1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 SAARI 3 00:00:28,483 --> 00:00:29,923 KUTSUVIERASJUHLAT 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,963 UUSI MAKUELÄMYS 5 00:00:40,123 --> 00:00:41,643 LÄHDE ELÄMÄSI MATKALLE 6 00:00:54,923 --> 00:00:56,603 Saatte nyt syntyä uudelleen. 7 00:01:00,603 --> 00:01:03,843 Vapautua taakoistanne pysyvästi. 8 00:01:05,323 --> 00:01:08,843 Polun päässä teitä odottaa oman kasvunne avain. 9 00:01:10,243 --> 00:01:13,363 Tähti, joka johdattaa teitä eteenpäin. 10 00:01:15,163 --> 00:01:17,843 Luontoäiti haastaa teidät. 11 00:01:24,963 --> 00:01:26,883 Ansaitkaa hänen siunauksensa. 12 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 Ei hätää. 13 00:04:16,963 --> 00:04:20,523 Hän on kunnossa. -Pärjäsit hienosti, África. 14 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 Onneksi olkoon. 15 00:04:53,123 --> 00:04:55,723 Tuli poltti painolastinne pois. 16 00:04:57,043 --> 00:05:03,243 Pian näytätte esimerkkiä muille. Pian pidetään uusi Eeden-festivaali. 17 00:05:04,123 --> 00:05:06,603 Saarelle saapuu sata kutsuvierasta, 18 00:05:07,123 --> 00:05:12,483 mutta heistä vain muutama paras pääsee osaksi perhettämme. 19 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Tiedätte, mitä se vaatii. 20 00:05:15,123 --> 00:05:20,723 Olette nyt tasolla yksi, ja teidän tulee sitoutua säätiöön tiukemmin. 21 00:05:22,763 --> 00:05:26,403 Luotan siihen, että tarjoatte meille parastanne. 22 00:05:28,563 --> 00:05:31,523 Te ette ole ainoita, jotka kasvavat tänä iltana. 23 00:05:32,363 --> 00:05:35,323 Kakkostasolle pääsyssä on yksi hyvä puoli. 24 00:05:36,643 --> 00:05:38,083 Se ei vaadi palovammoja. 25 00:05:39,203 --> 00:05:43,883 Alma ja Eva. Luontoäiti palkitsee uurastuksenne. 26 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 On vielä eräs henkilö, joka on ansainnut pääsyn tasolle kolme. 27 00:05:51,083 --> 00:05:54,043 Tasolle, jota Astrid ja minäkin ylpeinä edustamme. 28 00:05:58,243 --> 00:05:59,323 Ystävä hyvä. 29 00:06:00,243 --> 00:06:04,363 Kiitos omistautumisestasi ja lojaaliudestasi, Ulises. 30 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 Tervetuloa. 31 00:06:22,243 --> 00:06:26,163 Ei mitään hätää. Palovamma on pinnallinen. 32 00:06:31,163 --> 00:06:32,923 Oletko kunnossa? 33 00:06:33,923 --> 00:06:36,723 Juoma sai minut muistamaan kaiken. 34 00:06:38,283 --> 00:06:40,923 Olin unohtanut jopa hänen kasvonsa. 35 00:06:42,243 --> 00:06:44,163 Kun olin kuusivuotias, 36 00:06:45,843 --> 00:06:48,083 äitini jätti minut puistoon - 37 00:06:48,723 --> 00:06:49,843 ja lähti. 38 00:06:50,523 --> 00:06:51,923 Mitä sinä teit? 39 00:06:52,443 --> 00:06:55,723 Jatkoin leikkejäni. Sitä sattui yhtenään. 40 00:06:56,363 --> 00:07:01,243 Äiti meni usein läheiseen baariin juomaan lepuuttaakseen hermojaan, 41 00:07:01,323 --> 00:07:04,203 mutta tuli aina takaisin. 