1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 ‎Acest proiect a debutat acum 15 ani. 3 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 ‎Marile puteri economice au început ‎să ne vâneze. 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,203 ‎Ne-au amenințat. 5 00:00:27,283 --> 00:00:31,403 ‎Dar misiunea noastră era deja ‎în desfășurare și nimic nu ne putea opri. 6 00:00:31,483 --> 00:00:35,643 ‎Anticipăm că suntem aproape ‎de schimbarea ireversibilă a climei. 7 00:00:35,723 --> 00:00:41,363 ‎Odată produsă, omenirea nu se va mai putea ‎salva de la dispariție. 8 00:00:41,443 --> 00:00:43,763 ‎Pe de altă parte, noi vom fi pregătiți. 9 00:00:43,843 --> 00:00:48,443 ‎Astrid, vreau să-ți mulțumesc ‎pentru acești ultimi 15 ani 10 00:00:48,963 --> 00:00:51,803 ‎și să-ți spun ‎ce-ți spun în fiecare dimineață. 11 00:00:51,883 --> 00:00:54,083 ‎„Împreună în paradis.” 12 00:01:01,923 --> 00:01:03,043 ‎MOARTE LUI ASTRID 13 00:01:04,203 --> 00:01:08,923 ‎MOARTE LUI ASTRID 14 00:01:10,323 --> 00:01:12,883 ‎CU 12 ORE ÎN URMĂ 15 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 ‎- Claudia… ‎- Nu. 16 00:01:27,403 --> 00:01:29,163 ‎Întoarce-te. Nu mă privi. 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,123 ‎Aseară… n-am fost eu însămi. 18 00:01:36,763 --> 00:01:39,003 ‎- O luasem razna. ‎- Dacă-l ucideai? 19 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 ‎Nu ești nici eroină, nici criminală. 20 00:01:42,483 --> 00:01:43,923 ‎O să mă spui? 21 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 ‎Nu. 22 00:01:46,603 --> 00:01:47,443 ‎De ce? 23 00:02:01,363 --> 00:02:02,523 ‎Îl chema Fran. 24 00:02:03,803 --> 00:02:06,763 ‎Doi ani am avut grijă unul de altul. 25 00:02:07,483 --> 00:02:08,843 ‎Ce s-a întâmplat cu el? 26 00:02:09,443 --> 00:02:10,363 ‎S-a săturat. 27 00:02:11,403 --> 00:02:12,443 ‎Și… 28 00:02:13,723 --> 00:02:16,163 ‎a vrut să ajute oamenii, să facă ceva. 29 00:02:17,563 --> 00:02:19,243 ‎- Bel l-a convins. ‎- Bel? 30 00:02:19,323 --> 00:02:22,283 ‎Bel crede că poate conduce o revoltă ‎împotriva lui Astrid. 31 00:02:22,803 --> 00:02:25,403 ‎Nu-i pasă dacă ajunge la fel de imorală. 32 00:02:26,243 --> 00:02:30,123 ‎Bel a vorbit cu tine, nu? ‎Te-a ales ca noua ei jucărie. 33 00:02:30,203 --> 00:02:33,163 ‎Ferește-te de ea și revolta ei. ‎Supraviețuiește. 34 00:02:35,203 --> 00:02:37,803 ‎Măcar până putem evada ‎la următorul festival. 35 00:02:38,323 --> 00:02:41,403 ‎- Următorul festival? ‎- Au loc ocazional. 36 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 ‎Trebuie să aducă oameni noi. 37 00:02:43,483 --> 00:02:47,843 ‎- Plănuiești să evadezi? ‎- Da. Voi încerca să mă strecor pe barcă. 38 00:02:50,123 --> 00:02:53,963 ‎Cu Fran, n-aș fi îndrăznit, dar… ‎acum nu mai am nimic de pierdut. 39 00:03:35,603 --> 00:03:39,163 ‎Mama Natură ne-a mai dat o șansă. 40 00:03:41,443 --> 00:03:42,723 ‎Să profităm de ea. 41 00:03:49,723 --> 00:03:51,203 ‎La mulți ani, Erick! 42 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 ‎Felicitări, Erick! 43 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 ‎A fost un accident, Néstor. 44 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 ‎Știi ce face Charly ‎în timp ce suntem aici? 45 00:04:02,683 --> 00:04:04,683 ‎Se distrează la greu. 46 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 ‎Tu ai casă, soț și copil. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 ‎- Dar eu și mama locuim cu labagiul ăla. ‎- Încetează! 48 00:04:10,563 --> 00:04:12,083 ‎Încetați odată! 49 00:04:14,923 --> 00:04:15,963 ‎Sigur, mamă. 50 00:04:20,323 --> 00:04:22,923 ‎NU VIN ÎNCĂ ACASĂ. ‎TREBUIE SĂ MĂ MAI GÂNDESC. 51 00:04:23,003 --> 00:04:23,963 ‎NU TE ÎNGRIJORA. 52 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 ‎ALERTĂ ‎MESAJ PRIMIT DE CHARLY 53 00:04:38,043 --> 00:04:40,523 ‎MAMA: NU-MI VINE SĂ CRED ‎CĂ N-AI VENIT AZI. 54 00:04:40,603 --> 00:04:43,723 ‎E PICĂTURA CARE A UMPLUT PAHARUL. ‎NU TE MAI ÎNTOARCE. 55 00:04:48,603 --> 00:04:50,683 ‎- Salut, África! ‎- Salut! 56 00:04:51,283 --> 00:04:56,003 ‎Voiam să vă felicit pe tine și pe Astrid ‎pentru aniversarea voastră. 57 00:04:56,083 --> 00:04:57,803 ‎Sunteți un model pentru noi. 58 00:04:58,843 --> 00:05:00,323 ‎Bun, ce vrei? 59 00:05:00,403 --> 00:05:02,523 ‎N-aveți de gând să sărbătoriți? 60 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 ‎- Să dați o petrecere? ‎- Nu e oportun. 61 00:05:05,043 --> 00:05:07,363 ‎Nu e momentul potrivit să… De ce? 62 00:05:07,883 --> 00:05:11,643 ‎Fiindcă… m-am gândit la ce ai spus aseară. 63 00:05:11,723 --> 00:05:13,323 ‎Despre cum pot contribui. 64 00:05:13,403 --> 00:05:18,643 ‎Mi-am dat seama că am multă experiență ‎în gestionarea unui număr mare de fani. 65 00:05:18,723 --> 00:05:19,563 ‎Și? 66 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 ‎Imaginea asta a voastră de zei din Olimp ‎funcționează bine, 67 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 ‎dar ei trebuie să vă iubească. 68 00:05:27,123 --> 00:05:32,043 ‎- Nu crezi că ne iubesc deja? ‎- Vă admiră de la distanță. 69 00:05:32,563 --> 00:05:35,123 ‎Dacă stai toată viața pe un piedestal, 70 00:05:35,203 --> 00:05:37,683 ‎cineva sigur te va da jos de pe el. 71 00:05:37,763 --> 00:05:41,603 ‎- Ce sugerezi? ‎- Faceți-i să vă simtă mai aproape. 72 00:05:41,683 --> 00:05:43,563 ‎Ca pe niște prieteni. 73 00:05:43,643 --> 00:05:48,763 ‎- Arătați-vă latura modestă, vulnerabilă. ‎- Îmi place ce aud. 74 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 ‎- Da? ‎- Categoric. 75 00:05:50,403 --> 00:05:53,723 ‎Grozav. Ai încredere în mine. ‎Diseară mă ocup eu de tot. 76 00:06:05,243 --> 00:06:06,163 ‎Salut! 77 00:06:06,923 --> 00:06:07,763 ‎Salut! 78 00:06:09,403 --> 00:06:11,363 ‎Băga-mi-aș, ce mă doare spatele! 79 00:06:11,883 --> 00:06:13,683 ‎- Poftim. ‎- Ce mi-ai făcut? 80 00:06:15,763 --> 00:06:17,203 ‎Îți trebuie corsetul? 81 00:06:17,283 --> 00:06:19,243 ‎Da, te rog. Ajută-mă. 82 00:06:24,483 --> 00:06:25,563 ‎Ridică brațele. 83 00:06:29,603 --> 00:06:31,243 ‎Azi-noapte a fost bine, nu? 84 00:06:37,763 --> 00:06:39,323 ‎Mie mi-a plăcut. 85 00:06:40,843 --> 00:06:41,963 ‎Și mie. 86 00:06:43,563 --> 00:06:45,763 ‎Auzi, știi ce zi e azi? 87 00:06:47,163 --> 00:06:48,003 ‎Marți? 88 00:06:48,683 --> 00:06:50,283 ‎Sâmbătă? Nu știu sigur. 89 00:06:50,883 --> 00:06:52,043 ‎Nu, prostuțule. 90 00:06:52,883 --> 00:06:55,003 ‎E o zi importantă pentru tine? 91 00:06:58,883 --> 00:07:01,243 ‎Am uitat că mă supravegheați mereu. 92 00:07:04,643 --> 00:07:09,043 ‎Da. Acum 11 ani, ‎a murit sora mea cea mică. 93 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 ‎Îmi pare rău. 94 00:07:11,243 --> 00:07:14,083 ‎Da, ar trebui să fiu alături de familie. 95 00:07:14,603 --> 00:07:16,843 ‎Deși s-ar putea să nu-mi ducă dorul. 96 00:07:17,843 --> 00:07:19,203 ‎Ba eu cred că da. 97 00:07:20,843 --> 00:07:22,523 ‎Dar tu? 98 00:07:23,043 --> 00:07:24,723 ‎Cum ai ajuns pe insula asta? 99 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 ‎- Șmecherule! ‎- Serios. 100 00:07:28,123 --> 00:07:31,123 ‎Știi totul despre mine, ‎dar eu habar n-am cine ești. 101 00:07:32,243 --> 00:07:33,683 ‎Când te-au invitat aici? 102 00:07:34,883 --> 00:07:36,163 ‎N-am fost invitată. 103 00:07:36,243 --> 00:07:37,243 ‎Eu i-am găsit. 104 00:07:37,323 --> 00:07:39,043 ‎Ai venit de una singură? 105 00:07:40,043 --> 00:07:40,923 ‎De ce? 106 00:07:46,323 --> 00:07:49,683 ‎Mai știi ce m-ai întrebat ‎când m-ai văzut prima oară? 107 00:07:49,763 --> 00:07:51,723 ‎- „Cum te cheamă?” ‎- Nu. 108 00:07:51,803 --> 00:07:54,363 ‎M-ai întrebat de cât timp sunt Mayka. 109 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 ‎Da. Și asta. 110 00:07:57,723 --> 00:08:01,403 ‎Așa era viața mea înainte. ‎Eram furioasă pe lume în fiecare zi. 111 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 ‎Din cauza unui nume? 112 00:08:06,403 --> 00:08:08,163 ‎Tu de când ești Charly? 