1 00:00:11,163 --> 00:00:12,363 [oleaje suave] 2 00:00:18,683 --> 00:00:19,883 [graznidos de gaviotas] 3 00:00:24,803 --> 00:00:27,003 - [música disco] - [graznidos de gaviotas] 4 00:00:34,963 --> 00:00:36,483 [gritos de júbilo] 5 00:00:46,323 --> 00:00:47,523 [música inquietante] 6 00:00:54,963 --> 00:00:56,403 [Astrid] Es hora de renacer, 7 00:01:00,603 --> 00:01:03,523 de abandonar vuestros lastres vitales de una vez por todas. 8 00:01:05,363 --> 00:01:08,643 Al final del camino, encontraréis la llave de vuestro crecimiento, 9 00:01:10,203 --> 00:01:12,923 la estrella que os guiará a partir de ese momento. 10 00:01:15,323 --> 00:01:17,443 Nuestra madre naturaleza os desafía. 11 00:01:18,363 --> 00:01:20,163 [música inquietante en aumento] 12 00:01:24,963 --> 00:01:26,883 Demostradle que merecéis su bendición. 13 00:01:48,683 --> 00:01:49,883 [ascuas sisean] 14 00:02:02,963 --> 00:02:03,963 [jadea] 15 00:02:17,923 --> 00:02:18,923 [Zoa gime] 16 00:02:30,963 --> 00:02:31,963 [jadea] 17 00:02:39,083 --> 00:02:40,083 [jadea] 18 00:02:43,763 --> 00:02:44,803 [Charly gime] 19 00:02:46,963 --> 00:02:47,963 [gime] 20 00:02:48,043 --> 00:02:49,243 [resopla] 21 00:02:52,443 --> 00:02:53,283 [gime] 22 00:02:54,683 --> 00:02:55,683 [jadea] 23 00:03:03,683 --> 00:03:05,483 [respira agitada] 24 00:03:07,643 --> 00:03:08,643 [resopla] 25 00:03:18,043 --> 00:03:19,043 [jadea] 26 00:03:46,043 --> 00:03:47,043 [África gime] 27 00:03:49,803 --> 00:03:50,763 [música de tensión] 28 00:03:58,603 --> 00:04:00,523 [África gime] 29 00:04:07,043 --> 00:04:08,563 [respira agitada] 30 00:04:11,883 --> 00:04:13,723 - [Saúl] Tranquila. - [África jadea] 31 00:04:16,963 --> 00:04:17,883 Está bien. 32 00:04:18,363 --> 00:04:20,523 - Está bien. - Lo hiciste muy bien. 33 00:04:23,803 --> 00:04:24,803 [Erick] Te felicito. 34 00:04:25,603 --> 00:04:27,003 [jadea] 35 00:04:28,563 --> 00:04:31,243 [suena "Edén", de Belinda] 36 00:04:50,723 --> 00:04:52,403 [fin de la canción] 37 00:04:53,163 --> 00:04:55,443 El fuego quemó lo que los atormentaba. 38 00:04:57,003 --> 00:04:59,083 Pronto serán referentes de otros. 39 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Pronto celebraremos una nueva edición del Festival Edén, 40 00:05:04,123 --> 00:05:06,443 donde cien invitados vendrán a la isla, 41 00:05:07,123 --> 00:05:08,363 pero solo unos pocos, 42 00:05:08,843 --> 00:05:10,003 los mejores, 43 00:05:10,523 --> 00:05:12,043 se unirán a nuestra familia. 44 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Ustedes saben el sacrificio que esto conlleva. 45 00:05:15,123 --> 00:05:17,643 El nivel uno que han alcanzado 46 00:05:18,363 --> 00:05:20,723 exige un mayor compromiso con la fundación. 47 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 Sé que darán lo mejor de ustedes mismos. 48 00:05:28,523 --> 00:05:31,523 Pero ustedes no serán los únicos que crecerán esta noche. 49 00:05:32,283 --> 00:05:33,363 El nivel dos 50 00:05:33,883 --> 00:05:35,083 tiene una ventaja: 51 00:05:36,523 --> 00:05:37,523 no hay que quemarse. 52 00:05:39,203 --> 00:05:40,763 Alma, Eva, 53 00:05:41,283 --> 00:05:43,923 la madre naturaleza premia su esfuerzo. 54 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 Por último, hay alguien que merece crecer al nivel más alto, el tres, 55 00:05:51,083 --> 00:05:53,763 el que ocupamos Astrid y yo con orgullo. 56 00:05:58,203 --> 00:05:59,043 Compañero, 57 00:06:00,243 --> 00:06:01,443 gracias por tu entrega. 58 00:06:01,923 --> 00:06:03,963 Gracias por tu lealtad, Ulises. 59 00:06:05,003 --> 00:06:05,883 Bienvenido. 