1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 Det er 15 år siden dette prosjektet startet. 3 00:00:22,163 --> 00:00:27,203 De store økonomiske kreftene begynte å komme etter oss. De truet oss. 4 00:00:27,283 --> 00:00:31,403 Men oppdraget vårt var allerede i gang, og ingenting kunne stoppe oss. 5 00:00:31,483 --> 00:00:35,643 Vi spår at klimaet nesten har nådd point of no return. 6 00:00:35,723 --> 00:00:41,363 Når vi gjør det, vil ikke menneskeheten kunne redde seg selv fra utryddelse. 7 00:00:41,443 --> 00:00:43,723 Vi, derimot, vil være klare. 8 00:00:43,803 --> 00:00:48,443 Astrid, jeg vil bare takke deg for de siste 15 åra 9 00:00:48,963 --> 00:00:51,803 og si det jeg sier hver morgen når vi våkner: 10 00:00:51,883 --> 00:00:54,083 "Sammen i paradis." 11 00:01:01,923 --> 00:01:08,923 DØD OVER ASTRID 12 00:01:10,323 --> 00:01:12,883 12 TIMER TIDLIGERE 13 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 -Claudia… -Ikke. 14 00:01:27,403 --> 00:01:29,163 Stå der. Ikke se på meg. 15 00:01:33,643 --> 00:01:36,123 Jeg var ikke meg selv i går kveld. 16 00:01:36,683 --> 00:01:39,003 -Jeg bare… -Hva om du hadde drept Nico? 17 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 Du er ingen helt eller morder. 18 00:01:42,483 --> 00:01:43,923 Skal du anmelde meg? 19 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 Nei. 20 00:01:46,603 --> 00:01:47,443 Hvorfor ikke? 21 00:01:59,683 --> 00:02:01,283 C + F 22 00:02:01,363 --> 00:02:02,523 Han het Fran. 23 00:02:03,803 --> 00:02:06,763 I to år tok vi vare på hverandre. 24 00:02:07,483 --> 00:02:10,643 -Hva skjedde med han? -Han ble lei. 25 00:02:11,403 --> 00:02:12,443 Og 26 00:02:13,723 --> 00:02:16,163 han ville hjelpe folk, gjøre noe. 27 00:02:17,563 --> 00:02:19,243 -Bel overtalte han. -Bel? 28 00:02:19,323 --> 00:02:22,283 Bel tror hun kan lede et opprør mot Astrid. 29 00:02:22,803 --> 00:02:25,403 Selv om hun må bli like sprø som henne. 30 00:02:26,163 --> 00:02:30,123 Bel har vel snakket med deg? Hun har valgt deg som sitt nye leketøy. 31 00:02:30,203 --> 00:02:32,923 Hold deg unna henne og hennes opprør. Overlev. 32 00:02:35,243 --> 00:02:37,803 Iallfall til vi kan rømme på neste festival. 33 00:02:38,323 --> 00:02:41,403 -Enda en festival? -De har dem med jevne mellomrom. 34 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 De må ta inn nye folk. 35 00:02:43,483 --> 00:02:47,843 -Skal du rømme? -Ja. Jeg skal prøve å snike meg om bord. 36 00:02:50,203 --> 00:02:53,963 Med Fran våget jeg aldri, men nå har jeg ingenting å tape. 37 00:03:35,603 --> 00:03:39,163 Moder jord ga oss en ny sjanse. 38 00:03:41,443 --> 00:03:42,723 La oss utnytte den. 39 00:03:49,723 --> 00:03:51,403 Gratulerer med dagen, Erick. 40 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 Gratulerer, Erick. 41 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 Det var en ulykke, Néstor. 42 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 Hva driver Charly med mens vi sliter her? 43 00:04:02,683 --> 00:04:04,683 Han fester sikkert hardt. 44 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 Du har huset ditt, mannen din, ungen din. 45 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 -Men mamma og jeg lever med den lorten. -Ikke begynn. 46 00:04:10,563 --> 00:04:12,083 Kan dere gi dere? 47 00:04:14,923 --> 00:04:15,963 Ja visst, mamma. 48 00:04:20,323 --> 00:04:22,923 JEG KOMMER IKKE HJEM ENNÅ. JEG MÅ TENKE. 49 00:04:23,003 --> 00:04:23,963 IKKE VÆR UROLIG. 50 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 VARSEL CHARLY - MELDING MOTTATT 51 00:04:38,043 --> 00:04:41,003 FRA MAMMA: TENK AT DU IKKE KOM I DAG. 52 00:04:41,083 --> 00:04:43,723 DETTE VAR DRÅPEN. IKKE KOM TILBAKE. 53 00:04:48,723 --> 00:04:50,683 -África. Hva skjer? -Hei. 54 00:04:51,283 --> 00:04:56,003 Jeg ville gratulere deg, og Astrid, med jubileet. 