1
00:00:06,843 --> 00:00:09,883
NETFLIX-SARJA
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,723
SAARI
3
00:00:28,483 --> 00:00:29,923
KUTSUVIERASJUHLAT
4
00:00:33,443 --> 00:00:34,963
UUSI MAKUELÄMYS
5
00:00:40,123 --> 00:00:41,643
LÄHDE ELÄMÄSI MATKALLE
6
00:00:54,923 --> 00:00:56,603
Saatte nyt syntyä uudelleen.
7
00:01:00,603 --> 00:01:03,843
Vapautua taakoistanne pysyvästi.
8
00:01:05,323 --> 00:01:08,843
Polun päässä teitä odottaa
oman kasvunne avain.
9
00:01:10,243 --> 00:01:13,363
Tähti, joka johdattaa teitä eteenpäin.
10
00:01:15,163 --> 00:01:17,843
Luontoäiti haastaa teidät.
11
00:01:24,963 --> 00:01:26,883
Ansaitkaa hänen siunauksensa.
12
00:04:11,883 --> 00:04:13,683
Ei hätää.
13
00:04:16,963 --> 00:04:20,523
Hän on kunnossa.
-Pärjäsit hienosti, África.
14
00:04:23,803 --> 00:04:24,883
Onneksi olkoon.
15
00:04:53,123 --> 00:04:55,723
Tuli poltti painolastinne pois.
16
00:04:57,043 --> 00:05:03,243
Pian näytätte esimerkkiä muille.
Pian pidetään uusi Eeden-festivaali.
17
00:05:04,123 --> 00:05:06,603
Saarelle saapuu sata kutsuvierasta,
18
00:05:07,123 --> 00:05:12,483
mutta heistä vain muutama paras
pääsee osaksi perhettämme.
19
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Tiedätte, mitä se vaatii.
20
00:05:15,123 --> 00:05:20,723
Olette nyt tasolla yksi, ja teidän
tulee sitoutua säätiöön tiukemmin.
21
00:05:22,763 --> 00:05:26,403
Luotan siihen,
että tarjoatte meille parastanne.
22
00:05:28,563 --> 00:05:31,523
Te ette ole ainoita,
jotka kasvavat tänä iltana.
23
00:05:32,363 --> 00:05:35,323
Kakkostasolle pääsyssä on yksi hyvä puoli.
24
00:05:36,643 --> 00:05:38,083
Se ei vaadi palovammoja.
25
00:05:39,203 --> 00:05:43,883
Alma ja Eva.
Luontoäiti palkitsee uurastuksenne.
26
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
On vielä eräs henkilö,
joka on ansainnut pääsyn tasolle kolme.
27
00:05:51,083 --> 00:05:54,043
Tasolle, jota Astrid
ja minäkin ylpeinä edustamme.
28
00:05:58,243 --> 00:05:59,323
Ystävä hyvä.
29
00:06:00,243 --> 00:06:04,363
Kiitos omistautumisestasi
ja lojaaliudestasi, Ulises.
30
00:06:05,003 --> 00:06:06,003
Tervetuloa.
31
00:06:22,243 --> 00:06:26,163
Ei mitään hätää. Palovamma on pinnallinen.
32
00:06:31,163 --> 00:06:32,923
Oletko kunnossa?
33
00:06:33,923 --> 00:06:36,723
Juoma sai minut muistamaan kaiken.
34
00:06:38,283 --> 00:06:40,923
Olin unohtanut jopa hänen kasvonsa.
35
00:06:42,243 --> 00:06:44,163
Kun olin kuusivuotias,
36
00:06:45,843 --> 00:06:48,083
äitini jätti minut puistoon -
37
00:06:48,723 --> 00:06:49,843
ja lähti.
38
00:06:50,523 --> 00:06:51,923
Mitä sinä teit?
39
00:06:52,443 --> 00:06:55,723
Jatkoin leikkejäni. Sitä sattui yhtenään.
40
00:06:56,363 --> 00:07:01,243
Äiti meni usein läheiseen baariin juomaan
lepuuttaakseen hermojaan,
41
00:07:01,323 --> 00:07:04,203
mutta tuli aina takaisin.
42
00:07:05,163 --> 00:07:07,083
Sillä kertaa kävi toisin.
