1
00:00:11,163 --> 00:00:12,363
[oleaje suave]
2
00:00:18,683 --> 00:00:19,883
[graznidos de gaviotas]
3
00:00:24,803 --> 00:00:27,003
- [música disco]
- [graznidos de gaviotas]
4
00:00:34,963 --> 00:00:36,483
[gritos de júbilo]
5
00:00:46,323 --> 00:00:47,523
[música inquietante]
6
00:00:54,963 --> 00:00:56,403
[Astrid] Es hora de renacer,
7
00:01:00,603 --> 00:01:03,523
de abandonar vuestros lastres vitales
de una vez por todas.
8
00:01:05,363 --> 00:01:08,643
Al final del camino, encontraréis
la llave de vuestro crecimiento,
9
00:01:10,203 --> 00:01:12,923
la estrella que os guiará
a partir de ese momento.
10
00:01:15,323 --> 00:01:17,443
Nuestra madre naturaleza os desafía.
11
00:01:18,363 --> 00:01:20,163
[música inquietante en aumento]
12
00:01:24,963 --> 00:01:26,883
Demostradle que merecéis su bendición.
13
00:01:48,683 --> 00:01:49,883
[ascuas sisean]
14
00:02:02,963 --> 00:02:03,963
[jadea]
15
00:02:17,923 --> 00:02:18,923
[Zoa gime]
16
00:02:30,963 --> 00:02:31,963
[jadea]
17
00:02:39,083 --> 00:02:40,083
[jadea]
18
00:02:43,763 --> 00:02:44,803
[Charly gime]
19
00:02:46,963 --> 00:02:47,963
[gime]
20
00:02:48,043 --> 00:02:49,243
[resopla]
21
00:02:52,443 --> 00:02:53,283
[gime]
22
00:02:54,683 --> 00:02:55,683
[jadea]
23
00:03:03,683 --> 00:03:05,483
[respira agitada]
24
00:03:07,643 --> 00:03:08,643
[resopla]
25
00:03:18,043 --> 00:03:19,043
[jadea]
26
00:03:46,043 --> 00:03:47,043
[África gime]
27
00:03:49,803 --> 00:03:50,763
[música de tensión]
28
00:03:58,603 --> 00:04:00,523
[África gime]
29
00:04:07,043 --> 00:04:08,563
[respira agitada]
30
00:04:11,883 --> 00:04:13,723
- [Saúl] Tranquila.
- [África jadea]
31
00:04:16,963 --> 00:04:17,883
Está bien.
32
00:04:18,363 --> 00:04:20,523
- Está bien.
- Lo hiciste muy bien.
33
00:04:23,803 --> 00:04:24,803
[Erick] Te felicito.
34
00:04:25,603 --> 00:04:27,003
[jadea]
35
00:04:28,563 --> 00:04:31,243
[suena "Edén", de Belinda]
36
00:04:50,723 --> 00:04:52,403
[fin de la canción]
37
00:04:53,163 --> 00:04:55,443
El fuego quemó lo que los atormentaba.
38
00:04:57,003 --> 00:04:59,083
Pronto serán referentes de otros.
39
00:04:59,563 --> 00:05:03,243
Pronto celebraremos
una nueva edición del Festival Edén,
40
00:05:04,123 --> 00:05:06,443
donde cien invitados vendrán a la isla,
41
00:05:07,123 --> 00:05:08,363
pero solo unos pocos,
42
00:05:08,843 --> 00:05:10,003
los mejores,
43
00:05:10,523 --> 00:05:12,043
se unirán a nuestra familia.
44
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Ustedes saben
el sacrificio que esto conlleva.
45
00:05:15,123 --> 00:05:17,643
El nivel uno que han alcanzado
46
00:05:18,363 --> 00:05:20,723
exige un mayor compromiso
con la fundación.
47
00:05:22,763 --> 00:05:25,723
Sé que darán lo mejor de ustedes mismos.
48
00:05:28,523 --> 00:05:31,523
Pero ustedes no serán los únicos
que crecerán esta noche.
49
00:05:32,283 --> 00:05:33,363
El nivel dos
50
00:05:33,883 --> 00:05:35,083
tiene una ventaja:
51
00:05:36,523 --> 00:05:37,523
no hay que quemarse.
52
00:05:39,203 --> 00:05:40,763
Alma, Eva,
53
00:05:41,283 --> 00:05:43,923
la madre naturaleza premia su esfuerzo.
54
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
Por último, hay alguien que merece
crecer al nivel más alto, el tres,
55
00:05:51,083 --> 00:05:53,763
el que ocupamos Astrid y yo con orgullo.
56
00:05:58,203 --> 00:05:59,043
Compañero,
57
00:06:00,243 --> 00:06:01,443
gracias por tu entrega.
58
00:06:01,923 --> 00:06:03,963
Gracias por tu lealtad, Ulises.
59
00:06:05,003 --> 00:06:05,883
Bienvenido.
