1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,843 [música de tensão] 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,283 [aplausos] 4 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 Faz 15 anos que começamos esse projeto. 5 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 Os grandes poderes econômicos começaram a nos perseguir, 6 00:00:25,803 --> 00:00:27,203 nos ameaçaram, 7 00:00:27,283 --> 00:00:31,403 mas a nossa missão já tinha começado e nada poderia nos deter. 8 00:00:31,483 --> 00:00:35,643 Segundo previsões, o ponto sem retorno do aquecimento global tá próximo. 9 00:00:35,723 --> 00:00:38,723 Quando isso acontecer, tudo o que a humanidade fizer 10 00:00:38,803 --> 00:00:41,363 será inútil para salvá-la da própria extinção. 11 00:00:41,443 --> 00:00:43,883 Por outro lado, nós estaremos preparados. 12 00:00:43,963 --> 00:00:48,843 Astrid, só queria agradecer a você por esses 15 anos 13 00:00:48,923 --> 00:00:51,803 e dizer o que te digo todas as manhãs quando acordo. 14 00:00:51,883 --> 00:00:54,523 [todos em coro] Juntos no paraíso! 15 00:00:54,603 --> 00:00:57,403 - [aplausos] - [Erick e Astrid riem] 16 00:00:57,483 --> 00:00:59,163 [gritos de animação] 17 00:01:02,083 --> 00:01:03,043 MORTE À ASTRID 18 00:01:04,203 --> 00:01:07,163 - [exclamações de surpresa] - [música de tensão aumenta] 19 00:01:09,003 --> 00:01:10,883 - [música termina] - [vento soprando] 20 00:01:12,763 --> 00:01:14,763 [música de suspense] 21 00:01:26,123 --> 00:01:29,123 - Escuta, Cláudia… - Quieta! Vai pra lá, de costas pra mim. 22 00:01:33,523 --> 00:01:36,123 [Zoa] Ontem, eu perdi a noção. 23 00:01:36,203 --> 00:01:39,603 - Não sou assim. - O que aconteceria se matasse o Nico? 24 00:01:39,683 --> 00:01:41,843 Você não é uma heroína nem uma assassina. 25 00:01:42,483 --> 00:01:43,923 Não vai me denunciar? 26 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 Não. 27 00:01:47,123 --> 00:01:48,003 Por quê? 28 00:02:01,483 --> 00:02:02,963 [Cláudia] Ele chamava Fran. 29 00:02:03,803 --> 00:02:06,763 Por dois anos, ele cuidou de mim e eu cuidei dele. 30 00:02:07,483 --> 00:02:08,643 [Zoa] O que aconteceu? 31 00:02:09,483 --> 00:02:10,563 Ele cansou 32 00:02:11,403 --> 00:02:12,443 e… 33 00:02:13,883 --> 00:02:16,283 Ele queria ajudar as pessoas, fazer alguma coisa. 34 00:02:17,563 --> 00:02:19,683 - Mas a Bel fez a cabeça dele. - A Bel? 35 00:02:19,763 --> 00:02:22,723 A Bel acha que pode liderar uma rebelião contra a Astrid 36 00:02:22,803 --> 00:02:25,403 e não se importa em ser igualmente perversa pra conseguir. 37 00:02:26,363 --> 00:02:30,123 Ela já falou com você, não falou? A Bel te escolheu como seu brinquedo novo. 38 00:02:30,203 --> 00:02:32,923 Fica longe dela e dessa rebelião e sobreviva. 39 00:02:35,203 --> 00:02:37,803 Pelo menos até conseguirmos escapar na próxima festa. 40 00:02:38,363 --> 00:02:40,083 Como? Então vai ter outra festa? 41 00:02:40,163 --> 00:02:43,403 Fazem uma de tempos em tempos, porque têm que trazer gente nova. 42 00:02:43,483 --> 00:02:47,843 - E você tá pensando em fugir? - Sim, eu vou tentar pegar o barco. 43 00:02:50,203 --> 00:02:52,003 Com o Fran, eu nunca tive coragem, 44 00:02:52,723 --> 00:02:54,403 mas não tenho mais nada a perder. 45 00:02:56,923 --> 00:02:58,923 ["Edén", de Belinda, tocando] 46 00:03:21,083 --> 00:03:23,723 - [badaladas] - [corvos cantando] 47 00:03:23,803 --> 00:03:25,963 [música de suspense] 48 00:03:31,243 --> 00:03:33,123 [badaladas continuam] 49 00:03:36,123 --> 00:03:39,243 [Erick] A mãe natureza os deu uma nova oportunidade. 50 00:03:41,523 --> 00:03:42,803 Vamos aproveitar. 51 00:03:49,723 --> 00:03:51,203 [Saul] Meus parabéns, Erick! 52 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 [Alma] Parabéns, Erick! 53 00:03:58,643 --> 00:03:59,843 Foi um acidente, Nestor. 54 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 Sabe o que o Charly tá fazendo enquanto a gente tá aqui se fodendo? 55 00:04:02,683 --> 00:04:04,803 Deve estar numa puta festa, tá? 56 00:04:04,883 --> 00:04:07,523 Você tem sua casinha, seu maridinho e seu bebê, né? 57 00:04:07,603 --> 00:04:10,483 - Eu e mamãe que moramos com o idiota. - Não se mete, não é da sua conta. 58 00:04:11,083 --> 00:04:12,523 Podem parar com isso? 59 00:04:12,603 --> 00:04:13,763 [celular apita] 60 00:04:15,123 --> 00:04:16,403 Sim, mamãe, podemos. 61 00:04:20,323 --> 00:04:22,803 MAMÃE, VOU DEMORAR A VOLTAR. PRECISO PENSAR. 62 00:04:22,883 --> 00:04:23,963 NÃO SE PREOCUPE. 63 00:04:26,203 --> 00:04:27,763 [digitação] 64 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 ALERTA - CHARLY NOVA MENSAGEM 65 00:04:34,603 --> 00:04:36,603 [música de suspense] 66 00:04:38,043 --> 00:04:40,363 NÃO ACREDITO QUE SUMIU LOGO HOJE. 67 00:04:40,443 --> 00:04:43,723 E JUSTO VOCÊ. ERA SÓ O QUE FALTAVA. NEM PRECISA VOLTAR. 68 00:04:48,643 --> 00:04:50,603 - África, o que houve? - Olá! 69 00:04:51,083 --> 00:04:56,003 Eu queria dar os parabéns a você e à Astrid pelo aniversário. 70 00:04:56,083 --> 00:05:00,483 - Vocês são ótimo exemplo pra todos nós. - Tá certo, e o que você quer? 71 00:05:00,563 --> 00:05:03,803 Bom, vocês não vão comemorar com uma festa… 72 00:05:03,883 --> 00:05:07,003 Não acho que é uma boa hora, esse não é um bom momento pra… 73 00:05:07,083 --> 00:05:07,923 Por quê? 74 00:05:08,003 --> 00:05:11,243 Porque, olha, eu fiquei pensando no que você me disse ontem. 75 00:05:11,323 --> 00:05:14,843 - Sei… - De como posso contribuir com a fundação. 76 00:05:14,923 --> 00:05:18,923 E me lembrei que tenho muita experiência com grandes grupos de seguidores. 77 00:05:19,003 --> 00:05:19,843 Tá, e aí? 78 00:05:20,603 --> 00:05:24,843 E aí que vocês podem estar felizes com essa imagem de deuses do Olimpo, 79 00:05:24,923 --> 00:05:27,043 mas vocês precisam ser amados. 80 00:05:27,123 --> 00:05:32,043 - Você acha que não somos amados? - Bom, vocês são admirados, mas de longe. 81 00:05:32,723 --> 00:05:35,123 Se você passa a vida toda num pedestal, cedo ou tarde, 82 00:05:35,203 --> 00:05:37,683 vai vir alguém pra tentar te derrubar. 83 00:05:37,763 --> 00:05:41,883 - Tá, e o que sugere? - Sugiro que vocês fiquem mais próximos. 84 00:05:41,963 --> 00:05:43,643 - Como amigos. - Hum… 85 00:05:43,723 --> 00:05:47,323 Vocês precisam vender uma ideia de vulnerabilidade, de humildade. 86 00:05:47,403 --> 00:05:48,763 Gostei, acho uma boa ideia. 87 00:05:48,843 --> 00:05:50,443 - É? - Sim, sim. 88 00:05:50,523 --> 00:05:53,723 Então pode confiar em mim, essa noite vou me encarregar de tudo. 89 00:05:58,043 --> 00:06:00,203 [conversa indistinta entre Erick e África] 90 00:06:05,083 --> 00:06:06,003 [Mayka] Oi. 91 00:06:07,283 --> 00:06:08,803 - [Charly] Oi. - [Mayka ri] 92 00:06:09,283 --> 00:06:11,363 [geme de dor] Merda, minhas costas! 93 00:06:11,883 --> 00:06:14,283 - Toma. [ri] - O que você fez comigo, hein? 94 00:06:15,643 --> 00:06:17,203 Você quer a cinta? 95 00:06:17,283 --> 00:06:18,323 Claro, por favor. 96 00:06:18,803 --> 00:06:19,843 Me ajuda! 97 00:06:20,483 --> 00:06:21,723 [Charly geme de dor] 98 00:06:23,843 --> 00:06:26,003 - [Charly geme de dor] - Levanta os braços. 99 00:06:29,723 --> 00:06:31,363 Ontem foi ótimo, né? 100 00:06:37,003 --> 00:06:39,323 [hesita] Bom, eu gostei muito… 101 00:06:40,843 --> 00:06:41,963 Eu também. 102 00:06:43,443 --> 00:06:45,763 Charly, sabe que dia é hoje? 103 00:06:46,683 --> 00:06:48,203 É terça? 104 00:06:48,923 --> 00:06:52,043 - Ou sábado? Não sei. - Não, tonto! 105 00:06:52,883 --> 00:06:55,003 Hoje é um dia importante pra você? 106 00:06:58,603 --> 00:07:01,243 Eu esqueço que vocês sabem tudo da minha vida. 107 00:07:01,843 --> 00:07:03,683 [Charly geme de dor] 108 00:07:04,723 --> 00:07:09,043 Mas, sim, hoje faz 11 anos que a minha irmãzinha morreu. 109 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 Sinto muito. 110 00:07:11,963 --> 00:07:14,523 Agora eu devia estar com a minha mãe e meus irmãos. 111 00:07:14,603 --> 00:07:16,963 Se bem que nem devem estar sentindo minha falta. 112 00:07:17,563 --> 00:07:18,923 Eu acho que estão. 113 00:07:21,123 --> 00:07:22,963 Tá, e você? 114 00:07:23,043 --> 00:07:24,683 Quando é que veio pra essa ilha? 115 00:07:25,203 --> 00:07:27,443 [gargalha] Vai tentando! 116 00:07:27,523 --> 00:07:31,363 Não, sério, você sabe tudo sobre mim e eu não tenho nem ideia de quem você é. 117 00:07:32,643 --> 00:07:34,083 Quando te convidaram pra cá? 118 00:07:34,763 --> 00:07:36,163 Não me convidaram. 119 00:07:36,243 --> 00:07:37,243 Eu que os encontrei. 120 00:07:37,843 --> 00:07:40,203 - Então você veio por sua conta? - Uhum. 121 00:07:40,283 --> 00:07:41,523 E por quê? 122 00:07:45,963 --> 00:07:49,683 [suspira] Lembra a primeira coisa que me disse? 123 00:07:49,763 --> 00:07:51,723 - Eu perguntei seu nome. - Não. 124 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 Perguntou se fazia muito tempo que eu era a Mayka. 125 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 Ah, tá! É, tá bem. 126 00:07:57,483 --> 00:07:59,123 A minha vida era assim… 127 00:07:59,883 --> 00:08:03,323 - Eu vivia de mal com o mundo. - Por causa de um nome? 128 00:08:04,323 --> 00:08:06,323 [música emotiva] 129 00:08:06,403 --> 00:08:08,163 Desde quando você é o Charly? 130 00:08:09,523 --> 00:08:11,203 E o seu nome de verdade? 131 00:08:11,843 --> 00:08:13,163 O que tem no seu RG? 132 00:08:13,643 --> 00:08:15,723 O que tem no meio das pernas? 133 00:08:16,963 --> 00:08:18,803 E se você mudar de ideia? 134 00:08:18,883 --> 00:08:20,683 Tem certeza de que é o Charly? 135 00:08:21,283 --> 00:08:23,243 Me convence que você é o Charly. 136 00:08:23,323 --> 00:08:25,123 Me convence, ou quebro a sua cara! 137 00:08:27,563 --> 00:08:29,323 [Mayka] Não é só um nome, entende? 138 00:08:30,563 --> 00:08:31,923 É a minha identidade. 139 00:08:32,603 --> 00:08:34,723 É a prova de que eu existo por mim mesma. 140 00:08:36,763 --> 00:08:38,203 Encontrei a ilha. 141 00:08:38,883 --> 00:08:41,043 Entendi o que estavam construindo. 142 00:08:41,123 --> 00:08:42,003 Escrevi pra eles, 143 00:08:42,083 --> 00:08:45,643 e decidimos que eu viria por 2 dias pra ajudar com a instalação técnica. 144 00:08:45,723 --> 00:08:48,443 E sabe qual foi a primeira coisa que a Astrid me falou? 145 00:08:50,683 --> 00:08:51,843 "Seja bem-vinda, 146 00:08:52,523 --> 00:08:53,563 Mayka." 147 00:08:58,003 --> 00:09:00,003 - Ibón, vem cá! - Me deixa! 148 00:09:00,883 --> 00:09:02,363 Não pode sair do módulo 1. 149 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 Não tô dando a mínima pros seus protocolos de merda, beleza? 150 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 - Vem comigo. - Não encosta em mim! 151 00:09:08,803 --> 00:09:10,323 [música de suspense] 152 00:09:10,923 --> 00:09:13,083 - Eu disse pra vir. - Por quê? 153 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 Tem um barco preparado pra mim também? 154 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 Tenho dois barcos. Que história é essa? 155 00:09:17,563 --> 00:09:21,403 - Filhos da puta, vocês mataram ela! - Que porra é essa? Fala pra mim. 156 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 - Não se meta! - [rapaz geme] 157 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 - Quem te falou da porra do barco, hein? - [Zoa] O que é isso? 158 00:09:28,643 --> 00:09:31,123 - [exclamações de surpresa] - [música de tensão] 159 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 Ibón, vamos sair daqui. 160 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 - Vem! - Filho da puta! 161 00:09:34,643 --> 00:09:37,523 - [Zoa] Desculpa, ele tá nervoso. - [Ibón] Fascista de merda! 162 00:09:37,603 --> 00:09:40,483 - [Zoa] Charly, vem também. - [Charly] Que foi isso, cara? 163 00:09:41,483 --> 00:09:44,203 - [conversas indistintas] - [música de tensão continua] 164 00:09:45,723 --> 00:09:48,243 - [Charly] Que porra foi essa? - [Zoa] Já te conto. 165 00:09:51,963 --> 00:09:53,363 MAMÃE 166 00:09:53,443 --> 00:09:55,443 [celular vibrando] 167 00:10:02,243 --> 00:10:04,763 ["Ruse", de Camila Paiva, tocando em outro cômodo] 168 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 AQUÁRIO 169 00:10:23,643 --> 00:10:25,923 [Gabi] Devia ter dormido no seu quarto 170 00:10:26,003 --> 00:10:27,963 [David] Não esquenta, tudo bem. 171 00:10:28,763 --> 00:10:30,483 Tinha bastante espaço lá. 172 00:10:31,203 --> 00:10:33,083 - Gabi, para… - O que foi? 173 00:10:33,763 --> 00:10:35,403 A gente falou sobre isso ontem. 174 00:10:37,883 --> 00:10:38,963 Você não lembra? 175 00:10:40,123 --> 00:10:42,683 Tentou me beijar na frente de todos os meus amigos. 176 00:10:44,363 --> 00:10:45,723 Ah, tá… 177 00:10:46,243 --> 00:10:48,803 [hesita] É que não tô acostumada a beber. 178 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 Exatamente. 179 00:10:50,923 --> 00:10:52,843 Você ainda é uma menina. 180 00:10:55,963 --> 00:10:58,043 - Aí, David! - [música de suspense] 181 00:10:58,123 --> 00:11:01,843 Tudo que você me contou da festa parece meio estranho pra ser verdade. 182 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 Você não tem nenhuma prova que tava lá, né? 183 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Isso vale como prova? 184 00:11:08,923 --> 00:11:11,443 Na volta, no barco, eles pegaram de todo mundo. 185 00:11:11,523 --> 00:11:13,523 - A minha, eu escondi. - [Gabi ri] 186 00:11:14,403 --> 00:11:16,243 A da Zoa acendeu, não foi? 187 00:11:16,803 --> 00:11:19,683 - A Zoa tava entre os escolhidos. - [bipes eletrônicos] 188 00:11:21,843 --> 00:11:25,563 [ruído intermitente de alerta] 189 00:11:41,403 --> 00:11:42,563 [Gabi] E aí? 190 00:11:44,683 --> 00:11:45,883 Posso ficar com ela? 191 00:11:46,803 --> 00:11:48,803 [drone zumbindo] 192 00:11:50,083 --> 00:11:53,083 [Zoa] Ibón, a gente não pode fazer nada disso. 193 00:11:53,163 --> 00:11:56,163 - Nem grito, nem reclamação… - Que porra a gente vai fazer então? 194 00:11:56,243 --> 00:11:57,243 Sobreviver. 195 00:11:59,963 --> 00:12:01,843 [sopro de ar comprimido] 196 00:12:01,923 --> 00:12:04,163 É verdade que eles são uns assassinos, 197 00:12:04,243 --> 00:12:06,963 mas, tirando isso, o lugar é bacana pra cacete, né? 198 00:12:07,043 --> 00:12:08,323 O que vamos comer hoje? 199 00:12:08,803 --> 00:12:10,723 Precisam ver a gente como parte da família. 200 00:12:11,323 --> 00:12:13,803 A gente trabalha e passa despercebido, igual formiga. 201 00:12:13,883 --> 00:12:16,603 - Até pisarem na gente. - [Zoa] Até a gente escapar. 202 00:12:16,683 --> 00:12:20,003 Vão organizar outra festa, a gente vai no barco dos convidados. 203 00:12:20,083 --> 00:12:22,963 Impossível! Não dá pra sair, tá tudo controlado. 204 00:12:23,043 --> 00:12:24,963 Quem falou que vai ser pela superfície? 205 00:12:25,043 --> 00:12:28,963 - As cavernas subterrâneas! - Já sabemos que a ilha é oca por dentro. 206 00:12:29,043 --> 00:12:33,843 A gente acha um caminho que leva pro barco e não confia em ninguém, somos só nós. 207 00:12:33,923 --> 00:12:35,683 - E fiquem longe da Bel. - Por quê? 208 00:12:35,763 --> 00:12:38,483 Façam isso, vamos continuar fingindo com nossos elos. 209 00:12:38,563 --> 00:12:41,083 - O Ibón com a Alma, eu com o Nico. - Nem sonhando, Zoa! 210 00:12:41,163 --> 00:12:44,443 Eu também não gosto da ideia, mas eles podem ser úteis. 211 00:12:44,523 --> 00:12:46,523 [música de suspense] 212 00:12:49,723 --> 00:12:52,443 Charly, você tem sorte, não te deram uma conexão. 213 00:12:55,603 --> 00:12:58,043 [drone zumbindo] 214 00:13:20,003 --> 00:13:22,003 [música de tensão] 215 00:13:54,803 --> 00:13:55,803 [música termina] 216 00:13:58,683 --> 00:13:59,963 [Alma] Ibón… 217 00:14:00,043 --> 00:14:02,043 [música emotiva] 218 00:14:03,763 --> 00:14:07,283 - Ontem eu tava muito cansado, Alma, e… - [cavalo relincha] 219 00:14:07,363 --> 00:14:10,883 Não foi fácil entender as coisas, mas eu não devia ter te tratado mal. 220 00:14:12,203 --> 00:14:13,243 Desculpa. 221 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 - Tá, você pode me ajudar aqui? - Claro. 222 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 Sim? [ri] 223 00:14:24,763 --> 00:14:26,243 Beleza, pega aqui. 224 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 Pronto. 225 00:14:31,203 --> 00:14:32,763 E onde você tava? 226 00:14:34,083 --> 00:14:36,403 - Dando uma volta com a Zoa. - [Alma] Com a Zoa? 227 00:14:36,483 --> 00:14:37,963 Então ela falou da Cláudia. 228 00:14:38,043 --> 00:14:40,483 - Não, por quê? - Você não viu? 229 00:14:40,563 --> 00:14:42,643 Elas estavam superamigas hoje cedo. 230 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 [Ibón] Elas são colegas de módulo, né? 231 00:14:44,843 --> 00:14:46,643 Eu sei, acontece que a Cláudia… 232 00:14:46,723 --> 00:14:49,603 Não precisa de tanta gente, pode dar a água dos cavalos? 233 00:14:51,363 --> 00:14:52,203 Claro. 234 00:14:56,283 --> 00:14:58,283 - [música de tensão] - [cavalo relincha] 235 00:14:59,683 --> 00:15:00,523 [Bel] Ibón! 236 00:15:03,643 --> 00:15:06,163 Você tava com a Zoa? Ela falou alguma coisa? 237 00:15:07,723 --> 00:15:08,763 Não, nada. 238 00:15:10,923 --> 00:15:11,803 Tá. 239 00:15:12,323 --> 00:15:13,163 [música termina] 240 00:15:14,683 --> 00:15:15,603 Oi, Cláudia. 241 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 Tudo bem? 242 00:15:18,403 --> 00:15:22,403 - Tô ocupada, o que você quer? - Nada, é só uma bobagem. 243 00:15:22,483 --> 00:15:24,803 Só queria saber o que você conversou com a Zoa. 244 00:15:26,523 --> 00:15:29,883 - Eu não falei nada pra Zoa. - Ah, não precisa mentir pra mim… 245 00:15:29,963 --> 00:15:31,443 Por que você não vai à merda? 246 00:15:32,243 --> 00:15:35,123 Achei que você podia ter aprendido algo com os erros do Fran. 247 00:15:37,763 --> 00:15:38,603 Como é? 248 00:15:38,683 --> 00:15:40,523 Ele também mentiu pra gente. 249 00:15:41,643 --> 00:15:43,283 E aí eu só segui as regras. 250 00:15:43,363 --> 00:15:45,683 Avisei o Ulisses, e ele cuidou de castigá-lo. 251 00:15:45,763 --> 00:15:47,123 Castigá-lo? Filha da puta! 252 00:15:47,203 --> 00:15:49,083 [música de tensão] 253 00:15:49,163 --> 00:15:51,603 Juro que, se eu pudesse, faria o mesmo com você. 254 00:15:53,723 --> 00:15:55,843 Desculpa se eu te ofendi em alguma coisa. 255 00:16:04,083 --> 00:16:06,403 - Como uma avaliação? - Só que mais festiva. 256 00:16:06,483 --> 00:16:09,163 Dessa vez, a gente fala e eles escutam. 257 00:16:10,003 --> 00:16:14,323 - Isso foi ideia da África, né? - Foi, ela tá fazendo tudo pra se graduar. 258 00:16:15,283 --> 00:16:17,083 Rápido demais, não acha? 259 00:16:18,083 --> 00:16:21,763 Deixa eu entender: dizemos pra se superarem e depois não aceitamos. 260 00:16:23,003 --> 00:16:26,523 - Pra que estamos aqui então? - Você confia nela? 261 00:16:27,883 --> 00:16:31,123 - Sim. - Tá, então resolvido. 262 00:16:31,203 --> 00:16:33,123 Ótimo, legal, perfeito! 263 00:16:33,203 --> 00:16:37,083 - Astrid, a gente pode conversar um pouco? - Sim. Claro. 264 00:16:37,603 --> 00:16:38,803 É sobre a Cláudia. 265 00:16:39,323 --> 00:16:41,643 ["Truth Hurts", de Lizzo, tocando] 266 00:16:47,643 --> 00:16:49,843 [detector de metal apita] 267 00:16:49,923 --> 00:16:50,963 [Gabi] Desculpa! 268 00:16:59,283 --> 00:17:01,283 [burburinho] 269 00:17:02,483 --> 00:17:03,603 MINHA METAMORFOSE E EU 270 00:17:03,683 --> 00:17:05,243 Aqui está, muito obrigado. 271 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 - Olá? - Vem aqui um pouquinho, por favor? 272 00:17:09,163 --> 00:17:11,203 [Gabi] Hum… uma pra você! 273 00:17:13,563 --> 00:17:15,603 - Valeu, Tchau! [ri] - [homem ri] 274 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 RETIRE A FOTO AQUI 275 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 AQUÁRIO 276 00:17:28,723 --> 00:17:29,803 [música termina] 277 00:17:32,083 --> 00:17:33,203 Eu quero esse. 278 00:17:34,043 --> 00:17:36,363 [ruídos urbanos] 279 00:17:37,163 --> 00:17:38,083 Obrigada. 280 00:17:38,163 --> 00:17:40,163 [música suave] 281 00:17:45,443 --> 00:17:46,363 [clique da câmera] 282 00:17:56,043 --> 00:17:57,163 [David] Gabi? 283 00:17:58,323 --> 00:18:02,163 - O que tá fazendo aqui? - É que o aquário é enorme. 284 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 - E eu queria ver ele com mais calma. - E onde é que você arrumou isso? 285 00:18:06,083 --> 00:18:09,803 - Eu não queria pagar a entrada. - Você não ia voltar hoje pra Barcelona? 286 00:18:10,563 --> 00:18:12,403 Sim, mas o ônibus só sai à noite. 287 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 Por isso eu também tô aqui, pra me despedir direito de você. 288 00:18:22,043 --> 00:18:24,683 Muito obrigada por tudo, tchau. 289 00:18:26,803 --> 00:18:28,843 Bom, primeiro é o ceviche exótico. 290 00:18:28,923 --> 00:18:31,403 Depois são os chilaquiles, mais gourmet. 291 00:18:31,483 --> 00:18:35,403 O cardápio da semana já tá fechado, a gente depende do que é cultivado aqui. 292 00:18:35,483 --> 00:18:37,403 Então não dá pra improvisar. 293 00:18:37,483 --> 00:18:38,803 Trate de tentar. 294 00:18:38,883 --> 00:18:42,083 Precisa entender que esse é um evento especial, diferente. 295 00:18:42,163 --> 00:18:45,403 Não esquece que a Astrid e o Erick são o foco da festa, 296 00:18:45,483 --> 00:18:47,443 deixa eles se misturarem com a galera 297 00:18:47,523 --> 00:18:51,043 e não fica seguindo eles que nem um cachorrinho o tempo todo. 298 00:18:51,123 --> 00:18:54,283 Pra onde estão levando esse foco de luz? Quem mandou? 299 00:18:54,763 --> 00:18:55,843 O Ulisses. 300 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 O Ulisses? O Ulisses não apita nada aqui. 301 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 Quantas vezes eu já disse que quero concentrar tudo nessa área aqui? 302 00:19:02,243 --> 00:19:05,163 Levem pra la, por favor, rápido! Obrigada. 303 00:19:05,243 --> 00:19:08,203 Tô vendo que sua grande vocação é encher o saco, né? 304 00:19:08,283 --> 00:19:11,723 Não! Se você tem algum problema comigo, pode falar com o Erick. 305 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 Papai Erick! Vamos ver em quanto tempo ele vai te esquecer. 306 00:19:16,443 --> 00:19:17,483 [África suspira] 307 00:19:18,363 --> 00:19:21,003 - Mayka! - O vídeo que me pediu, chefe. 308 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 - Tenho que dizer que adoro ser sua chefe. - Não se acostume. 309 00:19:26,043 --> 00:19:28,283 Não esqueça que o Eric tem que revisar. 310 00:19:28,363 --> 00:19:31,443 Enquanto isso, assista tudo, não quero nenhuma surpresa. 311 00:19:31,523 --> 00:19:32,363 Pode deixar. 312 00:19:33,203 --> 00:19:34,923 [suspira] Ulisses! 313 00:19:35,003 --> 00:19:36,723 Ulisses, ainda não te dispensei. 314 00:19:36,803 --> 00:19:40,283 Temos que falar das sobremesas, das luzes. 315 00:19:43,883 --> 00:19:46,523 - [conversas indistintas] - [telefones tocando] 316 00:19:48,403 --> 00:19:50,643 [homem] Anda, todo mundo dando o fora daqui! 317 00:19:58,363 --> 00:19:59,603 Perdi alguma coisa? 318 00:19:59,683 --> 00:20:02,043 Só umas 200 chamadas da Galaterra. 319 00:20:02,123 --> 00:20:04,283 Sua grande estrela continua desaparecida? 320 00:20:04,363 --> 00:20:06,483 Já cansei de dizer que não sabemos nada. 321 00:20:06,563 --> 00:20:11,043 - As campanhas estão todas suspensas. - Enviaram um e-mail com uma proposta. 322 00:20:11,123 --> 00:20:13,923 Proposta do quê? Não atenda mais minhas chamadas! 323 00:20:14,003 --> 00:20:14,923 [mulher bufa] 324 00:20:15,843 --> 00:20:18,923 "Galaterra. Assunto: solução Afrilux. 325 00:20:19,003 --> 00:20:23,163 Oi, pessoal, tudo bem? Ligamos, mas não tivemos retorno. 326 00:20:23,243 --> 00:20:26,203 Não seria conveniente nenhuma das partes quebrar o contrato. 327 00:20:26,283 --> 00:20:29,083 Estamos propondo uma campanha com a África como centro. 328 00:20:29,163 --> 00:20:31,963 Slogan: 'O mito de Afrilux! 329 00:20:33,123 --> 00:20:35,883 Com Galaterra, se esqueça do mundo!'" 330 00:20:37,163 --> 00:20:39,843 Quero todas as imagens da Afrilux que temos em arquivo. 331 00:20:39,923 --> 00:20:43,003 - África vai te matar quando descobrir. - Ela assinou um contrato. 332 00:20:43,083 --> 00:20:44,443 Que venha me impedir! 333 00:21:05,083 --> 00:21:05,963 Mayka. 334 00:21:06,803 --> 00:21:09,563 Esse era o objetivo? Uma estratégia pra me segurar aqui? 335 00:21:10,803 --> 00:21:13,483 - Como é que é? - Qual é? Você não é o meu elo? 336 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 Não sou. 337 00:21:16,683 --> 00:21:18,723 Então aquele showzinho de ontem foi o quê? 338 00:21:21,403 --> 00:21:22,443 Que showzinho? 339 00:21:23,203 --> 00:21:25,683 Me deu vontade de transar com você e mais nada. 340 00:21:25,763 --> 00:21:27,603 [Charly] Pensei que tivesse algo mais. 341 00:21:29,963 --> 00:21:35,563 Eu gosto de ficar com você, mas, tem razão, eu sou uma deles. 342 00:21:36,163 --> 00:21:38,483 Se eu tiver que escolher entre você e o Éden, 343 00:21:39,323 --> 00:21:40,603 você vai sair perdendo. 344 00:21:48,363 --> 00:21:50,603 - [conversas indistintas] - [risadas] 345 00:21:55,763 --> 00:21:56,723 Boa noite! 346 00:21:56,803 --> 00:21:59,323 Boa noite a todos e a todas. 347 00:21:59,403 --> 00:22:00,763 [garota] Bravo! 348 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 [Erick] Mas que aplauso meio desanimado! 349 00:22:04,883 --> 00:22:06,483 Mas não importa, 350 00:22:06,563 --> 00:22:10,603 o aplauso mais caloroso será pra receber a minha companheira Astrid! 351 00:22:10,683 --> 00:22:13,923 - Por favor, Astrid! Venha até aqui. - [gritos animados] 352 00:22:14,003 --> 00:22:16,323 - Por favor! - [gritos animados continuam] 353 00:22:16,923 --> 00:22:17,883 [Erick] Venha! 354 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 Isso. [ri] 355 00:22:22,203 --> 00:22:23,803 [música suave] 356 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 Há 15 anos, começamos esse projeto 357 00:22:29,203 --> 00:22:32,243 que, mais do que um projeto, é uma história de amor. 358 00:22:32,323 --> 00:22:33,603 [exclamações ternas] 359 00:22:33,683 --> 00:22:35,723 Foi há 15 anos numa festa… 360 00:22:35,803 --> 00:22:37,883 Ah, não! Essa foto, esconde ela! 361 00:22:37,963 --> 00:22:40,563 - [Erick] Que coisa! Bom, deixa pra lá. - [todos riem] 362 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 Eu estava dizendo que, há 15 anos, eu a vi numa festa pela primeira vez. 363 00:22:44,723 --> 00:22:48,283 Eu não a conhecia, tinha acabado de chegar à Europa de Buenos Aires. 364 00:22:48,363 --> 00:22:53,163 Se eu não tivesse ido àquela festa, nenhum de nós estaria aqui. 365 00:22:53,763 --> 00:22:56,043 Mas eu fui, tinha alguma coisa que nos ligava. 366 00:22:56,123 --> 00:22:59,963 - Sincronicidade, coincidência, destino… - [Nico] Amor. 367 00:23:00,043 --> 00:23:01,323 [música suave] 368 00:23:02,083 --> 00:23:04,683 Quando eu a vi, a primeira coisa que pensei foi: 369 00:23:05,443 --> 00:23:07,883 quero passar o resto da minha vida com essa mulher. 370 00:23:08,403 --> 00:23:10,403 Foi aí que tocaram uma canção 371 00:23:10,483 --> 00:23:13,883 e nós nunca mais nos separamos. 372 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 - [Erick] Não foi assim? - [ri] Foi. 373 00:23:17,883 --> 00:23:21,403 Em toda essa história, tem também uma pessoa muito importante 374 00:23:21,483 --> 00:23:23,723 que é o Dr. Florián Bartos, 375 00:23:23,803 --> 00:23:27,563 que dedicou toda a vida dele ao estudo da mudança climática. 376 00:23:27,643 --> 00:23:28,963 - Ele era meu sogro. - [risos] 377 00:23:29,043 --> 00:23:31,483 [Erick] Os trabalhos dele foram tão proféticos 378 00:23:31,563 --> 00:23:35,003 que tudo que ele avisou tem se cumprido ao pé da letra. 379 00:23:35,523 --> 00:23:39,963 Os países industrializados fizeram o que foi possível pra silenciá-lo. 380 00:23:40,603 --> 00:23:41,803 E conseguiram. 381 00:23:42,283 --> 00:23:46,923 O Dr. Bartos morreu num "trágico acidente de carro". 382 00:23:48,083 --> 00:23:49,363 Eles o mataram. 383 00:23:51,563 --> 00:23:54,043 - [Zoa] Explorou as cavernas? - [Charly] Amanhã. 384 00:23:54,123 --> 00:23:56,363 - Alguma vai servir pra fuga. - [Erick] Fez Biologia 385 00:23:56,443 --> 00:24:00,003 nas melhores universidades e sempre se sobressaiu em tudo que fazia. 386 00:24:00,083 --> 00:24:02,883 Estudamos juntos, eu sempre passava raspando. 387 00:24:02,963 --> 00:24:06,523 Ela sempre tirava 10, sempre Quando tínhamos o fim de semana livre… 388 00:24:06,603 --> 00:24:07,803 A gente pode conversar? 389 00:24:07,883 --> 00:24:11,003 [Erick] …eu escolhia Paris, ela preferia o Ártico. 390 00:24:11,083 --> 00:24:14,163 E aí sempre tinha um baleeiro japonês com quem lutar. 391 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 Dando sequência ao incrível legado do Dr. Bartos… 392 00:24:21,363 --> 00:24:22,643 Olha, me desculpa… 393 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 pelo que eu disse da Judith ontem. 394 00:24:24,643 --> 00:24:26,803 Você não merecia ser tratada assim. 395 00:24:27,563 --> 00:24:30,723 Fiquei com ciúme, me disseram que você tinha encontrado alguém. 396 00:24:30,803 --> 00:24:33,363 - Que eu tinha um concorrente. - Um concorrente? 397 00:24:33,443 --> 00:24:35,723 - É isso que sou, um prêmio? - Não é isso. 398 00:24:35,803 --> 00:24:39,803 - É que me acostumei com você sendo minha… - Não fala nada, não sou nada sua. 399 00:24:40,523 --> 00:24:41,363 [Nico] Tá. 400 00:24:41,883 --> 00:24:43,683 Tá, você tem razão, é melhor que… 401 00:24:44,403 --> 00:24:45,723 isso não tenha um rótulo. 402 00:24:47,843 --> 00:24:49,283 Não tem ninguém além de você. 403 00:24:52,443 --> 00:24:53,403 É sério? 404 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 Só precisávamos de uma casa pra nossa família 405 00:24:58,523 --> 00:24:59,963 e a encontramos. 406 00:25:00,043 --> 00:25:04,243 Mais uma vez, grandes poderes econômicos começaram a nos perseguir, 407 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 nos ameaçaram, 408 00:25:05,643 --> 00:25:08,323 mas a nossa missão já tinha começado. 409 00:25:08,403 --> 00:25:09,723 [música de ação] 410 00:25:18,843 --> 00:25:20,123 [aplausos] 411 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 Segundo previsões, o ponto sem retorno do aquecimento global tá próximo. 412 00:25:26,203 --> 00:25:29,243 Quando isso acontecer, tudo o que a humanidade fizer 413 00:25:29,323 --> 00:25:32,003 será inútil para salvá-la da própria extinção. 414 00:25:32,083 --> 00:25:34,523 Por outro lado, nós estaremos preparados. 415 00:25:34,603 --> 00:25:39,523 Astrid, só queria agradecer a você por esses 15 anos 416 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 e dizer o que te digo todas as manhãs quando acordo. 417 00:25:42,563 --> 00:25:44,963 - [todos em coro] Juntos no paraíso! 418 00:25:45,043 --> 00:25:46,403 - [Astrid ri] - [aplausos] 419 00:25:49,083 --> 00:25:51,883 - [gritos de comemoração] - [música de suspense] 420 00:25:54,323 --> 00:25:55,843 - [aplausos] - [Astrid] Hum… 421 00:25:56,483 --> 00:25:58,483 - [bipe estridentes] - [interferência] 422 00:25:58,563 --> 00:25:59,643 MORTE À ASTRID 423 00:25:59,723 --> 00:26:03,563 - [exclamações de surpresa] - [música de tensão] 424 00:26:11,603 --> 00:26:13,643 - [Astrid geme de raiva] - Que isso? 425 00:26:13,723 --> 00:26:16,643 - Por que está desse jeito? - Você disse que confiava nela! 426 00:26:16,723 --> 00:26:20,803 - África não teve a ver, não faz sentido. - Ela foi a responsável por tudo! 427 00:26:20,883 --> 00:26:24,003 Vi a expressão dela! Foi de surpresa, como nós. 428 00:26:24,083 --> 00:26:27,403 Nunca tínhamos deixado o povo do nível mais baixo avançar tão rápido! 429 00:26:27,483 --> 00:26:32,003 - Não devia ter dado ouvido a ela. - Eu sou o elo dela, não sou? 430 00:26:32,083 --> 00:26:35,603 Ela tá chegando muito perto de você, e isso graças a você. 431 00:26:36,683 --> 00:26:40,683 - [Bel] A gente não teve nada a ver. - Não é a primeira vez que você faz isso. 432 00:26:40,763 --> 00:26:43,403 Eu não preciso te esconder nada, você é uma de nós. 433 00:26:43,883 --> 00:26:45,883 Eu não sou como vocês. 434 00:26:47,563 --> 00:26:48,483 Cláudia… 435 00:26:50,483 --> 00:26:51,803 Ajuda a gente. 436 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 Nunca! 437 00:26:54,923 --> 00:26:56,683 O culpado vai pagar. 438 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 [Erick] Como? 439 00:27:00,283 --> 00:27:02,283 Da única forma que se pode pagar. 440 00:27:04,643 --> 00:27:05,963 Reúna o comitê. 441 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Tá certo. 442 00:27:12,883 --> 00:27:13,923 [respira fundo] 443 00:27:14,683 --> 00:27:18,043 Pelo menos no papel, ninguém aqui tem conhecimento pra hackear desse jeito. 444 00:27:18,123 --> 00:27:20,883 Incrível, um talento oculto pra descobrir. 445 00:27:20,963 --> 00:27:22,723 E quanto vai demorar isso? 446 00:27:22,803 --> 00:27:24,563 [silêncio] 447 00:27:24,643 --> 00:27:26,523 Talvez a gente não descubra nada. 448 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 Alguém tem que sofrer as consequências, não importa que seja culpado ou não. 449 00:27:32,603 --> 00:27:36,723 O planeta tá indo à merda e nós seremos os únicos sobreviventes. 450 00:27:36,803 --> 00:27:40,843 Não vamos tolerar que ninguém ponha em risco o projeto da Fundação Éden. 451 00:27:43,763 --> 00:27:44,843 [Astrid] Propostas? 452 00:27:45,443 --> 00:27:47,843 Teve um que hoje cedo passou dos limites. 453 00:27:49,723 --> 00:27:50,843 [ruídos eletrônicos] 454 00:28:01,003 --> 00:28:02,683 Concorda que seja ele? 455 00:28:04,523 --> 00:28:06,123 Por que tá perguntando? 456 00:28:06,203 --> 00:28:10,203 [bufa] Porque sua opinião me interessa, por isso nos reunimos. 457 00:28:12,163 --> 00:28:14,683 Não acho que o Eloy seja a pessoa certa pra dar o exemplo. 458 00:28:16,643 --> 00:28:18,083 Essa é minha opinião. 459 00:28:21,483 --> 00:28:22,803 Mais propostas? 460 00:28:25,003 --> 00:28:25,963 [Brenda] Tenho uma. 461 00:28:29,283 --> 00:28:30,643 [Astrid] Já sei o que pensa. 462 00:28:30,723 --> 00:28:33,203 Que não superou a morte da amiga, que é só fachada. 463 00:28:33,283 --> 00:28:35,643 - [Brenda] Isso. - Eu acho a mesma coisa. 464 00:28:36,763 --> 00:28:39,963 Mas ela tá tentando e tem muitas esperanças colocadas nela. 465 00:28:40,043 --> 00:28:41,683 [música de suspense] 466 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 Mesmo assim, se for a decisão da maioria, 467 00:28:51,443 --> 00:28:52,443 vou aceitar. 468 00:28:53,403 --> 00:28:55,283 [Erick] Então vamos votar. 469 00:28:56,003 --> 00:28:57,443 Sacrificar a Zoa: 470 00:28:58,083 --> 00:28:58,963 a favor, 471 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 ou contra. 472 00:29:03,163 --> 00:29:05,283 [música de suspense] 473 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 A favor. 474 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 A favor. 475 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 Eu sou contra. 476 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 A favor. 477 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 Contra. 478 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 Contra. 479 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 Três contra três. 480 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Saul? 481 00:29:27,723 --> 00:29:29,723 [música de suspense aumenta] 482 00:29:31,963 --> 00:29:33,963 [música de suspense continua] 483 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 Pode dormir. 484 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 Contra. 485 00:29:51,443 --> 00:29:52,603 [Ulisses] Então quem? 486 00:29:54,283 --> 00:29:56,923 [batida musical de suspense] 487 00:29:58,123 --> 00:29:59,843 - [Orson] Vem. - [Brenda] Não leva nada. 488 00:29:59,923 --> 00:30:01,603 - [Orson] Vamos! - [Cláudia] Aonde? 489 00:30:01,683 --> 00:30:04,083 - Pra onde vão levar ela? - Não é da sua conta. 490 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 Não se meta! 491 00:30:05,083 --> 00:30:08,483 - A Cláudia não fez nada, ela é inocente. - Se for, não tem nada a temer. 492 00:30:18,483 --> 00:30:20,483 [música de tensão] 493 00:30:46,563 --> 00:30:48,563 [música de tensão aumenta] 494 00:31:19,123 --> 00:31:21,123 - [música sombria] - [vento soprando] 495 00:31:36,563 --> 00:31:38,443 Foi aqui que vocês mataram o Fran? 496 00:31:40,003 --> 00:31:41,963 [Orson] Aqui é onde começa a viagem. 497 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Quem hackeou o vídeo? 498 00:31:45,403 --> 00:31:46,243 Fui eu. 499 00:31:47,003 --> 00:31:48,363 - Mentira! - Fui eu. 500 00:31:50,363 --> 00:31:52,523 Eu odeio a Astrid com toda a minha alma. 501 00:31:52,603 --> 00:31:54,603 - [música de tensão] - [vento soprando] 502 00:32:01,803 --> 00:32:03,283 Esse ódio sai caro. 503 00:32:05,563 --> 00:32:06,723 [clique metálico] 504 00:32:11,523 --> 00:32:13,123 [música de tensão aumenta] 505 00:32:16,523 --> 00:32:19,043 - [descarga de ar comprimido] - [silêncio] 506 00:32:21,963 --> 00:32:23,963 [vento soprando] 507 00:32:59,483 --> 00:33:01,683 - [bipes contínuos] - [música de suspense] 508 00:33:11,563 --> 00:33:14,283 - [pombas batem asas] - [bipes contínuos] 509 00:33:37,723 --> 00:33:39,043 [celular apita] 510 00:33:39,123 --> 00:33:40,483 1 NOVA MENSAGEM 511 00:33:40,563 --> 00:33:41,843 AQUI ESTÁ O QUE ME PEDIU: 512 00:33:41,923 --> 00:33:44,443 BOLETINS DE DESAPARECIDOS REGISTRADOS EM 11 DE MAIO 513 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 BAIXAR 514 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 [música de suspense aumenta] 515 00:34:03,683 --> 00:34:05,683 [música de encerramento]