113 00:08:09,763 --> 00:08:11,203 ‎Care e numele tău real? 114 00:08:12,163 --> 00:08:14,083 ‎Ce scrie pe actul de identitate? 115 00:08:14,163 --> 00:08:15,723 ‎Ce ai între picioare? 116 00:08:17,043 --> 00:08:18,803 ‎Dacă ai regreta asta? 117 00:08:19,443 --> 00:08:21,203 ‎Ești sigur că ești Charly? 118 00:08:21,283 --> 00:08:24,963 ‎Convinge-mă că ești Charly ‎sau îți sparg fața! 119 00:08:27,563 --> 00:08:29,323 ‎Vezi? Nu e un simplu nume. 120 00:08:30,643 --> 00:08:32,003 ‎E identitatea mea. 121 00:08:32,523 --> 00:08:34,643 ‎Dovada că exist așa cum mă simt. 122 00:08:36,883 --> 00:08:38,323 ‎Am găsit această insulă. 123 00:08:38,923 --> 00:08:40,843 ‎Am înțeles ce construiau. 124 00:08:40,923 --> 00:08:45,123 ‎Le-am scris. Am convenit să-i ajut ‎cu instalația tehnică câteva zile. 125 00:08:45,203 --> 00:08:48,163 ‎Știi ce mi-a zis Astrid când m-a văzut? 126 00:08:50,763 --> 00:08:51,923 ‎„Bun venit, 127 00:08:52,643 --> 00:08:53,683 ‎Mayka.” 128 00:08:58,003 --> 00:08:59,283 ‎Ibón! 129 00:08:59,363 --> 00:09:02,363 ‎- Lasă-mă! ‎- N-aveai voie să pleci din modulul unu. 130 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 ‎Mă doare-n cur de protocoalele ‎și regulile voastre, da? 131 00:09:05,923 --> 00:09:07,643 ‎- Vino cu mine. ‎- Ia mâna! 132 00:09:11,123 --> 00:09:13,083 ‎- Am zis să vii. ‎- Unde mergem? 133 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 ‎Ai pregătit barca și pentru mine? 134 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 ‎Am două bărci. Ce tot spui? 135 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 ‎- Ați ucis-o, nemernicilor! ‎- Ce tot spui? 136 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 ‎Nu te băga! 137 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 ‎- Cine ți-a spus despre barcă? ‎- Oprește-te, ce faci? 138 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 ‎Băi, ajunge! 139 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 ‎Haide, Ibón. 140 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 ‎- Haide. ‎- Cretinule! 141 00:09:34,643 --> 00:09:37,523 ‎- Iartă-l. N-a vrut să… ‎- Fascist nenorocit! 142 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 ‎Hai, Charly. Și tu. 143 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 ‎- Ce-a fost asta? ‎- Îți spun mai târziu. 144 00:09:51,963 --> 00:09:56,883 ‎MAMA 145 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 ‎ACVARIU 146 00:10:23,563 --> 00:10:25,123 ‎Puteai dormi în camera ta. 147 00:10:26,083 --> 00:10:27,363 ‎Stai liniștită. 148 00:10:28,923 --> 00:10:30,483 ‎Era spațiu destul. 149 00:10:31,203 --> 00:10:32,283 ‎Gabi, termină. 150 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 ‎- Ce? ‎- Am vorbit aseară despre asta. 151 00:10:37,803 --> 00:10:39,323 ‎Nu-ți amintești? 152 00:10:39,963 --> 00:10:42,843 ‎Ai încercat să mă săruți ‎în fața prietenilor mei. 153 00:10:45,003 --> 00:10:45,843 ‎Da. 154 00:10:46,883 --> 00:10:48,803 ‎Nu-s obișnuită să beau. 155 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 ‎Exact. 156 00:10:50,923 --> 00:10:52,843 ‎Ești încă un copil. 157 00:10:55,843 --> 00:10:57,043 ‎Auzi, David? 158 00:10:58,043 --> 00:11:01,843 ‎Tot ce-ai spus despre festival pare ‎prea ciudat să fie adevărat. 159 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 ‎N-ai nicio dovadă că ai fost acolo, nu? 160 00:11:07,483 --> 00:11:08,923 ‎Asta nu e suficientă? 161 00:11:09,003 --> 00:11:12,803 ‎Pe barcă, le-au luat pe toate, ‎dar eu am ascuns-o pe a mea. 162 00:11:14,523 --> 00:11:16,363 ‎A lui Zoa se aprindea, nu? 163 00:11:16,883 --> 00:11:18,803 ‎Zoa a fost una dintre cei aleși. 164 00:11:41,523 --> 00:11:42,563 ‎Auzi… 165 00:11:44,763 --> 00:11:45,963 ‎Pot s-o păstrez? 166 00:11:50,083 --> 00:11:54,603 ‎Ibón, nu ne mai putem purta așa. ‎Fără țipete, doleanțe sau priviri urâte. 167 00:11:54,683 --> 00:11:57,363 ‎- Ce naiba vrei să facem? ‎- Să supraviețuim. 168 00:12:02,083 --> 00:12:04,163 ‎Bun, deci sunt criminali, 169 00:12:04,243 --> 00:12:06,843 ‎dar au organizat impecabil totul. 