60
00:06:09,683 --> 00:06:10,883
[música de tensión]
61
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
[la música cesa]
62
00:06:22,123 --> 00:06:23,123
[Saúl] Tú tranquila.
63
00:06:23,763 --> 00:06:26,163
Es superficial. No te preocupes, ¿okay?
64
00:06:27,003 --> 00:06:28,403
[conversaciones indistintas]
65
00:06:31,203 --> 00:06:32,403
¿Estás bien, África?
66
00:06:33,923 --> 00:06:36,283
Esa bebida me hizo recordarlo todo.
67
00:06:38,243 --> 00:06:40,323
Me había olvidado hasta de su cara.
68
00:06:42,243 --> 00:06:43,883
Cuando tenía seis años,
69
00:06:45,883 --> 00:06:47,883
mi madre me dejó en el parque y…
70
00:06:48,723 --> 00:06:49,843
se fue.
71
00:06:50,523 --> 00:06:51,523
¿Y qué hiciste?
72
00:06:52,443 --> 00:06:53,643
Seguir jugando.
73
00:06:54,243 --> 00:06:55,523
Era lo normal.
74
00:06:56,323 --> 00:06:58,443
Cada vez que necesitaba un descanso,
75
00:06:58,523 --> 00:07:02,003
se iba a beber un par de tragos
a un bar cerca de ahí, pero…
76
00:07:02,723 --> 00:07:03,763
siempre volvía.
77
00:07:05,163 --> 00:07:06,683
Esa vez fue diferente.
78
00:07:08,603 --> 00:07:10,003
Nunca la volví a ver.
79
00:07:12,323 --> 00:07:15,123
Me quedé toda la noche esperando,
80
00:07:15,803 --> 00:07:18,243
gritando, buscándola…
81
00:07:20,763 --> 00:07:22,203
Con un puto miedo…
82
00:07:24,203 --> 00:07:26,083
El mismo miedo que sentí hoy.
83
00:07:29,243 --> 00:07:30,603
Si es que es culpa mía.
84
00:07:31,843 --> 00:07:32,723
Al final,
85
00:07:33,563 --> 00:07:36,643
ella tenía tres trabajos,
una niña a la que mantener…
86
00:07:38,203 --> 00:07:39,083
Y además,
87
00:07:39,683 --> 00:07:41,603
yo nunca he sido una buena hija.
88
00:07:44,163 --> 00:07:45,563
[música tranquila]
89
00:07:46,843 --> 00:07:48,243
[golpecitos sobre madera]
90
00:07:57,243 --> 00:08:00,243
- ¿Qué te ha dicho?
- Que nos merecemos una noche especial.
91
00:08:04,963 --> 00:08:07,083
[Erick] ¿Querías
que dejara que se quemara?
92
00:08:07,163 --> 00:08:09,803
Digo que ojalá no hubiera ocurrido
delante de todos.
93
00:08:09,883 --> 00:08:11,483
¿Por qué te preocupa tanto?
94
00:08:11,563 --> 00:08:13,883
Porque somos dos mitades de un todo.
95
00:08:13,963 --> 00:08:18,483
- Si vas por separado, esto no funcionará.
- África merecía ascender, como los otros.
96
00:08:18,563 --> 00:08:19,963
Nadie tiene que enojarse.
97
00:08:20,043 --> 00:08:22,163
¿Sabes que me han amenazado de muerte?
98
00:08:22,243 --> 00:08:23,923
- Sí.
- Es porque nos ven débiles.
99
00:08:24,003 --> 00:08:26,123
Pero la persona que lo hizo ya pagó.
100
00:08:26,203 --> 00:08:29,603
- ¿Crees que es Claudia la culpable?
- Da igual si es ella o no.
101
00:08:29,683 --> 00:08:33,363
Lo importante es que saben cómo actuamos.
La próxima se lo pensarán mejor.
102
00:08:33,443 --> 00:08:36,843
Y no es la primera vez que nos amenazan
ni será la última, mi amor.
103
00:08:37,323 --> 00:08:38,523
Pero somos fuertes.
104
00:08:39,123 --> 00:08:44,123
Y pronto llegará la señal que esperamos
y nos iremos al verdadero Edén con Isaac.
105
00:08:46,043 --> 00:08:47,563
Eso es lo único que importa.
106
00:08:47,643 --> 00:08:49,243
¿Sí o no?
107
00:08:50,083 --> 00:08:51,443
- [beso]
- [Astrid ríe]
108
00:08:51,523 --> 00:08:53,523
- [grillos]
- [ululatos]
109
00:09:02,483 --> 00:09:03,483
[oleaje]
110
00:09:16,043 --> 00:09:17,763
- [Bel] ¿Te ha visto alguien?
- No.
111
00:09:20,483 --> 00:09:21,683
¿Recibiste la señal?
112
00:09:22,483 --> 00:09:23,323
¿Qué querías?
113
00:09:24,203 --> 00:09:25,963
Felicitarte por tu ascenso.
114
00:09:26,683 --> 00:09:28,323
Felicidades a ti también.
