1 00:00:07,323 --> 00:00:09,763 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,083 Цей проєкт почався 15 років тому. 3 00:00:22,163 --> 00:00:25,203 Великі компанії почали нас переслідувати. 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,123 Погрожувати нам. 5 00:00:27,203 --> 00:00:31,363 Але наша місія вже розпочалася, і ніщо не могло нас спинити. 6 00:00:31,443 --> 00:00:35,643 Ми вважаємо, що майже досягли точки неповернення кліматичних змін. 7 00:00:35,723 --> 00:00:41,363 Коли це станеться, людство не зможе врятуватися від вимирання. 8 00:00:41,443 --> 00:00:43,683 Ми ж будемо готові. 9 00:00:43,763 --> 00:00:48,443 Астрід, я хочу подякувати тобі за ці 15 років 10 00:00:48,923 --> 00:00:51,723 і сказати те, що кажу щоранку, коли прокидаюся. 11 00:00:51,803 --> 00:00:53,963 «Разом у раю». 12 00:01:01,923 --> 00:01:03,043 СМЕРТЬ АСТРІД 13 00:01:04,203 --> 00:01:05,563 СМЕРТЬ АСТРІД 14 00:01:10,323 --> 00:01:12,883 12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ 15 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 -Клаудіє! -Тихо. 16 00:01:27,403 --> 00:01:28,843 Туди. Не дивися на мене. 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,123 Щодо вчора… я була не при собі. 18 00:01:36,723 --> 00:01:39,003 -Я зірвалася… -А якби ти його вбила? 19 00:01:39,083 --> 00:01:41,243 Ти не героїня і не вбивця. 20 00:01:42,483 --> 00:01:43,803 Ти повідомиш про мене? 21 00:01:45,243 --> 00:01:46,083 Ні. 22 00:01:46,603 --> 00:01:47,443 Чому? 23 00:01:59,683 --> 00:02:01,283 К + Ф 24 00:02:01,363 --> 00:02:02,523 Його звали Фран. 25 00:02:03,803 --> 00:02:06,483 Два роки ми дбали одне про одного. 26 00:02:07,483 --> 00:02:10,523 -Що сталося? -Втомився. 27 00:02:11,403 --> 00:02:12,443 Просто 28 00:02:13,723 --> 00:02:16,083 він хотів допомогти людям, зробити щось. 29 00:02:17,523 --> 00:02:19,243 -Бель його вмовила. -Бель? 30 00:02:19,323 --> 00:02:22,283 Бель думає, що може очолити повстання проти Астрід. 31 00:02:22,763 --> 00:02:25,403 Їй байдуже, що вона стає такою ж схибнутою. 32 00:02:26,243 --> 00:02:30,123 Бель говорила з тобою, так? Вона обрала тебе своєю іграшкою. 33 00:02:30,203 --> 00:02:32,923 Тримайся від неї і від її Опору подалі. Виживи. 34 00:02:35,203 --> 00:02:37,803 Поки зможемо втекти на наступному фестивалі. 35 00:02:38,323 --> 00:02:41,403 -Ще один фестиваль? -Вони їх часто проводять. 36 00:02:41,483 --> 00:02:43,403 Мусять привести нових людей. 37 00:02:43,483 --> 00:02:47,363 -Ти плануєш утекти? -Так. Я спробую прослизнути на човен. 38 00:02:50,163 --> 00:02:53,963 З Франом я б не насмілилася, але тепер мені нема чого втрачати. 39 00:03:35,603 --> 00:03:39,163 Матінка-Природа дала нам ще один шанс. 40 00:03:41,443 --> 00:03:42,723 Скористаймося ним. 41 00:03:49,723 --> 00:03:51,203 З річницею, Еріку. 42 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 Вітаю, Еріку. 43 00:03:58,123 --> 00:03:59,843 Це нещасний випадок, Несторе. 44 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 А де Чарлі, поки ми розгрібаємо це лайно? 45 00:04:02,683 --> 00:04:04,683 Розважається. 46 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 У тебе дім, чоловік, дитина. 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,483 -А ми з мамою живемо з тим виродком. -Не починай. 48 00:04:10,563 --> 00:04:12,083 Можете припинити? 49 00:04:14,923 --> 00:04:15,963 Звісно, мамо. 50 00:04:20,323 --> 00:04:23,003 МАМО, Я НЕ ПОВЕРНУСЯ ДОДОМУ. МУШУ ПОДУМАТИ. 51 00:04:23,083 --> 00:04:23,963 НЕ ХВИЛЮЙСЯ. 