170 00:12:06,923 --> 00:12:08,283 ‎Ce avem azi la prânz? 171 00:12:08,803 --> 00:12:11,323 ‎Trebuie să ne considere ‎membri ai familiei. 172 00:12:11,403 --> 00:12:13,803 ‎Muncim și stăm cuminți. Ca furnicile. 173 00:12:13,883 --> 00:12:16,603 ‎- Până când calcă pe noi. ‎- Până când evadăm. 174 00:12:16,683 --> 00:12:20,003 ‎La următorul festival, ‎ne ascundem pe barca oaspeților. 175 00:12:20,083 --> 00:12:24,643 ‎- Nu putem pleca din tabără. Văd tot. ‎- Cine a zis că mergem la suprafață? 176 00:12:25,163 --> 00:12:28,963 ‎- Grotele subterane. ‎- Da. Știm că insula e goală pe dinăuntru. 177 00:12:29,043 --> 00:12:33,803 ‎Vom găsi un drum spre barcă. ‎Până atunci, să nu vă încredeți în nimeni. 178 00:12:33,883 --> 00:12:35,683 ‎- Și feriți-vă de Bel. ‎- De ce? 179 00:12:35,763 --> 00:12:38,323 ‎Așa. Și continuăm relația cu verigile. 180 00:12:38,403 --> 00:12:41,083 ‎-Ibón cu Alma. Eu cu Nico. ‎- Nu-mi cere asta. 181 00:12:41,163 --> 00:12:44,443 ‎Nici mie nu-mi place, ‎dar ne-ar putea fi de folos. 182 00:12:49,643 --> 00:12:52,363 ‎Charly, tu ai noroc. N-ai nicio verigă. 183 00:13:58,563 --> 00:13:59,523 ‎Ibón… 184 00:14:03,803 --> 00:14:06,723 ‎Alma, ieri am fost tare obosit 185 00:14:07,443 --> 00:14:08,843 ‎și confuz, 186 00:14:08,923 --> 00:14:11,243 ‎dar n-ar fi trebuit să-ți vorbesc așa. 187 00:14:12,283 --> 00:14:13,363 ‎Îmi pare rău. 188 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 ‎- Bine. Vrei să mă ajuți? ‎- Sigur. 189 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 ‎Da? Bine. 190 00:14:24,763 --> 00:14:26,243 ‎Ia asta. 191 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 ‎Bun. 192 00:14:31,283 --> 00:14:32,843 ‎Unde ai fost adineauri? 193 00:14:34,003 --> 00:14:35,803 ‎- La o plimbare cu Zoa. ‎- Zoa? 194 00:14:35,883 --> 00:14:37,963 ‎A zis ceva despre Claudia? 195 00:14:38,043 --> 00:14:40,483 ‎- Nu. De ce? ‎- Nu le-ai văzut împreună? 196 00:14:40,563 --> 00:14:42,643 ‎Azi-dimineață, erau bot în bot. 197 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 ‎Stau în același modul, nu? 198 00:14:44,843 --> 00:14:46,283 ‎Da, dar Claudia… 199 00:14:46,363 --> 00:14:49,603 ‎N-am nevoie de ajutor aici. ‎Verifici tu apa cailor? 200 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 ‎Sigur. 201 00:14:59,683 --> 00:15:00,643 ‎Ibón. 202 00:15:04,043 --> 00:15:06,163 ‎Te-ai văzut cu Zoa? A zis ceva? 203 00:15:07,803 --> 00:15:08,843 ‎Nu, nimic. 204 00:15:10,923 --> 00:15:11,803 ‎Am înțeles. 205 00:15:14,763 --> 00:15:15,683 ‎Claudia! 206 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 ‎Ce mai faci? 207 00:15:18,403 --> 00:15:20,323 ‎Sunt ocupată. Ce vrei? 208 00:15:20,843 --> 00:15:22,523 ‎Nimic în mod special. 209 00:15:22,603 --> 00:15:25,043 ‎Eram curioasă ce-ai vorbit cu Zoa aseară. 210 00:15:26,443 --> 00:15:28,043 ‎N-am vorbit cu ea. 211 00:15:28,123 --> 00:15:29,883 ‎Nu e nevoie să minți. 212 00:15:29,963 --> 00:15:31,443 ‎Du-te-n mă-ta. 213 00:15:32,243 --> 00:15:34,523 ‎Credeam că ai învățat ‎din greșelile lui Fran. 214 00:15:37,763 --> 00:15:40,523 ‎- Poftim? ‎- A încercat să ne mintă și pe noi. 215 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 ‎Am urmat regulile. I-am spus lui Ulises. ‎Și el l-a pedepsit. 216 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 ‎L-a pedepsit, scârbă? 217 00:15:49,163 --> 00:15:51,603 ‎Dacă aș putea, te-aș pedepsi la fel. 218 00:15:53,723 --> 00:15:55,843 ‎Scuze dacă te-am ofensat. 219 00:16:03,283 --> 00:16:04,523 ‎Ca o evaluare? 220 00:16:04,603 --> 00:16:06,083 ‎Da, dar mai festivă. 221 00:16:06,163 --> 00:16:08,883 ‎De data asta noi vom vorbi, ‎iar ei vor asculta. 222 00:16:10,003 --> 00:16:14,163 ‎- A fost ideea lui África? ‎- Se străduiește să promoveze. 223 00:16:14,923 --> 00:16:16,723 ‎Nu crezi că e cam repede? 224 00:16:17,763 --> 00:16:21,763 ‎Le cerem să progreseze ‎și, când o fac, îi descurajăm? 225 00:16:22,763 --> 00:16:24,083 ‎Ce facem aici? 226 00:16:25,403 --> 00:16:26,523 ‎Ai încredere în ea? 227 00:16:27,443 --> 00:16:28,283 ‎Da. 228 00:16:28,763 --> 00:16:30,843 ‎Bine. Atunci așa rămâne. 229 00:16:30,923 --> 00:16:33,123 ‎Bine, atunci. Super. 230 00:16:33,203 --> 00:16:34,803 ‎- Astrid. ‎- Da? 231 00:16:34,883 --> 00:16:37,043 ‎- Putem vorbi puțin? ‎- Sigur. 232 00:16:37,643 --> 00:16:38,803 ‎E despre Claudia. 233 00:17:02,483 --> 00:17:03,403 ‎METAMORFOZA MEA 234 00:17:03,483 --> 00:17:04,803 ‎Poftim. Mersi. 235 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 ‎- Bună! ‎- Poți veni puțin cu mine? 236 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 ‎Asta e pentru tine. 237 00:17:13,563 --> 00:17:15,163 ‎Mersi. Pa! 238 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 ‎RIDICAȚI FOTOGRAFIA DE AICI 239 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 ‎ACVARIU 240 00:17:31,843 --> 00:17:32,963 ‎O iau pe asta. 241 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 ‎Mersi. 242 00:17:55,963 --> 00:17:57,163 ‎Gabi! 243 00:17:58,083 --> 00:17:59,083 ‎Ce cauți aici? 244 00:18:00,123 --> 00:18:02,163 ‎Locul ăsta e imens. 245 00:18:02,243 --> 00:18:06,003 ‎- Voiam timp în plus ca să-l văd. ‎- De unde ai asta? 246 00:18:06,083 --> 00:18:08,363 ‎N-am vrut să cumpăr bilet. 247 00:18:08,443 --> 00:18:09,963 ‎Nu plecai la Barcelona? 248 00:18:10,483 --> 00:18:12,403 ‎Ba da. Autocarul pleacă diseară. 249 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 ‎De-asta am venit. ‎Voiam să-mi iau rămas-bun așa cum trebuie. 250 00:18:22,123 --> 00:18:24,643 ‎Mulțumesc mult pentru tot. Pa! 251 00:18:26,683 --> 00:18:28,843 ‎Primul fel e ‎ceviche‎ exotic. 252 00:18:28,923 --> 00:18:31,043 ‎Apoi ‎chilaquiles,‎ dar de lux. 253 00:18:31,563 --> 00:18:35,483 ‎Am stabilit deja meniul săptămânii. ‎Ne bazăm pe ce cultivăm aici. 254 00:18:35,563 --> 00:18:37,403 ‎Nu putem improviza. 255 00:18:37,483 --> 00:18:38,723 ‎Încearcă. 256 00:18:38,803 --> 00:18:42,003 ‎Trebuie să arate ‎ca un eveniment unic, special. 257 00:18:42,083 --> 00:18:46,843 ‎E petrecerea lui Astrid și Erick, ‎deci lasă-i să socializeze cu oaspeții. 258 00:18:46,923 --> 00:18:50,523 ‎Nu te ține după ei toată seara ‎ca un câine de pază. 259 00:18:51,083 --> 00:18:54,403 ‎Unde duceți reflectorul? ‎Cine a zis să-l luați de acolo? 260 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 ‎Ulises. 261 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 ‎Ulises n-are niciun cuvânt de spus aici. 262 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 ‎De câte ori ți-am spus? ‎Aici va fi inima petrecerii. 263 00:19:02,243 --> 00:19:05,163 ‎Mută-l acolo, te rog. Acum! Mulțumesc. 264 00:19:05,243 --> 00:19:08,203 ‎Se pare că vocația ta e să fii o pacoste. 265 00:19:08,283 --> 00:19:11,723 ‎Nu. Dacă ai o problemă cu mine, ‎vorbește cu Erick. 266 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 ‎I-auzi, tati Erick! Să vedem ‎cât de repede se satură de tine. 267 00:19:18,203 --> 00:19:21,003 ‎- Mayka. ‎- Înregistrarea ta, șefa. 268 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 ‎- Chiar îmi place să-ți fiu șefă. ‎- Nu te obișnui cu asta. 269 00:19:26,003 --> 00:19:27,843 ‎Erick trebuie s-o verifice. 270 00:19:27,923 --> 00:19:31,443 ‎Pune-o pe monitor. ‎Nu vreau nicio surpriză. 271 00:19:31,523 --> 00:19:32,363 ‎Am înțeles. 272 00:19:33,523 --> 00:19:34,923 ‎Ulises! 273 00:19:35,003 --> 00:19:36,603 ‎N-am terminat discuția! 274 00:19:36,683 --> 00:19:40,283 ‎Trebuie să verificăm desertul, luminile… 275 00:19:48,283 --> 00:19:50,643 ‎Oameni buni, mergeți acasă. 276 00:19:58,283 --> 00:19:59,283 ‎Ce am ratat? 277 00:19:59,803 --> 00:20:02,043 ‎Doar 200 de apeluri de la Galaterra. 278 00:20:02,123 --> 00:20:04,243 ‎Clienta ta vedetă încă lipsește? 279 00:20:04,323 --> 00:20:06,483 ‎Le-am spus că a dispărut în misiune. 280 00:20:06,563 --> 00:20:10,843 ‎- Campaniile ei sunt suspendate. ‎- Au trimis un e-mail cu propunerea lor. 281 00:20:10,923 --> 00:20:12,003 ‎Ce propunere? 282 00:20:12,083 --> 00:20:14,043 ‎Nu mai răspunde la telefonul meu. 283 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 ‎"Galaterra. Subiect: Soluția Afrilux. 284 00:20:18,883 --> 00:20:22,763 ‎„Ce mai faceți? ‎V-am sunat, dar n-ați răspuns. 285 00:20:22,843 --> 00:20:26,203 ‎Am vrea să evităm încălcarea contractului. 286 00:20:26,283 --> 00:20:28,963 ‎Propunem o campanie cu África în centru. 287 00:20:29,043 --> 00:20:30,163 ‎Iată sloganul." 288 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 ‎„Afrilux, Legenda.” 289 00:20:33,123 --> 00:20:35,443 ‎„Uită de lume cu Galaterra.” 290 00:20:37,083 --> 00:20:39,963 ‎Dă-mi toate imaginile cu Afrilux ‎din fișier. 291 00:20:40,043 --> 00:20:42,883 ‎- África o să te omoare. ‎- A semnat un contract. 292 00:20:42,963 --> 00:20:44,443 ‎Să încerce numai. 293 00:21:05,163 --> 00:21:06,043 ‎Mayka! 294 00:21:06,963 --> 00:21:09,403 ‎Asta a fost? ‎Un truc, ca să mă controlezi? 295 00:21:10,843 --> 00:21:13,043 ‎- Poftim? ‎- Nu ești veriga mea? 296 00:21:14,083 --> 00:21:15,283 ‎Nu. 297 00:21:16,403 --> 00:21:18,323 ‎Și micul teatru de azi-noapte? 298 00:21:21,483 --> 00:21:22,323 ‎Ce teatru? 299 00:21:23,123 --> 00:21:25,083 ‎Voiam să ne-o tragem, atât. 300 00:21:25,923 --> 00:21:27,563 ‎Credeam că a fost mai mult. 301 00:21:29,963 --> 00:21:33,243 ‎Uite ce e. Îmi place să stau cu tine, ‎dar ai dreptate. 302 00:21:34,203 --> 00:21:35,563 ‎Sunt una de-a lor. 303 00:21:36,163 --> 00:21:38,483 ‎Dacă am de ales între tine și Eden, 304 00:21:39,083 --> 00:21:40,603 ‎vei pierde. 305 00:21:55,683 --> 00:21:56,723 ‎Bună seara! 306 00:21:56,803 --> 00:21:58,723 ‎Bună seara tuturor! 307 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 ‎Bravo! 308 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 ‎Aplauzele sunt cam slabe. 309 00:22:04,883 --> 00:22:06,403 ‎Dar e în regulă. 310 00:22:06,483 --> 00:22:10,403 ‎Puteți s-o întâmpinați mai călduros ‎pe partenera mea, Astrid. 311 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 ‎Vino încoace, te rog! 312 00:22:11,803 --> 00:22:13,003 ‎Te rog. 313 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 ‎Haide! 314 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 ‎Te rog! 315 00:22:16,403 --> 00:22:17,523 ‎Haide! 316 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 ‎Haide. 317 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 ‎Acum 15 ani, a început acest proiect. 318 00:22:29,203 --> 00:22:32,323 ‎Mai mult decât un proiect, ‎a fost o poveste de iubire. 319 00:22:33,603 --> 00:22:35,403 ‎Acum 15 ani, la o petrecere… 320 00:22:35,483 --> 00:22:38,483 ‎Vai, nu! Cum a ajuns poza asta aici? ‎Cât tupeu! 321 00:22:38,563 --> 00:22:40,123 ‎Bun, să lăsăm asta. 322 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 ‎Cum spuneam, ‎am cunoscut-o acum 15 ani la o petrecere. 323 00:22:44,723 --> 00:22:48,163 ‎Eu tocmai sosisem în Europa ‎de la Buenos Aires. 324 00:22:48,243 --> 00:22:53,163 ‎Dacă nu mergeam la petrecerea aceea, ‎niciunul dintre noi n-ar fi aici. 325 00:22:53,243 --> 00:22:56,043 ‎Dar m-am dus. Ceva ne-a adus împreună. 326 00:22:56,123 --> 00:22:58,723 ‎Poate sincronicitatea sau coincidența. 327 00:22:58,803 --> 00:22:59,963 ‎- Soarta. ‎- Iubirea! 328 00:23:01,963 --> 00:23:04,443 ‎Când am văzut-o prima oară, m-am gândit 329 00:23:05,443 --> 00:23:07,923 ‎că vreau să-mi petrec restul vieții cu ea. 330 00:23:08,403 --> 00:23:10,403 ‎Atunci am auzit acest cântec 331 00:23:10,483 --> 00:23:13,443 ‎și, de atunci, am rămas împreună. 332 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 ‎- Așa s-a întâmplat? ‎- Da. 333 00:23:17,883 --> 00:23:21,323 ‎Mai e un personaj-cheie ‎al acestei povești, 334 00:23:21,403 --> 00:23:23,603 ‎Dr. Florián Bartos. 335 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 ‎Și-a închinat viața ‎studiului schimbărilor climatice. 336 00:23:27,483 --> 00:23:28,963 ‎Și a fost socrul meu. 337 00:23:29,043 --> 00:23:31,483 ‎Opera lui a fost atât de profetică, 338 00:23:31,563 --> 00:23:35,123 ‎încât toate avertismentele lui ‎s-au adeverit întocmai. 339 00:23:35,203 --> 00:23:39,843 ‎Țările industrializate au făcut ‎tot ce-au putut ca să-l reducă la tăcere. 340 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 ‎Și au reușit. 341 00:23:42,163 --> 00:23:46,923 ‎Dr. Bartos a murit ‎într-un „tragic accident de mașină”. 342 00:23:47,883 --> 00:23:48,923 ‎L-au ucis. 343 00:23:51,563 --> 00:23:53,763 ‎- Ai explorat grotele? ‎- Mâine. 344 00:23:54,403 --> 00:23:56,363 ‎Una va fi ruta de evadare. 345 00:23:56,443 --> 00:23:58,883 ‎…a studiat la cele mai bune universități. 346 00:23:59,403 --> 00:24:03,403 ‎Eu abia treceam examenele, ‎ea avea numai zece pe linie. 347 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 ‎În weekendurile libere, eu voiam la Paris… 348 00:24:06,603 --> 00:24:07,763 ‎Putem vorbi? 349 00:24:08,843 --> 00:24:10,403 ‎…ea voia în Arctica. 350 00:24:10,483 --> 00:24:13,723 ‎Găsea mereu un vânător de balene ‎cu care să se lupte. 351 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 ‎Călcând pe urmele domului doctor Bartos… 352 00:24:21,363 --> 00:24:22,643 ‎Mă ierți? 353 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 ‎Ce am spus despre Judith… 354 00:24:24,643 --> 00:24:26,803 ‎Nu meritai. 355 00:24:27,643 --> 00:24:31,563 ‎Eram gelos. Auzisem că ești cu altcineva ‎și am concurență. 356 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 ‎Concurență? 357 00:24:32,923 --> 00:24:36,883 ‎- Ce sunt eu, un trofeu? ‎- Nu, mă obișnuisem că ești… 358 00:24:36,963 --> 00:24:39,363 ‎Oprește-te. Nu sunt a ta în niciun fel. 359 00:24:40,403 --> 00:24:41,243 ‎Înțeleg. 360 00:24:41,763 --> 00:24:45,723 ‎Ai dreptate. E mai bine ‎să nu etichetăm relația. 361 00:24:48,003 --> 00:24:49,283 ‎Nu am pe nimeni. 362 00:24:52,443 --> 00:24:53,403 ‎Ești sigură? 363 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 ‎Nu ne trebuia decât un cămin ‎pentru familia noastră 364 00:24:58,523 --> 00:24:59,963 ‎și l-am găsit. 365 00:25:00,043 --> 00:25:03,803 ‎Încă o dată, marile puteri economice ‎au început să ne vâneze. 366 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 ‎Ne-au amenințat. 367 00:25:05,643 --> 00:25:08,323 ‎Dar misiunea noastră era deja ‎în desfășurare… 368 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 ‎În final, anticipăm că suntem aproape ‎de schimbarea ireversibilă a climei. 369 00:25:26,203 --> 00:25:27,483 ‎Odată produsă, 370 00:25:27,563 --> 00:25:32,003 ‎omenirea nu se va mai putea salva ‎de la dispariție. 371 00:25:32,083 --> 00:25:34,523 ‎Pe de altă parte, noi vom fi pregătiți. 372 00:25:34,603 --> 00:25:39,043 ‎Astrid, vreau să-ți mulțumesc ‎pentru acești ultimi 15 ani 373 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 ‎și să-ți spun ‎ce-ți spun în fiecare dimineață. 374 00:25:42,563 --> 00:25:44,963 ‎„Împreună în paradis.” 375 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 ‎MOARTE LUI ASTRID 376 00:26:12,603 --> 00:26:16,603 ‎- Ce-i asta? Ce te-a apucat? ‎- Tu mi-ai spus să am încredere în ea! 377 00:26:16,683 --> 00:26:20,803 ‎- N-a făcut-o África. N-are niciun sens. ‎- Ea a organizat tot. 378 00:26:20,883 --> 00:26:23,323 ‎Am văzut-o. Era la fel de șocată ca noi. 379 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 ‎N-am mai lăsat pe nimeni ‎să promoveze atât de repede. 380 00:26:27,483 --> 00:26:28,923 ‎Nu trebuia s-o asculți. 381 00:26:29,883 --> 00:26:32,003 ‎Sunt veriga ei, nu? 382 00:26:32,083 --> 00:26:35,003 ‎Capătă prea multă putere. ‎Mai ales asupra ta. 383 00:26:36,963 --> 00:26:40,683 ‎- N-am fost implicați. ‎- Ai mai făcut așa ceva. 384 00:26:40,763 --> 00:26:43,803 ‎N-am niciun motiv să te mint. ‎Ești de-a noastră. 385 00:26:43,883 --> 00:26:45,883 ‎Nu sunt ca voi. 386 00:26:47,483 --> 00:26:48,403 ‎Claudia. 387 00:26:50,363 --> 00:26:51,683 ‎Avem nevoie de tine. 388 00:26:53,363 --> 00:26:54,243 ‎Las-o baltă. 389 00:26:54,923 --> 00:26:56,723 ‎Oricine e vinovatul, va plăti. 390 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 ‎Cum? 391 00:27:00,283 --> 00:27:02,283 ‎În singurul fel posibil. 392 00:27:04,763 --> 00:27:06,083 ‎Cheamă comitetul. 393 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 ‎Bine. 394 00:27:14,763 --> 00:27:18,003 ‎Teoretic, niciunul nu știe destule ‎cât să facă așa ceva. 395 00:27:18,083 --> 00:27:20,563 ‎Minunat. ‎Avem printre noi un talent ascuns. 396 00:27:20,643 --> 00:27:22,123 ‎În cât timp îl putem găsi? 397 00:27:24,803 --> 00:27:26,683 ‎Niciodată, probabil. 398 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 ‎Cineva va trebui să plătească, ‎vinovat sau nu. 399 00:27:32,603 --> 00:27:36,123 ‎Planeta se duce de râpă. ‎Vom fi singurii supraviețuitori. 400 00:27:36,203 --> 00:27:40,843 ‎Nu putem permite nimănui ‎să pună fundația Eden în pericol. 401 00:27:43,603 --> 00:27:44,683 ‎Sugestii? 402 00:27:45,523 --> 00:27:47,923 ‎Cineva m-a provocat azi-dimineață. 403 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 ‎Ai vreo obiecție? 404 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 ‎De ce mă întrebi? 405 00:28:06,563 --> 00:28:10,203 ‎Mă interesează părerea ta. ‎De-asta am convocat ședința. 406 00:28:12,043 --> 00:28:14,403 ‎Nu Eloy ar trebui dat exemplu. 407 00:28:16,363 --> 00:28:17,483 ‎Asta e părerea mea. 408 00:28:21,323 --> 00:28:22,203 ‎Alte sugestii? 409 00:28:25,123 --> 00:28:25,963 ‎Am eu una. 410 00:28:29,123 --> 00:28:30,123 ‎Știu ce crezi. 411 00:28:30,203 --> 00:28:33,203 ‎Zoa n-a acceptat moartea amicei ei. ‎Doar se preface. 412 00:28:33,283 --> 00:28:35,643 ‎- Exact. ‎- De acord. 413 00:28:36,683 --> 00:28:39,963 ‎Dar se străduiește ‎și mi-am pus speranțele în ea. 414 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 ‎Dar, dacă așa alege majoritatea, 415 00:28:51,363 --> 00:28:52,363 ‎voi fi de acord. 416 00:28:53,403 --> 00:28:55,283 ‎Așadar, votăm? 417 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 ‎O sacrificăm pe Zoa. 418 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 ‎Pentru… 419 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 ‎sau împotrivă? 420 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 ‎Pentru. 421 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 ‎Pentru. 422 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 ‎Împotrivă. 423 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 ‎Pentru. 424 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 ‎Împotrivă. 425 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 ‎Împotrivă. 426 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 ‎Trei la trei. 427 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 ‎Saúl? 428 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 ‎Culcă-te la loc. 429 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 ‎Împotrivă. 430 00:29:51,443 --> 00:29:52,603 ‎Atunci, cine? 431 00:29:58,083 --> 00:29:59,843 ‎- Hai! ‎- Lasă-ți catrafusele. 432 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 ‎Hai să mergem. 433 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 ‎- Unde? ‎- Unde o duceți? 434 00:30:02,563 --> 00:30:05,003 ‎- Nu te privește. ‎- Nu te băga. 435 00:30:05,083 --> 00:30:08,483 ‎- Claudia e nevinovată. ‎- Atunci, n-are de ce să se teamă. 436 00:31:36,403 --> 00:31:38,283 ‎Aici l-ați ucis pe Fran? 437 00:31:40,003 --> 00:31:41,683 ‎Călătoria începe aici. 438 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 ‎Cine a modificat clipul? 439 00:31:45,323 --> 00:31:46,163 ‎Eu. 440 00:31:47,003 --> 00:31:48,523 ‎- Mincinoaso! ‎- Eu. 441 00:31:50,283 --> 00:31:52,443 ‎O urăsc din tot sufletul pe Astrid. 442 00:32:01,803 --> 00:32:03,283 ‎Ura are un preț mare. 443 00:33:39,123 --> 00:33:40,203 ‎UN MESAJ NECITIT 444 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 ‎IATĂ CE MI-AI CERUT: ‎LISTA PERSOANELOR DISPĂRUTE, 11 MAI 445 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 ‎DESCĂRCARE 446 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 ‎ZOA REY GÓMEZ-FAJARDO 447 00:35:12,643 --> 00:35:17,643 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa