1
00:00:07,323 --> 00:00:09,763
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:18,363 --> 00:00:22,083
Цей проєкт почався 15 років тому.
3
00:00:22,163 --> 00:00:25,203
Великі компанії почали нас переслідувати.
4
00:00:25,803 --> 00:00:27,123
Погрожувати нам.
5
00:00:27,203 --> 00:00:31,363
Але наша місія вже розпочалася,
і ніщо не могло нас спинити.
6
00:00:31,443 --> 00:00:35,643
Ми вважаємо, що майже досягли
точки неповернення кліматичних змін.
7
00:00:35,723 --> 00:00:41,363
Коли це станеться, людство не зможе
врятуватися від вимирання.
8
00:00:41,443 --> 00:00:43,683
Ми ж будемо готові.
9
00:00:43,763 --> 00:00:48,443
Астрід, я хочу
подякувати тобі за ці 15 років
10
00:00:48,923 --> 00:00:51,723
і сказати те, що кажу щоранку,
коли прокидаюся.
11
00:00:51,803 --> 00:00:53,963
«Разом у раю».
12
00:01:01,923 --> 00:01:03,043
СМЕРТЬ АСТРІД
13
00:01:04,203 --> 00:01:05,563
СМЕРТЬ АСТРІД
14
00:01:10,323 --> 00:01:12,883
12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ
15
00:01:26,323 --> 00:01:27,323
-Клаудіє!
-Тихо.
16
00:01:27,403 --> 00:01:28,843
Туди. Не дивися на мене.
17
00:01:33,643 --> 00:01:36,123
Щодо вчора… я була не при собі.
18
00:01:36,723 --> 00:01:39,003
-Я зірвалася…
-А якби ти його вбила?
19
00:01:39,083 --> 00:01:41,243
Ти не героїня і не вбивця.
20
00:01:42,483 --> 00:01:43,803
Ти повідомиш про мене?
21
00:01:45,243 --> 00:01:46,083
Ні.
22
00:01:46,603 --> 00:01:47,443
Чому?
23
00:01:59,683 --> 00:02:01,283
К + Ф
24
00:02:01,363 --> 00:02:02,523
Його звали Фран.
25
00:02:03,803 --> 00:02:06,483
Два роки ми дбали одне про одного.
26
00:02:07,483 --> 00:02:10,523
-Що сталося?
-Втомився.
27
00:02:11,403 --> 00:02:12,443
Просто
28
00:02:13,723 --> 00:02:16,083
він хотів допомогти людям, зробити щось.
29
00:02:17,523 --> 00:02:19,243
-Бель його вмовила.
-Бель?
30
00:02:19,323 --> 00:02:22,283
Бель думає, що може
очолити повстання проти Астрід.
31
00:02:22,763 --> 00:02:25,403
Їй байдуже,
що вона стає такою ж схибнутою.
32
00:02:26,243 --> 00:02:30,123
Бель говорила з тобою, так?
Вона обрала тебе своєю іграшкою.
33
00:02:30,203 --> 00:02:32,923
Тримайся від неї
і від її Опору подалі. Виживи.
34
00:02:35,203 --> 00:02:37,803
Поки зможемо втекти
на наступному фестивалі.
35
00:02:38,323 --> 00:02:41,403
-Ще один фестиваль?
-Вони їх часто проводять.
36
00:02:41,483 --> 00:02:43,403
Мусять привести нових людей.
37
00:02:43,483 --> 00:02:47,363
-Ти плануєш утекти?
-Так. Я спробую прослизнути на човен.
38
00:02:50,163 --> 00:02:53,963
З Франом я б не насмілилася,
але тепер мені нема чого втрачати.
39
00:03:35,603 --> 00:03:39,163
Матінка-Природа дала нам ще один шанс.
40
00:03:41,443 --> 00:03:42,723
Скористаймося ним.
41
00:03:49,723 --> 00:03:51,203
З річницею, Еріку.
42
00:03:56,683 --> 00:03:58,043
Вітаю, Еріку.
43
00:03:58,123 --> 00:03:59,843
Це нещасний випадок, Несторе.
44
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
А де Чарлі, поки ми розгрібаємо це лайно?
45
00:04:02,683 --> 00:04:04,683
Розважається.
46
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
У тебе дім, чоловік, дитина.
47
00:04:07,403 --> 00:04:10,483
-А ми з мамою живемо з тим виродком.
-Не починай.
48
00:04:10,563 --> 00:04:12,083
Можете припинити?
49
00:04:14,923 --> 00:04:15,963
Звісно, мамо.
50
00:04:20,323 --> 00:04:23,003
МАМО, Я НЕ ПОВЕРНУСЯ ДОДОМУ.
МУШУ ПОДУМАТИ.
51
00:04:23,083 --> 00:04:23,963
НЕ ХВИЛЮЙСЯ.
52
00:04:32,723 --> 00:04:34,523
УВАГА
ЧАРЛІ — ПОВІДОМЛЕННЯ
53
00:04:38,043 --> 00:04:41,003
ВІД: МАМА
ПОВІРИТИ НЕ МОЖУ, ЩО ТИ НЕ ПРИЙШОВ.
54
00:04:41,083 --> 00:04:43,723
ЦЕ ОСТАННЯ КРАПЛЯ. НЕ ПОВЕРТАЙСЯ.
55
00:04:48,643 --> 00:04:50,323
-Африко, як справи?
-Привіт.
56
00:04:50,923 --> 00:04:56,003
Я хотіла привітати тебе…
тебе й Астрід з річницею.
57
00:04:56,083 --> 00:05:00,323
-Ви чудовий приклад для решти з нас.
-Гаразд. Чого ти хочеш?
58
00:05:00,403 --> 00:05:02,483
Ви не будете святкувати?
59
00:05:02,563 --> 00:05:04,963
-Буде вечірка?
-Зараз не найкращий час.
60
00:05:05,043 --> 00:05:07,083
Невдалий час, щоб… А що?
61
00:05:07,843 --> 00:05:11,643
Бо… Я тут думала про те,
що ти вчора сказав.
62
00:05:11,723 --> 00:05:13,203
Про мій внесок.
63
00:05:13,283 --> 00:05:18,563
Я усвідомила, що маю великий досвід
в організації великих груп підписників.
64
00:05:18,643 --> 00:05:19,483
І що?
65
00:05:20,483 --> 00:05:24,523
Цей образ богів з Олімпу працює,
66
00:05:24,603 --> 00:05:27,043
але ж вам треба, щоб вас любили.
67
00:05:27,123 --> 00:05:31,843
-А хіба це не так?
-Вами захоплюються, але здалеку.
68
00:05:32,563 --> 00:05:35,123
Якщо ти все життя на п’єдесталі,
69
00:05:35,203 --> 00:05:37,643
хтось тебе обов’язково скине.
70
00:05:37,723 --> 00:05:41,603
-Що ти пропонуєш?
-Люди мають почуватися ближчими до вас.
71
00:05:41,683 --> 00:05:43,483
-Стати друзями.
-Так.
72
00:05:43,563 --> 00:05:48,763
-Підкресліть свій вразливий бік.
-Мені подобається.
73
00:05:48,843 --> 00:05:50,323
-Правда?
-Звісно.
74
00:05:50,403 --> 00:05:53,723
Чудово. Довірся мені. Я все влаштую.
75
00:06:05,203 --> 00:06:06,043
Привіт.
76
00:06:06,923 --> 00:06:07,763
Привіт.
77
00:06:09,323 --> 00:06:11,043
Чорт, спина.
78
00:06:11,803 --> 00:06:13,683
-Тримай.
-Що ти зі мною зробила?
79
00:06:15,723 --> 00:06:17,123
Дати корсет?
80
00:06:17,203 --> 00:06:19,243
Так, допоможи мені.
81
00:06:24,483 --> 00:06:25,563
Руки догори.
82
00:06:29,603 --> 00:06:30,923
Учора було добре.
83
00:06:37,723 --> 00:06:38,963
Мені сподобалося.
84
00:06:40,843 --> 00:06:41,683
Мені теж.
85
00:06:43,483 --> 00:06:45,323
Ти знаєш, який сьогодні день?
86
00:06:47,163 --> 00:06:50,283
Вівторок? Чи субота? Я не знаю.
87
00:06:50,843 --> 00:06:51,683
Ні, дурнику.
88
00:06:52,843 --> 00:06:54,603
Це важливий для тебе день.
89
00:06:58,763 --> 00:07:01,243
Забув, що ви стежите
за кожним моїм кроком.
90
00:07:04,643 --> 00:07:09,043
Але так. Сьогодні 11 років тому
померла моя сестра.
91
00:07:10,043 --> 00:07:11,163
Мені шкода.
92
00:07:11,243 --> 00:07:13,963
Так. Я мав би бути з ріднею.
93
00:07:14,603 --> 00:07:16,843
Хоча вони, мабуть, за мною не сумують.
94
00:07:17,763 --> 00:07:19,123
Я впевнена, що сумують.
95
00:07:20,843 --> 00:07:24,163
А ти? Коли ти прибула на острів?
96
00:07:26,363 --> 00:07:28,043
-Гарна спроба.
-Я серйозно.
97
00:07:28,123 --> 00:07:30,763
Ти все про мене знаєш,
а я про тебе нічого.
98
00:07:32,243 --> 00:07:33,443
Коли тебе запросили?
99
00:07:34,803 --> 00:07:36,043
Мене не запрошували.
100
00:07:36,123 --> 00:07:37,243
Я їх знайшла.
101
00:07:37,323 --> 00:07:39,163
-Ти прийшла добровільно?
-Так.
102
00:07:40,003 --> 00:07:40,923
Чому?
103
00:07:46,243 --> 00:07:49,683
Пригадуєш, що ти сказав мені,
коли вперше побачив?
104
00:07:49,763 --> 00:07:51,723
-Я спитав, як тебе звати.
-Ні.
105
00:07:51,803 --> 00:07:53,963
Ти спитав, чи давно я Майка.
106
00:07:54,443 --> 00:07:56,523
Так. І це теж.
107
00:07:57,763 --> 00:08:01,403
Таким було моє життя.
Я злилася на світ, щодня.
108
00:08:01,483 --> 00:08:03,323
Через ім’я?
109
00:08:06,403 --> 00:08:07,723
Відколи ти Чарлі?
110
00:08:09,723 --> 00:08:11,163
Як тебе насправді звати?
111
00:08:12,323 --> 00:08:13,683
Що в тебе в паспорті?
112
00:08:14,163 --> 00:08:15,443
Що між ногами?
113
00:08:17,043 --> 00:08:18,403
А якщо ти пошкодуєш?
114
00:08:18,883 --> 00:08:20,803
Ти впевнений, що ти Чарлі?
115
00:08:21,283 --> 00:08:25,203
Переконай мене, що ти Чарлі.
Переконай, або я тобі вмажу.
116
00:08:27,523 --> 00:08:29,203
Це не просто ім’я, розумієш?
117
00:08:30,643 --> 00:08:31,683
Це моя суть.
118
00:08:32,483 --> 00:08:34,363
Доказ, що я така, як є.
119
00:08:36,803 --> 00:08:38,323
Я знайшла цей острів.
120
00:08:38,923 --> 00:08:40,803
Я зрозуміла, що вони будують.
121
00:08:40,883 --> 00:08:45,123
Я написала їм. Ми погодилися,
що я кілька днів допомагатиму з технікою.
122
00:08:45,203 --> 00:08:47,803
Знаєш, що сказала Астрід,
коли мене побачила?
123
00:08:50,763 --> 00:08:51,763
«Ласкаво просимо,
124
00:08:52,643 --> 00:08:53,483
Майко».
125
00:08:58,043 --> 00:08:59,283
Ібоне! Чекай!
126
00:08:59,363 --> 00:09:02,363
-Відвали.
-Тобі заборонено покидати модуль один.
127
00:09:02,443 --> 00:09:05,843
Мені плювати на ваші протоколи й правила.
128
00:09:05,923 --> 00:09:07,643
-Ходімо.
-Не торкайся мене!
129
00:09:11,083 --> 00:09:13,083
-Я сказав іти за мною.
-Куди?
130
00:09:13,163 --> 00:09:15,203
Для мене теж човен готовий?
131
00:09:15,283 --> 00:09:17,483
У мене є два човни. Ти про що?
132
00:09:17,563 --> 00:09:20,283
-Ви вбили її.
-Що ти таке кажеш?
133
00:09:21,003 --> 00:09:21,843
Агов.
134
00:09:22,603 --> 00:09:24,203
Не лізь.
135
00:09:24,283 --> 00:09:27,523
-Хто тобі розказав про човен?
-Стійте. Що ви робите?
136
00:09:28,043 --> 00:09:29,323
Чуваче, досить.
137
00:09:31,203 --> 00:09:32,763
Ібоне, ходімо.
138
00:09:33,283 --> 00:09:34,563
-Ходімо.
-Виродок!
139
00:09:34,643 --> 00:09:37,523
-Вибач йому. Він на межі. Він не…
-Чортів фашист.
140
00:09:37,603 --> 00:09:39,243
Ходімо, Чарлі. Ти теж.
141
00:09:45,723 --> 00:09:47,803
-Що це було?
-Я тобі розповім.
142
00:09:50,163 --> 00:09:51,883
САН-СЕБАСТЬЯН
143
00:09:51,963 --> 00:09:56,923
МАМА
144
00:10:16,843 --> 00:10:19,963
АКВАРІУМ
145
00:10:23,643 --> 00:10:25,123
Ти міг би спати в себе.
146
00:10:26,083 --> 00:10:27,363
Не хвилюйся.
147
00:10:28,883 --> 00:10:30,483
Там було багато місця.
148
00:10:31,123 --> 00:10:32,283
Ґабі, припини.
149
00:10:32,363 --> 00:10:34,803
-Що?
-Ми говорили про це минулої ночі.
150
00:10:37,803 --> 00:10:39,003
Ти не пам’ятаєш?
151
00:10:39,963 --> 00:10:42,443
Ти пробувала поцілувати мене
перед друзями.
152
00:10:45,003 --> 00:10:45,843
Так.
153
00:10:46,843 --> 00:10:48,803
Я не звикла пити.
154
00:10:49,963 --> 00:10:50,843
От власне.
155
00:10:50,923 --> 00:10:52,403
Ти ще дитина.
156
00:10:55,843 --> 00:10:56,763
Давиде.
157
00:10:58,003 --> 00:11:01,843
Те, що ти розказав про фестиваль,
усе якесь дивне.
158
00:11:01,923 --> 00:11:04,803
У тебе є якісь докази, що ти там був?
159
00:11:07,483 --> 00:11:08,843
Цього доказу досить?
160
00:11:08,923 --> 00:11:12,363
На човні дорогою назад
у всіх забрали, але я свій сховав.
161
00:11:14,523 --> 00:11:16,123
То браслет Зоа світився?
162
00:11:16,843 --> 00:11:18,683
Зоа обрана.
163
00:11:36,243 --> 00:11:39,323
САН-СЕБАСТЬЯН
164
00:11:41,523 --> 00:11:42,563
Слухай…
165
00:11:44,803 --> 00:11:45,683
можна взяти?
166
00:11:50,083 --> 00:11:54,603
Ібоне, більше так не роби.
Не кричи, не скаржся і не сердься.
167
00:11:54,683 --> 00:11:57,363
-А що ж нам робити?
-Виживати.
168
00:12:02,083 --> 00:12:04,163
То вони вбивці,
169
00:12:04,243 --> 00:12:06,843
але гарно все тут влаштували.
170
00:12:06,923 --> 00:12:08,283
Що сьогодні на обід?
171
00:12:08,803 --> 00:12:11,323
Ми маємо стати частиною сім’ї.
172
00:12:11,403 --> 00:12:13,803
Мусимо працювати,
схиливши голови. Як мурахи.
173
00:12:13,883 --> 00:12:16,563
-Поки нас не розчавлять.
-Ні, поки не втечемо.
174
00:12:16,643 --> 00:12:20,003
На фестивалі сховаємося на човні,
який привезе гостей.
175
00:12:20,083 --> 00:12:24,403
-Ми не втечемо. Вони все бачать.
-Хто сказав, що це буде на землі?
176
00:12:25,123 --> 00:12:28,843
-Печери.
-Так. Ми бачили, що острів порожнистий.
177
00:12:28,923 --> 00:12:33,843
Ми знайдемо шлях до човна. А до того часу
нікому не довіряйте. Лише нам.
178
00:12:33,923 --> 00:12:35,683
-Тримайтеся подалі від Бель.
-Чому?
179
00:12:35,763 --> 00:12:38,323
Повірте. І надалі спілкуємося з ланками.
180
00:12:38,403 --> 00:12:41,083
-Ібон з Альмою. Я з Ніко.
-І не проси.
181
00:12:41,163 --> 00:12:44,443
Мені це теж не до вподоби,
але вони можуть знадобитися.
182
00:12:49,603 --> 00:12:52,083
Чарлі, тобі пощастило. У тебе немає ланки.
183
00:13:02,203 --> 00:13:04,843
БАРСЕЛОНА
184
00:13:58,563 --> 00:13:59,523
Ібоне…
185
00:14:03,723 --> 00:14:06,723
Я дуже втомився вчора, Альмо,
186
00:14:07,443 --> 00:14:08,843
і був сам не свій,
187
00:14:08,923 --> 00:14:11,043
але я не мав так з тобою розмовляти.
188
00:14:12,283 --> 00:14:13,123
Пробач.
189
00:14:20,723 --> 00:14:23,323
-Гаразд. Допоможеш мені?
-Звісно.
190
00:14:23,403 --> 00:14:24,683
Правда? Добре.
191
00:14:24,763 --> 00:14:26,243
Ось, візьми.
192
00:14:26,763 --> 00:14:27,603
Ти готовий.
193
00:14:31,243 --> 00:14:32,483
Де ти був уранці?
194
00:14:34,003 --> 00:14:35,803
-Гуляв із Зоа.
-Зоа?
195
00:14:35,883 --> 00:14:37,963
Вона щось казала про Клаудію?
196
00:14:38,043 --> 00:14:40,003
Ні. А що?
197
00:14:40,083 --> 00:14:42,643
Не бачив їх разом? Наче найкращі подруги.
198
00:14:42,723 --> 00:14:44,763
Вони ж разом живуть, так?
199
00:14:44,843 --> 00:14:46,243
Так, але Клаудія…
200
00:14:46,323 --> 00:14:49,603
Більше допомоги не треба.
Глянеш, чи коні мають воду?
201
00:14:51,003 --> 00:14:51,843
Звісно.
202
00:14:59,683 --> 00:15:00,523
Ібоне.
203
00:15:04,003 --> 00:15:05,923
Ти був із Зоа? Вона щось казала?
204
00:15:07,763 --> 00:15:08,643
Ні, нічого.
205
00:15:10,843 --> 00:15:11,683
Ясно.
206
00:15:14,763 --> 00:15:15,723
Привіт, Клаудіє.
207
00:15:16,683 --> 00:15:17,523
Як справи?
208
00:15:18,403 --> 00:15:20,323
Зайнята. Чого ти хочеш?
209
00:15:20,843 --> 00:15:22,443
Та нічого.
210
00:15:22,523 --> 00:15:25,003
Про що ви із Зоа говорили вчора вночі?
211
00:15:26,443 --> 00:15:27,963
Ні про що.
212
00:15:28,043 --> 00:15:29,883
Не бреши.
213
00:15:29,963 --> 00:15:31,043
Пішла ти.
214
00:15:32,243 --> 00:15:34,523
Я думала, ти врахувала помилки Франа.
215
00:15:37,763 --> 00:15:38,603
Перепрошую?
216
00:15:38,683 --> 00:15:40,003
Він теж нам брехав.
217
00:15:41,363 --> 00:15:45,083
Я дотримувалася правил. Сказала Улісесу.
Він подбав, щоб його покарали.
218
00:15:45,163 --> 00:15:47,123
Покарали, суко?
219
00:15:49,163 --> 00:15:51,603
Якби я могла, я б зробила це з тобою.
220
00:15:53,723 --> 00:15:55,403
Пробач, якщо образила тебе.
221
00:16:03,283 --> 00:16:04,523
Як оцінювання?
222
00:16:04,603 --> 00:16:06,083
Так, але святковіше.
223
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Цього разу ми будемо говорити,
а вони слухати.
224
00:16:10,003 --> 00:16:13,763
-Це Африка придумала?
-Схоже, вона хоче знайти своє місце.
225
00:16:14,923 --> 00:16:16,283
А не надто швидко?
226
00:16:17,763 --> 00:16:21,363
Кажемо їм ставати кращими,
а як вони це роблять, не приймаємо?
227
00:16:22,723 --> 00:16:26,243
-Тоді що ми тут робимо?
-Ти їй довіряєш?
228
00:16:27,483 --> 00:16:30,723
-Так.
-Добре. Тоді вирішено.
229
00:16:30,803 --> 00:16:33,123
Добре. Чудово.
230
00:16:33,203 --> 00:16:34,763
-Астрід?
-Так?
231
00:16:34,843 --> 00:16:36,763
-Можна тебе на хвилинку?
-Звісно.
232
00:16:37,643 --> 00:16:38,803
Це щодо Клаудії.
233
00:17:03,443 --> 00:17:04,803
Прошу. Дякую.
234
00:17:05,323 --> 00:17:07,283
-Привіт.
-Можна тебе на хвилинку?
235
00:17:10,003 --> 00:17:11,203
Це для тебе.
236
00:17:13,563 --> 00:17:15,003
Дякую! Бувай!
237
00:17:17,963 --> 00:17:19,643
ВІЗЬМІТЬ ФОТОГРАФІЇ
238
00:17:27,043 --> 00:17:28,643
АКВАРІУМ
239
00:17:31,803 --> 00:17:32,843
Я візьму це.
240
00:17:36,963 --> 00:17:38,083
Дякую.
241
00:17:55,923 --> 00:17:56,763
Ґабі!
242
00:17:58,083 --> 00:18:02,083
-Що ти тут робиш?
-Це місце таке величезне.
243
00:18:02,163 --> 00:18:06,003
-Я хотіла все роздивитися.
-Де ти це взяла?
244
00:18:06,083 --> 00:18:09,523
-Не хотіла купувати квиток.
-Ти не вертаєшся в Барселону?
245
00:18:10,483 --> 00:18:12,403
Так, автобус вирушає ввечері.
246
00:18:12,483 --> 00:18:16,283
Тому я і прийшла. Хотіла попрощатися.
247
00:18:22,003 --> 00:18:24,403
Дякую за все. Бувай.
248
00:18:26,523 --> 00:18:28,843
Перша страва — екзотичний салат севіче.
249
00:18:28,923 --> 00:18:31,043
Далі чілакілес. Але гурме.
250
00:18:31,563 --> 00:18:35,483
Меню на тиждень уже складено.
Ми їмо те, що вирощуємо.
251
00:18:35,563 --> 00:18:37,283
Не можна імпровізувати.
252
00:18:37,363 --> 00:18:38,723
Спробуй.
253
00:18:38,803 --> 00:18:41,963
Це має бути схоже
на особливу, унікальну подію.
254
00:18:42,043 --> 00:18:46,843
Пам’ятай, це вечірка Астрід та Еріка,
нехай поспілкуються з гостями.
255
00:18:46,923 --> 00:18:50,163
Не ходи за ними весь вечір, як песик.
256
00:18:51,043 --> 00:18:54,163
Агов! Куди ви несете прожектор?
Хто сказав, що туди?
257
00:18:55,003 --> 00:18:55,843
Улісес.
258
00:18:55,923 --> 00:18:58,763
Улісес? Улісес тут не вирішує.
259
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
Скільки разів казати, що центр уваги тут?
260
00:19:02,243 --> 00:19:05,083
Несіть туди. Негайно! Дякую.
261
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
Отже, твоє покликання —
бути скалкою в дупі.
262
00:19:08,163 --> 00:19:11,723
Ні. Якщо в тебе претензії до мене,
говори з Еріком.
263
00:19:11,803 --> 00:19:15,763
Татко Ерік. Побачимо,
як швидко він втомиться від тебе.
264
00:19:18,203 --> 00:19:20,603
-Майко.
-Ось відео, яке ти просила, босе.
265
00:19:21,523 --> 00:19:24,803
-Мені подобається бути твоїм босом.
-Не звикай.
266
00:19:26,003 --> 00:19:27,843
Нехай Ерік перевірить.
267
00:19:27,923 --> 00:19:31,443
Підключи до екрана. Не хочу сюрпризів.
268
00:19:31,523 --> 00:19:32,363
Ясно.
269
00:19:33,523 --> 00:19:34,923
Улісесе!
270
00:19:35,003 --> 00:19:36,603
Ми ще не закінчили.
271
00:19:36,683 --> 00:19:40,283
Треба ще обговорити десерт, світло…
272
00:19:40,923 --> 00:19:43,563
БАРСЕЛОНА
273
00:19:48,283 --> 00:19:50,643
Привіт, тягніть свої зади додому.
274
00:19:58,203 --> 00:19:59,243
Що я пропустив?
275
00:19:59,763 --> 00:20:02,043
Лише 200 дзвінків з «Ґалатерри».
276
00:20:02,123 --> 00:20:04,243
Зіркова клієнтка ще не знайшлася?
277
00:20:04,323 --> 00:20:06,483
Я казав, що від неї ані слова.
278
00:20:06,563 --> 00:20:10,843
-Її кампанії відкладено.
-Вони надіслали листа з пропозицією.
279
00:20:10,923 --> 00:20:12,003
Якою пропозицією?
280
00:20:12,083 --> 00:20:13,803
Не відповідай на мої дзвінки.
281
00:20:15,843 --> 00:20:18,803
«"Ґалатерра". Тема: Рішення щодо Африлюкс.
282
00:20:18,883 --> 00:20:22,763
Вітаю. Як справи?
Ми не змогли з вами зв’язатися.
283
00:20:22,843 --> 00:20:26,203
Не хочемо розривати контракту.
284
00:20:26,283 --> 00:20:28,963
Пропонуємо кампанію з Африкою.
285
00:20:29,043 --> 00:20:30,163
Ось слоган.
286
00:20:30,243 --> 00:20:31,963
"Африлюкс, легенда.
287
00:20:33,083 --> 00:20:35,443
З "Ґалатерра" забудеш про все"».
288
00:20:37,083 --> 00:20:39,883
Кинь мені всі фото Африки, що в нас є.
289
00:20:39,963 --> 00:20:42,883
-Африка тебе вб’є.
-Вона підписала контракт.
290
00:20:42,963 --> 00:20:44,443
Хай прийде й завадить мені.
291
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Майко.
292
00:21:06,923 --> 00:21:09,083
То це все обман, щоб я залишився?
293
00:21:10,843 --> 00:21:12,763
-Що?
-Ти моя ланка?
294
00:21:14,043 --> 00:21:14,883
Ні.
295
00:21:16,403 --> 00:21:18,203
А те, що було вчора?
296
00:21:21,443 --> 00:21:25,083
Що? Я хотіла тебе трахнути. І все.
297
00:21:25,923 --> 00:21:27,563
Я думав, це щось більше.
298
00:21:29,963 --> 00:21:35,563
Мені подобається бути з тобою,
але ти казав правду, я одна з них.
299
00:21:36,123 --> 00:21:38,483
Як доведеться обирати між тобою і Едемом,
300
00:21:39,083 --> 00:21:40,203
ти програєш.
301
00:21:55,683 --> 00:21:56,723
Добрий вечір!
302
00:21:56,803 --> 00:21:59,283
Добрий вечір усім!
303
00:21:59,363 --> 00:22:00,283
Браво!
304
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
Досить стримані аплодисменти.
305
00:22:04,883 --> 00:22:06,403
Але нічого.
306
00:22:06,483 --> 00:22:10,403
Можете ще тепліше привітати
мою партнерку, Астрід.
307
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Ходи сюди.
308
00:22:11,803 --> 00:22:13,003
Прошу.
309
00:22:13,083 --> 00:22:13,923
Ну ж бо!
310
00:22:14,003 --> 00:22:15,243
Прошу.
311
00:22:16,403 --> 00:22:17,523
Ходи!
312
00:22:19,443 --> 00:22:20,283
Так.
313
00:22:24,643 --> 00:22:28,443
Цей проєкт почався 15 років тому.
314
00:22:29,203 --> 00:22:32,203
Не просто проєкт, а історія кохання.
315
00:22:33,603 --> 00:22:35,403
На вечірці 15 років тому…
316
00:22:35,483 --> 00:22:38,483
Агов! Ні! Звідки ці фото? Яке нахабство!
317
00:22:38,563 --> 00:22:40,003
Забудьте.
318
00:22:40,643 --> 00:22:44,643
Як я казав, уперше я побачив її
на вечірці 15 років тому.
319
00:22:44,723 --> 00:22:48,123
Незнайомці. Я щойно приїхав
у Європу з Буенос-Айреса.
320
00:22:48,203 --> 00:22:53,163
Повірте, якби я не пішов на вечірку,
нас би тут не було.
321
00:22:53,763 --> 00:22:56,043
Але я пішов. Щось звело нас разом.
322
00:22:56,123 --> 00:22:58,723
Називайте це випадковістю чи збігом.
323
00:22:58,803 --> 00:22:59,963
-Долею.
-Кохання!
324
00:23:01,963 --> 00:23:04,443
Коли я її побачив, я подумав:
325
00:23:05,523 --> 00:23:07,843
«Я хочу провести життя із цією жінкою».
326
00:23:08,363 --> 00:23:10,403
Тоді я почув цю пісню,
327
00:23:10,483 --> 00:23:13,443
і відтоді ми не розлучаємося.
328
00:23:14,483 --> 00:23:16,643
-Так усе було?
-Так.
329
00:23:17,883 --> 00:23:21,323
Є ще дехто, важливий для цієї історії, —
330
00:23:21,403 --> 00:23:23,603
доктор Флоріан Бартос.
331
00:23:23,683 --> 00:23:27,403
Він присвятив життя вивченню змін клімату.
332
00:23:27,483 --> 00:23:28,843
І він був моїм тестем.
333
00:23:28,923 --> 00:23:31,483
Роботи доктора Бартоса були пророчі,
334
00:23:31,563 --> 00:23:35,083
усе, про що він попереджав, збулося.
335
00:23:35,163 --> 00:23:39,843
Індустріалізовані нації робили
все можливе, щоб змусити його замовкнути.
336
00:23:40,363 --> 00:23:41,203
І їм вдалося.
337
00:23:42,123 --> 00:23:46,923
Доктор Бартос загинув
у «трагічній автокатастрофі».
338
00:23:47,883 --> 00:23:48,923
Вони його вбили.
339
00:23:51,563 --> 00:23:53,763
-Ти дослідив печери?
-Завтра.
340
00:23:54,403 --> 00:23:56,363
Одна підійде для втечі.
341
00:23:56,443 --> 00:23:58,883
…найкращі університети. Ми вчилися разом.
342
00:23:59,403 --> 00:24:03,403
Я ледь здавав іспити,
а в неї завжди були найвищі оцінки.
343
00:24:03,923 --> 00:24:06,523
Коли випадав вихідний, я пропонував…
344
00:24:06,603 --> 00:24:07,763
Можемо поговорити?
345
00:24:08,843 --> 00:24:10,403
Вона обирала Арктику.
346
00:24:10,483 --> 00:24:13,723
Там завжди можна посваритися
з мисливцем на китів.
347
00:24:16,283 --> 00:24:20,123
Згідно з працями доктора Бартоса…
348
00:24:21,323 --> 00:24:22,643
Ти мені пробачиш?
349
00:24:22,723 --> 00:24:24,563
Те, що я сказав про Юдіт…
350
00:24:24,643 --> 00:24:26,363
Ти цього не заслуговуєш.
351
00:24:27,643 --> 00:24:31,563
Я ревнував. Я чув,
ти була з кимось і в мене є суперник.
352
00:24:31,643 --> 00:24:32,483
Суперник?
353
00:24:33,443 --> 00:24:36,883
-То я трофей?
-Ні. Просто я звик, що ти моя…
354
00:24:36,963 --> 00:24:39,163
Чекай. Я не твоя.
355
00:24:40,363 --> 00:24:41,203
Ясно.
356
00:24:41,763 --> 00:24:45,443
Твоя правда. Краще не чіпляти ярликів.
357
00:24:47,963 --> 00:24:49,283
У мене немає нікого іншого.
358
00:24:52,443 --> 00:24:53,323
Правда?
359
00:24:54,683 --> 00:24:58,443
Нам потрібен був лише дім для нашої сім’ї,
360
00:24:58,523 --> 00:24:59,843
і ми його знайшли.
361
00:24:59,923 --> 00:25:03,803
Великі компанії почали нас переслідувати.
362
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Погрожувати нам.
363
00:25:05,643 --> 00:25:08,323
Але наша місія вже розпочалася…
364
00:25:20,843 --> 00:25:26,123
Ми вважаємо, що майже досягли
точки неповернення кліматичних змін.
365
00:25:26,203 --> 00:25:27,483
Коли це станеться,
366
00:25:27,563 --> 00:25:31,963
людство не зможе
врятуватися від вимирання.
367
00:25:32,043 --> 00:25:34,363
Ми ж будемо готові.
368
00:25:34,443 --> 00:25:39,043
Астрід, я хочу подякувати тобі
за ці 15 років
369
00:25:39,603 --> 00:25:42,483
і сказати те, що кажу щоранку,
коли прокидаюся.
370
00:25:42,563 --> 00:25:44,603
«Разом у раю».
371
00:25:56,643 --> 00:25:59,643
СМЕРТЬ АСТРІД
372
00:26:12,603 --> 00:26:16,523
-Що на тебе найшло?
-Ти казав, що довіряєш їй!
373
00:26:16,603 --> 00:26:20,803
-Африка цього не робила. Це не має сенсу.
-Вона все організувала.
374
00:26:20,883 --> 00:26:23,283
Я її бачив. Вона була така ж шокована.
375
00:26:23,363 --> 00:26:26,963
Не можна дозволяти людям нижчого рівня
підійматися так швидко.
376
00:26:27,483 --> 00:26:32,003
-Не треба було її слухати.
-Я її ланка, так?
377
00:26:32,083 --> 00:26:35,603
Вона отримує забагато влади, Еріку.
Особливо з тобою.
378
00:26:36,963 --> 00:26:40,683
-Ми непричетні.
-Ви вже таке робили.
379
00:26:40,763 --> 00:26:43,803
Я не маю причин тобі брехати.
Ти одна з нас.
380
00:26:43,883 --> 00:26:45,683
Я не така, як ви.
381
00:26:47,483 --> 00:26:48,403
Клаудіє.
382
00:26:50,363 --> 00:26:51,443
Ти нам потрібна.
383
00:26:53,363 --> 00:26:54,203
Забудь.
384
00:26:54,923 --> 00:26:56,723
Той, хто це зробив, заплатить.
385
00:26:59,323 --> 00:27:00,203
Як?
386
00:27:00,283 --> 00:27:02,003
У єдиний можливий спосіб.
387
00:27:04,763 --> 00:27:05,763
Скликай комітет.
388
00:27:08,643 --> 00:27:09,483
Добре.
389
00:27:14,763 --> 00:27:17,923
За документами ніхто не має
достатньо знань, щоб таке зробити.
390
00:27:18,003 --> 00:27:20,523
Прихований талант чекає,
щоб його відкрили.
391
00:27:20,603 --> 00:27:22,123
Як швидко ми їх знайдемо?
392
00:27:24,723 --> 00:27:26,683
Мабуть, ніколи.
393
00:27:28,883 --> 00:27:32,523
Хтось мусить заплатити, винен чи ні.
394
00:27:32,603 --> 00:27:36,123
Планета летить до біса. Ми єдині виживемо.
395
00:27:36,203 --> 00:27:40,563
Не можна нікому дозволяти
наражати фонд «Едем» на небезпеку.
396
00:27:43,603 --> 00:27:44,443
Є пропозиції?
397
00:27:45,523 --> 00:27:47,923
Дехто сьогодні перетнув зі мною межу.
398
00:28:00,843 --> 00:28:02,083
Ти не проти?
399
00:28:04,323 --> 00:28:05,523
Чому ти мене питаєш?
400
00:28:06,563 --> 00:28:09,923
Мене цікавить твоя думка.
Тому ми зустрілися.
401
00:28:12,003 --> 00:28:14,403
Елой не та особа, щоб подавати приклад.
402
00:28:16,403 --> 00:28:17,483
Така моя думка.
403
00:28:21,323 --> 00:28:22,203
Ще пропозиції?
404
00:28:25,083 --> 00:28:25,963
У мене є одна.
405
00:28:29,123 --> 00:28:30,123
Я розумію тебе.
406
00:28:30,203 --> 00:28:33,203
Зоа не прийняла смерті подруги.
Це лише гра.
407
00:28:33,283 --> 00:28:35,363
-Саме так.
-І я згодна.
408
00:28:36,683 --> 00:28:39,763
Але вона старається,
і я покладаю на неї надії.
409
00:28:47,003 --> 00:28:50,443
Але якщо це вибір більшості,
410
00:28:51,323 --> 00:28:52,243
я його прийму.
411
00:28:53,403 --> 00:28:54,883
Будемо голосувати?
412
00:28:56,003 --> 00:28:57,203
Жертвуємо Зоа?
413
00:28:57,963 --> 00:28:58,843
За…
414
00:29:00,603 --> 00:29:01,443
чи проти?
415
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
За.
416
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
За.
417
00:29:15,003 --> 00:29:16,203
Проти.
418
00:29:17,563 --> 00:29:18,403
За.
419
00:29:18,483 --> 00:29:19,323
Проти.
420
00:29:22,243 --> 00:29:23,083
Проти.
421
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
Три на три.
422
00:29:26,803 --> 00:29:27,643
Саулю?
423
00:29:44,883 --> 00:29:45,763
Спи.
424
00:29:48,363 --> 00:29:49,243
Проти.
425
00:29:51,443 --> 00:29:52,323
Тоді хто?
426
00:29:58,083 --> 00:29:59,843
-Ходімо.
-Залиш речі.
427
00:29:59,923 --> 00:30:00,763
Ходімо.
428
00:30:00,843 --> 00:30:02,483
-Куди?
-Куди ви її ведете?
429
00:30:02,563 --> 00:30:05,003
-Тебе не стосується.
-Не лізь.
430
00:30:05,083 --> 00:30:08,003
-Клаудія невинна.
-Тоді їй нема чого хвилюватися.
431
00:31:36,403 --> 00:31:37,923
Ви тут убили Франа?
432
00:31:40,003 --> 00:31:41,683
Мандрівка починається тут.
433
00:31:42,483 --> 00:31:43,683
Хто змінив відео?
434
00:31:45,323 --> 00:31:46,163
Я.
435
00:31:47,003 --> 00:31:48,163
-Брехня.
-Це я.
436
00:31:50,243 --> 00:31:52,443
Я ненавиджу Астрід усім серцем.
437
00:32:01,803 --> 00:32:03,363
Ненависть має високу ціну.
438
00:33:39,123 --> 00:33:40,203
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
439
00:33:40,283 --> 00:33:43,883
ТЕ, ЩО ТИ ПРОСИЛА:
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗНИКЛИХ ОСІБ, 11 ТРАВНЯ
440
00:33:43,963 --> 00:33:44,883
ЗАВАНТАЖИТИ
441
00:33:44,963 --> 00:33:46,963
ЗОА РЕЙ ҐОМЕС-ФАХАРДО
442
00:35:12,643 --> 00:35:15,043
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин