dr. Florián Bartos.
315
00:23:23,683 --> 00:23:27,403
Han viet livet sitt
til å studere klimaendringer.
316
00:23:27,483 --> 00:23:28,963
Og han var min svigerfar.
317
00:23:29,043 --> 00:23:31,483
Dr. Bartos sitt verk var så profetisk
318
00:23:31,563 --> 00:23:35,123
at alt han advarte om,
skjedde slik han forutså.
319
00:23:35,203 --> 00:23:39,843
Industrielle nasjoner
gjorde alt de kunne for å tie han.
320
00:23:40,363 --> 00:23:41,203
Og lyktes.
321
00:23:42,163 --> 00:23:46,923
Dr. Bartos døde i en "tragisk bilulykke".
322
00:23:47,883 --> 00:23:48,923
De drepte han.
323
00:23:51,563 --> 00:23:53,763
-Har du utforsket hulene?
-I morgen.
324
00:23:54,403 --> 00:23:56,363
Jeg skal finne en rømningsvei.
325
00:23:56,443 --> 00:23:58,923
…beste universitetene. Vi studerte sammen.
326
00:23:59,403 --> 00:24:03,403
Mens jeg så vidt besto,
fikk hun bare A-er. Hver gang.
327
00:24:03,923 --> 00:24:06,523
De gangene vi hadde fri, foreslo jeg…
328
00:24:06,603 --> 00:24:07,763
Kan vi snakke?
329
00:24:08,843 --> 00:24:10,403
Hun ville velge Arktis.
330
00:24:10,483 --> 00:24:13,723
Hun hadde alltid
en japansk hvaljeger å slåss mot.
331
00:24:16,283 --> 00:24:20,123
Etter arven til dr. Bartos…
332
00:24:21,363 --> 00:24:22,643
Kan du tilgi meg?
333
00:24:22,723 --> 00:24:24,563
Det jeg sa om Judith…
334
00:24:24,643 --> 00:24:26,803
Du fortjener ikke den behandlingen.
335
00:24:27,643 --> 00:24:31,563
Jeg var sjalu.
Jeg hørte at jeg hadde konkurranse.
336
00:24:31,643 --> 00:24:32,843
Konkurranse?
337
00:24:32,923 --> 00:24:36,883
-Så hva er jeg, trofeet?
-Nei. Jeg ble vant til at du var min…
338
00:24:36,963 --> 00:24:39,363
Ikke si det. Jeg er ikke din noe.
339
00:24:40,403 --> 00:24:41,243
Jeg skjønner.
340
00:24:41,763 --> 00:24:45,963
Du har rett.
Det er best vi ikke setter navn på dette.,
341
00:24:48,003 --> 00:24:49,283
Det er ingen andre.
342
00:24:52,443 --> 00:24:53,403
Er du sikker?
343
00:24:54,683 --> 00:24:58,443
Vi trengte bare et hjem til familien vår,
344
00:24:58,523 --> 00:24:59,963
og vi fant et.
345
00:25:00,043 --> 00:25:03,803
Igjen begynte de store økonomiske kreftene
å komme etter oss.
346
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
De truet oss.
347
00:25:05,643 --> 00:25:08,323
Men oppdraget vårt var allerede i gang…
348
00:25:20,843 --> 00:25:26,123
Vi spår at klimaet
nesten har nådd point of no return.
349
00:25:26,203 --> 00:25:27,483
Når vi gjør det,
350
00:25:27,563 --> 00:25:32,003
vil ikke menneskeheten
kunne redde seg selv fra utryddelse.
351
00:25:32,083 --> 00:25:34,523
Vi, derimot, vil være klare.
352
00:25:34,603 --> 00:25:39,043
Astrid, jeg vil bare takke deg
for de siste 15 åra
353
00:25:39,603 --> 00:25:42,483
og si det jeg sier
hver morgen når vi våkner:
354
00:25:42,563 --> 00:25:44,963
"Sammen i paradis."
355
00:25:56,643 --> 00:25:59,643
DØD OVER ASTRID
356
00:26:12,603 --> 00:26:16,603
-Hva er det? Hvorfor reagerer du slik?
-Du sa at du stolte på henne!
357
00:26:16,683 --> 00:26:20,803
-Det var ikke África. Det gir ikke mening.
-Hun organiserte alt.
358
00:26:20,883 --> 00:26:23,483
Jeg så henne.
Hun var like sjokkert som oss.
359
00:26:23,563 --> 00:26:26,963
Vi har aldri latt folk
fra laveste nivå vokse så fort.
360
00:26:27,483 --> 00:26:32,003
-Du burde ikke ha hørt på henne.
-Jeg er lenka hennes, ikke sant?
361
00:26:32,083 --> 00:26:35,603
Hun får for mye makt, Erick.
Spesielt over deg.
362
00:26:36,963 --> 00:26:40,683
-Vi var ikke involverte.
-Du har gjort dette før.
363
00:26:40,763 --> 00:26:43,803
Jeg har ingen grunn til å lyve.
Du er en av oss.
364
00:26:43,883 --> 00:26:45,883
Jeg er ikke som dere.
365
00:26:47,483 --> 00:26:48,403
Claudia.
366
00:26:50,363 --> 00:26:51,683
Vi trenger deg.
367
00:26:53,363 --> 00:26:54,243
Glem det.
368
00:26:54,923 --> 00:26:56,723
Den ansvarlige skal få betale.
369
00:26:59,323 --> 00:27:00,203
Hvordan?
370
00:27:00,283 --> 00:27:02,283
Den eneste måten de kan betale på.
371
00:27:04,763 --> 00:27:06,083
Samle komiteen.
372
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Ok.
373
00:27:14,803 --> 00:27:18,003
På papiret vet ingen her
nok til å hacke sånn.
374
00:27:18,083 --> 00:27:20,723
Flott. Et skjult talent
som vil bli oppdaget.
375
00:27:20,803 --> 00:27:22,123
Hvor lang tid tar det?
376
00:27:24,803 --> 00:27:26,683
Vi får kanskje aldri vite det.
377
00:27:28,883 --> 00:27:32,523
Noen må betale, skyldig eller ei.
378
00:27:32,603 --> 00:27:36,123
Planeten brenner.
Vi blir de eneste som overlever.
379
00:27:36,203 --> 00:27:40,843
Vi kan ikke la noen
sette Eden-stiftelsen i fare.
380
00:27:43,603 --> 00:27:44,683
Forslag?
381
00:27:45,523 --> 00:27:47,923
Det var en som gjorde opprør i morges.
382
00:28:00,843 --> 00:28:02,083
Er det greit for deg?
383
00:28:04,323 --> 00:28:05,523
Hvorfor spør du meg?
384
00:28:06,563 --> 00:28:10,203
Jeg er interessert i din mening.
Det er derfor vi møtes.
385
00:28:12,043 --> 00:28:14,403
Jeg syns ikke Eloy er riktig eksempel.
386
00:28:16,403 --> 00:28:17,483
Det er min mening.
387
00:28:21,323 --> 00:28:22,203
Andre forslag?
388
00:28:25,123 --> 00:28:25,963
Jeg har et.
389
00:28:28,963 --> 00:28:33,203
Jeg vet hva du tror. Zoa har ikke
akseptert vennens død. Det er en front.
390
00:28:33,283 --> 00:28:35,643
-Akkurat.
-Og jeg er enig.
391
00:28:36,683 --> 00:28:39,963
Men hun prøver,
og jeg har forhåpninger til henne.
392
00:28:47,003 --> 00:28:52,363
Men hvis det er det flertallet velger,
aksepterer jeg det.
393
00:28:53,403 --> 00:28:55,283
Skal vi stemme over det?
394
00:28:56,003 --> 00:28:57,203
Ofre Zoa.
395
00:28:57,963 --> 00:28:58,843
For
396
00:29:00,603 --> 00:29:01,443
eller imot?
397
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
For.
398
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
For.
399
00:29:15,003 --> 00:29:16,203
Mot.
400
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
For.
401
00:29:18,483 --> 00:29:19,323
Mot.
402
00:29:22,243 --> 00:29:23,083
Mot.
403
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
Tre mot tre.
404
00:29:26,803 --> 00:29:27,643
Saúl?
405
00:29:44,883 --> 00:29:45,763
Sov videre.
406
00:29:48,363 --> 00:29:49,243
Mot.
407
00:29:51,443 --> 00:29:52,603
Så hvem?
408
00:29:58,083 --> 00:29:59,843
-Bli med.
-Ikke ta med noe.
409
00:29:59,923 --> 00:30:00,763
Kom an.
410
00:30:00,843 --> 00:30:02,483
-Hvor?
-Hvor tar dere henne?
411
00:30:02,563 --> 00:30:05,003
-Det har ikke du noe med.
-Hold deg unna.
412
00:30:05,083 --> 00:30:08,483
-Hun er uskyldig.
-Da har hun ingenting å bekymre seg for.
413
00:31:36,403 --> 00:31:38,283
Er det her dere drepte Fran?
414
00:31:40,003 --> 00:31:41,683
Reisen begynner her.
415
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Hvem manipulerte videoen?
416
00:31:45,323 --> 00:31:46,163
Det var meg.
417
00:31:47,003 --> 00:31:48,523
-Løgner.
-Det var meg.
418
00:31:50,283 --> 00:31:52,483
Jeg hater Astrid av hele mitt hjerte.
419
00:32:01,803 --> 00:32:03,283
Hat har en høy pris.
420
00:33:39,123 --> 00:33:40,203
ÉN ULEST MELDING
421
00:33:40,283 --> 00:33:43,883
HER ER DE SAVNEDE PERSONENE
DU BA OM FRA 11. MAI:
422
00:33:43,963 --> 00:33:44,883
LAST NED
423
00:35:12,643 --> 00:35:17,643
Tekst: Anniken Einan