52 00:04:32,723 --> 00:04:34,523 УВАГА ЧАРЛІ — ПОВІДОМЛЕННЯ 53 00:04:38,043 --> 00:04:41,003 ВІД: МАМА ПОВІРИТИ НЕ МОЖУ, ЩО ТИ НЕ ПРИЙШОВ. 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,723 ЦЕ ОСТАННЯ КРАПЛЯ. НЕ ПОВЕРТАЙСЯ. 55 00:04:48,643 --> 00:04:50,323 -Африко, як справи? -Привіт. 56 00:04:50,923 --> 00:04:56,003 Я хотіла привітати тебе… тебе й Астрід з річницею. 57 00:04:56,083 --> 00:05:00,323 -Ви чудовий приклад для решти з нас. -Гаразд. Чого ти хочеш? 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,483 Ви не будете святкувати? 59 00:05:02,563 --> 00:05:04,963 -Буде вечірка? -Зараз не найкращий час. 60 00:05:05,043 --> 00:05:07,083 Невдалий час, щоб… А що? 61 00:05:07,843 --> 00:05:11,643 Бо… Я тут думала про те, що ти вчора сказав. 62 00:05:11,723 --> 00:05:13,203 Про мій внесок. 63 00:05:13,283 --> 00:05:18,563 Я усвідомила, що маю великий досвід в організації великих груп підписників. 64 00:05:18,643 --> 00:05:19,483 І що? 65 00:05:20,483 --> 00:05:24,523 Цей образ богів з Олімпу працює, 66 00:05:24,603 --> 00:05:27,043 але ж вам треба, щоб вас любили. 67 00:05:27,123 --> 00:05:31,843 -А хіба це не так? -Вами захоплюються, але здалеку. 68 00:05:32,563 --> 00:05:35,123 Якщо ти все життя на п’єдесталі, 69 00:05:35,203 --> 00:05:37,643 хтось тебе обов’язково скине. 70 00:05:37,723 --> 00:05:41,603 -Що ти пропонуєш? -Люди мають почуватися ближчими до вас. 71 00:05:41,683 --> 00:05:43,483 -Стати друзями. -Так. 72 00:05:43,563 --> 00:05:48,763 -Підкресліть свій вразливий бік. -Мені подобається. 73 00:05:48,843 --> 00:05:50,323 -Правда? -Звісно. 74 00:05:50,403 --> 00:05:53,723 Чудово. Довірся мені. Я все влаштую. 75 00:06:05,203 --> 00:06:06,043 Привіт. 76 00:06:06,923 --> 00:06:07,763 Привіт. 77 00:06:09,323 --> 00:06:11,043 Чорт, спина. 78 00:06:11,803 --> 00:06:13,683 -Тримай. -Що ти зі мною зробила? 79 00:06:15,723 --> 00:06:17,123 Дати корсет? 80 00:06:17,203 --> 00:06:19,243 Так, допоможи мені. 81 00:06:24,483 --> 00:06:25,563 Руки догори. 82 00:06:29,603 --> 00:06:30,923 Учора було добре. 83 00:06:37,723 --> 00:06:38,963 Мені сподобалося. 84 00:06:40,843 --> 00:06:41,683 Мені теж. 85 00:06:43,483 --> 00:06:45,323 Ти знаєш, який сьогодні день? 86 00:06:47,163 --> 00:06:50,283 Вівторок? Чи субота? Я не знаю. 87 00:06:50,843 --> 00:06:51,683 Ні, дурнику. 88 00:06:52,843 --> 00:06:54,603 Це важливий для тебе день. 89 00:06:58,763 --> 00:07:01,243 Забув, що ви стежите за кожним моїм кроком. 90 00:07:04,643 --> 00:07:09,043 Але так. Сьогодні 11 років тому померла моя сестра. 91 00:07:10,043 --> 00:07:11,163 Мені шкода. 92 00:07:11,243 --> 00:07:13,963 Так. Я мав би бути з ріднею. 93 00:07:14,603 --> 00:07:16,843 Хоча вони, мабуть, за мною не сумують. 94 00:07:17,763 --> 00:07:19,123 Я впевнена, що сумують. 95 00:07:20,843 --> 00:07:24,163 А ти? Коли ти прибула на острів? 96 00:07:26,363 --> 00:07:28,043 -Гарна спроба. -Я серйозно. 97 00:07:28,123 --> 00:07:30,763 Ти все про мене знаєш, а я про тебе нічого. 98 00:07:32,243 --> 00:07:33,443 Коли тебе запросили? 99 00:07:34,803 --> 00:07:36,043 Мене не запрошували. 100 00:07:36,123 --> 00:07:37,243 Я їх знайшла. 101 00:07:37,323 --> 00:07:39,163 -Ти прийшла добровільно? -Так. 102 00:07:40,003 --> 00:07:40,923 Чому? 103 00:07:46,243 --> 00:07:49,683 Пригадуєш, що ти сказав мені, коли вперше побачив? 104 00:07:49,763 --> 00:07:51,723 -Я спитав, як тебе звати. -Ні. 105 00:07:51,803 --> 00:07:53,963 Ти спитав, чи давно я Майка. 106 00:07:54,443 --> 00:07:56,523 Так. І це теж. 107 00:07:57,763 --> 00:08:01,403 Таким було моє життя. Я злилася на світ, щодня. 