1
00:00:07,323 --> 00:00:09,763
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
Acest proiect a debutat acum 15 ani.
3
00:00:22,163 --> 00:00:25,203
Marile puteri economice au început
să ne vâneze.
4
00:00:25,803 --> 00:00:27,203
Ne-au amenințat.
5
00:00:27,283 --> 00:00:31,403
Dar misiunea noastră era deja
în desfășurare și nimic nu ne putea opri.
6
00:00:31,483 --> 00:00:35,643
Anticipăm că suntem aproape
de schimbarea ireversibilă a climei.
7
00:00:35,723 --> 00:00:41,363
Odată produsă, omenirea nu se va mai putea
salva de la dispariție.
8
00:00:41,443 --> 00:00:43,763
Pe de altă parte, noi vom fi pregătiți.
9
00:00:43,843 --> 00:00:48,443
Astrid, vreau să-ți mulțumesc
pentru acești ultimi 15 ani
10
00:00:48,963 --> 00:00:51,803
și să-ți spun
ce-ți spun în fiecare dimineață.
11
00:00:51,883 --> 00:00:54,083
„Împreună în paradis.”
12
00:01:01,923 --> 00:01:03,043
MOARTE LUI ASTRID
13
00:01:04,203 --> 00:01:08,923
MOARTE LUI ASTRID
14
00:01:10,323 --> 00:01:12,883
CU 12 ORE ÎN URMĂ
15
00:01:26,323 --> 00:01:27,323
- Claudia…
- Nu.
16
00:01:27,403 --> 00:01:29,163
Întoarce-te. Nu mă privi.
17
00:01:33,643 --> 00:01:36,123
Aseară… n-am fost eu însămi.
18
00:01:36,763 --> 00:01:39,003
- O luasem razna.
- Dacă-l ucideai?
19
00:01:39,083 --> 00:01:41,243
Nu ești nici eroină, nici criminală.
20
00:01:42,483 --> 00:01:43,923
O să mă spui?
21
00:01:45,243 --> 00:01:46,083
Nu.
22
00:01:46,603 --> 00:01:47,443
De ce?
23
00:02:01,363 --> 00:02:02,523
Îl chema Fran.
24
00:02:03,803 --> 00:02:06,763
Doi ani am avut grijă unul de altul.
25
00:02:07,483 --> 00:02:08,843
Ce s-a întâmplat cu el?
26
00:02:09,443 --> 00:02:10,363
S-a săturat.
27
00:02:11,403 --> 00:02:12,443
Și…
28
00:02:13,723 --> 00:02:16,163
a vrut să ajute oamenii, să facă ceva.
29
00:02:17,563 --> 00:02:19,243
- Bel l-a convins.
- Bel?
30
00:02:19,323 --> 00:02:22,283
Bel crede că poate conduce o revoltă
împotriva lui Astrid.
31
00:02:22,803 --> 00:02:25,403
Nu-i pasă dacă ajunge la fel de imorală.
32
00:02:26,243 --> 00:02:30,123
Bel a vorbit cu tine, nu?
Te-a ales ca noua ei jucărie.
33
00:02:30,203 --> 00:02:33,163
Ferește-te de ea și revolta ei.
Supraviețuiește.
34
00:02:35,203 --> 00:02:37,803
Măcar până putem evada
la următorul festival.
35
00:02:38,323 --> 00:02:41,403
- Următorul festival?
- Au loc ocazional.
36
00:02:41,483 --> 00:02:43,403
Trebuie să aducă oameni noi.
37
00:02:43,483 --> 00:02:47,843
- Plănuiești să evadezi?
- Da. Voi încerca să mă strecor pe barcă.
38
00:02:50,123 --> 00:02:53,963
Cu Fran, n-aș fi îndrăznit, dar…
acum nu mai am nimic de pierdut.
39
00:03:35,603 --> 00:03:39,163
Mama Natură ne-a mai dat o șansă.
40
00:03:41,443 --> 00:03:42,723
Să profităm de ea.
41
00:03:49,723 --> 00:03:51,203
La mulți ani, Erick!
42
00:03:56,683 --> 00:03:58,043
Felicitări, Erick!
43
00:03:58,123 --> 00:03:59,843
A fost un accident, Néstor.
44
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
Știi ce face Charly
în timp ce suntem aici?
45
00:04:02,683 --> 00:04:04,683
Se distrează la greu.
46
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
Tu ai casă, soț și copil.
47
00:04:07,403 --> 00:04:10,483
- Dar eu și mama locuim cu labagiul ăla.
- Încetează!
48
00:04:10,563 --> 00:04:12,083
Încetați odată!
49
00:04:14,923 --> 00:04:15,963
Sigur, mamă.
50
00:04:20,323 --> 00:04:22,923
NU VIN ÎNCĂ ACASĂ.
TREBUIE SĂ MĂ MAI GÂNDESC.
51
00:04:23,003 --> 00:04:23,963
NU TE ÎNGRIJORA.
52
00:04:32,723 --> 00:04:34,523
ALERTĂ
MESAJ PRIMIT DE CHARLY
53
00:04:38,043 --> 00:04:40,523
MAMA: NU-MI VINE SĂ CRED
CĂ N-AI VENIT AZI.
54
00:04:40,603 --> 00:04:43,723
E PICĂTURA CARE A UMPLUT PAHARUL.