60 00:06:09,683 --> 00:06:10,883 [música de tensión] 61 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 [la música cesa] 62 00:06:22,123 --> 00:06:23,123 [Saúl] Tú tranquila. 63 00:06:23,763 --> 00:06:26,163 Es superficial. No te preocupes, ¿okay? 64 00:06:27,003 --> 00:06:28,403 [conversaciones indistintas] 65 00:06:31,203 --> 00:06:32,403 ¿Estás bien, África? 66 00:06:33,923 --> 00:06:36,283 Esa bebida me hizo recordarlo todo. 67 00:06:38,243 --> 00:06:40,323 Me había olvidado hasta de su cara. 68 00:06:42,243 --> 00:06:43,883 Cuando tenía seis años, 69 00:06:45,883 --> 00:06:47,883 mi madre me dejó en el parque y… 70 00:06:48,723 --> 00:06:49,843 se fue. 71 00:06:50,523 --> 00:06:51,523 ¿Y qué hiciste? 72 00:06:52,443 --> 00:06:53,643 Seguir jugando. 73 00:06:54,243 --> 00:06:55,523 Era lo normal. 74 00:06:56,323 --> 00:06:58,443 Cada vez que necesitaba un descanso, 75 00:06:58,523 --> 00:07:02,003 se iba a beber un par de tragos a un bar cerca de ahí, pero… 76 00:07:02,723 --> 00:07:03,763 siempre volvía. 77 00:07:05,163 --> 00:07:06,683 Esa vez fue diferente. 78 00:07:08,603 --> 00:07:10,003 Nunca la volví a ver. 79 00:07:12,323 --> 00:07:15,123 Me quedé toda la noche esperando, 80 00:07:15,803 --> 00:07:18,243 gritando, buscándola… 81 00:07:20,763 --> 00:07:22,203 Con un puto miedo… 82 00:07:24,203 --> 00:07:26,083 El mismo miedo que sentí hoy. 83 00:07:29,243 --> 00:07:30,603 Si es que es culpa mía. 84 00:07:31,843 --> 00:07:32,723 Al final, 85 00:07:33,563 --> 00:07:36,643 ella tenía tres trabajos, una niña a la que mantener… 86 00:07:38,203 --> 00:07:39,083 Y además, 87 00:07:39,683 --> 00:07:41,603 yo nunca he sido una buena hija. 88 00:07:44,163 --> 00:07:45,563 [música tranquila] 89 00:07:46,843 --> 00:07:48,243 [golpecitos sobre madera] 90 00:07:57,243 --> 00:08:00,243 - ¿Qué te ha dicho? - Que nos merecemos una noche especial. 91 00:08:04,963 --> 00:08:07,083 [Erick] ¿Querías que dejara que se quemara? 92 00:08:07,163 --> 00:08:09,803 Digo que ojalá no hubiera ocurrido delante de todos. 93 00:08:09,883 --> 00:08:11,483 ¿Por qué te preocupa tanto? 94 00:08:11,563 --> 00:08:13,883 Porque somos dos mitades de un todo. 95 00:08:13,963 --> 00:08:18,483 - Si vas por separado, esto no funcionará. - África merecía ascender, como los otros. 96 00:08:18,563 --> 00:08:19,963 Nadie tiene que enojarse. 97 00:08:20,043 --> 00:08:22,163 ¿Sabes que me han amenazado de muerte? 98 00:08:22,243 --> 00:08:23,923 - Sí. - Es porque nos ven débiles. 99 00:08:24,003 --> 00:08:26,123 Pero la persona que lo hizo ya pagó. 100 00:08:26,203 --> 00:08:29,603 - ¿Crees que es Claudia la culpable? - Da igual si es ella o no. 101 00:08:29,683 --> 00:08:33,363 Lo importante es que saben cómo actuamos. La próxima se lo pensarán mejor. 102 00:08:33,443 --> 00:08:36,843 Y no es la primera vez que nos amenazan ni será la última, mi amor. 103 00:08:37,323 --> 00:08:38,523 Pero somos fuertes. 104 00:08:39,123 --> 00:08:44,123 Y pronto llegará la señal que esperamos y nos iremos al verdadero Edén con Isaac. 105 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 Eso es lo único que importa. 106 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 ¿Sí o no? 107 00:08:50,083 --> 00:08:51,443 - [beso] - [Astrid ríe] 108 00:08:51,523 --> 00:08:53,523 - [grillos] - [ululatos] 109 00:09:02,483 --> 00:09:03,483 [oleaje] 110 00:09:16,043 --> 00:09:17,763 - [Bel] ¿Te ha visto alguien? - No. 111 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 ¿Recibiste la señal? 112 00:09:22,483 --> 00:09:23,323 ¿Qué querías? 113 00:09:24,203 --> 00:09:25,963 Felicitarte por tu ascenso. 114 00:09:26,683 --> 00:09:28,323 Felicidades a ti también. 115 00:09:28,403 --> 00:09:29,523 Es lo que buscabas. 116 00:09:30,643 --> 00:09:31,523 Nivel dos. 117 00:09:32,443 --> 00:09:34,203 ¿Ha merecido la pena el sacrificio? 118 00:09:35,363 --> 00:09:36,923 No creo que Fran opinara igual. 119 00:09:38,723 --> 00:09:40,803 Fran querría lo mejor para la rebelión. 120 00:09:43,523 --> 00:09:44,963 ¿Me delatarías a mí también? 121 00:09:50,723 --> 00:09:51,803 ¿Qué tal vas con Zoa? 122 00:09:51,883 --> 00:09:53,083 Estoy en ello. 123 00:09:53,163 --> 00:09:55,843 ¿Se sabe algo de la amenaza de muerte a Astrid? 124 00:09:55,923 --> 00:09:58,443 No. Piensa que hemos sido nosotras. 125 00:09:59,843 --> 00:10:00,803 ¿Quién pudo ser? 126 00:10:02,643 --> 00:10:03,763 ¿Claudia? 127 00:10:03,843 --> 00:10:06,043 No, ella también nos acusaba a nosotras. 128 00:10:07,163 --> 00:10:08,363 Viste la firma, ¿no? 129 00:10:08,923 --> 00:10:10,483 El símbolo de Lilith. 130 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 Reconoce que es algo que podrías haber hecho tú. 131 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 Pronto sabremos quién ha sido. Ya estás en el comité de dirección. 132 00:10:18,803 --> 00:10:20,723 Desde ahí verás las cosas más claras. 133 00:10:21,403 --> 00:10:24,563 - Debemos saber quién fue antes que ellos. - ¿Vas a reclutarle? 134 00:10:25,363 --> 00:10:26,803 Toda la ayuda es necesaria. 135 00:10:27,843 --> 00:10:29,043 [música de tensión] 136 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Estaré atenta. 137 00:10:31,283 --> 00:10:33,323 - Muerte a Astrid. - Muerte a Astrid. 138 00:10:33,883 --> 00:10:35,083 [música inquietante] 139 00:11:01,483 --> 00:11:02,763 [Alma] ¿Cómo has dormido? 140 00:11:03,803 --> 00:11:04,803 [Ibón] Bien. 141 00:11:07,443 --> 00:11:08,483 ¿Solo bien? 142 00:11:12,483 --> 00:11:13,443 De puta madre. 143 00:11:13,923 --> 00:11:15,203 [ríe] 144 00:11:17,203 --> 00:11:19,243 [música de tensión en aumento] 145 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 [Ibón] Ahora eres mi jefa, ¿no? 146 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 Tu jefa no. 147 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 Tu dueña. 148 00:11:41,523 --> 00:11:42,883 [ambos ríen] 149 00:11:44,603 --> 00:11:45,603 [la música cesa] 150 00:11:48,283 --> 00:11:49,403 [Astrid] Gracias, Mar. 151 00:11:50,243 --> 00:11:51,083 Cuéntame. 152 00:11:51,163 --> 00:11:54,243 Astrid, yo sé que tú no tomas decisiones a la ligera. 153 00:11:54,323 --> 00:11:56,003 Un minuto, Nico, sin rodeos. 154 00:11:56,843 --> 00:11:59,003 ¿No merezco también el ascenso al nivel dos, 155 00:11:59,483 --> 00:12:00,443 como Alma y Eva? 156 00:12:00,923 --> 00:12:03,803 ¿Crees que tus méritos son equiparables a los de ellas? 157 00:12:04,843 --> 00:12:05,683 Bueno… [ríe] 158 00:12:06,283 --> 00:12:07,843 Yo fui quien enlazó a Zoa. 159 00:12:08,523 --> 00:12:10,963 Con resultados más bien discretos, ¿no crees? 160 00:12:12,203 --> 00:12:15,083 Sabes que con ella no es fácil. Me estoy esforzando mucho. 161 00:12:15,763 --> 00:12:17,723 Ya, pero tengo otros planes para ti. 162 00:12:18,323 --> 00:12:20,123 Alguien tendrá que vigilar a Zoa. 163 00:12:20,643 --> 00:12:22,323 Ya lo está haciendo alguien. 164 00:12:28,163 --> 00:12:29,163 [Nico resopla] 165 00:12:30,283 --> 00:12:32,763 - He dejado tus cosas ahí. - Tenías que ser tú. 166 00:12:34,043 --> 00:12:35,243 Solo cumplo órdenes. 167 00:12:36,083 --> 00:12:38,723 Mira, te lo voy a decir solo una vez. 168 00:12:40,003 --> 00:12:41,523 Zoa es mía. 169 00:12:42,043 --> 00:12:44,403 ¿Le preguntamos a ella, a ver qué opina? 170 00:12:47,043 --> 00:12:49,603 - ¿El qué? - Que Nico dice que eres suya. 171 00:12:49,683 --> 00:12:51,243 [ríe] No he dicho eso. 172 00:12:52,443 --> 00:12:53,643 ¿Qué haces tú aquí? 173 00:12:55,123 --> 00:12:56,203 [timbre de la puerta] 174 00:12:58,523 --> 00:12:59,523 Hola. 175 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 - ¿La madre de Zoa Rey? - Sí. 176 00:13:02,283 --> 00:13:06,683 Ibón Arregui, el hijo de mi cliente, desapareció el mismo día que su hija. 177 00:13:07,323 --> 00:13:09,243 A ver, mi hija no ha desaparecido. 178 00:13:09,323 --> 00:13:13,323 Se fue, como tantas otras veces. Se cansa y necesita desahogarse. 179 00:13:13,403 --> 00:13:15,763 - [ríe] - Sí, con diez años ya se fue 180 00:13:15,843 --> 00:13:19,003 en una crisis familiar y estuvo un mes viviendo con Judith. 181 00:13:19,083 --> 00:13:20,403 Estará con ella ahora. 182 00:13:21,003 --> 00:13:21,843 Judith… 183 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Incluso mandó un mensaje diciendo que todo iba bien. 184 00:13:26,083 --> 00:13:28,403 - Mmm. ¿Podría verlo? - Sí. 185 00:13:31,443 --> 00:13:32,283 Gracias. 186 00:13:33,123 --> 00:13:35,683 Mmm, número sin personalizar. 187 00:13:36,483 --> 00:13:38,443 Y texto casi idéntico al de Ibón. 188 00:13:40,363 --> 00:13:42,323 ¿Y vive alguien más con usted? 189 00:13:42,803 --> 00:13:44,483 Sí, tengo otra hija. 190 00:13:45,083 --> 00:13:48,563 Gabi, tiene 16 años y también se marchó sin decir nada. 191 00:13:49,083 --> 00:13:49,923 Ya… 192 00:13:50,843 --> 00:13:51,683 Y… 193 00:13:52,723 --> 00:13:53,763 ¿Y puede… 194 00:13:54,763 --> 00:13:57,483 que Gabi haya ido a reunirse con su hermana? 195 00:13:58,643 --> 00:13:59,563 Pensaba que sí. 196 00:14:00,723 --> 00:14:03,523 Ahora, con todo lo que me estás explicando, 197 00:14:04,123 --> 00:14:05,123 no tengo ni idea. 198 00:14:05,723 --> 00:14:07,203 - Roberta. - Mmm. 199 00:14:08,363 --> 00:14:09,923 Tranquila, ¿sí? 200 00:14:10,963 --> 00:14:11,963 - Gracias. - Respire. 201 00:14:14,083 --> 00:14:15,443 - [exhala] - ¿Mejor? 202 00:14:18,403 --> 00:14:20,483 Entre madres tenemos que apoyarnos. 203 00:14:20,563 --> 00:14:21,403 Ya. 204 00:14:22,043 --> 00:14:23,483 ¿Tú tienes hijos? 205 00:14:24,403 --> 00:14:25,523 Mira. 206 00:14:26,763 --> 00:14:28,563 [Roberta] Ah. [ríe] 207 00:14:29,203 --> 00:14:31,043 - Qué simpáticos. - [ríe] 208 00:14:32,483 --> 00:14:34,043 No sé qué haría sin ellos. 209 00:14:35,003 --> 00:14:35,923 Esa es tu cama. 210 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 ¿Eso? 211 00:14:39,003 --> 00:14:40,683 Sí, duermes ahí. Venga. 212 00:14:44,483 --> 00:14:45,483 [Nico resopla] 213 00:14:47,443 --> 00:14:49,523 - [Nico] ¿Quién es? - Mi predecesora. 214 00:14:50,003 --> 00:14:52,203 Una gran mujer. Me enseñó todo lo que sé. 215 00:14:52,283 --> 00:14:53,363 No la conozco. 216 00:14:53,923 --> 00:14:55,603 Cuando tú llegaste, ella no… 217 00:14:57,163 --> 00:14:58,963 Ah. [ronca] 218 00:15:01,363 --> 00:15:02,883 Me vendrá genial tu ayuda. 219 00:15:02,963 --> 00:15:05,923 - Así mantenemos la línea alumno-maestro. - Sí. 220 00:15:06,003 --> 00:15:08,083 Espero que con mejores resultados, ¿no? 221 00:15:08,763 --> 00:15:09,763 [asiente] 222 00:15:12,043 --> 00:15:14,083 Quiero que revises todas las imágenes. 223 00:15:15,923 --> 00:15:17,443 [Mayka] ¿Qué estamos buscando? 224 00:15:18,963 --> 00:15:21,163 En esta isla hay alguien que quiere matarme. 225 00:15:23,403 --> 00:15:24,603 Y voy a encontrarlo. 226 00:15:25,323 --> 00:15:26,523 [música de acción] 227 00:15:44,443 --> 00:15:45,963 [ulular del viento] 228 00:15:56,683 --> 00:15:57,683 [goteo] 229 00:16:17,283 --> 00:16:19,483 [jadea] 230 00:16:27,523 --> 00:16:30,283 [Ibón] El plan no funcionará. Es demasiado peligroso. 231 00:16:30,363 --> 00:16:31,683 [Zoa] Hay un camino. 232 00:16:31,763 --> 00:16:34,443 - Es la única oportunidad. - ¿Perdernos en unas grutas 233 00:16:34,523 --> 00:16:37,803 y engancharnos a un barco en marcha? Zoa, es un suicidio. 234 00:16:41,963 --> 00:16:42,803 Zoa, 235 00:16:43,443 --> 00:16:45,003 no puedo volver con mi padre. 236 00:16:45,083 --> 00:16:47,443 - Eres adulto. Pasa de él. - No lo conoces. 237 00:16:47,523 --> 00:16:50,243 Me tiene atado a la empresa. Lo decide todo por mí. 238 00:16:50,323 --> 00:16:52,683 - Aléjate de él. - No pararía hasta encontrarme. 239 00:16:54,763 --> 00:16:56,483 Pero si me quedo en la isla… 240 00:16:56,563 --> 00:16:59,723 - Aquí no le importas a nadie. - Eso no es verdad. 241 00:16:59,803 --> 00:17:02,323 Alma ha conseguido su estrella. Ya no te necesita. 242 00:17:02,403 --> 00:17:05,843 - Charly y yo sí. - Zoa, quiero tener mi propia vida. 243 00:17:06,963 --> 00:17:10,243 Con Alma o con quien sea, pero tomar mis decisiones, ¿entiendes? 244 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 Y la única opción posible es quedarme en Edén. 245 00:17:16,443 --> 00:17:17,723 Pues eres uno de ellos. 246 00:17:18,483 --> 00:17:20,763 - Zoa… - No tengo nada más que hablar contigo. 247 00:17:21,363 --> 00:17:22,363 [portazo] 248 00:17:23,043 --> 00:17:24,843 - [tráfico distante] - [cláxones] 249 00:17:29,563 --> 00:17:31,043 Me tenías preocupadísima. 250 00:17:31,643 --> 00:17:32,483 [Gabi] Ah, ¿sí? 251 00:17:47,403 --> 00:17:48,243 Ven aquí. 252 00:17:49,523 --> 00:17:50,723 [música emotiva] 253 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 ¿Dónde estabas? 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,883 Con una amiga, no la conocéis. 255 00:17:58,323 --> 00:18:00,763 - ¿Qué amiga, Gabi? - Bárbara. 256 00:18:03,043 --> 00:18:04,883 Del instituto, un curso mayor. 257 00:18:04,963 --> 00:18:06,403 ¿Qué pasa, no me creéis? 258 00:18:07,243 --> 00:18:08,083 Llamadla. 259 00:18:10,803 --> 00:18:12,083 ¿Y qué nos va a contar? 260 00:18:23,083 --> 00:18:24,483 No puedo vivir sin Zoa. 261 00:18:28,883 --> 00:18:30,243 Ni Zoa sin ti, mi amor. 262 00:18:33,123 --> 00:18:34,923 Pero no vuelvas a irte sin avisar. 263 00:18:36,203 --> 00:18:37,443 Prométemelo. 264 00:18:40,483 --> 00:18:41,443 Te lo prometo. 265 00:18:43,363 --> 00:18:44,563 [relincho] 266 00:18:46,563 --> 00:18:47,683 [Bel] ¿Qué miras? 267 00:18:51,643 --> 00:18:53,083 Que nadie nos vigila. 268 00:18:53,163 --> 00:18:54,563 ¿Cómo estás tan segura? 269 00:18:54,643 --> 00:18:56,603 Porque soy tu nuevo enlace, ¿recuerdas? 270 00:18:58,283 --> 00:19:01,243 Ahora nos estamos conociendo. Es nuestra historia de amor. 271 00:19:04,203 --> 00:19:06,723 Tú tranquila, que eso es lo que piensan ellos. 272 00:19:07,323 --> 00:19:08,563 Tú puedes confiar en mí. 273 00:19:09,243 --> 00:19:10,443 Nico decía lo mismo. 274 00:19:11,563 --> 00:19:12,483 Yo no soy Nico. 275 00:19:14,963 --> 00:19:16,443 [música motivadora] 276 00:19:23,283 --> 00:19:25,083 [música motivadora en aumento] 277 00:19:40,883 --> 00:19:42,283 [la música cesa] 278 00:19:42,363 --> 00:19:43,963 [Bel] Esto es un secuestro. 279 00:19:44,043 --> 00:19:46,603 Quizá muchos lo olviden con el tiempo, pero yo no. 280 00:19:47,923 --> 00:19:50,243 Es un paraíso. Otros pagarían por ser nosotras. 281 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 No me han pedido pagar nada. 282 00:19:52,443 --> 00:19:54,083 Porque no lo necesitan. 283 00:19:54,163 --> 00:19:55,843 La familia de Erick está forrada. 284 00:19:55,923 --> 00:19:57,403 ¿Qué buscan, entonces? 285 00:19:57,483 --> 00:19:59,723 Somos los hijos que no pudieron tener. 286 00:19:59,803 --> 00:20:00,803 ¿Son estériles? 287 00:20:00,883 --> 00:20:01,883 [Bel ríe] 288 00:20:02,443 --> 00:20:04,123 ¿Has visto algún niño en la isla? 289 00:20:05,163 --> 00:20:06,403 Pues me pareció ver uno. 290 00:20:07,203 --> 00:20:10,283 Es esa bebida de mierda, que te hace ver cosas que no existen. 291 00:20:11,923 --> 00:20:15,243 Los niños están prohibidos. No nos permiten quedarnos embarazadas. 292 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 ¿Cómo que no lo permiten? 293 00:20:17,963 --> 00:20:19,843 Solo quieren lo mejor para nosotros. 294 00:20:20,603 --> 00:20:23,083 Si no cumples las expectativas, te sustituyen. 295 00:20:24,443 --> 00:20:26,283 Siempre llegarán nuevos candidatos. 296 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 Hay que plantarles cara. Por eso es importante una rebelión. 297 00:20:31,363 --> 00:20:33,603 Hay mucha gente que piensa como nosotros. 298 00:20:34,083 --> 00:20:36,003 Si nos unimos, no podrán con nosotras. 299 00:20:38,163 --> 00:20:39,843 ¿Es eso lo que le dijiste a Fran? 300 00:20:41,123 --> 00:20:43,443 Con él sí que pudieron, y con Claudia también. 301 00:20:48,163 --> 00:20:50,403 Le pedí a Fran que se esperara unos días, 302 00:20:51,043 --> 00:20:52,283 después del festival. 303 00:20:54,123 --> 00:20:55,603 Que no estábamos preparados. 304 00:20:58,403 --> 00:21:00,203 Pero él quería ayudar a la gente. 305 00:21:01,963 --> 00:21:03,163 [música emotiva] 306 00:21:04,283 --> 00:21:05,403 Tú no lo mataste. 307 00:21:07,283 --> 00:21:08,163 Astrid sí. 308 00:21:17,843 --> 00:21:19,443 [padre, conversación indistinta] 309 00:21:19,523 --> 00:21:22,843 Perdona por el tortazo que te di antes, que me puse nerviosa. 310 00:21:22,923 --> 00:21:25,083 - No me esperéis para comer. - ¿Adónde vas? 311 00:21:25,683 --> 00:21:27,883 - Fuera. - Gabi, acabas de llegar. 312 00:21:29,163 --> 00:21:30,003 ¿Y tú? 313 00:21:30,523 --> 00:21:32,043 [Roberta] ¿Yo? ¿Yo, qué? 314 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Que cuánto piensas quedarte. 315 00:21:34,923 --> 00:21:37,963 No lo sé. Tu padre y yo aún tenemos que hablar las cosas. 316 00:21:40,763 --> 00:21:43,283 - Que sí. - No estaréis pensando en arreglarlo. 317 00:21:44,443 --> 00:21:47,483 Está claro que no lo estamos haciendo bien con vosotras. 318 00:21:47,563 --> 00:21:51,043 - [asiente] Está claro. - Necesitáis unos padres que os quieran, 319 00:21:51,123 --> 00:21:52,243 una familia de verdad. 320 00:21:53,283 --> 00:21:56,203 Mamá, me habéis dicho lo mismo mil veces. 321 00:21:56,803 --> 00:21:59,963 Esta vez es en serio. Debemos pasar tiempo juntos los cuatro. 322 00:22:00,923 --> 00:22:01,763 ¿Y Zoa? 323 00:22:02,643 --> 00:22:03,923 Cuando vuelva, 324 00:22:04,003 --> 00:22:07,043 podemos hacer un viaje juntos, a Grecia, por ejemplo. 325 00:22:07,123 --> 00:22:07,963 ¿Te gustaría? 326 00:22:09,003 --> 00:22:09,843 Me voy. 327 00:22:11,243 --> 00:22:13,203 Espera, antes de que te vayas, toma. 328 00:22:14,283 --> 00:22:15,883 Quiere hablar contigo de Zoa. 329 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 Por cierto, te queda muy bien el pelo así. 330 00:22:22,763 --> 00:22:23,963 [música relajante] 331 00:22:28,723 --> 00:22:30,243 [trinos] 332 00:22:31,003 --> 00:22:32,363 [música relajante cesa] 333 00:22:35,283 --> 00:22:36,243 ¿No me saludas? 334 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 Antes me dices que no salude, ahora que sí… No te entiendo. 335 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 No sé qué dices, pero eso es muy largo para ser un "hola". 336 00:22:47,163 --> 00:22:48,003 Mira. 337 00:22:49,003 --> 00:22:50,243 Ulises ya es nivel tres. 338 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 ¿Qué querías que hiciese, que me liara a hostias por pegarte? 339 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Sabía que no me defenderías, pero me da igual. 340 00:23:00,203 --> 00:23:02,243 Te defendí después, en el comité. 341 00:23:02,323 --> 00:23:03,563 ¿Defenderme de qué? 342 00:23:04,243 --> 00:23:05,603 Justo vengo a avisarte. 343 00:23:05,683 --> 00:23:07,523 Ulises te tiene en su punto de mira. 344 00:23:08,283 --> 00:23:09,483 Puedes ser el siguiente. 345 00:23:09,563 --> 00:23:10,483 ¿Entiendes? 346 00:23:12,003 --> 00:23:13,723 Escucha, pórtate bien. 347 00:23:14,643 --> 00:23:15,843 No te metas en líos. 348 00:23:16,443 --> 00:23:17,843 No quiero que te pase nada. 349 00:23:19,603 --> 00:23:21,403 - [beso] - Astrid ya lo sabe. 350 00:23:22,723 --> 00:23:24,203 Que se enteren los demás. 351 00:23:26,723 --> 00:23:27,723 [beso] 352 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 [música animada] 353 00:23:44,723 --> 00:23:46,003 [disparo fotográfico] 354 00:23:46,083 --> 00:23:48,363 [Brisa] ¿Quieres que te la haga yo? 355 00:23:48,443 --> 00:23:49,883 Vale, gracias. 356 00:23:50,603 --> 00:23:51,443 A ver. 357 00:23:53,763 --> 00:23:56,043 [tres disparos fotográficos] 358 00:23:56,123 --> 00:23:57,083 Te he hecho varias. 359 00:23:57,163 --> 00:23:58,723 - Vale, gracias. - De nada. 360 00:23:59,483 --> 00:24:00,363 ¿De dónde vienes? 361 00:24:01,403 --> 00:24:03,563 Eh… De San Sebastián. 362 00:24:03,643 --> 00:24:06,723 Entonces nada. Es que te pareces muchísimo a una persona. 363 00:24:08,683 --> 00:24:10,763 Tú no tendrás nada que ver… 364 00:24:10,843 --> 00:24:12,003 con Zoa Rey, ¿no? 365 00:24:13,683 --> 00:24:14,883 [música de tensión] 366 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 ¿Usted quién es? 367 00:24:19,963 --> 00:24:22,163 Alguien que puede ayudarte a encontrarla. 368 00:24:23,963 --> 00:24:25,643 La Policía no ha hecho nada. 369 00:24:29,563 --> 00:24:30,643 No soy policía. 370 00:24:31,483 --> 00:24:34,163 Digamos que tengo más libertad de acción. 371 00:24:37,043 --> 00:24:38,483 ¿Quién te está pagando? 372 00:24:39,403 --> 00:24:41,643 Zoa no fue la única que desapareció ese día. 373 00:24:42,483 --> 00:24:44,843 Ayudo a un padre preocupado por su hijo. 374 00:24:45,963 --> 00:24:47,883 Y a ti, si me dejas. 375 00:24:49,563 --> 00:24:50,763 ¿Sabe dónde está? 376 00:24:51,843 --> 00:24:52,683 Aún no. 377 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 Ya no me creo vuestra ayuda. 378 00:25:00,323 --> 00:25:01,603 [la música cesa] 379 00:25:03,643 --> 00:25:04,643 [grillos] 380 00:25:09,403 --> 00:25:10,403 [golpe leve] 381 00:25:39,563 --> 00:25:41,163 No me apetece hablar ahora. 382 00:25:49,323 --> 00:25:50,523 [música emotiva] 383 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 ¿Qué pasa? ¿Qué? 384 00:26:12,523 --> 00:26:13,483 ¿Qué significa? 385 00:26:18,563 --> 00:26:20,083 [Bel] Lo repetimos cada noche 386 00:26:21,083 --> 00:26:24,243 para recordar que, pase lo que pase, nos tenemos el uno al otro. 387 00:26:49,443 --> 00:26:50,483 Me dais envidia. 388 00:26:54,203 --> 00:26:57,803 [Bel] Es importante confiar en alguien, aunque solo sea una persona. 389 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 Seguro que tú también la tienes. 390 00:27:17,283 --> 00:27:19,083 [música emotiva en aumento] 391 00:27:42,403 --> 00:27:43,403 [beso] 392 00:27:59,523 --> 00:28:00,363 [Zoa] ¿Qué pasa? 393 00:28:02,723 --> 00:28:04,323 Debo saber de qué lado estás. 394 00:28:07,683 --> 00:28:09,083 No me mires así. 395 00:28:10,843 --> 00:28:12,763 Para hacer esto, debemos ser honestas. 396 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 ¿Estás intentando escaparte? 397 00:28:20,963 --> 00:28:22,683 - Nadie lo consigue. - Nosotros sí. 398 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Te matarán. 399 00:28:31,043 --> 00:28:32,003 Vente conmigo. 400 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 No puedo, Zoa. 401 00:28:38,043 --> 00:28:41,803 - Hay gente aquí que no puedo abandonar. - Volveremos a por ellos. 402 00:28:45,723 --> 00:28:47,883 Si cambias de opinión, ya sabes dónde estoy. 403 00:29:03,603 --> 00:29:04,803 [África exhala] 404 00:29:12,923 --> 00:29:14,123 [la música cesa] 405 00:29:46,883 --> 00:29:48,083 [música emotiva] 406 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 Agur. 407 00:30:22,083 --> 00:30:23,283 [música inquietante] 408 00:30:37,683 --> 00:30:39,923 [música inquietante en aumento] 409 00:30:54,883 --> 00:30:56,763 [música inquietante de tensión] 410 00:30:59,723 --> 00:31:01,003 [David gime] 411 00:31:01,883 --> 00:31:02,843 ¿Te acuerdas de mí? 412 00:31:04,963 --> 00:31:05,843 [David gime] 413 00:31:08,683 --> 00:31:10,403 [chirrido de ruedas] 414 00:31:16,843 --> 00:31:18,043 [música inquietante] 415 00:31:20,283 --> 00:31:21,683 [la música cesa] 416 00:31:21,763 --> 00:31:22,763 [grillos] 417 00:31:29,643 --> 00:31:31,043 [pitidos electrónicos] 418 00:31:31,123 --> 00:31:32,363 [puerta se abre] 419 00:31:41,243 --> 00:31:43,243 [música de suspense escalofriante] 420 00:31:58,043 --> 00:32:00,043 [música de suspense en aumento] 421 00:32:00,523 --> 00:32:02,163 [Astrid gime] 422 00:32:04,283 --> 00:32:05,323 [Erick jadea] 423 00:32:05,883 --> 00:32:07,603 - [golpe metálico] - [Erick jadea] 424 00:32:21,603 --> 00:32:22,563 [Astrid grita] 425 00:32:27,763 --> 00:32:28,883 [Astrid gime] 426 00:32:33,443 --> 00:32:35,003 [Erick gruñe] 427 00:32:35,803 --> 00:32:37,003 [golpe] 428 00:32:38,483 --> 00:32:39,963 [Erick jadea y gime] 429 00:32:42,563 --> 00:32:43,723 [Erick gime] 430 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Erick. 431 00:32:49,003 --> 00:32:51,283 [Erick respira con dificultad] 432 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 Tranquilo. 433 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 Llévame con Saúl. [jadea] 434 00:32:56,723 --> 00:32:58,243 - [respira agitado] - No. 435 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 - Sí. - Nadie puede enterarse de esto. 436 00:33:00,403 --> 00:33:03,163 - [solloza] No quiero morir. - Escucha, no vas a morir. 437 00:33:03,243 --> 00:33:04,883 No te vas a morir. [jadea] 438 00:33:05,603 --> 00:33:06,683 Vamos con Isaac. 439 00:33:06,763 --> 00:33:07,603 - Sí. - Sí. 440 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Vamos. 441 00:33:08,883 --> 00:33:10,923 - [Erick jadea y gime] - Arriba. 442 00:33:11,003 --> 00:33:12,323 [Erick] Ah. 443 00:33:12,403 --> 00:33:13,603 [música de tensión] 444 00:33:46,003 --> 00:33:46,843 [Astrid] Isaac. 445 00:33:47,763 --> 00:33:48,603 ¡Isaac! 446 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 Se está muriendo. 447 00:33:53,203 --> 00:33:54,403 [música inquietante] 448 00:34:00,883 --> 00:34:02,083 [la música cesa] 449 00:34:03,723 --> 00:34:05,523 [música sicodélica inquietante] 450 00:35:15,043 --> 00:35:16,243 [la música cesa]