108 00:08:01,483 --> 00:08:03,323 Через ім’я? 109 00:08:06,403 --> 00:08:07,723 Відколи ти Чарлі? 110 00:08:09,723 --> 00:08:11,163 Як тебе насправді звати? 111 00:08:12,323 --> 00:08:13,683 Що в тебе в паспорті? 112 00:08:14,163 --> 00:08:15,443 Що між ногами? 113 00:08:17,043 --> 00:08:18,403 А якщо ти пошкодуєш? 114 00:08:18,883 --> 00:08:20,803 Ти впевнений, що ти Чарлі? 115 00:08:21,283 --> 00:08:25,203 Переконай мене, що ти Чарлі. Переконай, або я тобі вмажу. 116 00:08:27,523 --> 00:08:29,203 Це не просто ім’я, розумієш? 117 00:08:30,643 --> 00:08:31,683 Це моя суть. 118 00:08:32,483 --> 00:08:34,363 Доказ, що я така, як є. 119 00:08:36,803 --> 00:08:38,323 Я знайшла цей острів. 120 00:08:38,923 --> 00:08:40,803 Я зрозуміла, що вони будують. 121 00:08:40,883 --> 00:08:45,123 Я написала їм. Ми погодилися, що я кілька днів допомагатиму з технікою. 122 00:08:45,203 --> 00:08:47,803 Знаєш, що сказала Астрід, коли мене побачила? 123 00:08:50,763 --> 00:08:51,763 «Ласкаво просимо, 124 00:08:52,643 --> 00:08:53,483 Майко». 125 00:08:58,043 --> 00:08:59,283 Ібоне! Чекай! 126 00:08:59,363 --> 00:09:02,363 -Відвали. -Тобі заборонено покидати модуль один. 127 00:09:02,443 --> 00:09:05,843 Мені плювати на ваші протоколи й правила. 128 00:09:05,923 --> 00:09:07,643 -Ходімо. -Не торкайся мене! 129 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 -Я сказав іти за мною. -Куди? 130 00:09:13,163 --> 00:09:15,203 Для мене теж човен готовий? 131 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 У мене є два човни. Ти про що? 132 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 -Ви вбили її. -Що ти таке кажеш? 133 00:09:21,003 --> 00:09:21,843 Агов. 134 00:09:22,603 --> 00:09:24,203 Не лізь. 135 00:09:24,283 --> 00:09:27,523 -Хто тобі розказав про човен? -Стійте. Що ви робите? 136 00:09:28,043 --> 00:09:29,323 Чуваче, досить. 137 00:09:31,203 --> 00:09:32,763 Ібоне, ходімо. 138 00:09:33,283 --> 00:09:34,563 -Ходімо. -Виродок! 139 00:09:34,643 --> 00:09:37,523 -Вибач йому. Він на межі. Він не… -Чортів фашист. 140 00:09:37,603 --> 00:09:39,243 Ходімо, Чарлі. Ти теж. 141 00:09:45,723 --> 00:09:47,803 -Що це було? -Я тобі розповім. 142 00:09:50,163 --> 00:09:51,883 САН-СЕБАСТЬЯН 143 00:09:51,963 --> 00:09:56,923 МАМА 144 00:10:16,843 --> 00:10:19,963 АКВАРІУМ 145 00:10:23,643 --> 00:10:25,123 Ти міг би спати в себе. 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,363 Не хвилюйся. 147 00:10:28,883 --> 00:10:30,483 Там було багато місця. 148 00:10:31,123 --> 00:10:32,283 Ґабі, припини. 149 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 -Що? -Ми говорили про це минулої ночі. 150 00:10:37,803 --> 00:10:39,003 Ти не пам’ятаєш? 151 00:10:39,963 --> 00:10:42,443 Ти пробувала поцілувати мене перед друзями. 152 00:10:45,003 --> 00:10:45,843 Так. 153 00:10:46,843 --> 00:10:48,803 Я не звикла пити. 154 00:10:49,963 --> 00:10:50,843 От власне. 155 00:10:50,923 --> 00:10:52,403 Ти ще дитина. 156 00:10:55,843 --> 00:10:56,763 Давиде. 157 00:10:58,003 --> 00:11:01,843 Те, що ти розказав про фестиваль, усе якесь дивне. 158 00:11:01,923 --> 00:11:04,803 У тебе є якісь докази, що ти там був? 159 00:11:07,483 --> 00:11:08,843 Цього доказу досить? 160 00:11:08,923 --> 00:11:12,363 На човні дорогою назад у всіх забрали, але я свій сховав. 161 00:11:14,523 --> 00:11:16,123 То браслет Зоа світився? 162 00:11:16,843 --> 00:11:18,683 Зоа обрана. 163 00:11:36,243 --> 00:11:39,323 САН-СЕБАСТЬЯН 164 00:11:41,523 --> 00:11:42,563 Слухай… 165 00:11:44,803 --> 00:11:45,683 можна взяти? 