55 00:04:56,083 --> 00:05:00,403 -Dere er så gode eksempler for oss andre. -Greit. Hva vil du? 56 00:05:00,483 --> 00:05:02,523 Skal dere ikke feire dagen? 57 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 -Ha en fest? -Det er ikke rett tid. 58 00:05:05,043 --> 00:05:07,363 Det passer ikke… Hvorfor? 59 00:05:07,883 --> 00:05:11,643 Fordi jeg har tenkt på det du sa i går kveld. 60 00:05:11,723 --> 00:05:13,323 Om hvordan jeg kan bidra. 61 00:05:13,403 --> 00:05:18,643 Jeg innså at jeg har mye erfaring med å styre store grupper av følgere. 62 00:05:18,723 --> 00:05:19,563 Og så? 63 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 Så… Disse gudene fra Olympen-greiene funker bra for dere, men 64 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 dere må få dem til å elske dere. 65 00:05:27,123 --> 00:05:32,043 -Tror du ikke de allerede gjør det? -Jo, de beundrer dere, men på avstand. 66 00:05:32,563 --> 00:05:35,123 Hvis du er oppe på en pidestall hele livet, 67 00:05:35,203 --> 00:05:37,683 vil noen komme og slå deg av. 68 00:05:37,763 --> 00:05:41,603 -Hva foreslår du? -Få dem til å føle seg nærmere dere. 69 00:05:41,683 --> 00:05:43,563 Mer som venner. 70 00:05:43,643 --> 00:05:48,763 -Vis deres ydmyke, sårbare side. -Jeg liker det jeg hører. 71 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 -Gjør du det? -Absolutt. 72 00:05:50,403 --> 00:05:53,723 Flott. Stol på meg. Jeg tar meg av alt i kveld. 73 00:06:05,243 --> 00:06:06,163 Hei. 74 00:06:06,923 --> 00:06:07,763 Hei. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,363 Helvete, ryggen min. 76 00:06:11,883 --> 00:06:13,683 -Her. -Hva gjorde du med meg? 77 00:06:15,763 --> 00:06:17,203 Trenger du støtten? 78 00:06:17,283 --> 00:06:19,243 Ja, takk. Hjelp meg. 79 00:06:24,483 --> 00:06:25,563 Opp med armene. 80 00:06:29,603 --> 00:06:31,243 I går var bra, ikke sant? 81 00:06:37,763 --> 00:06:39,323 Jeg mener, jeg likte det. 82 00:06:40,843 --> 00:06:41,963 Samme her. 83 00:06:43,563 --> 00:06:45,763 Hei. Vet du hvilken dag det er i dag? 84 00:06:47,163 --> 00:06:50,283 Tirsdag? Eller er det lørdag? Jeg er ikke sikker. 85 00:06:50,883 --> 00:06:52,043 Nei, dumming. 86 00:06:52,883 --> 00:06:55,003 Det er vel en viktig dag for deg? 87 00:06:58,883 --> 00:07:01,243 Jeg glemmer at du vet alt jeg gjør. 88 00:07:04,643 --> 00:07:09,043 Men, ja. Lillesøstera mi døde for 11 år siden i dag. 89 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 Jeg beklager. 90 00:07:11,243 --> 00:07:14,083 Ja. Jeg burde være hos familien min nå. 91 00:07:14,603 --> 00:07:16,843 Selv om de kanskje ikke savner meg. 92 00:07:17,843 --> 00:07:19,203 Det gjør de sikkert. 93 00:07:20,843 --> 00:07:24,563 Og hva med deg? Når kom du til denne øya? 94 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 -Godt forsøk. -Nei, seriøst. 95 00:07:28,123 --> 00:07:31,003 Du vet alt om meg, men jeg aner ikke hvem du er. 96 00:07:32,243 --> 00:07:33,683 Når ble du invitert? 97 00:07:34,883 --> 00:07:36,163 Jeg ble ikke det. 98 00:07:36,243 --> 00:07:37,243 Jeg fant dem. 99 00:07:37,323 --> 00:07:39,523 Kom du hit alene? 100 00:07:40,043 --> 00:07:40,923 Hvorfor det? 101 00:07:46,323 --> 00:07:49,683 Husker du det første du sa til meg da du så meg? 102 00:07:49,763 --> 00:07:51,723 -Jeg spurte hva du het. -Nei. 103 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 Du spurte om jeg hadde vært Mayka lenge. 104 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 Vel, ja. Det også. 105 00:07:57,803 --> 00:08:01,403 Det var livet mitt før. Sint på verden, hver dag. 106 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 Over et navn? 107 00:08:06,363 --> 00:08:08,163 Hvor lenge har du vært Charly? 108 00:08:09,763 --> 00:08:11,203 Hva heter du egentlig? 