NU TE MAI ÎNTOARCE.
55
00:04:48,603 --> 00:04:50,683
- Salut, África!
- Salut!
56
00:04:51,283 --> 00:04:56,003
Voiam să vă felicit pe tine și pe Astrid
pentru aniversarea voastră.
57
00:04:56,083 --> 00:04:57,803
Sunteți un model pentru noi.
58
00:04:58,843 --> 00:05:00,323
Bun, ce vrei?
59
00:05:00,403 --> 00:05:02,523
N-aveți de gând să sărbătoriți?
60
00:05:02,603 --> 00:05:04,963
- Să dați o petrecere?
- Nu e oportun.
61
00:05:05,043 --> 00:05:07,363
Nu e momentul potrivit să… De ce?
62
00:05:07,883 --> 00:05:11,643
Fiindcă… m-am gândit la ce ai spus aseară.
63
00:05:11,723 --> 00:05:13,323
Despre cum pot contribui.
64
00:05:13,403 --> 00:05:18,643
Mi-am dat seama că am multă experiență
în gestionarea unui număr mare de fani.
65
00:05:18,723 --> 00:05:19,563
Și?
66
00:05:20,483 --> 00:05:24,523
Imaginea asta a voastră de zei din Olimp
funcționează bine,
67
00:05:24,603 --> 00:05:27,043
dar ei trebuie să vă iubească.
68
00:05:27,123 --> 00:05:32,043
- Nu crezi că ne iubesc deja?
- Vă admiră de la distanță.
69
00:05:32,563 --> 00:05:35,123
Dacă stai toată viața pe un piedestal,
70
00:05:35,203 --> 00:05:37,683
cineva sigur te va da jos de pe el.
71
00:05:37,763 --> 00:05:41,603
- Ce sugerezi?
- Faceți-i să vă simtă mai aproape.
72
00:05:41,683 --> 00:05:43,563
Ca pe niște prieteni.
73
00:05:43,643 --> 00:05:48,763
- Arătați-vă latura modestă, vulnerabilă.
- Îmi place ce aud.
74
00:05:48,843 --> 00:05:50,323
- Da?
- Categoric.
75
00:05:50,403 --> 00:05:53,723
Grozav. Ai încredere în mine.
Diseară mă ocup eu de tot.
76
00:06:05,243 --> 00:06:06,163
Salut!
77
00:06:06,923 --> 00:06:07,763
Salut!
78
00:06:09,403 --> 00:06:11,363
Băga-mi-aș, ce mă doare spatele!
79
00:06:11,883 --> 00:06:13,683
- Poftim.
- Ce mi-ai făcut?
80
00:06:15,763 --> 00:06:17,203
Îți trebuie corsetul?
81
00:06:17,283 --> 00:06:19,243
Da, te rog. Ajută-mă.
82
00:06:24,483 --> 00:06:25,563
Ridică brațele.
83
00:06:29,603 --> 00:06:31,243
Azi-noapte a fost bine, nu?
84
00:06:37,763 --> 00:06:39,323
Mie mi-a plăcut.
85
00:06:40,843 --> 00:06:41,963
Și mie.
86
00:06:43,563 --> 00:06:45,763
Auzi, știi ce zi e azi?
87
00:06:47,163 --> 00:06:48,003
Marți?
88
00:06:48,683 --> 00:06:50,283
Sâmbătă? Nu știu sigur.
89
00:06:50,883 --> 00:06:52,043
Nu, prostuțule.
90
00:06:52,883 --> 00:06:55,003
E o zi importantă pentru tine?
91
00:06:58,883 --> 00:07:01,243
Am uitat că mă supravegheați mereu.
92
00:07:04,643 --> 00:07:09,043
Da. Acum 11 ani,
a murit sora mea cea mică.
93
00:07:10,043 --> 00:07:11,163
Îmi pare rău.
94
00:07:11,243 --> 00:07:14,083
Da, ar trebui să fiu alături de familie.
95
00:07:14,603 --> 00:07:16,843
Deși s-ar putea să nu-mi ducă dorul.
96
00:07:17,843 --> 00:07:19,203
Ba eu cred că da.
97
00:07:20,843 --> 00:07:22,523
Dar tu?
98
00:07:23,043 --> 00:07:24,723
Cum ai ajuns pe insula asta?
99
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
- Șmecherule!
- Serios.
100
00:07:28,123 --> 00:07:31,123
Știi totul despre mine,
dar eu habar n-am cine ești.
101
00:07:32,243 --> 00:07:33,683
Când te-au invitat aici?
102
00:07:34,883 --> 00:07:36,163
N-am fost invitată.
103
00:07:36,243 --> 00:07:37,243
Eu i-am găsit.
104
00:07:37,323 --> 00:07:39,043
Ai venit de una singură?
105
00:07:40,043 --> 00:07:40,923
De ce?
106
00:07:46,323 --> 00:07:49,683
Mai știi ce m-ai întrebat
când m-ai văzut prima oară?
107
00:07:49,763 --> 00:07:51,723
- „Cum te cheamă?”
- Nu.
108
00:07:51,803 --> 00:07:54,363
M-ai întrebat de cât timp sunt Mayka.
109
00:07:54,443 --> 00:07:56,523
Da. Și asta.