43
00:07:08,603 --> 00:07:10,323
En nähnyt häntä enää koskaan.
44
00:07:12,403 --> 00:07:18,443
Odotin koko yön. Huusin ja etsin häntä.
45
00:07:20,723 --> 00:07:22,563
Pelkäsin hirveästi.
46
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
Tunsin saman pelon tänään.
47
00:07:29,243 --> 00:07:30,883
Kaikki on minun syytäni.
48
00:07:31,843 --> 00:07:36,643
Äiti teki kolmea työtä
ja hoiti siinä sivussa lasta.
49
00:07:38,203 --> 00:07:41,723
Enkä minä ole koskaan ollut hyvä tytär.
50
00:07:57,243 --> 00:08:00,443
Mitä hän sanoi?
-Että ansaitsemme erityisen illan.
51
00:08:05,363 --> 00:08:09,843
Olisiko pitänyt antaa hänen palaa?
-Toivon vain, etteivät muut olisi nähneet.
52
00:08:09,923 --> 00:08:13,883
Miksi olet niin huolissasi?
-Koska me kaksi olemme yhtä.
53
00:08:13,963 --> 00:08:18,483
Jos toimit omin päin, kaikki hajoaa.
-Áfricakin ansaitsi ylennyksen.
54
00:08:18,563 --> 00:08:20,003
Turha siitä on suuttua.
55
00:08:20,083 --> 00:08:22,763
Minun henkeäni on uhattu.
-Tiedän.
56
00:08:22,843 --> 00:08:26,123
Meitä pidetään heikkoina.
-Syyllinen maksoi jo teostaan.
57
00:08:26,203 --> 00:08:29,643
Oliko Claudia tosiaan syyllinen?
-Ei sillä ole väliä.
58
00:08:29,723 --> 00:08:33,363
Näytimme, että teoilla on seurauksensa.
59
00:08:33,443 --> 00:08:39,043
Meitä on uhkailtu ennenkin,
ja uhataan vastakin. Mutta olemme vahvoja.
60
00:08:39,123 --> 00:08:43,203
Pian saamme odottamamme merkin
ja menemme todelliseen Eedeniin -
61
00:08:43,283 --> 00:08:44,483
Isaacin kanssa.
62
00:08:46,043 --> 00:08:49,243
Vain sillä on merkitystä. Eikö niin?
63
00:09:16,083 --> 00:09:17,803
Nähtiinkö sinut?
-Ei.
64
00:09:20,483 --> 00:09:21,683
Sait siis merkkini.
65
00:09:22,443 --> 00:09:25,963
Miksi kutsuit?
-Onnitellakseni ylennyksen johdosta.
66
00:09:26,643 --> 00:09:29,603
Onnittelut sinullekin. Sait, mitä halusit.
67
00:09:30,643 --> 00:09:34,203
Kakkostaso. Kannatti tehdä uhrauksia.
68
00:09:35,363 --> 00:09:37,363
Fran olisi ehkä eri mieltä.
69
00:09:38,763 --> 00:09:41,083
Fran haluaisi kapinan edistyvän.
70
00:09:43,563 --> 00:09:45,403
Ilmiantaisitko minutkin?
71
00:09:50,683 --> 00:09:53,083
Miten Zoan kanssa sujuu?
-Työn alla.
72
00:09:53,163 --> 00:09:58,963
Onko tappouhkauksen tekijästä tietoa?
-Ei. Hän luulee tekijöiksi meitä.
73
00:09:59,763 --> 00:10:01,083
Kukakohan sen teki?
74
00:10:02,603 --> 00:10:03,763
Claudiako?
75
00:10:03,843 --> 00:10:06,163
Ei. Hänkin syytti meitä.
76
00:10:07,203 --> 00:10:10,483
Näitkö, mitä uhkauksessa oli?
-Lilithin symboli.
77
00:10:11,363 --> 00:10:13,683
Vaikuttaa kovasti sinun tekosiltasi.
78
00:10:15,323 --> 00:10:18,723
Saamme tekijän pian selville.
Olet nyt komiteassa -
79
00:10:18,803 --> 00:10:20,923
ja näet asiat selvemmin.
80
00:10:21,403 --> 00:10:23,323
Tarvitsemme tiedon ennen heitä.
81
00:10:23,403 --> 00:10:27,043
Aiotko rekrytoida tekijän?
-Kaikki apu on tarpeen.
82
00:10:29,563 --> 00:10:30,683
Pidän silmäni auki.
83
00:10:31,283 --> 00:10:33,803
Kuolema Astridille.
-Kuolema Astridille.
84
00:11:01,563 --> 00:11:02,763
Miten nukuit?
85
00:11:03,803 --> 00:11:04,803
Hyvin.
86
00:11:07,363 --> 00:11:08,523
Hyvinkö vain?
87
00:11:12,443 --> 00:11:13,883
Helvetin hyvin.
88
00:11:27,563 --> 00:11:29,243
Oletko nyt pomoni?
89
00:11:33,683 --> 00:11:35,083
En ole pomosi.
90
00:11:37,603 --> 00:11:39,083
Vaan omistajasi.
91
00:11:48,283 --> 00:11:49,323
Kiitos, Mar.
92
00:11:50,243 --> 00:11:51,123
Kerro.
93
00:11:51,203 --> 00:11:54,243
Tiedän, että harkitset
päätöksiäsi aina tarkkaan.
94
00:11:54,323 --> 00:11:56,163
Mene vain suoraan asiaan.
95
00:11:56,843 --> 00:12:00,723
Enkö minäkin ansaitse
päästä kakkostasolle kuten Alma ja Eva?
96
00:12:00,803 --> 00:12:04,123
Oletko mielestäsi saavuttanut
yhtä paljon kuin he?
97
00:12:04,803 --> 00:12:07,803
Olen toiminut Zoan linkkinä.
98
00:12:08,523 --> 00:12:11,403
Tulosten kanssa
on ollut vähän niin ja näin.
99
00:12:12,163 --> 00:12:15,163
Hän ei ole helppo tapaus,
mutta teen kovasti töitä.
100
00:12:15,723 --> 00:12:20,563
Minulla on sinulle toinen tehtävä.
-Mutta täytyyhän jonkun vahtia Zoaa.
101
00:12:20,643 --> 00:12:22,323
Häntä vahditaan kyllä.
102
00:12:30,283 --> 00:12:33,083
Tavarasi ovat tuossa.
-Sinäpä tietenkin.
103
00:12:34,043 --> 00:12:35,483
Noudatan vain käskyjä.
104
00:12:36,083 --> 00:12:39,043
Sanon tämän vain kerran.
105
00:12:39,963 --> 00:12:41,963
Zoa kuuluu minulle.
106
00:12:42,043 --> 00:12:44,643
Kysytäänkö, mitä mieltä hän itse on?
107
00:12:47,043 --> 00:12:48,363
Ai mistä?
108
00:12:48,443 --> 00:12:51,243
Nicon mukaan kuulut hänelle.
-En sanonut niin.
109
00:12:52,443 --> 00:12:53,643
Miksi olet täällä?
110
00:12:58,563 --> 00:13:01,683
Hei. Oletteko Zoa Reyn äiti?
-Olen.
111
00:13:02,283 --> 00:13:07,123
Ibón Arregui, toimeksiantajani poika,
katosi samana päivänä kuin tyttärenne.
112
00:13:07,203 --> 00:13:09,203
Ei tyttäreni ole kadonnut.
113
00:13:09,283 --> 00:13:13,323
Hänellä on tapana
käydä välillä muualla tuulettumassa.
114
00:13:13,923 --> 00:13:16,883
Jo 10-vuotiaana
hän häipyi perhekriisin aikana -
115
00:13:16,963 --> 00:13:20,843
kuukaudeksi jonnekin Judithin kanssa.
Niin varmaan nytkin.
116
00:13:20,923 --> 00:13:21,883
Judithin.
117
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Zoa ilmoitti viestillä
kaiken olevan kunnossa.
118
00:13:26,883 --> 00:13:28,403
Saanko nähdä viestin?
119
00:13:31,483 --> 00:13:32,443
Kiitos.
120
00:13:33,723 --> 00:13:38,603
Salattu numero. Ja viesti
muistuttaa kovasti Ibónin viestiä.
121
00:13:40,363 --> 00:13:44,483
Asuuko täällä muita?
-Kyllä. Toinen tyttäreni.
122
00:13:45,123 --> 00:13:49,723
Gabi on 16. Hänkin lähti ilmoittamatta.
-Vai niin.
123
00:13:50,843 --> 00:13:54,003
Voisiko olla niin,
124
00:13:54,683 --> 00:13:57,483
että Gabi on hakeutunut sisarensa luokse?
125
00:13:58,563 --> 00:13:59,923
Niin minä arvelin.
126
00:14:00,723 --> 00:14:05,203
Mutta nyt kuultuani kaiken tämän
en enää tiedä.
127
00:14:05,723 --> 00:14:07,203
Roberta.
128
00:14:08,403 --> 00:14:10,363
Ei mitään hätää.
129
00:14:10,963 --> 00:14:12,403
Kiitos.
-Rauhassa.
130
00:14:14,603 --> 00:14:15,603
Helpottiko?
131
00:14:18,443 --> 00:14:21,403
Meidän äitien on tuettava toisiamme.
132
00:14:22,043 --> 00:14:25,523
Onko sinulla lapsia?
-Katso.
133
00:14:29,203 --> 00:14:30,603
Ovatpa ne söpöjä.
134
00:14:32,483 --> 00:14:34,443
En pärjäisi ilman niitä.
135
00:14:34,523 --> 00:14:35,803
Tuo on sinun sänkysi.
136
00:14:38,083 --> 00:14:40,923
Tuoko?
-Niin, nukut siinä.
137
00:14:47,523 --> 00:14:52,203
Kuka tämä on?
-Edeltäjäni. Hän opetti minut hyvin.
138
00:14:52,283 --> 00:14:55,763
Ei näytä tutulta.
-Kun tulit, hän oli jo…
139
00:15:01,323 --> 00:15:05,203
Mukava saada sinut apulaiseksi.
Opetusperinne saa jatkoa.
140
00:15:05,283 --> 00:15:08,083
Toivotaan, että lopputulos on nyt parempi.
141
00:15:12,043 --> 00:15:14,163
Käy läpi kaikki kohteet.
142
00:15:15,843 --> 00:15:17,323
Mitä etsimme?
143
00:15:18,963 --> 00:15:21,003
Joku haluaa tappaa minut.
144
00:15:23,323 --> 00:15:24,803
Aion selvittää, kuka.
145
00:16:27,523 --> 00:16:31,683
Ei se onnistu. Liian vaarallista.
-Charly löysi reitin.
146
00:16:31,763 --> 00:16:32,883
On pakko yrittää.
147
00:16:32,963 --> 00:16:38,243
Eli harhailla luolissa ja sitten roikkua
liikkuvassa aluksessa. Se olisi itsemurha.
148
00:16:41,963 --> 00:16:46,523
En voi palata isäni luokse.
-Olet täysi-ikäinen. Paskat hänestä.
149
00:16:46,603 --> 00:16:50,363
Et tunne häntä.
Hän on jo päättänyt puolestani kaiken.
150
00:16:50,443 --> 00:16:53,243
Mikset lähde pois?
-Hän hakisi minut takaisin.
151
00:16:54,843 --> 00:16:57,083
Jos jään saarelle…
-Älä ole hölmö.
152
00:16:57,163 --> 00:16:59,923
Ei täällä välitetä sinusta.
-Välitetäänpä.
153
00:17:00,003 --> 00:17:03,363
Alma sai tähden eikä tarvitse sinua enää.
Me tarvitsemme.
154
00:17:03,443 --> 00:17:06,083
Zoa, haluan elää omaa elämääni.
155
00:17:07,003 --> 00:17:10,483
Alman tai jonkun muun kanssa,
mutta haluan päättää itse.
156
00:17:12,843 --> 00:17:15,843
Tällä hetkellä ainoa vaihtoehtoni
on jäädä Eedeniin.
157
00:17:16,403 --> 00:17:18,403
Sitten olet yksi heistä.
158
00:17:18,483 --> 00:17:20,683
Zoa.
-Meillä ei ole enää puhuttavaa.
159
00:17:29,523 --> 00:17:32,483
Olen ollut huolesta suunniltani.
-Niinkö?