109 00:08:12,283 --> 00:08:13,643 Hva står på ID-en din? 110 00:08:14,163 --> 00:08:15,723 Hva er mellom beina dine? 111 00:08:17,043 --> 00:08:18,803 Hva om du angrer? 112 00:08:18,883 --> 00:08:21,203 Er du sikker på at du er Charly? 113 00:08:21,283 --> 00:08:25,203 Overbevis meg om at du er Charly. Ellers knuser jeg ansiktet ditt. 114 00:08:27,563 --> 00:08:29,323 Det er jo ikke bare et navn. 115 00:08:30,643 --> 00:08:32,003 Det er min identitet. 116 00:08:32,483 --> 00:08:34,723 Bevis på at jeg eksisterer som jeg er. 117 00:08:36,883 --> 00:08:38,323 Jeg fant denne øya. 118 00:08:38,923 --> 00:08:40,843 Jeg forsto hva de bygde. 119 00:08:40,923 --> 00:08:45,123 Jeg skrev til dem. Jeg skulle hjelpe dem med teknologien i noen dager. 120 00:08:45,203 --> 00:08:48,163 Vet du hva det første Astrid sa til meg var? 121 00:08:50,763 --> 00:08:53,683 "Velkommen, Mayka." 122 00:08:58,003 --> 00:08:59,283 Ibón! Hei! 123 00:08:59,363 --> 00:09:02,363 -La meg være. -Du får ikke forlate modul én. 124 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 Jeg driter i protokollene og reglene deres. 125 00:09:05,923 --> 00:09:07,643 -Bli med meg. -Ikke rør meg! 126 00:09:11,123 --> 00:09:13,083 -Jeg sa kom. -Hvor skal vi? 127 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 Har du båten klar for meg også? 128 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 Jeg har to båter. Hva faen sier du? 129 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 -Dere drittsekker drepte henne. -Hva sier du? 130 00:09:21,003 --> 00:09:21,843 Hei. 131 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 Hold deg unna dette. 132 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 -Hvem fortalte deg om båten? -Stopp. Hva gjør du? 133 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 Det er nok. 134 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 Ibón, kom igjen. 135 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 -Kom igjen. -Rasshøl! 136 00:09:34,643 --> 00:09:37,523 -Unnskyld han. Han er på tuppa… -Jævla fascist! 137 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 Kom igjen, Charly. Du også. 138 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 -Hva handlet det om? -Jeg skal si det. 139 00:09:51,963 --> 00:09:56,883 MAMMA 140 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 AKVARIUM 141 00:10:23,643 --> 00:10:27,363 -Du kunne sovet på rommet ditt. -Ingen fare. 142 00:10:28,923 --> 00:10:30,483 Det var masse plass. 143 00:10:31,203 --> 00:10:32,283 Gabi, slutt. 144 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 -Hæ? -Vi snakket om dette i går kveld. 145 00:10:37,803 --> 00:10:39,363 Husker du det ikke engang? 146 00:10:39,963 --> 00:10:42,723 Du prøvde å kysse meg foran vennene mine. 147 00:10:45,003 --> 00:10:45,843 Ja. 148 00:10:46,883 --> 00:10:48,803 Jeg er ikke vant til å drikke. 149 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 Nemlig. 150 00:10:50,923 --> 00:10:52,843 Du er fortsatt et barn. 151 00:10:55,843 --> 00:10:57,043 Du, David. 152 00:10:58,043 --> 00:11:01,843 Alt du sa om den festivalen virker for rart til å være sant. 153 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 Du har vel ikke noe bevis på at du var der? 154 00:11:07,483 --> 00:11:08,923 Er dette nok bevis? 155 00:11:09,003 --> 00:11:12,803 På båten tilbake tok de alles, men jeg gjemte min. 156 00:11:14,523 --> 00:11:16,363 Sa du at Zoas lyste opp? 157 00:11:16,883 --> 00:11:18,683 Zoa ble valgt ut. 158 00:11:41,523 --> 00:11:42,563 Du… 159 00:11:44,763 --> 00:11:45,963 Kan jeg beholde det? 160 00:11:50,083 --> 00:11:54,603 De kan ikke se oss sånn igjen. Ingen skriking, klaging eller skitne blikk. 161 00:11:54,683 --> 00:11:57,363 -Hva vil du vi skal gjøre? -For å overleve. 