110
00:07:57,723 --> 00:08:01,403
Așa era viața mea înainte.
Eram furioasă pe lume în fiecare zi.
111
00:08:01,483 --> 00:08:03,323
Din cauza unui nume?
112
00:08:06,403 --> 00:08:08,163
Tu de când ești Charly?
113
00:08:09,763 --> 00:08:11,203
Care e numele tău real?
114
00:08:12,163 --> 00:08:14,083
Ce scrie pe actul de identitate?
115
00:08:14,163 --> 00:08:15,723
Ce ai între picioare?
116
00:08:17,043 --> 00:08:18,803
Dacă ai regreta asta?
117
00:08:19,443 --> 00:08:21,203
Ești sigur că ești Charly?
118
00:08:21,283 --> 00:08:24,963
Convinge-mă că ești Charly
sau îți sparg fața!
119
00:08:27,563 --> 00:08:29,323
Vezi? Nu e un simplu nume.
120
00:08:30,643 --> 00:08:32,003
E identitatea mea.
121
00:08:32,523 --> 00:08:34,643
Dovada că exist așa cum mă simt.
122
00:08:36,883 --> 00:08:38,323
Am găsit această insulă.
123
00:08:38,923 --> 00:08:40,843
Am înțeles ce construiau.
124
00:08:40,923 --> 00:08:45,123
Le-am scris. Am convenit să-i ajut
cu instalația tehnică câteva zile.
125
00:08:45,203 --> 00:08:48,163
Știi ce mi-a zis Astrid când m-a văzut?
126
00:08:50,763 --> 00:08:51,923
„Bun venit,
127
00:08:52,643 --> 00:08:53,683
Mayka.”
128
00:08:58,003 --> 00:08:59,283
Ibón!
129
00:08:59,363 --> 00:09:02,363
- Lasă-mă!
- N-aveai voie să pleci din modulul unu.
130
00:09:02,443 --> 00:09:05,843
Mă doare-n cur de protocoalele
și regulile voastre, da?
131
00:09:05,923 --> 00:09:07,643
- Vino cu mine.
- Ia mâna!
132
00:09:11,123 --> 00:09:13,083
- Am zis să vii.
- Unde mergem?
133
00:09:13,163 --> 00:09:15,203
Ai pregătit barca și pentru mine?
134
00:09:15,283 --> 00:09:17,483
Am două bărci. Ce tot spui?
135
00:09:17,563 --> 00:09:20,283
- Ați ucis-o, nemernicilor!
- Ce tot spui?
136
00:09:22,603 --> 00:09:24,203
Nu te băga!
137
00:09:24,283 --> 00:09:27,523
- Cine ți-a spus despre barcă?
- Oprește-te, ce faci?
138
00:09:28,043 --> 00:09:29,323
Băi, ajunge!
139
00:09:31,203 --> 00:09:32,763
Haide, Ibón.
140
00:09:33,283 --> 00:09:34,563
- Haide.
- Cretinule!
141
00:09:34,643 --> 00:09:37,523
- Iartă-l. N-a vrut să…
- Fascist nenorocit!
142
00:09:37,603 --> 00:09:39,243
Hai, Charly. Și tu.
143
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
- Ce-a fost asta?
- Îți spun mai târziu.
144
00:09:51,963 --> 00:09:56,883
MAMA
145
00:10:16,843 --> 00:10:19,963
ACVARIU
146
00:10:23,563 --> 00:10:25,123
Puteai dormi în camera ta.
147
00:10:26,083 --> 00:10:27,363
Stai liniștită.
148
00:10:28,923 --> 00:10:30,483
Era spațiu destul.
149
00:10:31,203 --> 00:10:32,283
Gabi, termină.
150
00:10:32,363 --> 00:10:34,803
- Ce?
- Am vorbit aseară despre asta.
151
00:10:37,803 --> 00:10:39,323
Nu-ți amintești?
152
00:10:39,963 --> 00:10:42,843
Ai încercat să mă săruți
în fața prietenilor mei.
153
00:10:45,003 --> 00:10:45,843
Da.
154
00:10:46,883 --> 00:10:48,803
Nu-s obișnuită să beau.
155
00:10:49,963 --> 00:10:50,843
Exact.
156
00:10:50,923 --> 00:10:52,843
Ești încă un copil.
157
00:10:55,843 --> 00:10:57,043
Auzi, David?
158
00:10:58,043 --> 00:11:01,843
Tot ce-ai spus despre festival pare
prea ciudat să fie adevărat.
159
00:11:01,923 --> 00:11:04,803
N-ai nicio dovadă că ai fost acolo, nu?
160
00:11:07,483 --> 00:11:08,923
Asta nu e suficientă?
161
00:11:09,003 --> 00:11:12,803
Pe barcă, le-au luat pe toate,
dar eu am ascuns-o pe a mea.
162
00:11:14,523 --> 00:11:16,363
A lui Zoa se aprindea, nu?
163
00:11:16,883 --> 00:11:18,803
Zoa a fost una dintre cei aleși.
164
00:11:41,523 --> 00:11:42,563
Auzi…
165
00:11:44,763 --> 00:11:45,963
Pot s-o păstrez?
166
00:11:50,083 --> 00:11:54,603
Ibón, nu ne mai putem purta așa.
Fără țipete, doleanțe sau priviri urâte.
167
00:11:54,683 --> 00:11:57,363
- Ce naiba vrei să facem?
- Să supraviețuim.
168
00:12:02,083 --> 00:12:04,163
Bun, deci sunt criminali,
169
00:12:04,243 --> 00:12:06,843
dar au organizat impecabil totul.
170
00:12:06,923 --> 00:12:08,283
Ce avem azi la prânz?
171
00:12:08,803 --> 00:12:11,323
Trebuie să ne considere
membri ai familiei.
172
00:12:11,403 --> 00:12:13,803
Muncim și stăm cuminți. Ca furnicile.
173
00:12:13,883 --> 00:12:16,603
- Până când calcă pe noi.
- Până când evadăm.
174
00:12:16,683 --> 00:12:20,003
La următorul festival,
ne ascundem pe barca oaspeților.
175
00:12:20,083 --> 00:12:24,643
- Nu putem pleca din tabără. Văd tot.
- Cine a zis că mergem la suprafață?
176
00:12:25,163 --> 00:12:28,963
- Grotele subterane.
- Da. Știm că insula e goală pe dinăuntru.
177
00:12:29,043 --> 00:12:33,803
Vom găsi un drum spre barcă.
Până atunci, să nu vă încredeți în nimeni.
178
00:12:33,883 --> 00:12:35,683
- Și feriți-vă de Bel.
- De ce?
179
00:12:35,763 --> 00:12:38,323
Așa. Și continuăm relația cu verigile.
180
00:12:38,403 --> 00:12:41,083
-Ibón cu Alma. Eu cu Nico.
- Nu-mi cere asta.
181
00:12:41,163 --> 00:12:44,443
Nici mie nu-mi place,
dar ne-ar putea fi de folos.
182
00:12:49,643 --> 00:12:52,363
Charly, tu ai noroc. N-ai nicio verigă.
183
00:13:58,563 --> 00:13:59,523
Ibón…
184
00:14:03,803 --> 00:14:06,723
Alma, ieri am fost tare obosit
185
00:14:07,443 --> 00:14:08,843
și confuz,
186
00:14:08,923 --> 00:14:11,243
dar n-ar fi trebuit să-ți vorbesc așa.
187
00:14:12,283 --> 00:14:13,363
Îmi pare rău.
188
00:14:20,723 --> 00:14:23,323
- Bine. Vrei să mă ajuți?
- Sigur.
189
00:14:23,403 --> 00:14:24,683
Da? Bine.
190
00:14:24,763 --> 00:14:26,243
Ia asta.
191
00:14:26,763 --> 00:14:27,603
Bun.
192
00:14:31,283 --> 00:14:32,843
Unde ai fost adineauri?
193
00:14:34,003 --> 00:14:35,803
- La o plimbare cu Zoa.
- Zoa?
194
00:14:35,883 --> 00:14:37,963
A zis ceva despre Claudia?
195
00:14:38,043 --> 00:14:40,483
- Nu. De ce?
- Nu le-ai văzut împreună?
196
00:14:40,563 --> 00:14:42,643
Azi-dimineață, erau bot în bot.
197
00:14:42,723 --> 00:14:44,763
Stau în același modul, nu?
198
00:14:44,843 --> 00:14:46,283
Da, dar Claudia…
199
00:14:46,363 --> 00:14:49,603
N-am nevoie de ajutor aici.
Verifici tu apa cailor?
200
00:14:51,003 --> 00:14:51,843
Sigur.
201
00:14:59,683 --> 00:15:00,643
Ibón.
202
00:15:04,043 --> 00:15:06,163
Te-ai văzut cu Zoa? A zis ceva?
203
00:15:07,803 --> 00:15:08,843
Nu, nimic.
204
00:15:10,923 --> 00:15:11,803
Am înțeles.
205
00:15:14,763 --> 00:15:15,683
Claudia!
206
00:15:16,683 --> 00:15:17,523
Ce mai faci?
207
00:15:18,403 --> 00:15:20,323
Sunt ocupată. Ce vrei?
208
00:15:20,843 --> 00:15:22,523
Nimic în mod special.
209
00:15:22,603 --> 00:15:25,043
Eram curioasă ce-ai vorbit cu Zoa aseară.
210
00:15:26,443 --> 00:15:28,043
N-am vorbit cu ea.
211
00:15:28,123 --> 00:15:29,883
Nu e nevoie să minți.
212
00:15:29,963 --> 00:15:31,443
Du-te-n mă-ta.
213
00:15:32,243 --> 00:15:34,523
Credeam că ai învățat
din greșelile lui Fran.
214
00:15:37,763 --> 00:15:40,523
- Poftim?
- A încercat să ne mintă și pe noi.
215
00:15:41,363 --> 00:15:45,083
Am urmat regulile. I-am spus lui Ulises.
Și el l-a pedepsit.
216
00:15:45,163 --> 00:15:47,123
L-a pedepsit, scârbă?
217
00:15:49,163 --> 00:15:51,603
Dacă aș putea, te-aș pedepsi la fel.
218
00:15:53,723 --> 00:15:55,843
Scuze dacă te-am ofensat.
219
00:16:03,283 --> 00:16:04,523
Ca o evaluare?
220
00:16:04,603 --> 00:16:06,083
Da, dar mai festivă.