115
00:09:28,403 --> 00:09:29,523
Es lo que buscabas.
116
00:09:30,643 --> 00:09:31,523
Nivel dos.
117
00:09:32,443 --> 00:09:34,203
¿Ha merecido la pena el sacrificio?
118
00:09:35,363 --> 00:09:36,923
No creo que Fran opinara igual.
119
00:09:38,723 --> 00:09:40,803
Fran querría lo mejor para la rebelión.
120
00:09:43,523 --> 00:09:44,963
¿Me delatarías a mí también?
121
00:09:50,723 --> 00:09:51,803
¿Qué tal vas con Zoa?
122
00:09:51,883 --> 00:09:53,083
Estoy en ello.
123
00:09:53,163 --> 00:09:55,843
¿Se sabe algo
de la amenaza de muerte a Astrid?
124
00:09:55,923 --> 00:09:58,443
No. Piensa que hemos sido nosotras.
125
00:09:59,843 --> 00:10:00,803
¿Quién pudo ser?
126
00:10:02,643 --> 00:10:03,763
¿Claudia?
127
00:10:03,843 --> 00:10:06,043
No, ella también nos acusaba a nosotras.
128
00:10:07,163 --> 00:10:08,363
Viste la firma, ¿no?
129
00:10:08,923 --> 00:10:10,483
El símbolo de Lilith.
130
00:10:11,323 --> 00:10:13,683
Reconoce que es algo
que podrías haber hecho tú.
131
00:10:15,323 --> 00:10:18,723
Pronto sabremos quién ha sido.
Ya estás en el comité de dirección.
132
00:10:18,803 --> 00:10:20,723
Desde ahí verás las cosas más claras.
133
00:10:21,403 --> 00:10:24,563
- Debemos saber quién fue antes que ellos.
- ¿Vas a reclutarle?
134
00:10:25,363 --> 00:10:26,803
Toda la ayuda es necesaria.
135
00:10:27,843 --> 00:10:29,043
[música de tensión]
136
00:10:29,603 --> 00:10:30,683
Estaré atenta.
137
00:10:31,283 --> 00:10:33,323
- Muerte a Astrid.
- Muerte a Astrid.
138
00:10:33,883 --> 00:10:35,083
[música inquietante]
139
00:11:01,483 --> 00:11:02,763
[Alma] ¿Cómo has dormido?
140
00:11:03,803 --> 00:11:04,803
[Ibón] Bien.
141
00:11:07,443 --> 00:11:08,483
¿Solo bien?
142
00:11:12,483 --> 00:11:13,443
De puta madre.
143
00:11:13,923 --> 00:11:15,203
[ríe]
144
00:11:17,203 --> 00:11:19,243
[música de tensión en aumento]
145
00:11:27,563 --> 00:11:29,243
[Ibón] Ahora eres mi jefa, ¿no?
146
00:11:33,683 --> 00:11:34,643
Tu jefa no.
147
00:11:37,603 --> 00:11:38,643
Tu dueña.
148
00:11:41,523 --> 00:11:42,883
[ambos ríen]
149
00:11:44,603 --> 00:11:45,603
[la música cesa]
150
00:11:48,283 --> 00:11:49,403
[Astrid] Gracias, Mar.
151
00:11:50,243 --> 00:11:51,083
Cuéntame.
152
00:11:51,163 --> 00:11:54,243
Astrid, yo sé
que tú no tomas decisiones a la ligera.
153
00:11:54,323 --> 00:11:56,003
Un minuto, Nico, sin rodeos.
154
00:11:56,843 --> 00:11:59,003
¿No merezco también
el ascenso al nivel dos,
155
00:11:59,483 --> 00:12:00,443
como Alma y Eva?
156
00:12:00,923 --> 00:12:03,803
¿Crees que tus méritos
son equiparables a los de ellas?
157
00:12:04,843 --> 00:12:05,683
Bueno… [ríe]
158
00:12:06,283 --> 00:12:07,843
Yo fui quien enlazó a Zoa.
159
00:12:08,523 --> 00:12:10,963
Con resultados más bien discretos,
¿no crees?
160
00:12:12,203 --> 00:12:15,083
Sabes que con ella no es fácil.
Me estoy esforzando mucho.
161
00:12:15,763 --> 00:12:17,723
Ya, pero tengo otros planes para ti.
162
00:12:18,323 --> 00:12:20,123
Alguien tendrá que vigilar a Zoa.
163
00:12:20,643 --> 00:12:22,323
Ya lo está haciendo alguien.
164
00:12:28,163 --> 00:12:29,163
[Nico resopla]
165
00:12:30,283 --> 00:12:32,763
- He dejado tus cosas ahí.
- Tenías que ser tú.
166
00:12:34,043 --> 00:12:35,243
Solo cumplo órdenes.
167
00:12:36,083 --> 00:12:38,723
Mira, te lo voy a decir solo una vez.
168
00:12:40,003 --> 00:12:41,523
Zoa es mía.
169
00:12:42,043 --> 00:12:44,403
¿Le preguntamos a ella, a ver qué opina?