162 00:12:02,083 --> 00:12:04,163 Ok, så de er mordere, 163 00:12:04,243 --> 00:12:08,283 men de har et ganske stilig opplegg her. Hva er det til lunsj i dag? 164 00:12:08,803 --> 00:12:13,803 De må se oss som en del av familien. Vi jobber og holder hodet lavt. Som maur. 165 00:12:13,883 --> 00:12:16,483 -Til de tråkker på oss. -Nei, til vi rømmer. 166 00:12:16,563 --> 00:12:20,003 Neste festival gjemmer vi oss på båten som tar med gjester. 167 00:12:20,083 --> 00:12:24,643 -Vi kan ikke forlate leiren. De ser alt. -Hvem sier at vi må gå på bakken? 168 00:12:25,163 --> 00:12:28,963 -Grottene. -Ja. Vi har alle sett at øya er hul inni. 169 00:12:29,043 --> 00:12:33,803 Vi finner en rute til båten. Frem til da, ikke stol på noen. Bare oss tre. 170 00:12:33,883 --> 00:12:35,683 -Og hold dere unna Bel. -Fordi? 171 00:12:35,763 --> 00:12:38,203 Gjør det. Vi fortsetter med lenkene våre. 172 00:12:38,283 --> 00:12:41,083 -Ibón med Alma. Jeg med Nico. -Du faens kødder. 173 00:12:41,163 --> 00:12:44,443 Jeg liker det ikke heller, men de kan være til nytte. 174 00:12:49,643 --> 00:12:52,363 Charly, du er heldig. Du har ingen lenke. 175 00:13:58,563 --> 00:13:59,523 Ibón… 176 00:14:03,803 --> 00:14:06,723 Jeg var veldig sliten i går, Alma, 177 00:14:07,443 --> 00:14:11,243 og jeg var forvirret, men jeg burde ikke ha snakket sånn til deg. 178 00:14:12,283 --> 00:14:13,363 Unnskyld. 179 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 -Ok. Vil du hjelpe meg med dette? -Ja visst. 180 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 Ja? Ok. 181 00:14:24,763 --> 00:14:26,243 Her, ta denne. 182 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 Alt klart. 183 00:14:31,283 --> 00:14:32,843 Og hvor har du vært? 184 00:14:34,003 --> 00:14:35,803 -Gikk en tur med Zoa. -Zoa? 185 00:14:35,883 --> 00:14:37,963 Sa hun noe om Claudia? 186 00:14:38,043 --> 00:14:40,483 -Nei. Hvordan det? -Har du ikke sett dem? 187 00:14:40,563 --> 00:14:42,643 De var jo bestiser i morges. 188 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 De deler jo modul, ikke sant? 189 00:14:44,843 --> 00:14:46,083 Ja, men Claudia… 190 00:14:46,163 --> 00:14:49,603 Jeg trenger ikke så mange her. Kan du sjekke hestenes vann? 191 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 Ja visst. 192 00:14:59,683 --> 00:15:00,643 Ibón. 193 00:15:04,043 --> 00:15:06,163 Var du med Zoa? Sa hun noe? 194 00:15:07,803 --> 00:15:08,843 Nei, ingenting. 195 00:15:10,923 --> 00:15:11,803 Jeg skjønner. 196 00:15:14,763 --> 00:15:15,683 Hei, Claudia. 197 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 Står til? 198 00:15:18,403 --> 00:15:20,323 Opptatt. Hva er det du vil? 199 00:15:20,843 --> 00:15:25,003 Ingenting egentlig. Bare nysgjerrig på hva du og Zoa snakket om i går. 200 00:15:26,443 --> 00:15:28,043 Jeg snakket ikke med henne. 201 00:15:28,123 --> 00:15:31,523 -Du trenger ikke lyve. -Kan du bare stikke til helvete? 202 00:15:32,243 --> 00:15:34,523 Trodde du hadde lært av Frans feil. 203 00:15:37,763 --> 00:15:38,603 Unnskyld meg? 204 00:15:38,683 --> 00:15:40,523 Han prøvde å lyve til oss også. 205 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 Jeg fulgte reglene. Sa fra til Ulises. Han sørget for sanksjon. 206 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 Sanksjon, di jævla hurpe? 207 00:15:49,163 --> 00:15:52,243 Om jeg kunne, hadde jeg gjort det samme med deg. 208 00:15:53,723 --> 00:15:55,843 Beklager om jeg fornærmet deg. 209 00:16:03,283 --> 00:16:04,523 Som en evaluering? 210 00:16:04,603 --> 00:16:06,083 Ja, men festligere. 211 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Denne gangen snakker vi, og de lytter. 212 00:16:10,003 --> 00:16:14,163 -Kom África på dette? -Hun prøver visst å jobbe seg opp. 213 00:16:14,923 --> 00:16:16,723 Du syns ikke det er for raskt? 214 00:16:17,763 --> 00:16:21,763 Vi ber dem forbedre seg, og så avviser vi dem når de gjør det? 215 00:16:22,763 --> 00:16:26,483 -Hva gjør vi her da? -Stoler du på henne? 