221
00:16:06,163 --> 00:16:08,883
De data asta noi vom vorbi,
iar ei vor asculta.
222
00:16:10,003 --> 00:16:14,163
- A fost ideea lui África?
- Se străduiește să promoveze.
223
00:16:14,923 --> 00:16:16,723
Nu crezi că e cam repede?
224
00:16:17,763 --> 00:16:21,763
Le cerem să progreseze
și, când o fac, îi descurajăm?
225
00:16:22,763 --> 00:16:24,083
Ce facem aici?
226
00:16:25,403 --> 00:16:26,523
Ai încredere în ea?
227
00:16:27,443 --> 00:16:28,283
Da.
228
00:16:28,763 --> 00:16:30,843
Bine. Atunci așa rămâne.
229
00:16:30,923 --> 00:16:33,123
Bine, atunci. Super.
230
00:16:33,203 --> 00:16:34,803
- Astrid.
- Da?
231
00:16:34,883 --> 00:16:37,043
- Putem vorbi puțin?
- Sigur.
232
00:16:37,643 --> 00:16:38,803
E despre Claudia.
233
00:17:02,483 --> 00:17:03,403
METAMORFOZA MEA
234
00:17:03,483 --> 00:17:04,803
Poftim. Mersi.
235
00:17:05,323 --> 00:17:07,283
- Bună!
- Poți veni puțin cu mine?
236
00:17:10,003 --> 00:17:11,203
Asta e pentru tine.
237
00:17:13,563 --> 00:17:15,163
Mersi. Pa!
238
00:17:17,963 --> 00:17:19,643
RIDICAȚI FOTOGRAFIA DE AICI
239
00:17:27,043 --> 00:17:28,643
ACVARIU
240
00:17:31,843 --> 00:17:32,963
O iau pe asta.
241
00:17:36,963 --> 00:17:38,083
Mersi.
242
00:17:55,963 --> 00:17:57,163
Gabi!
243
00:17:58,083 --> 00:17:59,083
Ce cauți aici?
244
00:18:00,123 --> 00:18:02,163
Locul ăsta e imens.
245
00:18:02,243 --> 00:18:06,003
- Voiam timp în plus ca să-l văd.
- De unde ai asta?
246
00:18:06,083 --> 00:18:08,363
N-am vrut să cumpăr bilet.
247
00:18:08,443 --> 00:18:09,963
Nu plecai la Barcelona?
248
00:18:10,483 --> 00:18:12,403
Ba da. Autocarul pleacă diseară.
249
00:18:12,483 --> 00:18:16,283
De-asta am venit.
Voiam să-mi iau rămas-bun așa cum trebuie.
250
00:18:22,123 --> 00:18:24,643
Mulțumesc mult pentru tot. Pa!
251
00:18:26,683 --> 00:18:28,843
Primul fel e ceviche exotic.
252
00:18:28,923 --> 00:18:31,043
Apoi chilaquiles, dar de lux.
253
00:18:31,563 --> 00:18:35,483
Am stabilit deja meniul săptămânii.
Ne bazăm pe ce cultivăm aici.
254
00:18:35,563 --> 00:18:37,403
Nu putem improviza.
255
00:18:37,483 --> 00:18:38,723
Încearcă.
256
00:18:38,803 --> 00:18:42,003
Trebuie să arate
ca un eveniment unic, special.
257
00:18:42,083 --> 00:18:46,843
E petrecerea lui Astrid și Erick,
deci lasă-i să socializeze cu oaspeții.
258
00:18:46,923 --> 00:18:50,523
Nu te ține după ei toată seara
ca un câine de pază.
259
00:18:51,083 --> 00:18:54,403
Unde duceți reflectorul?
Cine a zis să-l luați de acolo?
260
00:18:55,003 --> 00:18:55,843
Ulises.
261
00:18:55,923 --> 00:18:58,763
Ulises n-are niciun cuvânt de spus aici.
262
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
De câte ori ți-am spus?
Aici va fi inima petrecerii.
263
00:19:02,243 --> 00:19:05,163
Mută-l acolo, te rog. Acum! Mulțumesc.
264
00:19:05,243 --> 00:19:08,203
Se pare că vocația ta e să fii o pacoste.
265
00:19:08,283 --> 00:19:11,723
Nu. Dacă ai o problemă cu mine,
vorbește cu Erick.
266
00:19:11,803 --> 00:19:15,763
I-auzi, tati Erick! Să vedem
cât de repede se satură de tine.
267
00:19:18,203 --> 00:19:21,003
- Mayka.
- Înregistrarea ta, șefa.
268
00:19:21,523 --> 00:19:24,803
- Chiar îmi place să-ți fiu șefă.
- Nu te obișnui cu asta.
269
00:19:26,003 --> 00:19:27,843
Erick trebuie s-o verifice.
270
00:19:27,923 --> 00:19:31,443
Pune-o pe monitor.
Nu vreau nicio surpriză.
271
00:19:31,523 --> 00:19:32,363
Am înțeles.
272
00:19:33,523 --> 00:19:34,923
Ulises!
273
00:19:35,003 --> 00:19:36,603
N-am terminat discuția!
274
00:19:36,683 --> 00:19:40,283
Trebuie să verificăm desertul, luminile…
275
00:19:48,283 --> 00:19:50,643
Oameni buni, mergeți acasă.
276
00:19:58,283 --> 00:19:59,283
Ce am ratat?
277
00:19:59,803 --> 00:20:02,043
Doar 200 de apeluri de la Galaterra.
278
00:20:02,123 --> 00:20:04,243
Clienta ta vedetă încă lipsește?
279
00:20:04,323 --> 00:20:06,483
Le-am spus că a dispărut în misiune.
280
00:20:06,563 --> 00:20:10,843
- Campaniile ei sunt suspendate.
- Au trimis un e-mail cu propunerea lor.
281
00:20:10,923 --> 00:20:12,003
Ce propunere?
282
00:20:12,083 --> 00:20:14,043
Nu mai răspunde la telefonul meu.
283
00:20:15,843 --> 00:20:18,803
"Galaterra. Subiect: Soluția Afrilux.
284
00:20:18,883 --> 00:20:22,763
„Ce mai faceți?
V-am sunat, dar n-ați răspuns.
285
00:20:22,843 --> 00:20:26,203
Am vrea să evităm încălcarea contractului.
286
00:20:26,283 --> 00:20:28,963
Propunem o campanie cu África în centru.
287
00:20:29,043 --> 00:20:30,163
Iată sloganul."
288
00:20:30,243 --> 00:20:31,963
„Afrilux, Legenda.”
289
00:20:33,123 --> 00:20:35,443
„Uită de lume cu Galaterra.”
290
00:20:37,083 --> 00:20:39,963
Dă-mi toate imaginile cu Afrilux
din fișier.
291
00:20:40,043 --> 00:20:42,883
- África o să te omoare.
- A semnat un contract.
292
00:20:42,963 --> 00:20:44,443
Să încerce numai.
293
00:21:05,163 --> 00:21:06,043
Mayka!
294
00:21:06,963 --> 00:21:09,403
Asta a fost?
Un truc, ca să mă controlezi?
295
00:21:10,843 --> 00:21:13,043
- Poftim?
- Nu ești veriga mea?
296
00:21:14,083 --> 00:21:15,283
Nu.
297
00:21:16,403 --> 00:21:18,323
Și micul teatru de azi-noapte?
298
00:21:21,483 --> 00:21:22,323
Ce teatru?
299
00:21:23,123 --> 00:21:25,083
Voiam să ne-o tragem, atât.
300
00:21:25,923 --> 00:21:27,563
Credeam că a fost mai mult.
301
00:21:29,963 --> 00:21:33,243
Uite ce e. Îmi place să stau cu tine,
dar ai dreptate.
302
00:21:34,203 --> 00:21:35,563
Sunt una de-a lor.
303
00:21:36,163 --> 00:21:38,483
Dacă am de ales între tine și Eden,
304
00:21:39,083 --> 00:21:40,603
vei pierde.
305
00:21:55,683 --> 00:21:56,723
Bună seara!
306
00:21:56,803 --> 00:21:58,723
Bună seara tuturor!
307
00:21:59,363 --> 00:22:00,283
Bravo!
308
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
Aplauzele sunt cam slabe.
309
00:22:04,883 --> 00:22:06,403
Dar e în regulă.
310
00:22:06,483 --> 00:22:10,403
Puteți s-o întâmpinați mai călduros
pe partenera mea, Astrid.
311
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Vino încoace, te rog!
312
00:22:11,803 --> 00:22:13,003
Te rog.
313
00:22:13,083 --> 00:22:13,923
Haide!
314
00:22:14,003 --> 00:22:15,243
Te rog!
315
00:22:16,403 --> 00:22:17,523
Haide!
316
00:22:19,443 --> 00:22:20,283
Haide.
317
00:22:24,643 --> 00:22:28,443
Acum 15 ani, a început acest proiect.
318
00:22:29,203 --> 00:22:32,323
Mai mult decât un proiect,
a fost o poveste de iubire.
319
00:22:33,603 --> 00:22:35,403
Acum 15 ani, la o petrecere…
320
00:22:35,483 --> 00:22:38,483
Vai, nu! Cum a ajuns poza asta aici?
Cât tupeu!
321
00:22:38,563 --> 00:22:40,123
Bun, să lăsăm asta.
322
00:22:40,643 --> 00:22:44,643
Cum spuneam,
am cunoscut-o acum 15 ani la o petrecere.
323
00:22:44,723 --> 00:22:48,163
Eu tocmai sosisem în Europa
de la Buenos Aires.
324
00:22:48,243 --> 00:22:53,163
Dacă nu mergeam la petrecerea aceea,
niciunul dintre noi n-ar fi aici.
325
00:22:53,243 --> 00:22:56,043
Dar m-am dus. Ceva ne-a adus împreună.
326
00:22:56,123 --> 00:22:58,723
Poate sincronicitatea sau coincidența.
327
00:22:58,803 --> 00:22:59,963
- Soarta.
- Iubirea!
328
00:23:01,963 --> 00:23:04,443
Când am văzut-o prima oară, m-am gândit
329
00:23:05,443 --> 00:23:07,923
că vreau să-mi petrec restul vieții cu ea.
330
00:23:08,403 --> 00:23:10,403
Atunci am auzit acest cântec
331
00:23:10,483 --> 00:23:13,443
și, de atunci, am rămas împreună.
332
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
- Așa s-a întâmplat?