42 00:07:05,163 --> 00:07:07,083 Sillä kertaa kävi toisin. 43 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 En nähnyt häntä enää koskaan. 44 00:07:12,403 --> 00:07:18,443 Odotin koko yön. Huusin ja etsin häntä. 45 00:07:20,723 --> 00:07:22,563 Pelkäsin hirveästi. 46 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 Tunsin saman pelon tänään. 47 00:07:29,243 --> 00:07:30,883 Kaikki on minun syytäni. 48 00:07:31,843 --> 00:07:36,643 Äiti teki kolmea työtä ja hoiti siinä sivussa lasta. 49 00:07:38,203 --> 00:07:41,723 Enkä minä ole koskaan ollut hyvä tytär. 50 00:07:57,243 --> 00:08:00,443 Mitä hän sanoi? -Että ansaitsemme erityisen illan. 51 00:08:05,363 --> 00:08:09,843 Olisiko pitänyt antaa hänen palaa? -Toivon vain, etteivät muut olisi nähneet. 52 00:08:09,923 --> 00:08:13,883 Miksi olet niin huolissasi? -Koska me kaksi olemme yhtä. 53 00:08:13,963 --> 00:08:18,483 Jos toimit omin päin, kaikki hajoaa. -Áfricakin ansaitsi ylennyksen. 54 00:08:18,563 --> 00:08:20,003 Turha siitä on suuttua. 55 00:08:20,083 --> 00:08:22,763 Minun henkeäni on uhattu. -Tiedän. 56 00:08:22,843 --> 00:08:26,123 Meitä pidetään heikkoina. -Syyllinen maksoi jo teostaan. 57 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 Oliko Claudia tosiaan syyllinen? -Ei sillä ole väliä. 58 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 Näytimme, että teoilla on seurauksensa. 59 00:08:33,443 --> 00:08:39,043 Meitä on uhkailtu ennenkin, ja uhataan vastakin. Mutta olemme vahvoja. 60 00:08:39,123 --> 00:08:43,203 Pian saamme odottamamme merkin ja menemme todelliseen Eedeniin - 61 00:08:43,283 --> 00:08:44,483 Isaacin kanssa. 62 00:08:46,043 --> 00:08:49,243 Vain sillä on merkitystä. Eikö niin? 63 00:09:16,083 --> 00:09:17,803 Nähtiinkö sinut? -Ei. 64 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 Sait siis merkkini. 65 00:09:22,443 --> 00:09:25,963 Miksi kutsuit? -Onnitellakseni ylennyksen johdosta. 66 00:09:26,643 --> 00:09:29,603 Onnittelut sinullekin. Sait, mitä halusit. 67 00:09:30,643 --> 00:09:34,203 Kakkostaso. Kannatti tehdä uhrauksia. 68 00:09:35,363 --> 00:09:37,363 Fran olisi ehkä eri mieltä. 69 00:09:38,763 --> 00:09:41,083 Fran haluaisi kapinan edistyvän. 70 00:09:43,563 --> 00:09:45,403 Ilmiantaisitko minutkin? 71 00:09:50,683 --> 00:09:53,083 Miten Zoan kanssa sujuu? -Työn alla. 72 00:09:53,163 --> 00:09:58,963 Onko tappouhkauksen tekijästä tietoa? -Ei. Hän luulee tekijöiksi meitä. 73 00:09:59,763 --> 00:10:01,083 Kukakohan sen teki? 74 00:10:02,603 --> 00:10:03,763 Claudiako? 75 00:10:03,843 --> 00:10:06,163 Ei. Hänkin syytti meitä. 76 00:10:07,203 --> 00:10:10,483 Näitkö, mitä uhkauksessa oli? -Lilithin symboli. 77 00:10:11,363 --> 00:10:13,683 Vaikuttaa kovasti sinun tekosiltasi. 78 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 Saamme tekijän pian selville. Olet nyt komiteassa - 79 00:10:18,803 --> 00:10:20,923 ja näet asiat selvemmin. 80 00:10:21,403 --> 00:10:23,323 Tarvitsemme tiedon ennen heitä. 81 00:10:23,403 --> 00:10:27,043 Aiotko rekrytoida tekijän? -Kaikki apu on tarpeen. 82 00:10:29,563 --> 00:10:30,683 Pidän silmäni auki. 83 00:10:31,283 --> 00:10:33,803 Kuolema Astridille. -Kuolema Astridille. 84 00:11:01,563 --> 00:11:02,763 Miten nukuit? 85 00:11:03,803 --> 00:11:04,803 Hyvin. 86 00:11:07,363 --> 00:11:08,523 Hyvinkö vain? 87 00:11:12,443 --> 00:11:13,883 Helvetin hyvin. 88 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 Oletko nyt pomoni? 89 00:11:33,683 --> 00:11:35,083 En ole pomosi. 90 00:11:37,603 --> 00:11:39,083 Vaan omistajasi. 91 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 Kiitos, Mar. 92 00:11:50,243 --> 00:11:51,123 Kerro. 93 00:11:51,203 --> 00:11:54,243 Tiedän, että harkitset päätöksiäsi aina tarkkaan. 94 00:11:54,323 --> 00:11:56,163 Mene vain suoraan asiaan. 95 00:11:56,843 --> 00:12:00,723 Enkö minäkin ansaitse päästä kakkostasolle kuten Alma ja Eva? 96 00:12:00,803 --> 00:12:04,123 Oletko mielestäsi saavuttanut yhtä paljon kuin he? 97 00:12:04,803 --> 00:12:07,803 Olen toiminut Zoan linkkinä. 98 00:12:08,523 --> 00:12:11,403 Tulosten kanssa on ollut vähän niin ja näin. 99 00:12:12,163 --> 00:12:15,163 Hän ei ole helppo tapaus, mutta teen kovasti töitä. 100 00:12:15,723 --> 00:12:20,563 Minulla on sinulle toinen tehtävä. -Mutta täytyyhän jonkun vahtia Zoaa. 101 00:12:20,643 --> 00:12:22,323 Häntä vahditaan kyllä. 102 00:12:30,283 --> 00:12:33,083 Tavarasi ovat tuossa. -Sinäpä tietenkin. 103 00:12:34,043 --> 00:12:35,483 Noudatan vain käskyjä. 104 00:12:36,083 --> 00:12:39,043 Sanon tämän vain kerran. 105 00:12:39,963 --> 00:12:41,963 Zoa kuuluu minulle. 106 00:12:42,043 --> 00:12:44,643 Kysytäänkö, mitä mieltä hän itse on? 107 00:12:47,043 --> 00:12:48,363 Ai mistä? 108 00:12:48,443 --> 00:12:51,243 Nicon mukaan kuulut hänelle. -En sanonut niin. 109 00:12:52,443 --> 00:12:53,643 Miksi olet täällä? 110 00:12:58,563 --> 00:13:01,683 Hei. Oletteko Zoa Reyn äiti? -Olen. 111 00:13:02,283 --> 00:13:07,123 Ibón Arregui, toimeksiantajani poika, katosi samana päivänä kuin tyttärenne. 112 00:13:07,203 --> 00:13:09,203 Ei tyttäreni ole kadonnut. 113 00:13:09,283 --> 00:13:13,323 Hänellä on tapana käydä välillä muualla tuulettumassa. 114 00:13:13,923 --> 00:13:16,883 Jo 10-vuotiaana hän häipyi perhekriisin aikana - 115 00:13:16,963 --> 00:13:20,843 kuukaudeksi jonnekin Judithin kanssa. Niin varmaan nytkin. 116 00:13:20,923 --> 00:13:21,883 Judithin. 117 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Zoa ilmoitti viestillä kaiken olevan kunnossa. 118 00:13:26,883 --> 00:13:28,403 Saanko nähdä viestin? 119 00:13:31,483 --> 00:13:32,443 Kiitos. 120 00:13:33,723 --> 00:13:38,603 Salattu numero. Ja viesti muistuttaa kovasti Ibónin viestiä. 121 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 Asuuko täällä muita? -Kyllä. Toinen tyttäreni. 122 00:13:45,123 --> 00:13:49,723 Gabi on 16. Hänkin lähti ilmoittamatta. -Vai niin. 123 00:13:50,843 --> 00:13:54,003 Voisiko olla niin, 124 00:13:54,683 --> 00:13:57,483 että Gabi on hakeutunut sisarensa luokse? 125 00:13:58,563 --> 00:13:59,923 Niin minä arvelin. 126 00:14:00,723 --> 00:14:05,203 Mutta nyt kuultuani kaiken tämän en enää tiedä. 127 00:14:05,723 --> 00:14:07,203 Roberta. 128 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 Ei mitään hätää. 129 00:14:10,963 --> 00:14:12,403 Kiitos. -Rauhassa. 130 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 Helpottiko? 131 00:14:18,443 --> 00:14:21,403 Meidän äitien on tuettava toisiamme. 132 00:14:22,043 --> 00:14:25,523 Onko sinulla lapsia? -Katso. 133 00:14:29,203 --> 00:14:30,603 Ovatpa ne söpöjä. 134 00:14:32,483 --> 00:14:34,443 En pärjäisi ilman niitä. 135 00:14:34,523 --> 00:14:35,803 Tuo on sinun sänkysi. 136 00:14:38,083 --> 00:14:40,923 Tuoko? -Niin, nukut siinä. 137 00:14:47,523 --> 00:14:52,203 Kuka tämä on? -Edeltäjäni. Hän opetti minut hyvin. 138 00:14:52,283 --> 00:14:55,763 Ei näytä tutulta. -Kun tulit, hän oli jo… 139 00:15:01,323 --> 00:15:05,203 Mukava saada sinut apulaiseksi. Opetusperinne saa jatkoa. 140 00:15:05,283 --> 00:15:08,083 Toivotaan, että lopputulos on nyt parempi. 141 00:15:12,043 --> 00:15:14,163 Käy läpi kaikki kohteet. 142 00:15:15,843 --> 00:15:17,323 Mitä etsimme? 143 00:15:18,963 --> 00:15:21,003 Joku haluaa tappaa minut. 144 00:15:23,323 --> 00:15:24,803 Aion selvittää, kuka. 145 00:16:27,523 --> 00:16:31,683 Ei se onnistu. Liian vaarallista. -Charly löysi reitin. 146 00:16:31,763 --> 00:16:32,883 On pakko yrittää. 147 00:16:32,963 --> 00:16:38,243 Eli harhailla luolissa ja sitten roikkua liikkuvassa aluksessa. Se olisi itsemurha. 148 00:16:41,963 --> 00:16:46,523 En voi palata isäni luokse. -Olet täysi-ikäinen. Paskat hänestä. 149 00:16:46,603 --> 00:16:50,363 Et tunne häntä. Hän on jo päättänyt puolestani kaiken. 150 00:16:50,443 --> 00:16:53,243 Mikset lähde pois? -Hän hakisi minut takaisin. 151 00:16:54,843 --> 00:16:57,083 Jos jään saarelle… -Älä ole hölmö. 152 00:16:57,163 --> 00:16:59,923 Ei täällä välitetä sinusta. -Välitetäänpä. 153 00:17:00,003 --> 00:17:03,363 Alma sai tähden eikä tarvitse sinua enää. Me tarvitsemme. 154 00:17:03,443 --> 00:17:06,083 Zoa, haluan elää omaa elämääni. 155 00:17:07,003 --> 00:17:10,483 Alman tai jonkun muun kanssa, mutta haluan päättää itse. 156 00:17:12,843 --> 00:17:15,843 Tällä hetkellä ainoa vaihtoehtoni on jäädä Eedeniin. 157 00:17:16,403 --> 00:17:18,403 Sitten olet yksi heistä. 158 00:17:18,483 --> 00:17:20,683 Zoa. -Meillä ei ole enää puhuttavaa. 159 00:17:29,523 --> 00:17:32,483 Olen ollut huolesta suunniltani. -Niinkö? 160 00:17:47,363 --> 00:17:48,363 Tulehan. 161 00:17:52,643 --> 00:17:56,163 Missä olit? -Yhden ystävän luona. Ette tunne häntä. 162 00:17:58,163 --> 00:18:00,763 Minkä ystävän? -Bárbaran. 163 00:18:03,043 --> 00:18:06,443 Hän on ylemmällä luokalla. Ettekö usko minua? 164 00:18:07,203 --> 00:18:08,323 Soittakaa hänelle. 165 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 Mitä hän sanoisi? 166 00:18:23,003 --> 00:18:24,883 Minulla on kauhea ikävä Zoaa. 167 00:18:28,923 --> 00:18:30,243 Ja hänellä sinua. 168 00:18:33,083 --> 00:18:34,923 Älä enää häivy tuolla tavalla. 169 00:18:36,163 --> 00:18:37,443 Lupaa se. 170 00:18:40,483 --> 00:18:41,763 Lupaan. 171 00:18:46,563 --> 00:18:48,003 Mitä katsot? 172 00:18:51,643 --> 00:18:54,563 Ei meitä valvota. -Mistä tiedät? 173 00:18:54,643 --> 00:18:56,923 Olen uusi linkkisi. Etkö muista? 174 00:18:58,283 --> 00:19:01,523 Tämä on tutustumisvaihe. Rakkaustarinamme alku. 175 00:19:04,123 --> 00:19:06,763 Ei huolta. He saavat luulla niin. 176 00:19:07,323 --> 00:19:10,523 Voit luottaa minuun. -Nico sanoi samaa. 177 00:19:11,043 --> 00:19:12,403 En ole Nico. 178 00:19:42,603 --> 00:19:46,603 Meidät on siepattu. Moni unohtaa sen ajan myötä, mutta minä en. 179 00:19:47,923 --> 00:19:50,683 Moni maksaisi päästäkseen tällaiseen paikkaan. 180 00:19:50,763 --> 00:19:55,843 Minulta ei ole pyydetty rahaa. -Erick on rikkaasta suvusta. 181 00:19:55,923 --> 00:19:57,403 Mitä he sitten tahtovat? 182 00:19:57,483 --> 00:20:00,803 Olemme heidän korvikelapsiaan. -Eivätkö he saa omia? 183 00:20:02,443 --> 00:20:04,123 Oletko nähnyt täällä lapsia? 184 00:20:05,203 --> 00:20:10,283 Yhden taisin nähdä. -Se pirullinen juoma saa näkemään harhoja. 185 00:20:11,923 --> 00:20:15,923 Täällä ei suvaita lapsia. Raskauksia ei sallita. 186 00:20:16,003 --> 00:20:17,443 Miten niin ei sallita? 187 00:20:17,963 --> 00:20:19,963 He haluavat vain parastamme. 188 00:20:20,523 --> 00:20:26,203 Pettymyksen tuottaneet korvataan. Uusia tulokkaita riittää. 189 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 On pantava kova kovaa vastaan. Siksi kapina on tärkeä. 190 00:20:31,363 --> 00:20:36,003 Meitä on monta. Jos yhdistämme voimamme, meitä ei voi kukistaa. 191 00:20:38,163 --> 00:20:39,963 Niinkö sanoit Franille? 192 00:20:41,123 --> 00:20:43,483 Hänet kukistettiin. Samoin Claudia. 193 00:20:48,163 --> 00:20:52,283 Pyysin Frania toimimaan vasta muutama päivä juhlien jälkeen. 194 00:20:54,043 --> 00:20:55,723 Emme olleet vielä valmiita. 195 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 Hän halusi kuitenkin auttaa. 196 00:21:04,243 --> 00:21:05,723 Sinä et tappanut Frania. 197 00:21:07,203 --> 00:21:08,483 Astrid sen teki. 198 00:21:19,323 --> 00:21:22,803 Anteeksi se läimäytys. Olin tolaltani. 199 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 Voitte syödä ilman minua. 200 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 Minne menet? -Ulos. 201 00:21:26,483 --> 00:21:27,883 Vastahan sinä tulit. 202 00:21:29,163 --> 00:21:31,683 Entä sinä? -Mitä minusta? 203 00:21:32,283 --> 00:21:33,803 Kauanko aiot olla täällä? 204 00:21:34,883 --> 00:21:37,963 En tiedä. Minun pitää jutella isäsi kanssa. 205 00:21:41,563 --> 00:21:43,563 Ette kai aio palata yhteen? 206 00:21:44,403 --> 00:21:47,443 On selvää, ettei nykytilanne ole teille hyväksi. 207 00:21:47,523 --> 00:21:52,243 Päivänselvää. -Tarvitsette oikean, rakastavan perheen. 208 00:21:53,323 --> 00:21:56,203 Tuo on kuultu jo tuhat kertaa. 209 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Nyt olen tosissani. Tarvitsemme yhteistä aikaa perheenä. 210 00:22:00,923 --> 00:22:01,923 Entä Zoa? 211 00:22:02,643 --> 00:22:08,083 Hän palaa kyllä. Sitten voisimme lähteä matkalle. Vaikka Kreikkaan. 212 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 Menen nyt. 213 00:22:11,243 --> 00:22:13,643 Odota hetki. Ota tämä. 214 00:22:14,363 --> 00:22:15,883 Hän haluaa puhua Zoasta. 215 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 YKSITYISETSIVÄ 216 00:22:19,643 --> 00:22:22,683 Uusi hiustyyli muuten sopii sinulle todella hyvin. 217 00:22:35,283 --> 00:22:36,643 Etkö tervehdi minua? 218 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 Ensin kiellät tervehtimästä ja nyt käsket tervehtiä. 219 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 En ymmärtänyt, mutta tuo ei ollut vain tervehdys. 220 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Katso tätä. 221 00:22:48,963 --> 00:22:50,843 Ulises on jo kolmostasolla. 222 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 Olisiko pitänyt pieksää hänet, koska hän löi sinua? 223 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Arvasin, ettet puolustaisi minua. Ihan sama. 224 00:23:00,083 --> 00:23:03,643 Puolustin sinua komitean kokouksessa. -Miltä? 225 00:23:04,203 --> 00:23:07,643 Siitä tulinkin varoittamaan. Olet Uliseksen tähtäimessä. 226 00:23:08,243 --> 00:23:10,683 Saatat olla seuraava. Ymmärrätkö? 227 00:23:11,483 --> 00:23:17,803 Muista varoa joutumasta hankaluuksiin. En halua, että sinulle käy huonosti. 228 00:23:20,563 --> 00:23:21,963 Astrid tietää jo. 229 00:23:22,763 --> 00:23:24,403 Paljastukoon muillekin. 230 00:23:35,483 --> 00:23:39,043 MISSÄ AFRILUX ON? IRTAUDU SINÄKIN ARJESTA GALATERRAN KANSSA. 231 00:23:46,083 --> 00:23:47,563 Otanko sinusta kuvan? 232 00:23:48,363 --> 00:23:51,243 Selvä. Kiitos. -No niin. 233 00:23:56,163 --> 00:23:58,083 Otin useamman. -Kiitos. 234 00:23:58,163 --> 00:24:00,363 Eipä kestä. Mistä olet kotoisin? 235 00:24:02,363 --> 00:24:03,563 San Sebastiánista. 236 00:24:03,643 --> 00:24:06,883 Sitten erehdyin. Muistutat kovasti erästä henkilöä. 237 00:24:08,683 --> 00:24:12,003 Sanooko nimi Zoa Rey sinulle mitään? 238 00:24:18,003 --> 00:24:19,243 Kuka oikein olet? 239 00:24:19,883 --> 00:24:22,203 Voin auttaa löytämään hänet. 240 00:24:23,963 --> 00:24:25,523 Poliisista ei ole hyötyä. 241 00:24:29,563 --> 00:24:34,163 En ole poliisi. Minulla on vapaammat kädet toimia. 242 00:24:36,963 --> 00:24:38,483 Kuka sinut palkkasi? 243 00:24:39,363 --> 00:24:41,803 Sinä päivänä katosi muitakin kuin Zoa. 244 00:24:42,403 --> 00:24:45,243 Yritän auttaa isää, joka on huolissaan pojastaan. 245 00:24:45,963 --> 00:24:48,043 Ja sinua, jos otat apuni vastaan. 246 00:24:49,563 --> 00:24:52,923 Tiedätkö, missä hän on? -En vielä. 247 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 En luota avuntarjoajiin. 248 00:25:15,723 --> 00:25:19,243 OLETKO KUNNOSSA? KYLLÄ - EI 249 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 VASTAUS ON ILMEISESTI EI 250 00:25:39,523 --> 00:25:41,363 Ei tee mieli jutella. 251 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 Mitä? 252 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 Mitä tuo tarkoittaa? 253 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 EDELLEEN YHDESSÄ 254 00:26:18,963 --> 00:26:24,083 Teemme näin joka ilta, jotta muistamme, että meillä on toisemme, kävi miten kävi. 255 00:26:49,403 --> 00:26:50,763 Kadehdin teitä. 256 00:26:54,283 --> 00:26:57,803 Luottoystävä on tärkeä. Yksikin riittää. 257 00:26:59,203 --> 00:27:01,003 Sinullakin varmaan on. 258 00:27:59,603 --> 00:28:00,723 Mitä nyt? 259 00:28:02,723 --> 00:28:04,323 Sano, kenen puolella olet. 260 00:28:07,603 --> 00:28:09,523 Älä katso minua noin. 261 00:28:10,843 --> 00:28:12,963 Meidän on oltava rehellisiä. 262 00:28:16,323 --> 00:28:18,123 Aiotko tosiaan yrittää paeta? 263 00:28:20,923 --> 00:28:22,683 Se on mahdotonta. -Ei meille. 264 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Sinut tapetaan. 265 00:28:30,963 --> 00:28:32,243 Tule mukaani. 266 00:28:36,443 --> 00:28:40,643 En voi. En voi hylätä yli viittäkymmentä ihmistä tänne. 267 00:28:40,723 --> 00:28:42,203 Palataan hakemaan heidät. 268 00:28:45,683 --> 00:28:48,003 Jos muutat mielesi, olen täällä. 269 00:30:19,923 --> 00:30:20,803 Nähdään. 270 00:31:02,203 --> 00:31:03,403 Muistatko minut? 271 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 TASO 3 272 00:32:47,963 --> 00:32:48,923 Erick! 273 00:32:51,923 --> 00:32:53,043 Ei hätää. 274 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 Saúl voi auttaa. 275 00:32:57,683 --> 00:33:00,323 Ei. Kukaan ei saa tietää tästä. 276 00:33:00,403 --> 00:33:04,363 En halua kuolla. -Et sinä kuole. 277 00:33:05,483 --> 00:33:08,803 Mennään Isaacin luo. 278 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 Ylös nyt. 279 00:33:46,003 --> 00:33:48,523 Isaac. 280 00:33:52,003 --> 00:33:53,123 Hän kuolee. 281 00:35:15,163 --> 00:35:20,163 Tekstitys: Heidi Mäki