216 00:16:27,483 --> 00:16:30,843 -Ja. -Ok. Da er det avgjort. 217 00:16:30,923 --> 00:16:33,123 Ok. Bra. Flott. 218 00:16:33,203 --> 00:16:34,803 -Astrid. -Ja? 219 00:16:34,883 --> 00:16:37,043 -Kan vi snakke litt? -Ja visst. 220 00:16:37,643 --> 00:16:38,803 Det er om Claudia. 221 00:17:02,483 --> 00:17:03,803 MIN METAMORFOSE OG JEG 222 00:17:03,883 --> 00:17:05,243 Her. Takk. 223 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 -Hei. -Kan du bli med meg litt? 224 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 Dette er til deg. 225 00:17:13,563 --> 00:17:15,163 Takk! Ha det! 226 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 HENT BILDET HER 227 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 AKVARIUM 228 00:17:31,843 --> 00:17:32,963 Jeg tar denne. 229 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 Takk. 230 00:17:55,963 --> 00:17:57,163 Gabi! 231 00:17:58,083 --> 00:18:02,163 -Hva gjør du her? -Dette stedet er enormt. 232 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 -Jeg ville ha mer tid til å se det. -Hvor fikk du dette fra? 233 00:18:06,083 --> 00:18:09,963 -Jeg ville ikke kjøpe billett. -Skulle du ikke til Barcelona? 234 00:18:10,483 --> 00:18:12,403 Jo, men bussen min går i kveld. 235 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 Det er også derfor jeg er her. Jeg ville ta skikkelig farvel. 236 00:18:22,123 --> 00:18:24,763 Tusen takk for alt. Ha det. 237 00:18:26,683 --> 00:18:28,843 Første rett, eksotisk ceviche. 238 00:18:28,923 --> 00:18:31,043 Deretter chilaquiles, men gourmet. 239 00:18:31,563 --> 00:18:35,483 Denne ukens meny er allerede klar. Vi spiser det vi dyrker her. 240 00:18:35,563 --> 00:18:37,403 Vi kan ikke improvisere. 241 00:18:37,483 --> 00:18:38,723 Vel, prøv. 242 00:18:38,803 --> 00:18:42,003 Det må se ut som en spesiell, unik begivenhet. 243 00:18:42,083 --> 00:18:46,843 Husk at det er Astrid og Ericks fest, så la dem blande seg med gjestene. 244 00:18:46,923 --> 00:18:50,523 Ikke følg etter dem som en hund hele kvelden, takk. 245 00:18:51,083 --> 00:18:54,403 Hei! Hvor skal prosjektøren? Hvem sa at den skal stå der? 246 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 Ulises. 247 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 Ulises har ikke noe han skulle ha sagt her. 248 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 Hvor mange ganger må jeg si det? Jeg vil ha fokuset her. 249 00:19:02,243 --> 00:19:05,163 Flytt den dit. Fort! Takk. 250 00:19:05,243 --> 00:19:08,203 Kallet ditt er visst å være en plage. 251 00:19:08,283 --> 00:19:11,723 Nei. Hvis du har problem med meg, snakk med Erick. 252 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 Jøss. Pappa Erick. La oss se hvor fort han blir lei av deg. 253 00:19:18,203 --> 00:19:21,003 -Mayka. -Her er videoen du ba om, sjef. 254 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 -Jeg liker å være sjefen din. -Ikke bli vant til det. 255 00:19:26,003 --> 00:19:27,843 Erick må sjekke det. 256 00:19:27,923 --> 00:19:31,443 Koble det til skjermen. Jeg vil ikke ha noen overraskelser. 257 00:19:31,523 --> 00:19:32,363 Forstått. 258 00:19:33,523 --> 00:19:34,923 Ulises! 259 00:19:35,003 --> 00:19:36,603 Jeg er ikke ferdig med deg. 260 00:19:36,683 --> 00:19:40,283 Vi må gå gjennom desserten, lysene… 261 00:19:48,283 --> 00:19:50,643 Hei, alle sammen, kom dere hjem. 262 00:19:58,283 --> 00:20:02,043 -Har jeg gått glipp av noe? -Bare 200 telefoner fra Galaterra. 263 00:20:02,123 --> 00:20:06,483 -Er stjerneklienten din fortsatt borte? -Jeg har sagt at vi ikke vet noe. 264 00:20:06,563 --> 00:20:10,843 -De har suspendert kampanjene hennes. -De har sendt e-post med forslag. 265 00:20:10,923 --> 00:20:12,003 Forslag til hva? 266 00:20:12,083 --> 00:20:13,883 Slutt å besvare mine samtaler. 