- Da.
333
00:23:17,883 --> 00:23:21,323
Mai e un personaj-cheie
al acestei povești,
334
00:23:21,403 --> 00:23:23,603
Dr. Florián Bartos.
335
00:23:23,683 --> 00:23:27,403
Și-a închinat viața
studiului schimbărilor climatice.
336
00:23:27,483 --> 00:23:28,963
Și a fost socrul meu.
337
00:23:29,043 --> 00:23:31,483
Opera lui a fost atât de profetică,
338
00:23:31,563 --> 00:23:35,123
încât toate avertismentele lui
s-au adeverit întocmai.
339
00:23:35,203 --> 00:23:39,843
Țările industrializate au făcut
tot ce-au putut ca să-l reducă la tăcere.
340
00:23:40,363 --> 00:23:41,203
Și au reușit.
341
00:23:42,163 --> 00:23:46,923
Dr. Bartos a murit
într-un „tragic accident de mașină”.
342
00:23:47,883 --> 00:23:48,923
L-au ucis.
343
00:23:51,563 --> 00:23:53,763
- Ai explorat grotele?
- Mâine.
344
00:23:54,403 --> 00:23:56,363
Una va fi ruta de evadare.
345
00:23:56,443 --> 00:23:58,883
…a studiat la cele mai bune universități.
346
00:23:59,403 --> 00:24:03,403
Eu abia treceam examenele,
ea avea numai zece pe linie.
347
00:24:03,923 --> 00:24:06,523
În weekendurile libere, eu voiam la Paris…
348
00:24:06,603 --> 00:24:07,763
Putem vorbi?
349
00:24:08,843 --> 00:24:10,403
…ea voia în Arctica.
350
00:24:10,483 --> 00:24:13,723
Găsea mereu un vânător de balene
cu care să se lupte.
351
00:24:16,283 --> 00:24:20,123
Călcând pe urmele domului doctor Bartos…
352
00:24:21,363 --> 00:24:22,643
Mă ierți?
353
00:24:22,723 --> 00:24:24,563
Ce am spus despre Judith…
354
00:24:24,643 --> 00:24:26,803
Nu meritai.
355
00:24:27,643 --> 00:24:31,563
Eram gelos. Auzisem că ești cu altcineva
și am concurență.
356
00:24:31,643 --> 00:24:32,843
Concurență?
357
00:24:32,923 --> 00:24:36,883
- Ce sunt eu, un trofeu?
- Nu, mă obișnuisem că ești…
358
00:24:36,963 --> 00:24:39,363
Oprește-te. Nu sunt a ta în niciun fel.
359
00:24:40,403 --> 00:24:41,243
Înțeleg.
360
00:24:41,763 --> 00:24:45,723
Ai dreptate. E mai bine
să nu etichetăm relația.
361
00:24:48,003 --> 00:24:49,283
Nu am pe nimeni.
362
00:24:52,443 --> 00:24:53,403
Ești sigură?
363
00:24:54,683 --> 00:24:58,443
Nu ne trebuia decât un cămin
pentru familia noastră
364
00:24:58,523 --> 00:24:59,963
și l-am găsit.
365
00:25:00,043 --> 00:25:03,803
Încă o dată, marile puteri economice
au început să ne vâneze.
366
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Ne-au amenințat.
367
00:25:05,643 --> 00:25:08,323
Dar misiunea noastră era deja
în desfășurare…
368
00:25:20,843 --> 00:25:26,123
În final, anticipăm că suntem aproape
de schimbarea ireversibilă a climei.
369
00:25:26,203 --> 00:25:27,483
Odată produsă,
370
00:25:27,563 --> 00:25:32,003
omenirea nu se va mai putea salva
de la dispariție.
371
00:25:32,083 --> 00:25:34,523
Pe de altă parte, noi vom fi pregătiți.
372
00:25:34,603 --> 00:25:39,043
Astrid, vreau să-ți mulțumesc
pentru acești ultimi 15 ani
373
00:25:39,603 --> 00:25:42,483
și să-ți spun
ce-ți spun în fiecare dimineață.
374
00:25:42,563 --> 00:25:44,963
„Împreună în paradis.”
375
00:25:56,643 --> 00:25:59,643
MOARTE LUI ASTRID
376
00:26:12,603 --> 00:26:16,603
- Ce-i asta? Ce te-a apucat?
- Tu mi-ai spus să am încredere în ea!
377
00:26:16,683 --> 00:26:20,803
- N-a făcut-o África. N-are niciun sens.
- Ea a organizat tot.
378
00:26:20,883 --> 00:26:23,323
Am văzut-o. Era la fel de șocată ca noi.
379
00:26:23,403 --> 00:26:26,963
N-am mai lăsat pe nimeni
să promoveze atât de repede.
380
00:26:27,483 --> 00:26:28,923
Nu trebuia s-o asculți.
381
00:26:29,883 --> 00:26:32,003
Sunt veriga ei, nu?
382
00:26:32,083 --> 00:26:35,003
Capătă prea multă putere.
Mai ales asupra ta.
383
00:26:36,963 --> 00:26:40,683
- N-am fost implicați.
- Ai mai făcut așa ceva.
384
00:26:40,763 --> 00:26:43,803
N-am niciun motiv să te mint.
Ești de-a noastră.
385
00:26:43,883 --> 00:26:45,883
Nu sunt ca voi.
386
00:26:47,483 --> 00:26:48,403
Claudia.
387
00:26:50,363 --> 00:26:51,683
Avem nevoie de tine.
388
00:26:53,363 --> 00:26:54,243
Las-o baltă.
389
00:26:54,923 --> 00:26:56,723
Oricine e vinovatul, va plăti.
390
00:26:59,323 --> 00:27:00,203
Cum?
391
00:27:00,283 --> 00:27:02,283
În singurul fel posibil.
392
00:27:04,763 --> 00:27:06,083
Cheamă comitetul.
393
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Bine.
394
00:27:14,763 --> 00:27:18,003
Teoretic, niciunul nu știe destule
cât să facă așa ceva.
395
00:27:18,083 --> 00:27:20,563
Minunat.
Avem printre noi un talent ascuns.
396
00:27:20,643 --> 00:27:22,123
În cât timp îl putem găsi?
397
00:27:24,803 --> 00:27:26,683
Niciodată, probabil.
398
00:27:28,883 --> 00:27:32,523
Cineva va trebui să plătească,
vinovat sau nu.
399
00:27:32,603 --> 00:27:36,123
Planeta se duce de râpă.
Vom fi singurii supraviețuitori.
400
00:27:36,203 --> 00:27:40,843
Nu putem permite nimănui
să pună fundația Eden în pericol.
401
00:27:43,603 --> 00:27:44,683
Sugestii?
402
00:27:45,523 --> 00:27:47,923
Cineva m-a provocat azi-dimineață.
403
00:28:00,843 --> 00:28:02,083
Ai vreo obiecție?
404
00:28:04,323 --> 00:28:05,523
De ce mă întrebi?
405
00:28:06,563 --> 00:28:10,203
Mă interesează părerea ta.
De-asta am convocat ședința.
406
00:28:12,043 --> 00:28:14,403
Nu Eloy ar trebui dat exemplu.
407
00:28:16,363 --> 00:28:17,483
Asta e părerea mea.
408
00:28:21,323 --> 00:28:22,203
Alte sugestii?
409
00:28:25,123 --> 00:28:25,963
Am eu una.
410
00:28:29,123 --> 00:28:30,123
Știu ce crezi.
411
00:28:30,203 --> 00:28:33,203
Zoa n-a acceptat moartea amicei ei.
Doar se preface.
412
00:28:33,283 --> 00:28:35,643
- Exact.
- De acord.
413
00:28:36,683 --> 00:28:39,963
Dar se străduiește
și mi-am pus speranțele în ea.
414
00:28:47,003 --> 00:28:50,443
Dar, dacă așa alege majoritatea,
415
00:28:51,363 --> 00:28:52,363
voi fi de acord.
416
00:28:53,403 --> 00:28:55,283
Așadar, votăm?
417
00:28:56,003 --> 00:28:57,203
O sacrificăm pe Zoa.
418
00:28:57,963 --> 00:28:58,843
Pentru…
419
00:29:00,603 --> 00:29:01,443
sau împotrivă?
420
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
Pentru.
421
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
Pentru.
422
00:29:15,003 --> 00:29:16,203
Împotrivă.
423
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
Pentru.
424
00:29:18,483 --> 00:29:19,323
Împotrivă.
425
00:29:22,243 --> 00:29:23,083
Împotrivă.
426
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
Trei la trei.
427
00:29:26,803 --> 00:29:27,643
Saúl?
428
00:29:44,883 --> 00:29:45,763
Culcă-te la loc.
429
00:29:48,363 --> 00:29:49,243
Împotrivă.
430
00:29:51,443 --> 00:29:52,603
Atunci, cine?
431
00:29:58,083 --> 00:29:59,843
- Hai!
- Lasă-ți catrafusele.
432
00:29:59,923 --> 00:30:00,763
Hai să mergem.
433
00:30:00,843 --> 00:30:02,483
- Unde?
- Unde o duceți?
434
00:30:02,563 --> 00:30:05,003
- Nu te privește.
- Nu te băga.
435
00:30:05,083 --> 00:30:08,483
- Claudia e nevinovată.
- Atunci, n-are de ce să se teamă.
436
00:31:36,403 --> 00:31:38,283
Aici l-ați ucis pe Fran?
437
00:31:40,003 --> 00:31:41,683
Călătoria începe aici.
438
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Cine a modificat clipul?
439
00:31:45,323 --> 00:31:46,163
Eu.
440
00:31:47,003 --> 00:31:48,523
- Mincinoaso!
- Eu.
441
00:31:50,283 --> 00:31:52,443
O urăsc din tot sufletul pe Astrid.
442
00:32:01,803 --> 00:32:03,283
Ura are un preț mare.
443
00:33:39,123 --> 00:33:40,203
UN MESAJ NECITIT
444
00:33:40,283 --> 00:33:43,883
IATĂ CE MI-AI CERUT:
LISTA PERSOANELOR DISPĂRUTE, 11 MAI
445
00:33:43,963 --> 00:33:44,883
DESCĂRCARE
446
00:33:44,963 --> 00:33:46,963
ZOA REY GÓMEZ-FAJARDO
447
00:35:12,643 --> 00:35:17,643
Subtitrarea: Brândușa Popa