166 00:11:50,083 --> 00:11:54,603 Ібоне, більше так не роби. Не кричи, не скаржся і не сердься. 167 00:11:54,683 --> 00:11:57,363 -А що ж нам робити? -Виживати. 168 00:12:02,083 --> 00:12:04,163 То вони вбивці, 169 00:12:04,243 --> 00:12:06,843 але гарно все тут влаштували. 170 00:12:06,923 --> 00:12:08,283 Що сьогодні на обід? 171 00:12:08,803 --> 00:12:11,323 Ми маємо стати частиною сім’ї. 172 00:12:11,403 --> 00:12:13,803 Мусимо працювати, схиливши голови. Як мурахи. 173 00:12:13,883 --> 00:12:16,563 -Поки нас не розчавлять. -Ні, поки не втечемо. 174 00:12:16,643 --> 00:12:20,003 На фестивалі сховаємося на човні, який привезе гостей. 175 00:12:20,083 --> 00:12:24,403 -Ми не втечемо. Вони все бачать. -Хто сказав, що це буде на землі? 176 00:12:25,123 --> 00:12:28,843 -Печери. -Так. Ми бачили, що острів порожнистий. 177 00:12:28,923 --> 00:12:33,843 Ми знайдемо шлях до човна. А до того часу нікому не довіряйте. Лише нам. 178 00:12:33,923 --> 00:12:35,683 -Тримайтеся подалі від Бель. -Чому? 179 00:12:35,763 --> 00:12:38,323 Повірте. І надалі спілкуємося з ланками. 180 00:12:38,403 --> 00:12:41,083 -Ібон з Альмою. Я з Ніко. -І не проси. 181 00:12:41,163 --> 00:12:44,443 Мені це теж не до вподоби, але вони можуть знадобитися. 182 00:12:49,603 --> 00:12:52,083 Чарлі, тобі пощастило. У тебе немає ланки. 183 00:13:02,203 --> 00:13:04,843 БАРСЕЛОНА 184 00:13:58,563 --> 00:13:59,523 Ібоне… 185 00:14:03,723 --> 00:14:06,723 Я дуже втомився вчора, Альмо, 186 00:14:07,443 --> 00:14:08,843 і був сам не свій, 187 00:14:08,923 --> 00:14:11,043 але я не мав так з тобою розмовляти. 188 00:14:12,283 --> 00:14:13,123 Пробач. 189 00:14:20,723 --> 00:14:23,323 -Гаразд. Допоможеш мені? -Звісно. 190 00:14:23,403 --> 00:14:24,683 Правда? Добре. 191 00:14:24,763 --> 00:14:26,243 Ось, візьми. 192 00:14:26,763 --> 00:14:27,603 Ти готовий. 193 00:14:31,243 --> 00:14:32,483 Де ти був уранці? 194 00:14:34,003 --> 00:14:35,803 -Гуляв із Зоа. -Зоа? 195 00:14:35,883 --> 00:14:37,963 Вона щось казала про Клаудію? 196 00:14:38,043 --> 00:14:40,003 Ні. А що? 197 00:14:40,083 --> 00:14:42,643 Не бачив їх разом? Наче найкращі подруги. 198 00:14:42,723 --> 00:14:44,763 Вони ж разом живуть, так? 199 00:14:44,843 --> 00:14:46,243 Так, але Клаудія… 200 00:14:46,323 --> 00:14:49,603 Більше допомоги не треба. Глянеш, чи коні мають воду? 201 00:14:51,003 --> 00:14:51,843 Звісно. 202 00:14:59,683 --> 00:15:00,523 Ібоне. 203 00:15:04,003 --> 00:15:05,923 Ти був із Зоа? Вона щось казала? 204 00:15:07,763 --> 00:15:08,643 Ні, нічого. 205 00:15:10,843 --> 00:15:11,683 Ясно. 206 00:15:14,763 --> 00:15:15,723 Привіт, Клаудіє. 207 00:15:16,683 --> 00:15:17,523 Як справи? 208 00:15:18,403 --> 00:15:20,323 Зайнята. Чого ти хочеш? 209 00:15:20,843 --> 00:15:22,443 Та нічого. 210 00:15:22,523 --> 00:15:25,003 Про що ви із Зоа говорили вчора вночі? 211 00:15:26,443 --> 00:15:27,963 Ні про що. 212 00:15:28,043 --> 00:15:29,883 Не бреши. 213 00:15:29,963 --> 00:15:31,043 Пішла ти. 214 00:15:32,243 --> 00:15:34,523 Я думала, ти врахувала помилки Франа. 215 00:15:37,763 --> 00:15:38,603 Перепрошую? 216 00:15:38,683 --> 00:15:40,003 Він теж нам брехав. 217 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 Я дотримувалася правил. Сказала Улісесу. Він подбав, щоб його покарали. 218 00:15:45,163 --> 00:15:47,123 Покарали, суко? 219 00:15:49,163 --> 00:15:51,603 Якби я могла, я б зробила це з тобою. 220 00:15:53,723 --> 00:15:55,403 Пробач, якщо образила тебе. 221 00:16:03,283 --> 00:16:04,523 Як оцінювання? 222 00:16:04,603 --> 00:16:06,083 Так, але святковіше. 