267 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 "Galaterra. Emne: Afrilux-løsning. 268 00:20:18,883 --> 00:20:22,763 Hei, folkens. Står til? Vi har ringt, men får ikke tak i dere. 269 00:20:22,843 --> 00:20:26,203 Vi vil helst unngå å bryte kontrakten. 270 00:20:26,283 --> 00:20:28,963 Vi foreslår en kampanje med África i sentrum 271 00:20:29,043 --> 00:20:31,963 med slagordet: Afrilux, legenden. 272 00:20:33,123 --> 00:20:35,443 Glem verden med Galaterra." 273 00:20:37,083 --> 00:20:39,963 Gi meg alle bildene vi har av Afrilux. 274 00:20:40,043 --> 00:20:42,723 -África dreper deg. -Hun har signert kontrakt. 275 00:20:42,803 --> 00:20:44,443 Hun kan prøve å stoppe meg. 276 00:21:05,163 --> 00:21:06,043 Mayka. 277 00:21:06,963 --> 00:21:09,443 Så alt var bare et triks for å fange meg? 278 00:21:10,843 --> 00:21:13,043 -Unnskyld? -Er du ikke lenka mi? 279 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Det er jeg ikke. 280 00:21:16,403 --> 00:21:18,323 Og hele greia i går kveld? 281 00:21:21,483 --> 00:21:25,083 Hvilken greie? Jeg ville knulle deg. Det er alt. 282 00:21:25,923 --> 00:21:27,563 Jeg trodde det betydde mer. 283 00:21:29,963 --> 00:21:35,563 Jeg liker å tilbringe tid med deg, men du har rett, jeg er en av dem. 284 00:21:36,163 --> 00:21:38,483 Så hvis det står mellom deg og Eden, 285 00:21:39,083 --> 00:21:40,603 kommer du til å tape. 286 00:21:55,683 --> 00:21:58,723 God kveld, alle sammen! 287 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 Bravo! 288 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 Temmelig laber applaus. 289 00:22:04,883 --> 00:22:06,403 Men det er greit. 290 00:22:06,483 --> 00:22:10,403 Dere kan gi en enda varmere velkomst til min partner, Astrid. 291 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Kom opp hit, takk. 292 00:22:11,803 --> 00:22:13,003 Vær så snill. 293 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Kom igjen! 294 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 Vær så snill. 295 00:22:16,403 --> 00:22:17,523 Kom igjen! 296 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 Kom nå. 297 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 Det er 15 år siden dette prosjektet startet. 298 00:22:29,203 --> 00:22:32,243 Mer enn et prosjekt, er det en kjærlighetshistorie. 299 00:22:33,603 --> 00:22:35,403 For 15 år siden, på en fest… 300 00:22:35,483 --> 00:22:38,483 Å, hei! Nei! Hvordan kom det med? Så frekt. 301 00:22:38,563 --> 00:22:40,123 Bare glem det. 302 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 Som jeg sa, så jeg henne først på en fest for 15 år siden. 303 00:22:44,723 --> 00:22:48,163 Helt fremmede. Jeg kom til Europa fra Buenos Aires. 304 00:22:48,243 --> 00:22:53,163 Tro meg, om jeg ikke hadde dratt på festen, ville ingen av oss vært her. 305 00:22:53,243 --> 00:22:56,043 Men jeg dro. Noe brakte oss sammen. 306 00:22:56,123 --> 00:22:58,563 Kall det synkronitet eller sammentreff. 307 00:22:58,643 --> 00:22:59,963 -Skjebnen. -Kjærlighet! 308 00:23:01,963 --> 00:23:04,443 Det øyeblikket jeg så henne, tenkte jeg: 309 00:23:05,443 --> 00:23:07,883 "Jeg vil tilbringe livet mitt med henne." 310 00:23:08,403 --> 00:23:10,403 Det var da jeg hørte denne sangen, 311 00:23:10,483 --> 00:23:13,443 og vi har aldri forlatt hverandres side siden. 312 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 -Var det sånn det skjedde? -Ja. 313 00:23:17,883 --> 00:23:21,323 Det er noen andre som er veldig viktig i denne historien, 314 00:23:21,403 --> 00:23:23,603 nemlig dr. Florián Bartos. 315 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 Han viet livet sitt til å studere klimaendringer. 316 00:23:27,483 --> 00:23:28,963 Og han var min svigerfar. 317 00:23:29,043 --> 00:23:31,483 Dr. Bartos sitt verk var så profetisk 318 00:23:31,563 --> 00:23:35,123 at alt han advarte om, skjedde slik han forutså. 319 00:23:35,203 --> 00:23:39,843 Industrielle nasjoner gjorde alt de kunne for å tie han. 320 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 Og lyktes. 321 00:23:42,163 --> 00:23:46,923 Dr. Bartos døde i en "tragisk bilulykke". 322 00:23:47,883 --> 00:23:48,923 De drepte han. 323 00:23:51,563 --> 00:23:53,763 -Har du utforsket hulene? -I morgen. 324 00:23:54,403 --> 00:23:56,363 Jeg skal finne en rømningsvei. 325 00:23:56,443 --> 00:23:58,923 …beste universitetene. Vi studerte sammen. 326 00:23:59,403 --> 00:24:03,403 Mens jeg så vidt besto, fikk hun bare A-er. Hver gang. 327 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 De gangene vi hadde fri, foreslo jeg… 328 00:24:06,603 --> 00:24:07,763 Kan vi snakke? 329 00:24:08,843 --> 00:24:10,403 Hun ville velge Arktis. 330 00:24:10,483 --> 00:24:13,723 Hun hadde alltid en japansk hvaljeger å slåss mot. 331 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 Etter arven til dr. Bartos… 332 00:24:21,363 --> 00:24:22,643 Kan du tilgi meg? 333 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 Det jeg sa om Judith… 334 00:24:24,643 --> 00:24:26,803 Du fortjener ikke den behandlingen. 335 00:24:27,643 --> 00:24:31,563 Jeg var sjalu. Jeg hørte at jeg hadde konkurranse. 336 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 Konkurranse? 337 00:24:32,923 --> 00:24:36,883 -Så hva er jeg, trofeet? -Nei. Jeg ble vant til at du var min… 338 00:24:36,963 --> 00:24:39,363 Ikke si det. Jeg er ikke din noe. 339 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 Jeg skjønner. 340 00:24:41,763 --> 00:24:45,963 Du har rett. Det er best vi ikke setter navn på dette., 341 00:24:48,003 --> 00:24:49,283 Det er ingen andre. 342 00:24:52,443 --> 00:24:53,403 Er du sikker? 343 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 Vi trengte bare et hjem til familien vår, 344 00:24:58,523 --> 00:24:59,963 og vi fant et. 345 00:25:00,043 --> 00:25:03,803 Igjen begynte de store økonomiske kreftene å komme etter oss. 346 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 De truet oss. 347 00:25:05,643 --> 00:25:08,323 Men oppdraget vårt var allerede i gang… 348 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 Vi spår at klimaet nesten har nådd point of no return. 349 00:25:26,203 --> 00:25:27,483 Når vi gjør det, 350 00:25:27,563 --> 00:25:32,003 vil ikke menneskeheten kunne redde seg selv fra utryddelse. 351 00:25:32,083 --> 00:25:34,523 Vi, derimot, vil være klare. 352 00:25:34,603 --> 00:25:39,043 Astrid, jeg vil bare takke deg for de siste 15 åra 353 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 og si det jeg sier hver morgen når vi våkner: 354 00:25:42,563 --> 00:25:44,963 "Sammen i paradis." 355 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 DØD OVER ASTRID 356 00:26:12,603 --> 00:26:16,603 -Hva er det? Hvorfor reagerer du slik? -Du sa at du stolte på henne! 357 00:26:16,683 --> 00:26:20,803 -Det var ikke África. Det gir ikke mening. -Hun organiserte alt. 358 00:26:20,883 --> 00:26:23,483 Jeg så henne. Hun var like sjokkert som oss. 359 00:26:23,563 --> 00:26:26,963 Vi har aldri latt folk fra laveste nivå vokse så fort. 360 00:26:27,483 --> 00:26:32,003 -Du burde ikke ha hørt på henne. -Jeg er lenka hennes, ikke sant? 361 00:26:32,083 --> 00:26:35,603 Hun får for mye makt, Erick. Spesielt over deg. 362 00:26:36,963 --> 00:26:40,683 -Vi var ikke involverte. -Du har gjort dette før. 363 00:26:40,763 --> 00:26:43,803 Jeg har ingen grunn til å lyve. Du er en av oss. 364 00:26:43,883 --> 00:26:45,883 Jeg er ikke som dere. 365 00:26:47,483 --> 00:26:48,403 Claudia. 366 00:26:50,363 --> 00:26:51,683 Vi trenger deg. 367 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 Glem det. 368 00:26:54,923 --> 00:26:56,723 Den ansvarlige skal få betale. 