170
00:12:47,043 --> 00:12:49,603
- ¿El qué?
- Que Nico dice que eres suya.
171
00:12:49,683 --> 00:12:51,243
[ríe] No he dicho eso.
172
00:12:52,443 --> 00:12:53,643
¿Qué haces tú aquí?
173
00:12:55,123 --> 00:12:56,203
[timbre de la puerta]
174
00:12:58,523 --> 00:12:59,523
Hola.
175
00:12:59,603 --> 00:13:01,683
- ¿La madre de Zoa Rey?
- Sí.
176
00:13:02,283 --> 00:13:06,683
Ibón Arregui, el hijo de mi cliente,
desapareció el mismo día que su hija.
177
00:13:07,323 --> 00:13:09,243
A ver, mi hija no ha desaparecido.
178
00:13:09,323 --> 00:13:13,323
Se fue, como tantas otras veces.
Se cansa y necesita desahogarse.
179
00:13:13,403 --> 00:13:15,763
- [ríe]
- Sí, con diez años ya se fue
180
00:13:15,843 --> 00:13:19,003
en una crisis familiar
y estuvo un mes viviendo con Judith.
181
00:13:19,083 --> 00:13:20,403
Estará con ella ahora.
182
00:13:21,003 --> 00:13:21,843
Judith…
183
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Incluso mandó un mensaje
diciendo que todo iba bien.
184
00:13:26,083 --> 00:13:28,403
- Mmm. ¿Podría verlo?
- Sí.
185
00:13:31,443 --> 00:13:32,283
Gracias.
186
00:13:33,123 --> 00:13:35,683
Mmm, número sin personalizar.
187
00:13:36,483 --> 00:13:38,443
Y texto casi idéntico al de Ibón.
188
00:13:40,363 --> 00:13:42,323
¿Y vive alguien más con usted?
189
00:13:42,803 --> 00:13:44,483
Sí, tengo otra hija.
190
00:13:45,083 --> 00:13:48,563
Gabi, tiene 16 años
y también se marchó sin decir nada.
191
00:13:49,083 --> 00:13:49,923
Ya…
192
00:13:50,843 --> 00:13:51,683
Y…
193
00:13:52,723 --> 00:13:53,763
¿Y puede…
194
00:13:54,763 --> 00:13:57,483
que Gabi haya ido
a reunirse con su hermana?
195
00:13:58,643 --> 00:13:59,563
Pensaba que sí.
196
00:14:00,723 --> 00:14:03,523
Ahora, con todo
lo que me estás explicando,
197
00:14:04,123 --> 00:14:05,123
no tengo ni idea.
198
00:14:05,723 --> 00:14:07,203
- Roberta.
- Mmm.
199
00:14:08,363 --> 00:14:09,923
Tranquila, ¿sí?
200
00:14:10,963 --> 00:14:11,963
- Gracias.
- Respire.
201
00:14:14,083 --> 00:14:15,443
- [exhala]
- ¿Mejor?
202
00:14:18,403 --> 00:14:20,483
Entre madres tenemos que apoyarnos.
203
00:14:20,563 --> 00:14:21,403
Ya.
204
00:14:22,043 --> 00:14:23,483
¿Tú tienes hijos?
205
00:14:24,403 --> 00:14:25,523
Mira.
206
00:14:26,763 --> 00:14:28,563
[Roberta] Ah. [ríe]
207
00:14:29,203 --> 00:14:31,043
- Qué simpáticos.
- [ríe]
208
00:14:32,483 --> 00:14:34,043
No sé qué haría sin ellos.
209
00:14:35,003 --> 00:14:35,923
Esa es tu cama.
210
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
¿Eso?
211
00:14:39,003 --> 00:14:40,683
Sí, duermes ahí. Venga.
212
00:14:44,483 --> 00:14:45,483
[Nico resopla]
213
00:14:47,443 --> 00:14:49,523
- [Nico] ¿Quién es?
- Mi predecesora.
214
00:14:50,003 --> 00:14:52,203
Una gran mujer. Me enseñó todo lo que sé.
215
00:14:52,283 --> 00:14:53,363
No la conozco.
216
00:14:53,923 --> 00:14:55,603
Cuando tú llegaste, ella no…
217
00:14:57,163 --> 00:14:58,963
Ah. [ronca]
218
00:15:01,363 --> 00:15:02,883
Me vendrá genial tu ayuda.
219
00:15:02,963 --> 00:15:05,923
- Así mantenemos la línea alumno-maestro.
- Sí.
220
00:15:06,003 --> 00:15:08,083
Espero que con mejores resultados, ¿no?
221
00:15:08,763 --> 00:15:09,763
[asiente]
222
00:15:12,043 --> 00:15:14,083
Quiero que revises todas las imágenes.
223
00:15:15,923 --> 00:15:17,443
[Mayka] ¿Qué estamos buscando?
224
00:15:18,963 --> 00:15:21,163
En esta isla
hay alguien que quiere matarme.
225
00:15:23,403 --> 00:15:24,603
Y voy a encontrarlo.
226
00:15:25,323 --> 00:15:26,523
[música de acción]
227
00:15:44,443 --> 00:15:45,963
[ulular del viento]
228
00:15:56,683 --> 00:15:57,683
[goteo]
229
00:16:17,283 --> 00:16:19,483
[jadea]
230
00:16:27,523 --> 00:16:30,283
[Ibón] El plan no funcionará.
Es demasiado peligroso.
231
00:16:30,363 --> 00:16:31,683
[Zoa] Hay un camino.
232
00:16:31,763 --> 00:16:34,443
- Es la única oportunidad.
- ¿Perdernos en unas grutas
233
00:16:34,523 --> 00:16:37,803
y engancharnos a un barco en marcha?
Zoa, es un suicidio.
234
00:16:41,963 --> 00:16:42,803
Zoa,
235
00:16:43,443 --> 00:16:45,003
no puedo volver con mi padre.
236
00:16:45,083 --> 00:16:47,443
- Eres adulto. Pasa de él.
- No lo conoces.
237
00:16:47,523 --> 00:16:50,243
Me tiene atado a la empresa.
Lo decide todo por mí.
238
00:16:50,323 --> 00:16:52,683
- Aléjate de él.
- No pararía hasta encontrarme.
239
00:16:54,763 --> 00:16:56,483
Pero si me quedo en la isla…
240
00:16:56,563 --> 00:16:59,723
- Aquí no le importas a nadie.
- Eso no es verdad.
241
00:16:59,803 --> 00:17:02,323
Alma ha conseguido su estrella.
Ya no te necesita.
242
00:17:02,403 --> 00:17:05,843
- Charly y yo sí.
- Zoa, quiero tener mi propia vida.
243
00:17:06,963 --> 00:17:10,243
Con Alma o con quien sea,
pero tomar mis decisiones, ¿entiendes?
244
00:17:12,843 --> 00:17:15,283
Y la única opción posible
es quedarme en Edén.
245
00:17:16,443 --> 00:17:17,723
Pues eres uno de ellos.
246
00:17:18,483 --> 00:17:20,763
- Zoa…
- No tengo nada más que hablar contigo.
247
00:17:21,363 --> 00:17:22,363
[portazo]
248
00:17:23,043 --> 00:17:24,843
- [tráfico distante]
- [cláxones]
249
00:17:29,563 --> 00:17:31,043
Me tenías preocupadísima.
250
00:17:31,643 --> 00:17:32,483
[Gabi] Ah, ¿sí?
251
00:17:47,403 --> 00:17:48,243
Ven aquí.
252
00:17:49,523 --> 00:17:50,723
[música emotiva]
253
00:17:52,643 --> 00:17:53,563
¿Dónde estabas?
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,883
Con una amiga, no la conocéis.
255
00:17:58,323 --> 00:18:00,763
- ¿Qué amiga, Gabi?
- Bárbara.
256
00:18:03,043 --> 00:18:04,883
Del instituto, un curso mayor.
257
00:18:04,963 --> 00:18:06,403
¿Qué pasa, no me creéis?
258
00:18:07,243 --> 00:18:08,083
Llamadla.
259
00:18:10,803 --> 00:18:12,083
¿Y qué nos va a contar?
260
00:18:23,083 --> 00:18:24,483
No puedo vivir sin Zoa.
261
00:18:28,883 --> 00:18:30,243
Ni Zoa sin ti, mi amor.
262
00:18:33,123 --> 00:18:34,923
Pero no vuelvas a irte sin avisar.
263
00:18:36,203 --> 00:18:37,443
Prométemelo.
264
00:18:40,483 --> 00:18:41,443
Te lo prometo.
265
00:18:43,363 --> 00:18:44,563
[relincho]
266
00:18:46,563 --> 00:18:47,683
[Bel] ¿Qué miras?
267
00:18:51,643 --> 00:18:53,083
Que nadie nos vigila.
268
00:18:53,163 --> 00:18:54,563
¿Cómo estás tan segura?
269
00:18:54,643 --> 00:18:56,603
Porque soy tu nuevo enlace, ¿recuerdas?
270
00:18:58,283 --> 00:19:01,243
Ahora nos estamos conociendo.
Es nuestra historia de amor.
271
00:19:04,203 --> 00:19:06,723
Tú tranquila,
que eso es lo que piensan ellos.
272
00:19:07,323 --> 00:19:08,563
Tú puedes confiar en mí.
273
00:19:09,243 --> 00:19:10,443
Nico decía lo mismo.
274
00:19:11,563 --> 00:19:12,483
Yo no soy Nico.
275
00:19:14,963 --> 00:19:16,443
[música motivadora]
276
00:19:23,283 --> 00:19:25,083
[música motivadora en aumento]
277
00:19:40,883 --> 00:19:42,283
[la música cesa]
278
00:19:42,363 --> 00:19:43,963
[Bel] Esto es un secuestro.
279
00:19:44,043 --> 00:19:46,603
Quizá muchos lo olviden con el tiempo,
pero yo no.
280
00:19:47,923 --> 00:19:50,243
Es un paraíso.
Otros pagarían por ser nosotras.
281
00:19:50,763 --> 00:19:52,363
No me han pedido pagar nada.
282
00:19:52,443 --> 00:19:54,083
Porque no lo necesitan.
283
00:19:54,163 --> 00:19:55,843
La familia de Erick está forrada.
284
00:19:55,923 --> 00:19:57,403
¿Qué buscan, entonces?
285
00:19:57,483 --> 00:19:59,723
Somos los hijos que no pudieron tener.
286
00:19:59,803 --> 00:20:00,803
¿Son estériles?
287
00:20:00,883 --> 00:20:01,883
[Bel ríe]
288
00:20:02,443 --> 00:20:04,123
¿Has visto algún niño en la isla?
289
00:20:05,163 --> 00:20:06,403
Pues me pareció ver uno.
290
00:20:07,203 --> 00:20:10,283
Es esa bebida de mierda,
que te hace ver cosas que no existen.
291
00:20:11,923 --> 00:20:15,243
Los niños están prohibidos.
No nos permiten quedarnos embarazadas.
292
00:20:16,043 --> 00:20:17,443
¿Cómo que no lo permiten?
293
00:20:17,963 --> 00:20:19,843
Solo quieren lo mejor para nosotros.
294
00:20:20,603 --> 00:20:23,083
Si no cumples las expectativas,
te sustituyen.
295
00:20:24,443 --> 00:20:26,283
Siempre llegarán nuevos candidatos.
296
00:20:27,883 --> 00:20:31,283
Hay que plantarles cara.
Por eso es importante una rebelión.
297
00:20:31,363 --> 00:20:33,603
Hay mucha gente que piensa como nosotros.
298
00:20:34,083 --> 00:20:36,003
Si nos unimos, no podrán con nosotras.
299
00:20:38,163 --> 00:20:39,843
¿Es eso lo que le dijiste a Fran?
300
00:20:41,123 --> 00:20:43,443
Con él sí que pudieron,
y con Claudia también.
301
00:20:48,163 --> 00:20:50,403
Le pedí a Fran que se esperara unos días,
302
00:20:51,043 --> 00:20:52,283
después del festival.
303
00:20:54,123 --> 00:20:55,603
Que no estábamos preparados.
304
00:20:58,403 --> 00:21:00,203
Pero él quería ayudar a la gente.
305
00:21:01,963 --> 00:21:03,163
[música emotiva]
306
00:21:04,283 --> 00:21:05,403
Tú no lo mataste.
307
00:21:07,283 --> 00:21:08,163
Astrid sí.
308
00:21:17,843 --> 00:21:19,443
[padre, conversación indistinta]
309
00:21:19,523 --> 00:21:22,843
Perdona por el tortazo que te di antes,
que me puse nerviosa.
310
00:21:22,923 --> 00:21:25,083
- No me esperéis para comer.
- ¿Adónde vas?
311
00:21:25,683 --> 00:21:27,883
- Fuera.
- Gabi, acabas de llegar.
312
00:21:29,163 --> 00:21:30,003
¿Y tú?
313
00:21:30,523 --> 00:21:32,043
[Roberta] ¿Yo? ¿Yo, qué?
314
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Que cuánto piensas quedarte.
315
00:21:34,923 --> 00:21:37,963
No lo sé. Tu padre y yo
aún tenemos que hablar las cosas.
316
00:21:40,763 --> 00:21:43,283
- Que sí.
- No estaréis pensando en arreglarlo.
317
00:21:44,443 --> 00:21:47,483
Está claro que no lo estamos haciendo bien
con vosotras.
318
00:21:47,563 --> 00:21:51,043
- [asiente] Está claro.
- Necesitáis unos padres que os quieran,
319
00:21:51,123 --> 00:21:52,243
una familia de verdad.
320
00:21:53,283 --> 00:21:56,203
Mamá, me habéis dicho lo mismo mil veces.
321
00:21:56,803 --> 00:21:59,963
Esta vez es en serio.
Debemos pasar tiempo juntos los cuatro.
322
00:22:00,923 --> 00:22:01,763
¿Y Zoa?
323
00:22:02,643 --> 00:22:03,923
Cuando vuelva,
324
00:22:04,003 --> 00:22:07,043
podemos hacer un viaje juntos,
a Grecia, por ejemplo.
325
00:22:07,123 --> 00:22:07,963
¿Te gustaría?
326
00:22:09,003 --> 00:22:09,843
Me voy.
327
00:22:11,243 --> 00:22:13,203
Espera, antes de que te vayas, toma.
328
00:22:14,283 --> 00:22:15,883
Quiere hablar contigo de Zoa.
329
00:22:19,643 --> 00:22:22,243
Por cierto, te queda muy bien el pelo así.
330
00:22:22,763 --> 00:22:23,963
[música relajante]
331
00:22:28,723 --> 00:22:30,243
[trinos]
332
00:22:31,003 --> 00:22:32,363
[música relajante cesa]
333
00:22:35,283 --> 00:22:36,243
¿No me saludas?
334
00:22:36,723 --> 00:22:40,003
Antes me dices que no salude,
ahora que sí… No te entiendo.
335
00:22:43,563 --> 00:22:46,563
No sé qué dices,
pero eso es muy largo para ser un "hola".
336
00:22:47,163 --> 00:22:48,003
Mira.
337
00:22:49,003 --> 00:22:50,243
Ulises ya es nivel tres.
338
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
¿Qué querías que hiciese,
que me liara a hostias por pegarte?
339
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Sabía que no me defenderías,
pero me da igual.
340
00:23:00,203 --> 00:23:02,243
Te defendí después, en el comité.
341
00:23:02,323 --> 00:23:03,563
¿Defenderme de qué?
342
00:23:04,243 --> 00:23:05,603
Justo vengo a avisarte.
343
00:23:05,683 --> 00:23:07,523
Ulises te tiene en su punto de mira.
344
00:23:08,283 --> 00:23:09,483
Puedes ser el siguiente.
345
00:23:09,563 --> 00:23:10,483
¿Entiendes?
346
00:23:12,003 --> 00:23:13,723
Escucha, pórtate bien.
347
00:23:14,643 --> 00:23:15,843
No te metas en líos.
348
00:23:16,443 --> 00:23:17,843
No quiero que te pase nada.
349
00:23:19,603 --> 00:23:21,403
- [beso]
- Astrid ya lo sabe.
350
00:23:22,723 --> 00:23:24,203
Que se enteren los demás.
351
00:23:26,723 --> 00:23:27,723
[beso]
352
00:23:39,123 --> 00:23:40,323
[música animada]
353
00:23:44,723 --> 00:23:46,003
[disparo fotográfico]
354
00:23:46,083 --> 00:23:48,363
[Brisa] ¿Quieres que te la haga yo?
355
00:23:48,443 --> 00:23:49,883
Vale, gracias.
356
00:23:50,603 --> 00:23:51,443
A ver.
357
00:23:53,763 --> 00:23:56,043
[tres disparos fotográficos]
358
00:23:56,123 --> 00:23:57,083
Te he hecho varias.
359
00:23:57,163 --> 00:23:58,723
- Vale, gracias.
- De nada.
360
00:23:59,483 --> 00:24:00,363
¿De dónde vienes?
361
00:24:01,403 --> 00:24:03,563
Eh… De San Sebastián.
362
00:24:03,643 --> 00:24:06,723
Entonces nada.
Es que te pareces muchísimo a una persona.
363
00:24:08,683 --> 00:24:10,763
Tú no tendrás nada que ver…
364
00:24:10,843 --> 00:24:12,003
con Zoa Rey, ¿no?
365
00:24:13,683 --> 00:24:14,883
[música de tensión]
366
00:24:17,843 --> 00:24:18,683
¿Usted quién es?
367
00:24:19,963 --> 00:24:22,163
Alguien que puede ayudarte a encontrarla.
368
00:24:23,963 --> 00:24:25,643
La Policía no ha hecho nada.
369
00:24:29,563 --> 00:24:30,643
No soy policía.
370
00:24:31,483 --> 00:24:34,163
Digamos que tengo más libertad de acción.
371
00:24:37,043 --> 00:24:38,483
¿Quién te está pagando?
372
00:24:39,403 --> 00:24:41,643
Zoa no fue la única
que desapareció ese día.
373
00:24:42,483 --> 00:24:44,843
Ayudo a un padre preocupado por su hijo.
374
00:24:45,963 --> 00:24:47,883
Y a ti, si me dejas.
375
00:24:49,563 --> 00:24:50,763
¿Sabe dónde está?
376
00:24:51,843 --> 00:24:52,683
Aún no.
377
00:24:54,803 --> 00:24:56,443
Ya no me creo vuestra ayuda.
378
00:25:00,323 --> 00:25:01,603
[la música cesa]
379
00:25:03,643 --> 00:25:04,643
[grillos]
380
00:25:09,403 --> 00:25:10,403
[golpe leve]
381
00:25:39,563 --> 00:25:41,163
No me apetece hablar ahora.
382
00:25:49,323 --> 00:25:50,523
[música emotiva]
383
00:25:59,923 --> 00:26:01,043
¿Qué pasa? ¿Qué?
384
00:26:12,523 --> 00:26:13,483
¿Qué significa?
385
00:26:18,563 --> 00:26:20,083
[Bel] Lo repetimos cada noche
386
00:26:21,083 --> 00:26:24,243
para recordar que, pase lo que pase,
nos tenemos el uno al otro.
387
00:26:49,443 --> 00:26:50,483
Me dais envidia.
388
00:26:54,203 --> 00:26:57,803
[Bel] Es importante confiar en alguien,
aunque solo sea una persona.
389
00:26:59,283 --> 00:27:01,003
Seguro que tú también la tienes.
390
00:27:17,283 --> 00:27:19,083
[música emotiva en aumento]
391
00:27:42,403 --> 00:27:43,403
[beso]
392
00:27:59,523 --> 00:28:00,363
[Zoa] ¿Qué pasa?
393
00:28:02,723 --> 00:28:04,323
Debo saber de qué lado estás.
394
00:28:07,683 --> 00:28:09,083
No me mires así.
395
00:28:10,843 --> 00:28:12,763
Para hacer esto, debemos ser honestas.
396
00:28:16,323 --> 00:28:18,003
¿Estás intentando escaparte?
397
00:28:20,963 --> 00:28:22,683
- Nadie lo consigue.
- Nosotros sí.
398
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Te matarán.
399
00:28:31,043 --> 00:28:32,003
Vente conmigo.
400
00:28:36,443 --> 00:28:37,483
No puedo, Zoa.
401
00:28:38,043 --> 00:28:41,803
- Hay gente aquí que no puedo abandonar.
- Volveremos a por ellos.
402
00:28:45,723 --> 00:28:47,883
Si cambias de opinión,
ya sabes dónde estoy.
403
00:29:03,603 --> 00:29:04,803
[África exhala]
404
00:29:12,923 --> 00:29:14,123
[la música cesa]
405
00:29:46,883 --> 00:29:48,083
[música emotiva]
406
00:30:19,963 --> 00:30:20,803
Agur.
407
00:30:22,083 --> 00:30:23,283
[música inquietante]
408
00:30:37,683 --> 00:30:39,923
[música inquietante en aumento]
409
00:30:54,883 --> 00:30:56,763
[música inquietante de tensión]
410
00:30:59,723 --> 00:31:01,003
[David gime]
411
00:31:01,883 --> 00:31:02,843
¿Te acuerdas de mí?
412
00:31:04,963 --> 00:31:05,843
[David gime]
413
00:31:08,683 --> 00:31:10,403
[chirrido de ruedas]
414
00:31:16,843 --> 00:31:18,043
[música inquietante]
415
00:31:20,283 --> 00:31:21,683
[la música cesa]
416
00:31:21,763 --> 00:31:22,763
[grillos]
417
00:31:29,643 --> 00:31:31,043
[pitidos electrónicos]
418
00:31:31,123 --> 00:31:32,363
[puerta se abre]
419
00:31:41,243 --> 00:31:43,243
[música de suspense escalofriante]
420
00:31:58,043 --> 00:32:00,043
[música de suspense en aumento]
421
00:32:00,523 --> 00:32:02,163
[Astrid gime]
422
00:32:04,283 --> 00:32:05,323
[Erick jadea]
423
00:32:05,883 --> 00:32:07,603
- [golpe metálico]
- [Erick jadea]
424
00:32:21,603 --> 00:32:22,563
[Astrid grita]
425
00:32:27,763 --> 00:32:28,883
[Astrid gime]
426
00:32:33,443 --> 00:32:35,003
[Erick gruñe]
427
00:32:35,803 --> 00:32:37,003
[golpe]
428
00:32:38,483 --> 00:32:39,963
[Erick jadea y gime]
429
00:32:42,563 --> 00:32:43,723
[Erick gime]
430
00:32:48,003 --> 00:32:48,923
Erick.
431
00:32:49,003 --> 00:32:51,283
[Erick respira con dificultad]
432
00:32:52,043 --> 00:32:52,923
Tranquilo.
433
00:32:54,403 --> 00:32:56,643
Llévame con Saúl. [jadea]
434
00:32:56,723 --> 00:32:58,243
- [respira agitado]
- No.
435
00:32:58,323 --> 00:33:00,323
- Sí.
- Nadie puede enterarse de esto.
436
00:33:00,403 --> 00:33:03,163
- [solloza] No quiero morir.
- Escucha, no vas a morir.
437
00:33:03,243 --> 00:33:04,883
No te vas a morir. [jadea]
438
00:33:05,603 --> 00:33:06,683
Vamos con Isaac.
439
00:33:06,763 --> 00:33:07,603
- Sí.
- Sí.
440
00:33:07,683 --> 00:33:08,803
Vamos.
441
00:33:08,883 --> 00:33:10,923
- [Erick jadea y gime]
- Arriba.
442
00:33:11,003 --> 00:33:12,323
[Erick] Ah.
443
00:33:12,403 --> 00:33:13,603
[música de tensión]
444
00:33:46,003 --> 00:33:46,843
[Astrid] Isaac.
445
00:33:47,763 --> 00:33:48,603
¡Isaac!
446
00:33:52,043 --> 00:33:53,123
Se está muriendo.
447
00:33:53,203 --> 00:33:54,403
[música inquietante]
448
00:34:00,883 --> 00:34:02,083
[la música cesa]
449
00:34:03,723 --> 00:34:05,523
[música sicodélica inquietante]
450
00:35:15,043 --> 00:35:16,243
[la música cesa]