1
00:00:07,323 --> 00:00:09,763
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,843
[música de tensão]
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,283
[aplausos]
4
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
Faz 15 anos que começamos esse projeto.
5
00:00:22,163 --> 00:00:25,203
Os grandes poderes econômicos
começaram a nos perseguir,
6
00:00:25,803 --> 00:00:27,203
nos ameaçaram,
7
00:00:27,283 --> 00:00:31,403
mas a nossa missão já tinha começado
e nada poderia nos deter.
8
00:00:31,483 --> 00:00:35,643
Segundo previsões, o ponto sem retorno
do aquecimento global tá próximo.
9
00:00:35,723 --> 00:00:38,723
Quando isso acontecer,
tudo o que a humanidade fizer
10
00:00:38,803 --> 00:00:41,363
será inútil para salvá-la
da própria extinção.
11
00:00:41,443 --> 00:00:43,883
Por outro lado, nós estaremos preparados.
12
00:00:43,963 --> 00:00:48,843
Astrid, só queria agradecer a você
por esses 15 anos
13
00:00:48,923 --> 00:00:51,803
e dizer o que te digo todas as manhãs
quando acordo.
14
00:00:51,883 --> 00:00:54,523
[todos em coro] Juntos no paraíso!
15
00:00:54,603 --> 00:00:57,403
- [aplausos]
- [Erick e Astrid riem]
16
00:00:57,483 --> 00:00:59,163
[gritos de animação]
17
00:01:02,083 --> 00:01:03,043
MORTE À ASTRID
18
00:01:04,203 --> 00:01:07,163
- [exclamações de surpresa]
- [música de tensão aumenta]
19
00:01:09,003 --> 00:01:10,883
- [música termina]
- [vento soprando]
20
00:01:12,763 --> 00:01:14,763
[música de suspense]
21
00:01:26,123 --> 00:01:29,123
- Escuta, Cláudia…
- Quieta! Vai pra lá, de costas pra mim.
22
00:01:33,523 --> 00:01:36,123
[Zoa] Ontem, eu perdi a noção.
23
00:01:36,203 --> 00:01:39,603
- Não sou assim.
- O que aconteceria se matasse o Nico?
24
00:01:39,683 --> 00:01:41,843
Você não é uma heroína nem uma assassina.
25
00:01:42,483 --> 00:01:43,923
Não vai me denunciar?
26
00:01:45,243 --> 00:01:46,083
Não.
27
00:01:47,123 --> 00:01:48,003
Por quê?
28
00:02:01,483 --> 00:02:02,963
[Cláudia] Ele chamava Fran.
29
00:02:03,803 --> 00:02:06,763
Por dois anos, ele cuidou de mim
e eu cuidei dele.
30
00:02:07,483 --> 00:02:08,643
[Zoa] O que aconteceu?
31
00:02:09,483 --> 00:02:10,563
Ele cansou
32
00:02:11,403 --> 00:02:12,443
e…
33
00:02:13,883 --> 00:02:16,283
Ele queria ajudar as pessoas,
fazer alguma coisa.
34
00:02:17,563 --> 00:02:19,683
- Mas a Bel fez a cabeça dele.
- A Bel?
35
00:02:19,763 --> 00:02:22,723
A Bel acha que pode liderar
uma rebelião contra a Astrid
36
00:02:22,803 --> 00:02:25,403
e não se importa
em ser igualmente perversa pra conseguir.
37
00:02:26,363 --> 00:02:30,123
Ela já falou com você, não falou?
A Bel te escolheu como seu brinquedo novo.
38
00:02:30,203 --> 00:02:32,923
Fica longe dela e dessa rebelião
e sobreviva.
39
00:02:35,203 --> 00:02:37,803
Pelo menos até conseguirmos escapar
na próxima festa.
40
00:02:38,363 --> 00:02:40,083
Como? Então vai ter outra festa?
41
00:02:40,163 --> 00:02:43,403
Fazem uma de tempos em tempos,
porque têm que trazer gente nova.
42
00:02:43,483 --> 00:02:47,843
- E você tá pensando em fugir?
- Sim, eu vou tentar pegar o barco.
43
00:02:50,203 --> 00:02:52,003
Com o Fran, eu nunca tive coragem,
44
00:02:52,723 --> 00:02:54,403
mas não tenho mais nada a perder.
45
00:02:56,923 --> 00:02:58,923
["Edén", de Belinda, tocando]
46
00:03:21,083 --> 00:03:23,723
- [badaladas]
- [corvos cantando]
47
00:03:23,803 --> 00:03:25,963
[música de suspense]
48
00:03:31,243 --> 00:03:33,123
[badaladas continuam]
49
00:03:36,123 --> 00:03:39,243
[Erick] A mãe natureza
os deu uma nova oportunidade.
50
00:03:41,523 --> 00:03:42,803
Vamos aproveitar.
51
00:03:49,723 --> 00:03:51,203
[Saul] Meus parabéns, Erick!
52
00:03:56,683 --> 00:03:58,043
[Alma] Parabéns, Erick!
53
00:03:58,643 --> 00:03:59,843
Foi um acidente, Nestor.
54
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
Sabe o que o Charly tá fazendo
enquanto a gente tá aqui se fodendo?
55
00:04:02,683 --> 00:04:04,803
Deve estar numa puta festa, tá?
56
00:04:04,883 --> 00:04:07,523
Você tem sua casinha,
seu maridinho e seu bebê, né?
57
00:04:07,603 --> 00:04:10,483
- Eu e mamãe que moramos com o idiota.
- Não se mete, não é da sua conta.
58
00:04:11,083 --> 00:04:12,523
Podem parar com isso?
59
00:04:12,603 --> 00:04:13,763
[celular apita]
60
00:04:15,123 --> 00:04:16,403
Sim, mamãe, podemos.
61
00:04:20,323 --> 00:04:22,803
MAMÃE, VOU DEMORAR A VOLTAR.
PRECISO PENSAR.
62
00:04:22,883 --> 00:04:23,963
NÃO SE PREOCUPE.
63
00:04:26,203 --> 00:04:27,763
[digitação]
64
00:04:32,723 --> 00:04:34,523
ALERTA - CHARLY
NOVA MENSAGEM
65
00:04:34,603 --> 00:04:36,603
[música de suspense]
66
00:04:38,043 --> 00:04:40,363
NÃO ACREDITO QUE SUMIU LOGO HOJE.
67
00:04:40,443 --> 00:04:43,723
E JUSTO VOCÊ. ERA SÓ O QUE FALTAVA.
NEM PRECISA VOLTAR.
68
00:04:48,643 --> 00:04:50,603
- África, o que houve?
- Olá!
69
00:04:51,083 --> 00:04:56,003
Eu queria dar os parabéns
a você e à Astrid pelo aniversário.
70
00:04:56,083 --> 00:05:00,483
- Vocês são ótimo exemplo pra todos nós.
- Tá certo, e o que você quer?
71
00:05:00,563 --> 00:05:03,803
Bom, vocês não vão comemorar
com uma festa…
72
00:05:03,883 --> 00:05:07,003
Não acho que é uma boa hora,
esse não é um bom momento pra…
73
00:05:07,083 --> 00:05:07,923
Por quê?
74
00:05:08,003 --> 00:05:11,243
Porque, olha, eu fiquei pensando
no que você me disse ontem.
75
00:05:11,323 --> 00:05:14,843
- Sei…
- De como posso contribuir com a fundação.
76
00:05:14,923 --> 00:05:18,923
E me lembrei que tenho muita experiência
com grandes grupos de seguidores.
77
00:05:19,003 --> 00:05:19,843
Tá, e aí?
78
00:05:20,603 --> 00:05:24,843
E aí que vocês podem estar felizes
com essa imagem de deuses do Olimpo,
79
00:05:24,923 --> 00:05:27,043
mas vocês precisam ser amados.
80
00:05:27,123 --> 00:05:32,043
- Você acha que não somos amados?
- Bom, vocês são admirados, mas de longe.
81
00:05:32,723 --> 00:05:35,123
Se você passa a vida toda
num pedestal, cedo ou tarde,
82
00:05:35,203 --> 00:05:37,683
vai vir alguém pra tentar te derrubar.
83
00:05:37,763 --> 00:05:41,883
- Tá, e o que sugere?
- Sugiro que vocês fiquem mais próximos.
84
00:05:41,963 --> 00:05:43,643
- Como amigos.
- Hum…
85
00:05:43,723 --> 00:05:47,323
Vocês precisam vender uma ideia
de vulnerabilidade, de humildade.
86
00:05:47,403 --> 00:05:48,763
Gostei, acho uma boa ideia.
87
00:05:48,843 --> 00:05:50,443
- É?
- Sim, sim.
88
00:05:50,523 --> 00:05:53,723
Então pode confiar em mim,
essa noite vou me encarregar de tudo.
89
00:05:58,043 --> 00:06:00,203
[conversa indistinta entre Erick e África]
90
00:06:05,083 --> 00:06:06,003
[Mayka] Oi.
91
00:06:07,283 --> 00:06:08,803
- [Charly] Oi.
- [Mayka ri]
92
00:06:09,283 --> 00:06:11,363
[geme de dor] Merda, minhas costas!
93
00:06:11,883 --> 00:06:14,283
- Toma. [ri]
- O que você fez comigo, hein?
94
00:06:15,643 --> 00:06:17,203
Você quer a cinta?
95
00:06:17,283 --> 00:06:18,323
Claro, por favor.
96
00:06:18,803 --> 00:06:19,843
Me ajuda!
97
00:06:20,483 --> 00:06:21,723
[Charly geme de dor]
98
00:06:23,843 --> 00:06:26,003
- [Charly geme de dor]
- Levanta os braços.
99
00:06:29,723 --> 00:06:31,363
Ontem foi ótimo, né?
100
00:06:37,003 --> 00:06:39,323
[hesita] Bom, eu gostei muito…
101
00:06:40,843 --> 00:06:41,963
Eu também.
102
00:06:43,443 --> 00:06:45,763
Charly, sabe que dia é hoje?
103
00:06:46,683 --> 00:06:48,203
É terça?
104
00:06:48,923 --> 00:06:52,043
- Ou sábado? Não sei.
- Não, tonto!
105
00:06:52,883 --> 00:06:55,003
Hoje é um dia importante pra você?
106
00:06:58,603 --> 00:07:01,243
Eu esqueço
que vocês sabem tudo da minha vida.
107
00:07:01,843 --> 00:07:03,683
[Charly geme de dor]
108
00:07:04,723 --> 00:07:09,043
Mas, sim, hoje faz 11 anos
que a minha irmãzinha morreu.
109
00:07:10,043 --> 00:07:11,163
Sinto muito.
110
00:07:11,963 --> 00:07:14,523
Agora eu devia estar
com a minha mãe e meus irmãos.
111
00:07:14,603 --> 00:07:16,963
Se bem que nem devem estar
sentindo minha falta.
112
00:07:17,563 --> 00:07:18,923
Eu acho que estão.
113
00:07:21,123 --> 00:07:22,963
Tá, e você?
114
00:07:23,043 --> 00:07:24,683
Quando é que veio pra essa ilha?
115
00:07:25,203 --> 00:07:27,443
[gargalha] Vai tentando!
116
00:07:27,523 --> 00:07:31,363
Não, sério, você sabe tudo sobre mim
e eu não tenho nem ideia de quem você é.
117
00:07:32,643 --> 00:07:34,083
Quando te convidaram pra cá?
118
00:07:34,763 --> 00:07:36,163
Não me convidaram.
119
00:07:36,243 --> 00:07:37,243
Eu que os encontrei.
120
00:07:37,843 --> 00:07:40,203
- Então você veio por sua conta?
- Uhum.
121
00:07:40,283 --> 00:07:41,523
E por quê?
122
00:07:45,963 --> 00:07:49,683
[suspira] Lembra a primeira coisa
que me disse?
123
00:07:49,763 --> 00:07:51,723
- Eu perguntei seu nome.
- Não.
124
00:07:51,803 --> 00:07:54,363
Perguntou se fazia muito tempo
que eu era a Mayka.
125
00:07:54,443 --> 00:07:56,523
Ah, tá! É, tá bem.
126
00:07:57,483 --> 00:07:59,123
A minha vida era assim…
127
00:07:59,883 --> 00:08:03,323
- Eu vivia de mal com o mundo.
- Por causa de um nome?
128
00:08:04,323 --> 00:08:06,323
[música emotiva]
129
00:08:06,403 --> 00:08:08,163
Desde quando você é o Charly?
130
00:08:09,523 --> 00:08:11,203
E o seu nome de verdade?
131
00:08:11,843 --> 00:08:13,163
O que tem no seu RG?
132
00:08:13,643 --> 00:08:15,723
O que tem no meio das pernas?
133
00:08:16,963 --> 00:08:18,803
E se você mudar de ideia?
134
00:08:18,883 --> 00:08:20,683
Tem certeza de que é o Charly?
135
00:08:21,283 --> 00:08:23,243
Me convence que você é o Charly.
136
00:08:23,323 --> 00:08:25,123
Me convence, ou quebro a sua cara!
137
00:08:27,563 --> 00:08:29,323
[Mayka] Não é só um nome, entende?
138
00:08:30,563 --> 00:08:31,923
É a minha identidade.
139
00:08:32,603 --> 00:08:34,723
É a prova de que eu existo por mim mesma.
140
00:08:36,763 --> 00:08:38,203
Encontrei a ilha.
141
00:08:38,883 --> 00:08:41,043
Entendi o que estavam construindo.
142
00:08:41,123 --> 00:08:42,003
Escrevi pra eles,
143
00:08:42,083 --> 00:08:45,643
e decidimos que eu viria por 2 dias
pra ajudar com a instalação técnica.
144
00:08:45,723 --> 00:08:48,443
E sabe qual foi a primeira coisa
que a Astrid me falou?
145
00:08:50,683 --> 00:08:51,843
"Seja bem-vinda,
146
00:08:52,523 --> 00:08:53,563
Mayka."
147
00:08:58,003 --> 00:09:00,003
- Ibón, vem cá!
- Me deixa!
148
00:09:00,883 --> 00:09:02,363
Não pode sair do módulo 1.
149
00:09:02,443 --> 00:09:05,843
Não tô dando a mínima
pros seus protocolos de merda, beleza?
150
00:09:05,923 --> 00:09:08,243
- Vem comigo.
- Não encosta em mim!
151
00:09:08,803 --> 00:09:10,323
[música de suspense]
152
00:09:10,923 --> 00:09:13,083
- Eu disse pra vir.
- Por quê?
153
00:09:13,163 --> 00:09:15,203
Tem um barco preparado pra mim também?
154
00:09:15,283 --> 00:09:17,483
Tenho dois barcos. Que história é essa?
155
00:09:17,563 --> 00:09:21,403
- Filhos da puta, vocês mataram ela!
- Que porra é essa? Fala pra mim.
156
00:09:22,603 --> 00:09:24,203
- Não se meta!
- [rapaz geme]
157
00:09:24,283 --> 00:09:27,523
- Quem te falou da porra do barco, hein?
- [Zoa] O que é isso?
158
00:09:28,643 --> 00:09:31,123
- [exclamações de surpresa]
- [música de tensão]
159
00:09:31,203 --> 00:09:32,763
Ibón, vamos sair daqui.
160
00:09:33,283 --> 00:09:34,563
- Vem!
- Filho da puta!
161
00:09:34,643 --> 00:09:37,523
- [Zoa] Desculpa, ele tá nervoso.
- [Ibón] Fascista de merda!
162
00:09:37,603 --> 00:09:40,483
- [Zoa] Charly, vem também.
- [Charly] Que foi isso, cara?
163
00:09:41,483 --> 00:09:44,203
- [conversas indistintas]
- [música de tensão continua]
164
00:09:45,723 --> 00:09:48,243
- [Charly] Que porra foi essa?
- [Zoa] Já te conto.
165
00:09:51,963 --> 00:09:53,363
MAMÃE
166
00:09:53,443 --> 00:09:55,443
[celular vibrando]
167
00:10:02,243 --> 00:10:04,763
["Ruse", de Camila Paiva,
tocando em outro cômodo]
168
00:10:16,843 --> 00:10:19,963
AQUÁRIO
169
00:10:23,643 --> 00:10:25,923
[Gabi] Devia ter dormido no seu quarto
170
00:10:26,003 --> 00:10:27,963
[David] Não esquenta, tudo bem.
171
00:10:28,763 --> 00:10:30,483
Tinha bastante espaço lá.
172
00:10:31,203 --> 00:10:33,083
- Gabi, para…
- O que foi?
173
00:10:33,763 --> 00:10:35,403
A gente falou sobre isso ontem.
174
00:10:37,883 --> 00:10:38,963
Você não lembra?
175
00:10:40,123 --> 00:10:42,683
Tentou me beijar na frente
de todos os meus amigos.
176
00:10:44,363 --> 00:10:45,723
Ah, tá…
177
00:10:46,243 --> 00:10:48,803
[hesita] É que não tô acostumada a beber.
178
00:10:49,963 --> 00:10:50,843
Exatamente.
179
00:10:50,923 --> 00:10:52,843
Você ainda é uma menina.
180
00:10:55,963 --> 00:10:58,043
- Aí, David!
- [música de suspense]
181
00:10:58,123 --> 00:11:01,843
Tudo que você me contou da festa
parece meio estranho pra ser verdade.
182
00:11:01,923 --> 00:11:04,803
Você não tem nenhuma prova
que tava lá, né?
183
00:11:07,483 --> 00:11:08,843
Isso vale como prova?
184
00:11:08,923 --> 00:11:11,443
Na volta, no barco,
eles pegaram de todo mundo.
185
00:11:11,523 --> 00:11:13,523
- A minha, eu escondi.
- [Gabi ri]
186
00:11:14,403 --> 00:11:16,243
A da Zoa acendeu, não foi?
187
00:11:16,803 --> 00:11:19,683
- A Zoa tava entre os escolhidos.
- [bipes eletrônicos]
188
00:11:21,843 --> 00:11:25,563
[ruído intermitente de alerta]
189
00:11:41,403 --> 00:11:42,563
[Gabi] E aí?
190
00:11:44,683 --> 00:11:45,883
Posso ficar com ela?
191
00:11:46,803 --> 00:11:48,803
[drone zumbindo]
192
00:11:50,083 --> 00:11:53,083
[Zoa] Ibón, a gente
não pode fazer nada disso.
193
00:11:53,163 --> 00:11:56,163
- Nem grito, nem reclamação…
- Que porra a gente vai fazer então?
194
00:11:56,243 --> 00:11:57,243
Sobreviver.
195
00:11:59,963 --> 00:12:01,843
[sopro de ar comprimido]
196
00:12:01,923 --> 00:12:04,163
É verdade que eles são uns assassinos,
197
00:12:04,243 --> 00:12:06,963
mas, tirando isso,
o lugar é bacana pra cacete, né?
198
00:12:07,043 --> 00:12:08,323
O que vamos comer hoje?
199
00:12:08,803 --> 00:12:10,723
Precisam ver a gente
como parte da família.
200
00:12:11,323 --> 00:12:13,803
A gente trabalha
e passa despercebido, igual formiga.
201
00:12:13,883 --> 00:12:16,603
- Até pisarem na gente.
- [Zoa] Até a gente escapar.
202
00:12:16,683 --> 00:12:20,003
Vão organizar outra festa,
a gente vai no barco dos convidados.
203
00:12:20,083 --> 00:12:22,963
Impossível!
Não dá pra sair, tá tudo controlado.
204
00:12:23,043 --> 00:12:24,963
Quem falou que vai ser pela superfície?
205
00:12:25,043 --> 00:12:28,963
- As cavernas subterrâneas!
- Já sabemos que a ilha é oca por dentro.
206
00:12:29,043 --> 00:12:33,843
A gente acha um caminho que leva pro barco
e não confia em ninguém, somos só nós.
207
00:12:33,923 --> 00:12:35,683
- E fiquem longe da Bel.
- Por quê?
208
00:12:35,763 --> 00:12:38,483
Façam isso, vamos continuar fingindo
com nossos elos.
209
00:12:38,563 --> 00:12:41,083
- O Ibón com a Alma, eu com o Nico.
- Nem sonhando, Zoa!
210
00:12:41,163 --> 00:12:44,443
Eu também não gosto da ideia,
mas eles podem ser úteis.
211
00:12:44,523 --> 00:12:46,523
[música de suspense]
212
00:12:49,723 --> 00:12:52,443
Charly, você tem sorte,
não te deram uma conexão.
213
00:12:55,603 --> 00:12:58,043
[drone zumbindo]
214
00:13:20,003 --> 00:13:22,003
[música de tensão]
215
00:13:54,803 --> 00:13:55,803
[música termina]
216
00:13:58,683 --> 00:13:59,963
[Alma] Ibón…
217
00:14:00,043 --> 00:14:02,043
[música emotiva]
218
00:14:03,763 --> 00:14:07,283
- Ontem eu tava muito cansado, Alma, e…
- [cavalo relincha]
219
00:14:07,363 --> 00:14:10,883
Não foi fácil entender as coisas,
mas eu não devia ter te tratado mal.
220
00:14:12,203 --> 00:14:13,243
Desculpa.
221
00:14:20,723 --> 00:14:23,323
- Tá, você pode me ajudar aqui?
- Claro.
222
00:14:23,403 --> 00:14:24,683
Sim? [ri]
223
00:14:24,763 --> 00:14:26,243
Beleza, pega aqui.
224
00:14:26,763 --> 00:14:27,603
Pronto.
225
00:14:31,203 --> 00:14:32,763
E onde você tava?
226
00:14:34,083 --> 00:14:36,403
- Dando uma volta com a Zoa.
- [Alma] Com a Zoa?
227
00:14:36,483 --> 00:14:37,963
Então ela falou da Cláudia.
228
00:14:38,043 --> 00:14:40,483
- Não, por quê?
- Você não viu?
229
00:14:40,563 --> 00:14:42,643
Elas estavam superamigas hoje cedo.
230
00:14:42,723 --> 00:14:44,763
[Ibón] Elas são colegas de módulo, né?
231
00:14:44,843 --> 00:14:46,643
Eu sei, acontece que a Cláudia…
232
00:14:46,723 --> 00:14:49,603
Não precisa de tanta gente,
pode dar a água dos cavalos?
233
00:14:51,363 --> 00:14:52,203
Claro.
234
00:14:56,283 --> 00:14:58,283
- [música de tensão]
- [cavalo relincha]
235
00:14:59,683 --> 00:15:00,523
[Bel] Ibón!
236
00:15:03,643 --> 00:15:06,163
Você tava com a Zoa?
Ela falou alguma coisa?
237
00:15:07,723 --> 00:15:08,763
Não, nada.
238
00:15:10,923 --> 00:15:11,803
Tá.
239
00:15:12,323 --> 00:15:13,163
[música termina]
240
00:15:14,683 --> 00:15:15,603
Oi, Cláudia.
241
00:15:16,683 --> 00:15:17,523
Tudo bem?
242
00:15:18,403 --> 00:15:22,403
- Tô ocupada, o que você quer?
- Nada, é só uma bobagem.
243
00:15:22,483 --> 00:15:24,803
Só queria saber
o que você conversou com a Zoa.
244
00:15:26,523 --> 00:15:29,883
- Eu não falei nada pra Zoa.
- Ah, não precisa mentir pra mim…
245
00:15:29,963 --> 00:15:31,443
Por que você não vai à merda?
246
00:15:32,243 --> 00:15:35,123
Achei que você podia ter aprendido algo
com os erros do Fran.
247
00:15:37,763 --> 00:15:38,603
Como é?
248
00:15:38,683 --> 00:15:40,523
Ele também mentiu pra gente.
249
00:15:41,643 --> 00:15:43,283
E aí eu só segui as regras.
250
00:15:43,363 --> 00:15:45,683
Avisei o Ulisses,
e ele cuidou de castigá-lo.
251
00:15:45,763 --> 00:15:47,123
Castigá-lo? Filha da puta!
252
00:15:47,203 --> 00:15:49,083
[música de tensão]
253
00:15:49,163 --> 00:15:51,603
Juro que, se eu pudesse,
faria o mesmo com você.
254
00:15:53,723 --> 00:15:55,843
Desculpa se eu te ofendi em alguma coisa.
255
00:16:04,083 --> 00:16:06,403
- Como uma avaliação?
- Só que mais festiva.
256
00:16:06,483 --> 00:16:09,163
Dessa vez, a gente fala e eles escutam.
257
00:16:10,003 --> 00:16:14,323
- Isso foi ideia da África, né?
- Foi, ela tá fazendo tudo pra se graduar.
258
00:16:15,283 --> 00:16:17,083
Rápido demais, não acha?
259
00:16:18,083 --> 00:16:21,763
Deixa eu entender: dizemos
pra se superarem e depois não aceitamos.
260
00:16:23,003 --> 00:16:26,523
- Pra que estamos aqui então?
- Você confia nela?
261
00:16:27,883 --> 00:16:31,123
- Sim.
- Tá, então resolvido.
262
00:16:31,203 --> 00:16:33,123
Ótimo, legal, perfeito!
263
00:16:33,203 --> 00:16:37,083
- Astrid, a gente pode conversar um pouco?
- Sim. Claro.
264
00:16:37,603 --> 00:16:38,803
É sobre a Cláudia.
265
00:16:39,323 --> 00:16:41,643
["Truth Hurts", de Lizzo, tocando]
266
00:16:47,643 --> 00:16:49,843
[detector de metal apita]
267
00:16:49,923 --> 00:16:50,963
[Gabi] Desculpa!
268
00:16:59,283 --> 00:17:01,283
[burburinho]
269
00:17:02,483 --> 00:17:03,603
MINHA METAMORFOSE E EU
270
00:17:03,683 --> 00:17:05,243
Aqui está, muito obrigado.
271
00:17:05,323 --> 00:17:07,283
- Olá?
- Vem aqui um pouquinho, por favor?
272
00:17:09,163 --> 00:17:11,203
[Gabi] Hum… uma pra você!
273
00:17:13,563 --> 00:17:15,603
- Valeu, Tchau! [ri]
- [homem ri]
274
00:17:17,963 --> 00:17:19,643
RETIRE A FOTO AQUI
275
00:17:27,043 --> 00:17:28,643
AQUÁRIO
276
00:17:28,723 --> 00:17:29,803
[música termina]
277
00:17:32,083 --> 00:17:33,203
Eu quero esse.
278
00:17:34,043 --> 00:17:36,363
[ruídos urbanos]
279
00:17:37,163 --> 00:17:38,083
Obrigada.
280
00:17:38,163 --> 00:17:40,163
[música suave]
281
00:17:45,443 --> 00:17:46,363
[clique da câmera]
282
00:17:56,043 --> 00:17:57,163
[David] Gabi?
283
00:17:58,323 --> 00:18:02,163
- O que tá fazendo aqui?
- É que o aquário é enorme.
284
00:18:02,243 --> 00:18:06,003
- E eu queria ver ele com mais calma.
- E onde é que você arrumou isso?
285
00:18:06,083 --> 00:18:09,803
- Eu não queria pagar a entrada.
- Você não ia voltar hoje pra Barcelona?
286
00:18:10,563 --> 00:18:12,403
Sim, mas o ônibus só sai à noite.
287
00:18:12,483 --> 00:18:16,283
Por isso eu também tô aqui,
pra me despedir direito de você.
288
00:18:22,043 --> 00:18:24,683
Muito obrigada por tudo, tchau.
289
00:18:26,803 --> 00:18:28,843
Bom, primeiro é o ceviche exótico.
290
00:18:28,923 --> 00:18:31,403
Depois são os chilaquiles, mais gourmet.
291
00:18:31,483 --> 00:18:35,403
O cardápio da semana já tá fechado,
a gente depende do que é cultivado aqui.
292
00:18:35,483 --> 00:18:37,403
Então não dá pra improvisar.
293
00:18:37,483 --> 00:18:38,803
Trate de tentar.
294
00:18:38,883 --> 00:18:42,083
Precisa entender
que esse é um evento especial, diferente.
295
00:18:42,163 --> 00:18:45,403
Não esquece que a Astrid e o Erick
são o foco da festa,
296
00:18:45,483 --> 00:18:47,443
deixa eles se misturarem com a galera
297
00:18:47,523 --> 00:18:51,043
e não fica seguindo eles
que nem um cachorrinho o tempo todo.
298
00:18:51,123 --> 00:18:54,283
Pra onde estão levando esse foco de luz?
Quem mandou?
299
00:18:54,763 --> 00:18:55,843
O Ulisses.
300
00:18:55,923 --> 00:18:58,763
O Ulisses? O Ulisses não apita nada aqui.
301
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
Quantas vezes eu já disse
que quero concentrar tudo nessa área aqui?
302
00:19:02,243 --> 00:19:05,163
Levem pra la, por favor, rápido! Obrigada.
303
00:19:05,243 --> 00:19:08,203
Tô vendo que sua grande vocação
é encher o saco, né?
304
00:19:08,283 --> 00:19:11,723
Não! Se você tem algum problema comigo,
pode falar com o Erick.
305
00:19:11,803 --> 00:19:15,763
Papai Erick! Vamos ver
em quanto tempo ele vai te esquecer.
306
00:19:16,443 --> 00:19:17,483
[África suspira]
307
00:19:18,363 --> 00:19:21,003
- Mayka!
- O vídeo que me pediu, chefe.
308
00:19:21,523 --> 00:19:24,803
- Tenho que dizer que adoro ser sua chefe.
- Não se acostume.
309
00:19:26,043 --> 00:19:28,283
Não esqueça que o Eric tem que revisar.
310
00:19:28,363 --> 00:19:31,443
Enquanto isso, assista tudo,
não quero nenhuma surpresa.
311
00:19:31,523 --> 00:19:32,363
Pode deixar.
312
00:19:33,203 --> 00:19:34,923
[suspira] Ulisses!
313
00:19:35,003 --> 00:19:36,723
Ulisses, ainda não te dispensei.
314
00:19:36,803 --> 00:19:40,283
Temos que falar das sobremesas, das luzes.
315
00:19:43,883 --> 00:19:46,523
- [conversas indistintas]
- [telefones tocando]
316
00:19:48,403 --> 00:19:50,643
[homem] Anda, todo mundo
dando o fora daqui!
317
00:19:58,363 --> 00:19:59,603
Perdi alguma coisa?
318
00:19:59,683 --> 00:20:02,043
Só umas 200 chamadas da Galaterra.
319
00:20:02,123 --> 00:20:04,283
Sua grande estrela continua desaparecida?
320
00:20:04,363 --> 00:20:06,483
Já cansei de dizer que não sabemos nada.
321
00:20:06,563 --> 00:20:11,043
- As campanhas estão todas suspensas.
- Enviaram um e-mail com uma proposta.
322
00:20:11,123 --> 00:20:13,923
Proposta do quê?
Não atenda mais minhas chamadas!
323
00:20:14,003 --> 00:20:14,923
[mulher bufa]
324
00:20:15,843 --> 00:20:18,923
"Galaterra. Assunto: solução Afrilux.
325
00:20:19,003 --> 00:20:23,163
Oi, pessoal, tudo bem?
Ligamos, mas não tivemos retorno.
326
00:20:23,243 --> 00:20:26,203
Não seria conveniente
nenhuma das partes quebrar o contrato.
327
00:20:26,283 --> 00:20:29,083
Estamos propondo uma campanha
com a África como centro.
328
00:20:29,163 --> 00:20:31,963
Slogan: 'O mito de Afrilux!
329
00:20:33,123 --> 00:20:35,883
Com Galaterra, se esqueça do mundo!'"
330
00:20:37,163 --> 00:20:39,843
Quero todas as imagens
da Afrilux que temos em arquivo.
331
00:20:39,923 --> 00:20:43,003
- África vai te matar quando descobrir.
- Ela assinou um contrato.
332
00:20:43,083 --> 00:20:44,443
Que venha me impedir!
333
00:21:05,083 --> 00:21:05,963
Mayka.
334
00:21:06,803 --> 00:21:09,563
Esse era o objetivo?
Uma estratégia pra me segurar aqui?
335
00:21:10,803 --> 00:21:13,483
- Como é que é?
- Qual é? Você não é o meu elo?
336
00:21:14,083 --> 00:21:15,283
Não sou.
337
00:21:16,683 --> 00:21:18,723
Então aquele showzinho de ontem foi o quê?
338
00:21:21,403 --> 00:21:22,443
Que showzinho?
339
00:21:23,203 --> 00:21:25,683
Me deu vontade
de transar com você e mais nada.
340
00:21:25,763 --> 00:21:27,603
[Charly] Pensei que tivesse algo mais.
341
00:21:29,963 --> 00:21:35,563
Eu gosto de ficar com você,
mas, tem razão, eu sou uma deles.
342
00:21:36,163 --> 00:21:38,483
Se eu tiver que escolher
entre você e o Éden,
343
00:21:39,323 --> 00:21:40,603
você vai sair perdendo.
344
00:21:48,363 --> 00:21:50,603
- [conversas indistintas]
- [risadas]
345
00:21:55,763 --> 00:21:56,723
Boa noite!
346
00:21:56,803 --> 00:21:59,323
Boa noite a todos e a todas.
347
00:21:59,403 --> 00:22:00,763
[garota] Bravo!
348
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
[Erick] Mas que aplauso meio desanimado!
349
00:22:04,883 --> 00:22:06,483
Mas não importa,
350
00:22:06,563 --> 00:22:10,603
o aplauso mais caloroso será pra receber
a minha companheira Astrid!
351
00:22:10,683 --> 00:22:13,923
- Por favor, Astrid! Venha até aqui.
- [gritos animados]
352
00:22:14,003 --> 00:22:16,323
- Por favor!
- [gritos animados continuam]
353
00:22:16,923 --> 00:22:17,883
[Erick] Venha!
354
00:22:19,443 --> 00:22:20,283
Isso. [ri]
355
00:22:22,203 --> 00:22:23,803
[música suave]
356
00:22:24,643 --> 00:22:28,443
Há 15 anos, começamos esse projeto
357
00:22:29,203 --> 00:22:32,243
que, mais do que um projeto,
é uma história de amor.
358
00:22:32,323 --> 00:22:33,603
[exclamações ternas]
359
00:22:33,683 --> 00:22:35,723
Foi há 15 anos numa festa…
360
00:22:35,803 --> 00:22:37,883
Ah, não! Essa foto, esconde ela!
361
00:22:37,963 --> 00:22:40,563
- [Erick] Que coisa! Bom, deixa pra lá.
- [todos riem]
362
00:22:40,643 --> 00:22:44,643
Eu estava dizendo que, há 15 anos,
eu a vi numa festa pela primeira vez.
363
00:22:44,723 --> 00:22:48,283
Eu não a conhecia, tinha acabado de chegar
à Europa de Buenos Aires.
364
00:22:48,363 --> 00:22:53,163
Se eu não tivesse ido àquela festa,
nenhum de nós estaria aqui.
365
00:22:53,763 --> 00:22:56,043
Mas eu fui,
tinha alguma coisa que nos ligava.
366
00:22:56,123 --> 00:22:59,963
- Sincronicidade, coincidência, destino…
- [Nico] Amor.
367
00:23:00,043 --> 00:23:01,323
[música suave]
368
00:23:02,083 --> 00:23:04,683
Quando eu a vi,
a primeira coisa que pensei foi:
369
00:23:05,443 --> 00:23:07,883
quero passar o resto da minha vida
com essa mulher.
370
00:23:08,403 --> 00:23:10,403
Foi aí que tocaram uma canção
371
00:23:10,483 --> 00:23:13,883
e nós nunca mais nos separamos.
372
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
- [Erick] Não foi assim?
- [ri] Foi.
373
00:23:17,883 --> 00:23:21,403
Em toda essa história,
tem também uma pessoa muito importante
374
00:23:21,483 --> 00:23:23,723
que é o Dr. Florián Bartos,
375
00:23:23,803 --> 00:23:27,563
que dedicou toda a vida dele
ao estudo da mudança climática.
376
00:23:27,643 --> 00:23:28,963
- Ele era meu sogro.
- [risos]
377
00:23:29,043 --> 00:23:31,483
[Erick] Os trabalhos dele
foram tão proféticos
378
00:23:31,563 --> 00:23:35,003
que tudo que ele avisou
tem se cumprido ao pé da letra.
379
00:23:35,523 --> 00:23:39,963
Os países industrializados fizeram
o que foi possível pra silenciá-lo.
380
00:23:40,603 --> 00:23:41,803
E conseguiram.
381
00:23:42,283 --> 00:23:46,923
O Dr. Bartos morreu
num "trágico acidente de carro".
382
00:23:48,083 --> 00:23:49,363
Eles o mataram.
383
00:23:51,563 --> 00:23:54,043
- [Zoa] Explorou as cavernas?
- [Charly] Amanhã.
384
00:23:54,123 --> 00:23:56,363
- Alguma vai servir pra fuga.
- [Erick] Fez Biologia
385
00:23:56,443 --> 00:24:00,003
nas melhores universidades
e sempre se sobressaiu em tudo que fazia.
386
00:24:00,083 --> 00:24:02,883
Estudamos juntos,
eu sempre passava raspando.
387
00:24:02,963 --> 00:24:06,523
Ela sempre tirava 10, sempre
Quando tínhamos o fim de semana livre…
388
00:24:06,603 --> 00:24:07,803
A gente pode conversar?
389
00:24:07,883 --> 00:24:11,003
[Erick] …eu escolhia Paris,
ela preferia o Ártico.
390
00:24:11,083 --> 00:24:14,163
E aí sempre tinha um baleeiro japonês
com quem lutar.
391
00:24:16,283 --> 00:24:20,123
Dando sequência ao incrível legado
do Dr. Bartos…
392
00:24:21,363 --> 00:24:22,643
Olha, me desculpa…
393
00:24:22,723 --> 00:24:24,563
pelo que eu disse da Judith ontem.
394
00:24:24,643 --> 00:24:26,803
Você não merecia ser tratada assim.
395
00:24:27,563 --> 00:24:30,723
Fiquei com ciúme, me disseram
que você tinha encontrado alguém.
396
00:24:30,803 --> 00:24:33,363
- Que eu tinha um concorrente.
- Um concorrente?
397
00:24:33,443 --> 00:24:35,723
- É isso que sou, um prêmio?
- Não é isso.
398
00:24:35,803 --> 00:24:39,803
- É que me acostumei com você sendo minha…
- Não fala nada, não sou nada sua.
399
00:24:40,523 --> 00:24:41,363
[Nico] Tá.
400
00:24:41,883 --> 00:24:43,683
Tá, você tem razão, é melhor que…
401
00:24:44,403 --> 00:24:45,723
isso não tenha um rótulo.
402
00:24:47,843 --> 00:24:49,283
Não tem ninguém além de você.
403
00:24:52,443 --> 00:24:53,403
É sério?
404
00:24:54,683 --> 00:24:58,443
Só precisávamos de uma casa
pra nossa família
405
00:24:58,523 --> 00:24:59,963
e a encontramos.
406
00:25:00,043 --> 00:25:04,243
Mais uma vez, grandes poderes econômicos
começaram a nos perseguir,
407
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
nos ameaçaram,
408
00:25:05,643 --> 00:25:08,323
mas a nossa missão já tinha começado.
409
00:25:08,403 --> 00:25:09,723
[música de ação]
410
00:25:18,843 --> 00:25:20,123
[aplausos]
411
00:25:20,843 --> 00:25:26,123
Segundo previsões, o ponto sem retorno
do aquecimento global tá próximo.
412
00:25:26,203 --> 00:25:29,243
Quando isso acontecer,
tudo o que a humanidade fizer
413
00:25:29,323 --> 00:25:32,003
será inútil para salvá-la
da própria extinção.
414
00:25:32,083 --> 00:25:34,523
Por outro lado, nós estaremos preparados.
415
00:25:34,603 --> 00:25:39,523
Astrid, só queria agradecer a você
por esses 15 anos
416
00:25:39,603 --> 00:25:42,483
e dizer o que te digo todas as manhãs
quando acordo.
417
00:25:42,563 --> 00:25:44,963
- [todos em coro] Juntos no paraíso!
418
00:25:45,043 --> 00:25:46,403
- [Astrid ri]
- [aplausos]
419
00:25:49,083 --> 00:25:51,883
- [gritos de comemoração]
- [música de suspense]
420
00:25:54,323 --> 00:25:55,843
- [aplausos]
- [Astrid] Hum…
421
00:25:56,483 --> 00:25:58,483
- [bipe estridentes]
- [interferência]
422
00:25:58,563 --> 00:25:59,643
MORTE À ASTRID
423
00:25:59,723 --> 00:26:03,563
- [exclamações de surpresa]
- [música de tensão]
424
00:26:11,603 --> 00:26:13,643
- [Astrid geme de raiva]
- Que isso?
425
00:26:13,723 --> 00:26:16,643
- Por que está desse jeito?
- Você disse que confiava nela!
426
00:26:16,723 --> 00:26:20,803
- África não teve a ver, não faz sentido.
- Ela foi a responsável por tudo!
427
00:26:20,883 --> 00:26:24,003
Vi a expressão dela!
Foi de surpresa, como nós.
428
00:26:24,083 --> 00:26:27,403
Nunca tínhamos deixado o povo
do nível mais baixo avançar tão rápido!
429
00:26:27,483 --> 00:26:32,003
- Não devia ter dado ouvido a ela.
- Eu sou o elo dela, não sou?
430
00:26:32,083 --> 00:26:35,603
Ela tá chegando muito perto de você,
e isso graças a você.
431
00:26:36,683 --> 00:26:40,683
- [Bel] A gente não teve nada a ver.
- Não é a primeira vez que você faz isso.
432
00:26:40,763 --> 00:26:43,403
Eu não preciso te esconder nada,
você é uma de nós.
433
00:26:43,883 --> 00:26:45,883
Eu não sou como vocês.
434
00:26:47,563 --> 00:26:48,483
Cláudia…
435
00:26:50,483 --> 00:26:51,803
Ajuda a gente.
436
00:26:53,363 --> 00:26:54,243
Nunca!
437
00:26:54,923 --> 00:26:56,683
O culpado vai pagar.
438
00:26:59,323 --> 00:27:00,203
[Erick] Como?
439
00:27:00,283 --> 00:27:02,283
Da única forma que se pode pagar.
440
00:27:04,643 --> 00:27:05,963
Reúna o comitê.
441
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Tá certo.
442
00:27:12,883 --> 00:27:13,923
[respira fundo]
443
00:27:14,683 --> 00:27:18,043
Pelo menos no papel, ninguém aqui
tem conhecimento pra hackear desse jeito.
444
00:27:18,123 --> 00:27:20,883
Incrível, um talento oculto pra descobrir.
445
00:27:20,963 --> 00:27:22,723
E quanto vai demorar isso?
446
00:27:22,803 --> 00:27:24,563
[silêncio]
447
00:27:24,643 --> 00:27:26,523
Talvez a gente não descubra nada.
448
00:27:28,883 --> 00:27:32,523
Alguém tem que sofrer as consequências,
não importa que seja culpado ou não.
449
00:27:32,603 --> 00:27:36,723
O planeta tá indo à merda
e nós seremos os únicos sobreviventes.
450
00:27:36,803 --> 00:27:40,843
Não vamos tolerar que ninguém
ponha em risco o projeto da Fundação Éden.
451
00:27:43,763 --> 00:27:44,843
[Astrid] Propostas?
452
00:27:45,443 --> 00:27:47,843
Teve um que hoje cedo passou dos limites.
453
00:27:49,723 --> 00:27:50,843
[ruídos eletrônicos]
454
00:28:01,003 --> 00:28:02,683
Concorda que seja ele?
455
00:28:04,523 --> 00:28:06,123
Por que tá perguntando?
456
00:28:06,203 --> 00:28:10,203
[bufa] Porque sua opinião me interessa,
por isso nos reunimos.
457
00:28:12,163 --> 00:28:14,683
Não acho que o Eloy seja a pessoa certa
pra dar o exemplo.
458
00:28:16,643 --> 00:28:18,083
Essa é minha opinião.
459
00:28:21,483 --> 00:28:22,803
Mais propostas?
460
00:28:25,003 --> 00:28:25,963
[Brenda] Tenho uma.
461
00:28:29,283 --> 00:28:30,643
[Astrid] Já sei o que pensa.
462
00:28:30,723 --> 00:28:33,203
Que não superou a morte da amiga,
que é só fachada.
463
00:28:33,283 --> 00:28:35,643
- [Brenda] Isso.
- Eu acho a mesma coisa.
464
00:28:36,763 --> 00:28:39,963
Mas ela tá tentando
e tem muitas esperanças colocadas nela.
465
00:28:40,043 --> 00:28:41,683
[música de suspense]
466
00:28:47,003 --> 00:28:50,443
Mesmo assim, se for a decisão da maioria,
467
00:28:51,443 --> 00:28:52,443
vou aceitar.
468
00:28:53,403 --> 00:28:55,283
[Erick] Então vamos votar.
469
00:28:56,003 --> 00:28:57,443
Sacrificar a Zoa:
470
00:28:58,083 --> 00:28:58,963
a favor,
471
00:29:00,603 --> 00:29:01,443
ou contra.
472
00:29:03,163 --> 00:29:05,283
[música de suspense]
473
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
A favor.
474
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
A favor.
475
00:29:15,003 --> 00:29:16,203
Eu sou contra.
476
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
A favor.
477
00:29:18,483 --> 00:29:19,323
Contra.
478
00:29:22,243 --> 00:29:23,083
Contra.
479
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
Três contra três.
480
00:29:26,803 --> 00:29:27,643
Saul?
481
00:29:27,723 --> 00:29:29,723
[música de suspense aumenta]
482
00:29:31,963 --> 00:29:33,963
[música de suspense continua]
483
00:29:44,883 --> 00:29:45,763
Pode dormir.
484
00:29:48,363 --> 00:29:49,243
Contra.
485
00:29:51,443 --> 00:29:52,603
[Ulisses] Então quem?
486
00:29:54,283 --> 00:29:56,923
[batida musical de suspense]
487
00:29:58,123 --> 00:29:59,843
- [Orson] Vem.
- [Brenda] Não leva nada.
488
00:29:59,923 --> 00:30:01,603
- [Orson] Vamos!
- [Cláudia] Aonde?
489
00:30:01,683 --> 00:30:04,083
- Pra onde vão levar ela?
- Não é da sua conta.
490
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
Não se meta!
491
00:30:05,083 --> 00:30:08,483
- A Cláudia não fez nada, ela é inocente.
- Se for, não tem nada a temer.
492
00:30:18,483 --> 00:30:20,483
[música de tensão]
493
00:30:46,563 --> 00:30:48,563
[música de tensão aumenta]
494
00:31:19,123 --> 00:31:21,123
- [música sombria]
- [vento soprando]
495
00:31:36,563 --> 00:31:38,443
Foi aqui que vocês mataram o Fran?
496
00:31:40,003 --> 00:31:41,963
[Orson] Aqui é onde começa a viagem.
497
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Quem hackeou o vídeo?
498
00:31:45,403 --> 00:31:46,243
Fui eu.
499
00:31:47,003 --> 00:31:48,363
- Mentira!
- Fui eu.
500
00:31:50,363 --> 00:31:52,523
Eu odeio a Astrid com toda a minha alma.
501
00:31:52,603 --> 00:31:54,603
- [música de tensão]
- [vento soprando]
502
00:32:01,803 --> 00:32:03,283
Esse ódio sai caro.
503
00:32:05,563 --> 00:32:06,723
[clique metálico]
504
00:32:11,523 --> 00:32:13,123
[música de tensão aumenta]
505
00:32:16,523 --> 00:32:19,043
- [descarga de ar comprimido]
- [silêncio]
506
00:32:21,963 --> 00:32:23,963
[vento soprando]
507
00:32:59,483 --> 00:33:01,683
- [bipes contínuos]
- [música de suspense]
508
00:33:11,563 --> 00:33:14,283
- [pombas batem asas]
- [bipes contínuos]
509
00:33:37,723 --> 00:33:39,043
[celular apita]
510
00:33:39,123 --> 00:33:40,483
1 NOVA MENSAGEM
511
00:33:40,563 --> 00:33:41,843
AQUI ESTÁ O QUE ME PEDIU:
512
00:33:41,923 --> 00:33:44,443
BOLETINS DE DESAPARECIDOS
REGISTRADOS EM 11 DE MAIO
513
00:33:44,523 --> 00:33:45,363
BAIXAR
514
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
[música de suspense aumenta]
515
00:34:03,683 --> 00:34:05,683
[música de encerramento]