223 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Цього разу ми будемо говорити, а вони слухати. 224 00:16:10,003 --> 00:16:13,763 -Це Африка придумала? -Схоже, вона хоче знайти своє місце. 225 00:16:14,923 --> 00:16:16,283 А не надто швидко? 226 00:16:17,763 --> 00:16:21,363 Кажемо їм ставати кращими, а як вони це роблять, не приймаємо? 227 00:16:22,723 --> 00:16:26,243 -Тоді що ми тут робимо? -Ти їй довіряєш? 228 00:16:27,483 --> 00:16:30,723 -Так. -Добре. Тоді вирішено. 229 00:16:30,803 --> 00:16:33,123 Добре. Чудово. 230 00:16:33,203 --> 00:16:34,763 -Астрід? -Так? 231 00:16:34,843 --> 00:16:36,763 -Можна тебе на хвилинку? -Звісно. 232 00:16:37,643 --> 00:16:38,803 Це щодо Клаудії. 233 00:17:03,443 --> 00:17:04,803 Прошу. Дякую. 234 00:17:05,323 --> 00:17:07,283 -Привіт. -Можна тебе на хвилинку? 235 00:17:10,003 --> 00:17:11,203 Це для тебе. 236 00:17:13,563 --> 00:17:15,003 Дякую! Бувай! 237 00:17:17,963 --> 00:17:19,643 ВІЗЬМІТЬ ФОТОГРАФІЇ 238 00:17:27,043 --> 00:17:28,643 АКВАРІУМ 239 00:17:31,803 --> 00:17:32,843 Я візьму це. 240 00:17:36,963 --> 00:17:38,083 Дякую. 241 00:17:55,923 --> 00:17:56,763 Ґабі! 242 00:17:58,083 --> 00:18:02,083 -Що ти тут робиш? -Це місце таке величезне. 243 00:18:02,163 --> 00:18:06,003 -Я хотіла все роздивитися. -Де ти це взяла? 244 00:18:06,083 --> 00:18:09,523 -Не хотіла купувати квиток. -Ти не вертаєшся в Барселону? 245 00:18:10,483 --> 00:18:12,403 Так, автобус вирушає ввечері. 246 00:18:12,483 --> 00:18:16,283 Тому я і прийшла. Хотіла попрощатися. 247 00:18:22,003 --> 00:18:24,403 Дякую за все. Бувай. 248 00:18:26,523 --> 00:18:28,843 Перша страва — екзотичний салат севіче. 249 00:18:28,923 --> 00:18:31,043 Далі чілакілес. Але гурме. 250 00:18:31,563 --> 00:18:35,483 Меню на тиждень уже складено. Ми їмо те, що вирощуємо. 251 00:18:35,563 --> 00:18:37,283 Не можна імпровізувати. 252 00:18:37,363 --> 00:18:38,723 Спробуй. 253 00:18:38,803 --> 00:18:41,963 Це має бути схоже на особливу, унікальну подію. 254 00:18:42,043 --> 00:18:46,843 Пам’ятай, це вечірка Астрід та Еріка, нехай поспілкуються з гостями. 255 00:18:46,923 --> 00:18:50,163 Не ходи за ними весь вечір, як песик. 256 00:18:51,043 --> 00:18:54,163 Агов! Куди ви несете прожектор? Хто сказав, що туди? 257 00:18:55,003 --> 00:18:55,843 Улісес. 258 00:18:55,923 --> 00:18:58,763 Улісес? Улісес тут не вирішує. 259 00:18:58,843 --> 00:19:02,163 Скільки разів казати, що центр уваги тут? 260 00:19:02,243 --> 00:19:05,083 Несіть туди. Негайно! Дякую. 261 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Отже, твоє покликання — бути скалкою в дупі. 262 00:19:08,163 --> 00:19:11,723 Ні. Якщо в тебе претензії до мене, говори з Еріком. 263 00:19:11,803 --> 00:19:15,763 Татко Ерік. Побачимо, як швидко він втомиться від тебе. 264 00:19:18,203 --> 00:19:20,603 -Майко. -Ось відео, яке ти просила, босе. 265 00:19:21,523 --> 00:19:24,803 -Мені подобається бути твоїм босом. -Не звикай. 266 00:19:26,003 --> 00:19:27,843 Нехай Ерік перевірить. 267 00:19:27,923 --> 00:19:31,443 Підключи до екрана. Не хочу сюрпризів. 268 00:19:31,523 --> 00:19:32,363 Ясно. 269 00:19:33,523 --> 00:19:34,923 Улісесе! 270 00:19:35,003 --> 00:19:36,603 Ми ще не закінчили. 271 00:19:36,683 --> 00:19:40,283 Треба ще обговорити десерт, світло… 272 00:19:40,923 --> 00:19:43,563 БАРСЕЛОНА 273 00:19:48,283 --> 00:19:50,643 Привіт, тягніть свої зади додому. 274 00:19:58,203 --> 00:19:59,243 Що я пропустив? 275 00:19:59,763 --> 00:20:02,043 Лише 200 дзвінків з «Ґалатерри». 276 00:20:02,123 --> 00:20:04,243 Зіркова клієнтка ще не знайшлася? 277 00:20:04,323 --> 00:20:06,483 Я казав, що від неї ані слова. 278 00:20:06,563 --> 00:20:10,843 -Її кампанії відкладено. -Вони надіслали листа з пропозицією. 279 00:20:10,923 --> 00:20:12,003 Якою пропозицією? 280 00:20:12,083 --> 00:20:13,803 Не відповідай на мої дзвінки. 281 00:20:15,843 --> 00:20:18,803 «"Ґалатерра". Тема: Рішення щодо Африлюкс. 282 00:20:18,883 --> 00:20:22,763 Вітаю. Як справи? Ми не змогли з вами зв’язатися. 283 00:20:22,843 --> 00:20:26,203 Не хочемо розривати контракту. 284 00:20:26,283 --> 00:20:28,963 Пропонуємо кампанію з Африкою. 285 00:20:29,043 --> 00:20:30,163 Ось слоган. 286 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 "Африлюкс, легенда. 287 00:20:33,083 --> 00:20:35,443 З "Ґалатерра" забудеш про все"». 288 00:20:37,083 --> 00:20:39,883 Кинь мені всі фото Африки, що в нас є. 289 00:20:39,963 --> 00:20:42,883 -Африка тебе вб’є. -Вона підписала контракт. 290 00:20:42,963 --> 00:20:44,443 Хай прийде й завадить мені. 291 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Майко. 292 00:21:06,923 --> 00:21:09,083 То це все обман, щоб я залишився? 293 00:21:10,843 --> 00:21:12,763 -Що? -Ти моя ланка? 294 00:21:14,043 --> 00:21:14,883 Ні. 295 00:21:16,403 --> 00:21:18,203 А те, що було вчора? 296 00:21:21,443 --> 00:21:25,083 Що? Я хотіла тебе трахнути. І все. 297 00:21:25,923 --> 00:21:27,563 Я думав, це щось більше. 298 00:21:29,963 --> 00:21:35,563 Мені подобається бути з тобою, але ти казав правду, я одна з них. 299 00:21:36,123 --> 00:21:38,483 Як доведеться обирати між тобою і Едемом, 300 00:21:39,083 --> 00:21:40,203 ти програєш. 301 00:21:55,683 --> 00:21:56,723 Добрий вечір! 302 00:21:56,803 --> 00:21:59,283 Добрий вечір усім! 303 00:21:59,363 --> 00:22:00,283 Браво! 304 00:22:02,603 --> 00:22:04,803 Досить стримані аплодисменти. 305 00:22:04,883 --> 00:22:06,403 Але нічого. 306 00:22:06,483 --> 00:22:10,403 Можете ще тепліше привітати мою партнерку, Астрід. 307 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Ходи сюди. 308 00:22:11,803 --> 00:22:13,003 Прошу. 309 00:22:13,083 --> 00:22:13,923 Ну ж бо! 310 00:22:14,003 --> 00:22:15,243 Прошу. 311 00:22:16,403 --> 00:22:17,523 Ходи! 312 00:22:19,443 --> 00:22:20,283 Так. 313 00:22:24,643 --> 00:22:28,443 Цей проєкт почався 15 років тому. 314 00:22:29,203 --> 00:22:32,203 Не просто проєкт, а історія кохання. 315 00:22:33,603 --> 00:22:35,403 На вечірці 15 років тому… 316 00:22:35,483 --> 00:22:38,483 Агов! Ні! Звідки ці фото? Яке нахабство! 317 00:22:38,563 --> 00:22:40,003 Забудьте. 318 00:22:40,643 --> 00:22:44,643 Як я казав, уперше я побачив її на вечірці 15 років тому. 319 00:22:44,723 --> 00:22:48,123 Незнайомці. Я щойно приїхав у Європу з Буенос-Айреса. 320 00:22:48,203 --> 00:22:53,163 Повірте, якби я не пішов на вечірку, нас би тут не було. 321 00:22:53,763 --> 00:22:56,043 Але я пішов. Щось звело нас разом. 322 00:22:56,123 --> 00:22:58,723 Називайте це випадковістю чи збігом. 323 00:22:58,803 --> 00:22:59,963 -Долею. -Кохання! 324 00:23:01,963 --> 00:23:04,443 Коли я її побачив, я подумав: 325 00:23:05,523 --> 00:23:07,843 «Я хочу провести життя із цією жінкою». 326 00:23:08,363 --> 00:23:10,403 Тоді я почув цю пісню, 327 00:23:10,483 --> 00:23:13,443 і відтоді ми не розлучаємося. 328 00:23:14,483 --> 00:23:16,643 -Так усе було? -Так. 329 00:23:17,883 --> 00:23:21,323 Є ще дехто, важливий для цієї історії, — 330 00:23:21,403 --> 00:23:23,603 доктор Флоріан Бартос. 331 00:23:23,683 --> 00:23:27,403 Він присвятив життя вивченню змін клімату. 332 00:23:27,483 --> 00:23:28,843 І він був моїм тестем. 333 00:23:28,923 --> 00:23:31,483 Роботи доктора Бартоса були пророчі, 334 00:23:31,563 --> 00:23:35,083 усе, про що він попереджав, збулося. 335 00:23:35,163 --> 00:23:39,843 Індустріалізовані нації робили все можливе, щоб змусити його замовкнути. 336 00:23:40,363 --> 00:23:41,203 І їм вдалося. 337 00:23:42,123 --> 00:23:46,923 Доктор Бартос загинув у «трагічній автокатастрофі». 338 00:23:47,883 --> 00:23:48,923 Вони його вбили. 339 00:23:51,563 --> 00:23:53,763 -Ти дослідив печери? -Завтра. 340 00:23:54,403 --> 00:23:56,363 Одна підійде для втечі. 341 00:23:56,443 --> 00:23:58,883 …найкращі університети. Ми вчилися разом. 342 00:23:59,403 --> 00:24:03,403 Я ледь здавав іспити, а в неї завжди були найвищі оцінки. 343 00:24:03,923 --> 00:24:06,523 Коли випадав вихідний, я пропонував… 344 00:24:06,603 --> 00:24:07,763 Можемо поговорити? 345 00:24:08,843 --> 00:24:10,403 Вона обирала Арктику. 346 00:24:10,483 --> 00:24:13,723 Там завжди можна посваритися з мисливцем на китів. 347 00:24:16,283 --> 00:24:20,123 Згідно з працями доктора Бартоса… 348 00:24:21,323 --> 00:24:22,643 Ти мені пробачиш? 349 00:24:22,723 --> 00:24:24,563 Те, що я сказав про Юдіт… 350 00:24:24,643 --> 00:24:26,363 Ти цього не заслуговуєш. 351 00:24:27,643 --> 00:24:31,563 Я ревнував. Я чув, ти була з кимось і в мене є суперник. 352 00:24:31,643 --> 00:24:32,483 Суперник? 353 00:24:33,443 --> 00:24:36,883 -То я трофей? -Ні. Просто я звик, що ти моя… 354 00:24:36,963 --> 00:24:39,163 Чекай. Я не твоя. 355 00:24:40,363 --> 00:24:41,203 Ясно. 356 00:24:41,763 --> 00:24:45,443 Твоя правда. Краще не чіпляти ярликів. 357 00:24:47,963 --> 00:24:49,283 У мене немає нікого іншого. 358 00:24:52,443 --> 00:24:53,323 Правда? 359 00:24:54,683 --> 00:24:58,443 Нам потрібен був лише дім для нашої сім’ї, 360 00:24:58,523 --> 00:24:59,843 і ми його знайшли. 361 00:24:59,923 --> 00:25:03,803 Великі компанії почали нас переслідувати. 362 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Погрожувати нам. 363 00:25:05,643 --> 00:25:08,323 Але наша місія вже розпочалася… 364 00:25:20,843 --> 00:25:26,123 Ми вважаємо, що майже досягли точки неповернення кліматичних змін. 365 00:25:26,203 --> 00:25:27,483 Коли це станеться, 366 00:25:27,563 --> 00:25:31,963 людство не зможе врятуватися від вимирання. 367 00:25:32,043 --> 00:25:34,363 Ми ж будемо готові. 368 00:25:34,443 --> 00:25:39,043 Астрід, я хочу подякувати тобі за ці 15 років 369 00:25:39,603 --> 00:25:42,483 і сказати те, що кажу щоранку, коли прокидаюся. 370 00:25:42,563 --> 00:25:44,603 «Разом у раю». 371 00:25:56,643 --> 00:25:59,643 СМЕРТЬ АСТРІД 372 00:26:12,603 --> 00:26:16,523 -Що на тебе найшло? -Ти казав, що довіряєш їй! 373 00:26:16,603 --> 00:26:20,803 -Африка цього не робила. Це не має сенсу. -Вона все організувала. 374 00:26:20,883 --> 00:26:23,283 Я її бачив. Вона була така ж шокована. 375 00:26:23,363 --> 00:26:26,963 Не можна дозволяти людям нижчого рівня підійматися так швидко. 376 00:26:27,483 --> 00:26:32,003 -Не треба було її слухати. -Я її ланка, так? 377 00:26:32,083 --> 00:26:35,603 Вона отримує забагато влади, Еріку. Особливо з тобою. 378 00:26:36,963 --> 00:26:40,683 -Ми непричетні. -Ви вже таке робили. 379 00:26:40,763 --> 00:26:43,803 Я не маю причин тобі брехати. Ти одна з нас. 380 00:26:43,883 --> 00:26:45,683 Я не така, як ви. 381 00:26:47,483 --> 00:26:48,403 Клаудіє. 382 00:26:50,363 --> 00:26:51,443 Ти нам потрібна. 383 00:26:53,363 --> 00:26:54,203 Забудь. 384 00:26:54,923 --> 00:26:56,723 Той, хто це зробив, заплатить. 385 00:26:59,323 --> 00:27:00,203 Як? 386 00:27:00,283 --> 00:27:02,003 У єдиний можливий спосіб. 387 00:27:04,763 --> 00:27:05,763 Скликай комітет. 388 00:27:08,643 --> 00:27:09,483 Добре. 389 00:27:14,763 --> 00:27:17,923 За документами ніхто не має достатньо знань, щоб таке зробити. 390 00:27:18,003 --> 00:27:20,523 Прихований талант чекає, щоб його відкрили. 391 00:27:20,603 --> 00:27:22,123 Як швидко ми їх знайдемо? 392 00:27:24,723 --> 00:27:26,683 Мабуть, ніколи. 393 00:27:28,883 --> 00:27:32,523 Хтось мусить заплатити, винен чи ні. 394 00:27:32,603 --> 00:27:36,123 Планета летить до біса. Ми єдині виживемо. 395 00:27:36,203 --> 00:27:40,563 Не можна нікому дозволяти наражати фонд «Едем» на небезпеку. 396 00:27:43,603 --> 00:27:44,443 Є пропозиції? 397 00:27:45,523 --> 00:27:47,923 Дехто сьогодні перетнув зі мною межу. 398 00:28:00,843 --> 00:28:02,083 Ти не проти? 399 00:28:04,323 --> 00:28:05,523 Чому ти мене питаєш? 400 00:28:06,563 --> 00:28:09,923 Мене цікавить твоя думка. Тому ми зустрілися. 401 00:28:12,003 --> 00:28:14,403 Елой не та особа, щоб подавати приклад. 402 00:28:16,403 --> 00:28:17,483 Така моя думка. 403 00:28:21,323 --> 00:28:22,203 Ще пропозиції? 404 00:28:25,083 --> 00:28:25,963 У мене є одна. 405 00:28:29,123 --> 00:28:30,123 Я розумію тебе. 406 00:28:30,203 --> 00:28:33,203 Зоа не прийняла смерті подруги. Це лише гра. 407 00:28:33,283 --> 00:28:35,363 -Саме так. -І я згодна. 408 00:28:36,683 --> 00:28:39,763 Але вона старається, і я покладаю на неї надії. 409 00:28:47,003 --> 00:28:50,443 Але якщо це вибір більшості, 410 00:28:51,323 --> 00:28:52,243 я його прийму. 411 00:28:53,403 --> 00:28:54,883 Будемо голосувати? 412 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 Жертвуємо Зоа? 413 00:28:57,963 --> 00:28:58,843 За… 414 00:29:00,603 --> 00:29:01,443 чи проти? 415 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 За. 416 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 За. 417 00:29:15,003 --> 00:29:16,203 Проти. 418 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 За. 419 00:29:18,483 --> 00:29:19,323 Проти. 420 00:29:22,243 --> 00:29:23,083 Проти. 421 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 Три на три. 422 00:29:26,803 --> 00:29:27,643 Саулю? 423 00:29:44,883 --> 00:29:45,763 Спи. 424 00:29:48,363 --> 00:29:49,243 Проти. 425 00:29:51,443 --> 00:29:52,323 Тоді хто? 426 00:29:58,083 --> 00:29:59,843 -Ходімо. -Залиш речі. 427 00:29:59,923 --> 00:30:00,763 Ходімо. 428 00:30:00,843 --> 00:30:02,483 -Куди? -Куди ви її ведете? 429 00:30:02,563 --> 00:30:05,003 -Тебе не стосується. -Не лізь. 430 00:30:05,083 --> 00:30:08,003 -Клаудія невинна. -Тоді їй нема чого хвилюватися. 431 00:31:36,403 --> 00:31:37,923 Ви тут убили Франа? 432 00:31:40,003 --> 00:31:41,683 Мандрівка починається тут. 433 00:31:42,483 --> 00:31:43,683 Хто змінив відео? 434 00:31:45,323 --> 00:31:46,163 Я. 435 00:31:47,003 --> 00:31:48,163 -Брехня. -Це я. 436 00:31:50,243 --> 00:31:52,443 Я ненавиджу Астрід усім серцем. 437 00:32:01,803 --> 00:32:03,363 Ненависть має високу ціну. 438 00:33:39,123 --> 00:33:40,203 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 439 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 ТЕ, ЩО ТИ ПРОСИЛА: ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗНИКЛИХ ОСІБ, 11 ТРАВНЯ 440 00:33:43,963 --> 00:33:44,883 ЗАВАНТАЖИТИ 441 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 ЗОА РЕЙ ҐОМЕС-ФАХАРДО 442 00:35:12,643 --> 00:35:15,043 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин