1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 Vijftien jaar geleden begon dit project. 3 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 De grote economische machten kwamen achter ons aan. 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,203 Ze bedreigden ons. 5 00:00:27,283 --> 00:00:31,403 Maar onze missie was al begonnen en niets kon ons nog stoppen. 6 00:00:31,483 --> 00:00:35,643 Volgens onze voorspelling is de klimaatverandering bijna onomkeerbaar. 7 00:00:35,723 --> 00:00:36,923 Als het zover is… 8 00:00:37,003 --> 00:00:41,363 …kan de mensheid zichzelf niet meer redden van de ondergang. 9 00:00:41,443 --> 00:00:43,723 Maar wij zullen er klaar voor zijn. 10 00:00:43,803 --> 00:00:48,443 Astrid, ik wil je bedanken voor de afgelopen 15 jaar… 11 00:00:48,963 --> 00:00:51,723 …en zeggen wat ik elke ochtend tegen je zeg. 12 00:00:51,803 --> 00:00:54,083 'Samen in het paradijs.' 13 00:01:01,923 --> 00:01:03,043 DOOD AAN ASTRID 14 00:01:04,203 --> 00:01:08,923 DOOD AAN ASTRID 15 00:01:09,003 --> 00:01:12,923 12 UUR EERDER 16 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 Claudia… -Stop. 17 00:01:27,403 --> 00:01:29,163 Daarheen. Kijk me niet aan. 18 00:01:33,643 --> 00:01:36,123 Nog over gisteravond… Ik was niet mezelf. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,003 Ik was boos… -En als je hem had gedood? 20 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 Je bent geen held of moordenaar. 21 00:01:42,483 --> 00:01:43,763 Ga je me aangeven? 22 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 Nee. 23 00:01:46,603 --> 00:01:47,443 Waarom niet? 24 00:01:59,683 --> 00:02:01,283 C+F 25 00:02:01,363 --> 00:02:02,523 Zijn naam was Fran. 26 00:02:03,803 --> 00:02:06,763 Twee jaar lang zorgden we voor elkaar. 27 00:02:07,483 --> 00:02:10,323 Wat is er met hem gebeurd? -Hij was het zat. 28 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 En… 29 00:02:13,723 --> 00:02:15,923 …hij wilde mensen helpen. Iets doen. 30 00:02:17,563 --> 00:02:19,243 Bel haalde hem over. -Bel? 31 00:02:19,323 --> 00:02:22,163 Bel wil een opstand leiden tegen Astrid. 32 00:02:22,803 --> 00:02:25,403 Ze is bereid net zo ver te gaan als zij. 33 00:02:26,203 --> 00:02:30,123 Je hebt Bel gesproken, hè? Ze heeft jou gekozen als nieuw speeltje. 34 00:02:30,203 --> 00:02:32,923 Blijf weg bij haar en haar opstand. Overleef. 35 00:02:35,243 --> 00:02:38,203 Tot we kunnen ontsnappen bij het volgende feest. 36 00:02:38,283 --> 00:02:41,403 Nog een feest? -Die geven ze wel vaker. 37 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 Om nieuwe mensen te vinden. 38 00:02:43,483 --> 00:02:47,843 Ben je van plan te ontsnappen? -Ja, ik wil de boot op sluipen. 39 00:02:50,203 --> 00:02:53,963 Met Fran durfde ik het niet, maar nu heb ik niks te verliezen. 40 00:03:35,603 --> 00:03:39,603 Moeder Natuur heeft ons een nieuwe kans gegeven. 41 00:03:41,443 --> 00:03:42,723 Laten we die grijpen. 42 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 Gefeliciteerd met het jubileum. 43 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 Gefeliciteerd, Erick. 44 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 Het was een ongeluk, Néstor. 45 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 Weet je wat Charly doet terwijl wij hier zijn? 46 00:04:02,683 --> 00:04:04,683 Hij is aan het feesten. 47 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 Jij hebt je huis, je man, je kindje. 48 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 Maar mama en ik wonen met die lul. -Hou erover op. 49 00:04:10,563 --> 00:04:11,923 Kap eens, jullie. 50 00:04:14,923 --> 00:04:15,883 Ja, mama. 51 00:04:20,323 --> 00:04:23,963 IK KOM NOG NIET THUIS. IK MOET NADENKEN. MAAK JE GEEN ZORGEN. 52 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 CHARLY BERICHT ONTVANGEN 53 00:04:38,043 --> 00:04:41,003 VAN: MAMA ONGELOFELIJK DAT JE ER VANDAAG NIET WAS. 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,723 DIT IS DE LAATSTE DRUPPEL. BLIJF MAAR WEG. 55 00:04:48,603 --> 00:04:50,403 África. Wat is er? -Hoi. 56 00:04:51,203 --> 00:04:56,003 Ik wilde jou feliciteren… jou en Astrid, met jullie jubileum. 57 00:04:56,083 --> 00:05:00,403 Jullie zijn goede voorbeelden voor ons. -Oké. Wat wil je van me? 58 00:05:00,483 --> 00:05:02,523 Gaan jullie het niet vieren? 59 00:05:02,603 --> 00:05:07,203 Een feest geven? -Dit is geen goed moment om… Hoezo? 60 00:05:07,883 --> 00:05:11,643 Ik heb nagedacht over wat je gisteravond zei. 61 00:05:11,723 --> 00:05:13,323 Over hoe ik kan bijdragen. 62 00:05:13,403 --> 00:05:18,563 Ik besefte dat ik veel ervaring heb in 't aansturen van grote groepen volgers. 63 00:05:18,643 --> 00:05:19,483 Dus? 64 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 Dat hele 'goden van Olympus-gedoe' is prima voor jullie… 65 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 …maar ze moeten van jullie gaan houden. 66 00:05:27,123 --> 00:05:32,043 Denk je dat ze dat nog niet doen? -Ze bewonderen jullie van een afstand. 67 00:05:32,563 --> 00:05:35,123 Als je je hele leven op een voetstuk staat… 68 00:05:35,203 --> 00:05:37,683 …zal iemand je er ooit vanaf stoten. 69 00:05:37,763 --> 00:05:41,603 Wat stel je voor? -Geef ze het gevoel dat je dichtbij staat. 70 00:05:41,683 --> 00:05:43,043 Meer vriendschappelijk. 71 00:05:43,643 --> 00:05:48,763 Laat je nederige, kwetsbare kant zien. -Dit klinkt goed. 72 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 Vind je? -Ja, zeker. 73 00:05:50,403 --> 00:05:53,723 Super. Vertrouw me. Ik zal alles voor vanavond regelen. 74 00:06:05,163 --> 00:06:06,003 Hoi. 75 00:06:06,923 --> 00:06:07,763 Hoi. 76 00:06:09,283 --> 00:06:11,163 Tering, mijn rug. 77 00:06:11,803 --> 00:06:13,683 Hier. -Wat heb je met me gedaan? 78 00:06:15,763 --> 00:06:17,123 Heb je je brace nodig? 79 00:06:17,203 --> 00:06:19,243 Ja, graag. Help me even. 80 00:06:24,483 --> 00:06:25,563 Armen omhoog. 81 00:06:29,603 --> 00:06:31,243 Gisteravond was fijn, hè? 82 00:06:37,683 --> 00:06:39,323 Tenminste, ik vond 't fijn. 83 00:06:40,763 --> 00:06:41,763 Ik ook. 84 00:06:43,483 --> 00:06:45,603 Weet je welke dag het vandaag is? 85 00:06:47,163 --> 00:06:50,243 Dinsdag? Of is het zaterdag? Geen idee. 86 00:06:50,803 --> 00:06:51,843 Nee, sukkeltje. 87 00:06:52,803 --> 00:06:54,923 Is het een belangrijke dag voor je? 88 00:06:58,883 --> 00:07:01,243 Ik was vergeten dat jullie me volgen. 89 00:07:04,643 --> 00:07:09,043 Maar ja. Vandaag is het elf jaar geleden dat mijn zusje overleed. 90 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 Wat rot voor je. 91 00:07:11,243 --> 00:07:14,083 Ja. Ik zou nu bij mijn familie moeten zijn. 92 00:07:14,603 --> 00:07:16,723 Of misschien missen ze me niet eens. 93 00:07:17,723 --> 00:07:19,083 Ik weet zeker van wel. 94 00:07:20,843 --> 00:07:24,363 En jij dan? Wanneer ben jij op dit eiland gekomen? 95 00:07:26,363 --> 00:07:28,043 Leuk geprobeerd. -Ik meen 't. 96 00:07:28,123 --> 00:07:30,843 Jij weet alles van mij, maar ik niks van jou. 97 00:07:32,163 --> 00:07:33,763 Wanneer ben je uitgenodigd? 98 00:07:34,883 --> 00:07:37,243 Ik ben niet uitgenodigd. Ik vond hen. 99 00:07:37,323 --> 00:07:39,083 Ben je hier zelf gekomen? 100 00:07:40,043 --> 00:07:40,923 Waarom? 101 00:07:46,323 --> 00:07:49,683 Weet je nog wat je als eerst zei toen je me zag? 102 00:07:49,763 --> 00:07:51,723 Ik vroeg wat je naam was. -Nee. 103 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 Je vroeg of ik al lang Mayka was. 104 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 Ja, dat ook. 105 00:07:57,803 --> 00:08:01,403 Dat was mijn leven hiervoor. Boos op de wereld, elke dag. 106 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 Om een naam? 107 00:08:06,323 --> 00:08:08,083 Sinds wanneer ben jij Charly? 108 00:08:09,763 --> 00:08:11,203 Wat is je echte naam? 109 00:08:12,203 --> 00:08:13,563 Wat staat er op je ID? 110 00:08:14,163 --> 00:08:15,763 Wat heb je tussen je benen? 111 00:08:17,043 --> 00:08:18,803 Wat als je spijt krijgt? 112 00:08:18,883 --> 00:08:21,203 Weet je zeker dat je Charly bent? 113 00:08:21,283 --> 00:08:25,203 Overtuig me ervan dat je Charly bent, anders krijg je klappen. 114 00:08:27,563 --> 00:08:29,323 Het is niet alleen een naam. 115 00:08:30,603 --> 00:08:31,963 Het is mijn identiteit. 116 00:08:32,523 --> 00:08:34,643 Bewijs dat ik besta zoals ik ben. 117 00:08:36,803 --> 00:08:38,083 Ik vond het eiland. 118 00:08:38,923 --> 00:08:40,843 Ik begreep wat ze creëerden. 119 00:08:40,923 --> 00:08:45,123 Ik schreef ze. We spraken af dat ik zou helpen met de technische kant. 120 00:08:45,203 --> 00:08:48,163 Weet je wat het eerst was dat Astrid tegen me zei? 121 00:08:50,683 --> 00:08:51,843 'Welkom… 122 00:08:52,643 --> 00:08:53,683 …Mayka.' 123 00:08:58,003 --> 00:08:59,283 Ibón. 124 00:08:59,363 --> 00:09:02,363 Rot op. -Je mocht module één niet uit. 125 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 Jullie protocollen en regels boeien me niet, oké? 126 00:09:05,923 --> 00:09:07,643 Meekomen. -Blijf van me af. 127 00:09:11,123 --> 00:09:13,083 'Kom', zei ik. -Waar gaan we heen? 128 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 Heb je voor mij ook 'n boot klaar? 129 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 Ik heb twee boten. Wat bedoel je? 130 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 Jullie hebben haar vermoord. -Wat bedoel je? 131 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 Hou je erbuiten. 132 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 Wie heeft je van de boot verteld? -Stop. Wat doe je? 133 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 Gast, genoeg. 134 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 Ibón, kom mee. 135 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 Kom op. -Klootzak. 136 00:09:34,643 --> 00:09:37,523 Laat hem, hij is gespannen. -Vuile fascist. 137 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 Kom mee, Charly. Jij ook. 138 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Waar ging dat over? -Ik praat je wel bij. 139 00:09:51,963 --> 00:09:56,883 INKOMEND GESPREK MAMA 140 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 AQUARIUM 141 00:10:23,643 --> 00:10:27,363 Je mocht best in je eigen kamer slapen. -Maakt niet uit. 142 00:10:28,923 --> 00:10:30,483 Er was genoeg ruimte. 143 00:10:31,163 --> 00:10:32,243 Gabi, stop. 144 00:10:32,323 --> 00:10:34,803 Wat? -We hebben hier gisteren over gepraat. 145 00:10:37,803 --> 00:10:39,123 Weet je dat niet meer? 146 00:10:39,963 --> 00:10:42,723 Je wilde me kussen waar m'n vrienden bij waren. 147 00:10:45,003 --> 00:10:45,843 Juist. 148 00:10:46,883 --> 00:10:48,803 Ik ben niet gewend aan drank. 149 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 Precies. 150 00:10:50,923 --> 00:10:52,843 Je bent nog een kind. 151 00:10:55,843 --> 00:10:56,843 David. 152 00:10:58,043 --> 00:11:01,843 Alles wat je zei over het feest lijkt te gek om waar te zijn. 153 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 Heb je bewijs dat je daar geweest bent? 154 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Is dit genoeg bewijs? 155 00:11:08,923 --> 00:11:12,803 Op de terugreis werden ze ingenomen, maar ik verstopte de mijne. 156 00:11:14,523 --> 00:11:16,283 Die van Zoa gaf licht, toch? 157 00:11:16,883 --> 00:11:18,683 Zoa werd uitgekozen. 158 00:11:41,523 --> 00:11:42,563 Zeg… 159 00:11:44,763 --> 00:11:45,963 …mag ik hem houden? 160 00:11:50,083 --> 00:11:54,603 Ze mogen ons niet weer zo zien. Geen geschreeuw, geklaag of vuile blikken. 161 00:11:54,683 --> 00:11:57,363 Wat wil je dan dat we doen? -Overleven. 162 00:12:02,083 --> 00:12:06,803 Oké, het zijn moordenaars, maar ze hebben het hier goed voor elkaar. 163 00:12:06,883 --> 00:12:08,123 Wat eten we straks? 164 00:12:08,803 --> 00:12:11,323 Ze moeten ons zien als deel van de familie. 165 00:12:11,403 --> 00:12:13,803 Werk en hou je rustig. Als mieren. 166 00:12:13,883 --> 00:12:16,603 Tot ze ons vertrappen. -Nee, tot we ontsnappen. 167 00:12:16,683 --> 00:12:20,003 Bij het volgende feest verstoppen we ons op de boot. 168 00:12:20,083 --> 00:12:24,643 We kunnen 't kamp niet uit. Ze zien alles. -Wie zegt dat het bovengronds moet? 169 00:12:25,163 --> 00:12:28,963 De grotten. -Ja. We weten dat dit eiland hol is. 170 00:12:29,043 --> 00:12:33,843 We gaan een route zoeken naar de boot. Vertrouw tot dan niemand, alleen ons. 171 00:12:33,923 --> 00:12:35,683 En blijf weg van Bel. -Hoezo? 172 00:12:35,763 --> 00:12:38,323 Doe 't gewoon. Hou de schijn op bij je link. 173 00:12:38,403 --> 00:12:41,083 Ibón bij Alma, ik bij Nico. -Dat kan ik niet. 174 00:12:41,163 --> 00:12:44,443 Ik vind het ook niks, maar misschien zijn ze nog nuttig. 175 00:12:49,643 --> 00:12:52,203 Charly, jij hebt geluk. Jij hebt geen link. 176 00:13:58,483 --> 00:13:59,443 Ibón… 177 00:14:03,763 --> 00:14:06,683 Ik was gisteren erg moe, Alma. 178 00:14:07,443 --> 00:14:11,123 En ik was in de war, ik had niet zo tegen je moeten praten. 179 00:14:12,283 --> 00:14:13,203 Sorry. 180 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 Oké. Wil je me hiermee helpen? -Prima. 181 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 Ja? Oké. 182 00:14:24,763 --> 00:14:27,363 Kijk. Alsjeblieft. Je bent er klaar voor. 183 00:14:31,283 --> 00:14:32,483 Waar was je net? 184 00:14:34,003 --> 00:14:37,963 Een rondje lopen met Zoa. -Zoa? Heeft ze iets gezegd over Claudia? 185 00:14:38,043 --> 00:14:39,923 Nee. Hoezo? 186 00:14:40,003 --> 00:14:42,643 Zag je ze vanochtend? Ze waren beste maatjes. 187 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 Ze delen een module, toch? 188 00:14:44,843 --> 00:14:46,283 Ja, maar Claudia… 189 00:14:46,363 --> 00:14:49,603 Ik heb hier geen hulp nodig. Kun je het water checken? 190 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 Prima. 191 00:14:59,683 --> 00:15:00,643 Ibón. 192 00:15:03,963 --> 00:15:06,163 Was je met Zoa? Heeft ze iets gezegd? 193 00:15:07,683 --> 00:15:08,643 Nee, niks. 194 00:15:10,843 --> 00:15:11,683 Juist. 195 00:15:14,763 --> 00:15:15,683 Hé, Claudia. 196 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 Hoe gaat het? 197 00:15:18,363 --> 00:15:20,283 Ik ben druk. Wat wil je? 198 00:15:20,803 --> 00:15:25,003 Niks. Ik was alleen nieuwsgierig waar jij en Zoa het gister over hadden. 199 00:15:26,443 --> 00:15:28,043 Ik heb haar niet gesproken. 200 00:15:28,123 --> 00:15:29,883 Je hoeft niet te liegen. 201 00:15:29,963 --> 00:15:31,203 Rot op. 202 00:15:32,243 --> 00:15:34,523 Heb je niet geleerd van Frans fouten? 203 00:15:37,763 --> 00:15:38,603 Pardon? 204 00:15:38,683 --> 00:15:40,523 Hij loog ook tegen ons. 205 00:15:41,323 --> 00:15:45,083 Ik volgde de regels en lichtte Ulises in. Die heeft 'm gestraft. 206 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 Gestraft? Kreng. 207 00:15:49,123 --> 00:15:51,603 Als ik kon, zou ik hetzelfde met jou doen. 208 00:15:53,723 --> 00:15:55,683 Sorry als ik je gekwetst heb. 209 00:16:03,283 --> 00:16:04,523 Een soort evaluatie? 210 00:16:04,603 --> 00:16:08,603 Ja, maar dan feestelijk. Dit keer praten wij en luisteren zij. 211 00:16:10,003 --> 00:16:13,923 En África heeft dit bedacht? -Ze wil haar positie bemachtigen. 212 00:16:14,923 --> 00:16:16,403 Vind je het niet te snel? 213 00:16:17,763 --> 00:16:21,763 We vragen ze om te verbeteren en kappen ze dan af als ze dat doen? 214 00:16:22,723 --> 00:16:24,123 Wat doen we hier dan? 215 00:16:25,363 --> 00:16:26,443 Vertrouw je haar? 216 00:16:27,483 --> 00:16:30,843 Ja. -Oké. Dan doen we het. 217 00:16:30,923 --> 00:16:33,123 Oké. Mooi. Geweldig. 218 00:16:33,203 --> 00:16:34,803 Astrid. -Ja? 219 00:16:34,883 --> 00:16:36,843 Kan ik je even spreken? -Tuurlijk. 220 00:16:37,603 --> 00:16:38,803 Het gaat om Claudia. 221 00:17:03,443 --> 00:17:04,803 Hier. Bedankt. 222 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 Hoi. -Kun je even meekomen? 223 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 Deze is voor jou. 224 00:17:13,563 --> 00:17:15,163 Bedankt. Dag. 225 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 FOTO HIER UITNEMEN 226 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 AQUARIUM 227 00:17:31,843 --> 00:17:32,883 Ik wil deze. 228 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 Bedankt. 229 00:17:55,963 --> 00:17:57,163 Gabi. 230 00:17:58,083 --> 00:18:02,163 Wat doe jij hier? -Het is hier gewoon zo groot. 231 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 Ik wilde het nog eens goed bekijken. -En hoe kom je hieraan? 232 00:18:06,083 --> 00:18:09,963 Ik wilde geen kaartje kopen. -Ging je niet terug naar Barcelona? 233 00:18:10,563 --> 00:18:12,403 Ja, mijn bus gaat vanavond. 234 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 Daarom ben ik hier ook. Ik wilde goed afscheid nemen. 235 00:18:22,043 --> 00:18:24,363 Heel erg bedankt voor alles. Dag. 236 00:18:26,603 --> 00:18:28,843 De eerste gang, een exotische ceviche. 237 00:18:28,923 --> 00:18:31,043 Daarna chilaquiles. Culinaire. 238 00:18:31,563 --> 00:18:35,483 Het weekmenu staat al vast. We zijn afhankelijk van de oogst. 239 00:18:35,563 --> 00:18:37,283 We kunnen niet improviseren. 240 00:18:37,363 --> 00:18:38,723 Probeer het maar. 241 00:18:38,803 --> 00:18:42,003 Het moet eruitzien als een speciaal, uniek evenement. 242 00:18:42,083 --> 00:18:46,843 Dit feest is voor Astrid en Erick. Dus laat ze met de anderen praten. 243 00:18:46,923 --> 00:18:50,163 Volg ze niet de hele avond als een schoothondje. 244 00:18:51,083 --> 00:18:54,403 Waar gaat die lamp heen? Wie zei dat hij daarheen moest? 245 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 Ulises. 246 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 Ulises? Ulises heeft hier niks te zeggen. 247 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 Hoe vaak heb ik het gezegd? Ik wil de focus hierop. 248 00:19:02,243 --> 00:19:05,163 Breng hem daarheen, alsjeblieft. En snel graag. 249 00:19:05,243 --> 00:19:08,083 Het is jouw roeping om een lastpak te zijn. 250 00:19:08,163 --> 00:19:11,723 Nee. Als je een probleem hebt met mij, praat dan met Erick. 251 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 Ja, papa Erick. We zullen zien hoe snel hij je zat is. 252 00:19:18,203 --> 00:19:20,843 Mayka. -Hier is de video die je wilde, baas. 253 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 Wat leuk dat ik jouw baas ben. -Wen er maar niet aan. 254 00:19:26,003 --> 00:19:29,563 Erick moet hem controleren. Sluit hem aan op het scherm. 255 00:19:29,643 --> 00:19:32,123 Ik wil geen verrassingen. -Doe ik. 256 00:19:33,523 --> 00:19:36,603 Ulises. Ik ben nog niet klaar met je. 257 00:19:36,683 --> 00:19:40,283 We moeten het nog hebben over het dessert, de lichten… 258 00:19:48,283 --> 00:19:50,363 Jongens, ga eens naar huis. 259 00:19:58,203 --> 00:19:59,283 Wat heb ik gemist? 260 00:19:59,803 --> 00:20:02,043 Maar 200 telefoontjes van Galaterra. 261 00:20:02,123 --> 00:20:06,483 Is je grote ster nog steeds vermist? -Ik heb ze gezegd dat ze spoorloos is. 262 00:20:06,563 --> 00:20:10,843 Haar campagnes zijn gestaakt. -Ze hebben een voorstel gemaild. 263 00:20:10,923 --> 00:20:12,003 Welk voorstel? 264 00:20:12,083 --> 00:20:13,883 Neem mijn telefoon niet aan. 265 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 'Galaterra. Onderwerp: Oplossing Afrilux. 266 00:20:18,883 --> 00:20:22,683 Jongens, hoe gaat het? We hebben gebeld maar kregen geen reactie. 267 00:20:22,763 --> 00:20:26,203 Het is voor ons allemaal lastig als we het contract breken. 268 00:20:26,283 --> 00:20:30,163 We stellen een campagne voor met África als middelpunt. De slogan: 269 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 "Afrilux, de Legende. 270 00:20:33,123 --> 00:20:35,443 Vergeet de wereld met Galaterra."' 271 00:20:37,083 --> 00:20:39,963 Geef me alle foto's die we van Afrilux hebben. 272 00:20:40,043 --> 00:20:42,883 África maakt je af. -Ze heeft een contract. 273 00:20:42,963 --> 00:20:44,443 Hoe wil ze me stoppen? 274 00:21:05,083 --> 00:21:05,963 Mayka. 275 00:21:06,843 --> 00:21:09,443 Was het maar een truc om me binnen te halen? 276 00:21:10,843 --> 00:21:12,923 Wat? -Ben je mijn link niet? 277 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Nee. 278 00:21:16,363 --> 00:21:18,323 En dat gedoe van vannacht dan? 279 00:21:21,483 --> 00:21:22,363 Welk gedoe? 280 00:21:23,203 --> 00:21:25,083 Ik wilde je neuken, meer niet. 281 00:21:25,923 --> 00:21:27,483 Ik dacht dat het meer was. 282 00:21:29,963 --> 00:21:35,563 Luister, ik ben graag bij je. Maar je hebt gelijk, ik ben één van hen. 283 00:21:36,163 --> 00:21:38,483 Als ik moet kiezen tussen jou en Eden… 284 00:21:39,083 --> 00:21:40,603 …dan verlies je het. 285 00:21:55,683 --> 00:21:56,723 Goedenavond. 286 00:21:56,803 --> 00:21:58,723 Goedenavond, iedereen. 287 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 Bravo. 288 00:22:02,603 --> 00:22:06,403 Een matig applaus. Maar dat geeft niks. 289 00:22:06,483 --> 00:22:10,403 Geef mijn partner, Astrid, maar een beter applaus. 290 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Kom het podium op. 291 00:22:11,803 --> 00:22:13,003 Alsjeblieft. 292 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Kom op. 293 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 Alsjeblieft. 294 00:22:16,403 --> 00:22:17,523 Kom op. 295 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 Toe maar. 296 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 Vijftien jaar geleden begon dit project. 297 00:22:29,203 --> 00:22:32,243 Meer dan een project. Het is een liefdesverhaal. 298 00:22:33,603 --> 00:22:38,483 Vijftien jaar geleden, op een feest… Hoe komt die daartussen? Wat brutaal. 299 00:22:38,563 --> 00:22:40,123 Laat maar. 300 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 Zoals ik zei, ontmoette ik haar 15 jaar geleden op een feest. 301 00:22:44,723 --> 00:22:48,043 Ik kende haar niet. Ik kwam van Buenos Aires naar Europa. 302 00:22:48,123 --> 00:22:53,163 Als ik niet naar dat feest was gegaan, waren we hier nu niet geweest, geloof me. 303 00:22:53,243 --> 00:22:58,803 Maar ik ging. En iets bracht ons samen. Noem het synchroniciteit of toeval. 304 00:22:58,883 --> 00:22:59,963 Het lot. -Liefde. 305 00:23:01,963 --> 00:23:04,563 Het eerste wat ik dacht toen ik haar zag was: 306 00:23:05,483 --> 00:23:07,283 met haar wil ik oud worden. 307 00:23:08,403 --> 00:23:10,403 Toen hoorde ik dit lied. 308 00:23:10,483 --> 00:23:13,443 Sindsdien zijn we nooit van elkaars zijde geweken. 309 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 Zo is het gegaan, toch? -Ja. 310 00:23:17,883 --> 00:23:21,323 Er is nog iemand met een sleutelrol in dit verhaal. 311 00:23:21,403 --> 00:23:23,603 Dr. Florián Bartos. 312 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 Hij wijdde zijn leven aan het onderzoek naar klimaatverandering. 313 00:23:27,483 --> 00:23:31,483 En hij was mijn schoonvader. Dr. Bartos' werk was zo profetisch… 314 00:23:31,563 --> 00:23:35,123 …dat alles waar hij voor waarschuwde precies zo is gebeurd. 315 00:23:35,203 --> 00:23:39,843 Geïndustrialiseerde landen deden alles om hem het zwijgen op te leggen. 316 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 En dat lukte. 317 00:23:42,163 --> 00:23:46,923 Dr. Bartos stierf in een "tragisch auto-ongeluk". 318 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Hij is vermoord. 319 00:23:51,563 --> 00:23:53,763 Heb je de grotten verkend? -Morgen. 320 00:23:54,363 --> 00:23:56,123 Via één ervan ontsnappen we. 321 00:23:56,203 --> 00:23:58,883 …de beste universiteiten. We studeerden samen. 322 00:23:59,403 --> 00:24:03,403 Terwijl ik het maar net redde, haalde zij altijd tienen. 323 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 Als we 'n weekend vrij hadden, wilde ik naar… 324 00:24:06,603 --> 00:24:07,683 Kunnen we praten? 325 00:24:08,803 --> 00:24:10,403 Zij koos voor de noordpool. 326 00:24:10,483 --> 00:24:13,723 Daar kon ze strijden tegen Japanse walvisvaarders. 327 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 In navolging van de nalatenschap van dr. Bartos… 328 00:24:21,323 --> 00:24:22,643 Wil je me vergeven? 329 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 Wat ik zei over Judith… 330 00:24:24,643 --> 00:24:26,363 Dat verdiende je niet. 331 00:24:27,643 --> 00:24:31,563 Ik was jaloers. Ik hoorde dat ik concurrentie had. 332 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 Concurrentie? 333 00:24:32,923 --> 00:24:36,883 Wat ben ik dan, de prijs? -Nee. Ik was het gewend dat jij mijn… 334 00:24:36,963 --> 00:24:39,363 Stop. Ik ben niets van jou. 335 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 Juist. 336 00:24:41,763 --> 00:24:45,523 Je hebt gelijk. Laten we het geen naampje geven. 337 00:24:48,003 --> 00:24:49,283 Er is niemand anders. 338 00:24:52,443 --> 00:24:53,403 Zeker weten? 339 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 We hadden alleen een thuis nodig voor onze familie. 340 00:24:58,523 --> 00:24:59,963 En dat vonden we. 341 00:25:00,043 --> 00:25:03,803 De grote economische machten kwamen achter ons aan, opnieuw. 342 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Ze bedreigden ons. 343 00:25:05,643 --> 00:25:08,323 Maar onze missie was al begonnen. 344 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 Volgens onze voorspelling is de klimaatverandering bijna onomkeerbaar. 345 00:25:26,203 --> 00:25:27,483 Als het zover is… 346 00:25:27,563 --> 00:25:31,923 …kan de mensheid zichzelf niet meer redden van de ondergang. 347 00:25:32,003 --> 00:25:34,443 Maar wij zullen er klaar voor zijn. 348 00:25:34,523 --> 00:25:39,043 Astrid, ik wil je bedanken voor de afgelopen 15 jaar… 349 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 …en zeggen wat ik elke ochtend tegen je zeg. 350 00:25:42,563 --> 00:25:44,723 'Samen in het paradijs.' 351 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 DOOD AAN ASTRID 352 00:26:12,603 --> 00:26:16,603 Wat is dit? Wat heb jij nou? -Je zei dat je haar vertrouwde. 353 00:26:16,683 --> 00:26:20,803 África zit hier niet achter. Kom op. -Zij heeft alles georganiseerd. 354 00:26:20,883 --> 00:26:23,363 Ik zag haar. Ze schrok net zo erg als wij. 355 00:26:23,443 --> 00:26:26,803 We hebben nog nooit iemand zich zo snel laten opwerken. 356 00:26:27,483 --> 00:26:32,003 Je had niet naar haar moeten luisteren. -Ik ben haar link, toch? 357 00:26:32,083 --> 00:26:35,603 Ze krijgt te veel invloed, Erick. Vooral bij jou. 358 00:26:36,923 --> 00:26:40,643 Wij hadden er niks mee te maken. -Je hebt eerder zoiets gedaan. 359 00:26:40,723 --> 00:26:43,803 Ik heb geen reden om te liegen. Jij bent een van ons. 360 00:26:43,883 --> 00:26:45,643 Ik ben niet zoals jullie. 361 00:26:47,443 --> 00:26:48,283 Claudia. 362 00:26:50,363 --> 00:26:51,603 We hebben je nodig. 363 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 Bekijk het. 364 00:26:54,923 --> 00:26:56,443 De dader moet boeten. 365 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 Hoe? 366 00:27:00,283 --> 00:27:02,283 De enige manier waarop dat kan. 367 00:27:04,763 --> 00:27:05,963 Verzamel het comité. 368 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Oké. 369 00:27:14,803 --> 00:27:18,003 Op papier kan niemand hier zo goed hacken. 370 00:27:18,083 --> 00:27:22,123 Geweldig. Een verborgen talent. Hoelang tot we diegene vinden? 371 00:27:24,723 --> 00:27:26,443 Waarschijnlijk nooit. 372 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 Er moet iemand boeten, schuldig of niet. 373 00:27:32,603 --> 00:27:36,123 De planeet is kapot. Wij zullen de enige overlevenden zijn. 374 00:27:36,203 --> 00:27:40,643 We kunnen niet toestaan dat iemand Stichting Eden in gevaar brengt. 375 00:27:43,563 --> 00:27:44,483 Suggesties? 376 00:27:45,523 --> 00:27:47,843 Eén jongen daagde me vanochtend uit. 377 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 Vind jij dat ook oké? 378 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 Waarom vraag je dat? 379 00:28:06,563 --> 00:28:10,083 Ik ben benieuwd naar jullie mening. Daarom vergaderen we. 380 00:28:11,923 --> 00:28:14,403 Eloy is niet de juiste om een signaal af te geven. 381 00:28:16,363 --> 00:28:17,483 Dat is mijn mening. 382 00:28:21,323 --> 00:28:22,843 Meer suggesties? 383 00:28:25,123 --> 00:28:25,963 Ik heb er één. 384 00:28:29,003 --> 00:28:33,203 Ik weet je denkt. Ze doet alsof. Ze pikt de dood van haar vriendin niet. 385 00:28:33,283 --> 00:28:35,643 Precies. -Mee eens. 386 00:28:36,643 --> 00:28:39,963 Maar ze probeert het, ik heb mijn hoop op haar gevestigd. 387 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 Maar als dat is wat de meerderheid kiest… 388 00:28:51,283 --> 00:28:52,363 …accepteer ik het. 389 00:28:53,403 --> 00:28:54,963 Zullen we stemmen? 390 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 Zoa opofferen. 391 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 Voor… 392 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 …of tegen? 393 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 Voor. 394 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 Voor. 395 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 Tegen. 396 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 Voor. 397 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 Tegen. 398 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 Tegen. 399 00:29:23,163 --> 00:29:24,683 Drie tegen drie. 400 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Saúl? 401 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 Slaap verder. 402 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 Tegen. 403 00:29:51,443 --> 00:29:52,443 Wie dan? 404 00:29:58,043 --> 00:29:59,843 Kom mee. -Laat je spullen hier. 405 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 Meekomen. 406 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 Waarheen? -Waar gaan jullie heen? 407 00:30:02,563 --> 00:30:05,003 Gaat je niks aan. -Hou je erbuiten. 408 00:30:05,083 --> 00:30:08,483 Claudia is onschuldig. -Dan hoeft ze niet bang te zijn. 409 00:31:36,403 --> 00:31:38,363 Hebben jullie Fran hier vermoord? 410 00:31:40,003 --> 00:31:41,683 Dit is waar de reis begint. 411 00:31:42,483 --> 00:31:44,163 Wie heeft die video bewerkt? 412 00:31:45,323 --> 00:31:46,163 Ik. 413 00:31:47,003 --> 00:31:48,363 Je liegt. -Ik was het. 414 00:31:50,283 --> 00:31:52,363 Ik haat Astrid met mijn hele hart. 415 00:32:01,803 --> 00:32:03,363 Haat heeft een hoge prijs. 416 00:33:39,123 --> 00:33:40,243 1 ONGELEZEN BERICHT 417 00:33:40,323 --> 00:33:43,883 DIT IS WAAR JE OM VROEG: MELDINGEN VERMISTE PERSONEN, 11 MEI 418 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 DOWNLOADEN 419 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 ZOA REY GÓMEZ-FAJARDO 420 00:35:12,643 --> 00:35:17,643 Ondertiteld door: Sander van Arnhem