369 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 Hvordan? 370 00:27:00,283 --> 00:27:02,283 Den eneste måten de kan betale på. 371 00:27:04,763 --> 00:27:06,083 Samle komiteen. 372 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Ok. 373 00:27:14,803 --> 00:27:18,003 På papiret vet ingen her nok til å hacke sånn. 374 00:27:18,083 --> 00:27:20,723 Flott. Et skjult talent som vil bli oppdaget. 375 00:27:20,803 --> 00:27:22,123 Hvor lang tid tar det? 376 00:27:24,803 --> 00:27:26,683 Vi får kanskje aldri vite det. 377 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 Noen må betale, skyldig eller ei. 378 00:27:32,603 --> 00:27:36,123 Planeten brenner. Vi blir de eneste som overlever. 379 00:27:36,203 --> 00:27:40,843 Vi kan ikke la noen sette Eden-stiftelsen i fare. 380 00:27:43,603 --> 00:27:44,683 Forslag? 381 00:27:45,523 --> 00:27:47,923 Det var en som gjorde opprør i morges. 382 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 Er det greit for deg? 383 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 Hvorfor spør du meg? 384 00:28:06,563 --> 00:28:10,203 Jeg er interessert i din mening. Det er derfor vi møtes. 385 00:28:12,043 --> 00:28:14,403 Jeg syns ikke Eloy er riktig eksempel. 386 00:28:16,403 --> 00:28:17,483 Det er min mening. 387 00:28:21,323 --> 00:28:22,203 Andre forslag? 388 00:28:25,123 --> 00:28:25,963 Jeg har et. 389 00:28:28,963 --> 00:28:33,203 Jeg vet hva du tror. Zoa har ikke akseptert vennens død. Det er en front. 390 00:28:33,283 --> 00:28:35,643 -Akkurat. -Og jeg er enig. 391 00:28:36,683 --> 00:28:39,963 Men hun prøver, og jeg har forhåpninger til henne. 392 00:28:47,003 --> 00:28:52,363 Men hvis det er det flertallet velger, aksepterer jeg det. 393 00:28:53,403 --> 00:28:55,283 Skal vi stemme over det? 394 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 Ofre Zoa. 395 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 For 396 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 eller imot? 397 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 For. 398 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 For. 399 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 Mot. 400 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 For. 401 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 Mot. 402 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 Mot. 403 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 Tre mot tre. 404 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Saúl? 405 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 Sov videre. 406 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 Mot. 407 00:29:51,443 --> 00:29:52,603 Så hvem? 408 00:29:58,083 --> 00:29:59,843 -Bli med. -Ikke ta med noe. 409 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 Kom an. 410 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 -Hvor? -Hvor tar dere henne? 411 00:30:02,563 --> 00:30:05,003 -Det har ikke du noe med. -Hold deg unna. 412 00:30:05,083 --> 00:30:08,483 -Hun er uskyldig. -Da har hun ingenting å bekymre seg for. 413 00:31:36,403 --> 00:31:38,283 Er det her dere drepte Fran? 414 00:31:40,003 --> 00:31:41,683 Reisen begynner her. 415 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Hvem manipulerte videoen? 416 00:31:45,323 --> 00:31:46,163 Det var meg. 417 00:31:47,003 --> 00:31:48,523 -Løgner. -Det var meg. 418 00:31:50,283 --> 00:31:52,483 Jeg hater Astrid av hele mitt hjerte. 419 00:32:01,803 --> 00:32:03,283 Hat har en høy pris. 420 00:33:39,123 --> 00:33:40,203 ÉN ULEST MELDING 421 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 HER ER DE SAVNEDE PERSONENE DU BA OM FRA 11. MAI: 422 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 LAST NED 423 00:35:12,643 --> 00:35:17,643 Tekst: Anniken Einan