160
00:17:47,363 --> 00:17:48,363
Tulehan.
161
00:17:52,643 --> 00:17:56,163
Missä olit?
-Yhden ystävän luona. Ette tunne häntä.
162
00:17:58,163 --> 00:18:00,763
Minkä ystävän?
-Bárbaran.
163
00:18:03,043 --> 00:18:06,443
Hän on ylemmällä luokalla.
Ettekö usko minua?
164
00:18:07,203 --> 00:18:08,323
Soittakaa hänelle.
165
00:18:10,283 --> 00:18:12,083
Mitä hän sanoisi?
166
00:18:23,003 --> 00:18:24,883
Minulla on kauhea ikävä Zoaa.
167
00:18:28,923 --> 00:18:30,243
Ja hänellä sinua.
168
00:18:33,083 --> 00:18:34,923
Älä enää häivy tuolla tavalla.
169
00:18:36,163 --> 00:18:37,443
Lupaa se.
170
00:18:40,483 --> 00:18:41,763
Lupaan.
171
00:18:46,563 --> 00:18:48,003
Mitä katsot?
172
00:18:51,643 --> 00:18:54,563
Ei meitä valvota.
-Mistä tiedät?
173
00:18:54,643 --> 00:18:56,923
Olen uusi linkkisi. Etkö muista?
174
00:18:58,283 --> 00:19:01,523
Tämä on tutustumisvaihe.
Rakkaustarinamme alku.
175
00:19:04,123 --> 00:19:06,763
Ei huolta. He saavat luulla niin.
176
00:19:07,323 --> 00:19:10,523
Voit luottaa minuun.
-Nico sanoi samaa.
177
00:19:11,043 --> 00:19:12,403
En ole Nico.
178
00:19:42,603 --> 00:19:46,603
Meidät on siepattu. Moni unohtaa sen
ajan myötä, mutta minä en.
179
00:19:47,923 --> 00:19:50,683
Moni maksaisi
päästäkseen tällaiseen paikkaan.
180
00:19:50,763 --> 00:19:55,843
Minulta ei ole pyydetty rahaa.
-Erick on rikkaasta suvusta.
181
00:19:55,923 --> 00:19:57,403
Mitä he sitten tahtovat?
182
00:19:57,483 --> 00:20:00,803
Olemme heidän korvikelapsiaan.
-Eivätkö he saa omia?
183
00:20:02,443 --> 00:20:04,123
Oletko nähnyt täällä lapsia?
184
00:20:05,203 --> 00:20:10,283
Yhden taisin nähdä.
-Se pirullinen juoma saa näkemään harhoja.
185
00:20:11,923 --> 00:20:15,923
Täällä ei suvaita lapsia.
Raskauksia ei sallita.
186
00:20:16,003 --> 00:20:17,443
Miten niin ei sallita?
187
00:20:17,963 --> 00:20:19,963
He haluavat vain parastamme.
188
00:20:20,523 --> 00:20:26,203
Pettymyksen tuottaneet korvataan.
Uusia tulokkaita riittää.
189
00:20:27,883 --> 00:20:31,283
On pantava kova kovaa vastaan.
Siksi kapina on tärkeä.
190
00:20:31,363 --> 00:20:36,003
Meitä on monta. Jos yhdistämme voimamme,
meitä ei voi kukistaa.
191
00:20:38,163 --> 00:20:39,963
Niinkö sanoit Franille?
192
00:20:41,123 --> 00:20:43,483
Hänet kukistettiin. Samoin Claudia.
193
00:20:48,163 --> 00:20:52,283
Pyysin Frania toimimaan vasta
muutama päivä juhlien jälkeen.
194
00:20:54,043 --> 00:20:55,723
Emme olleet vielä valmiita.
195
00:20:58,403 --> 00:21:00,123
Hän halusi kuitenkin auttaa.
196
00:21:04,243 --> 00:21:05,723
Sinä et tappanut Frania.
197
00:21:07,203 --> 00:21:08,483
Astrid sen teki.
198
00:21:19,323 --> 00:21:22,803
Anteeksi se läimäytys. Olin tolaltani.
199
00:21:22,883 --> 00:21:24,363
Voitte syödä ilman minua.
200
00:21:24,443 --> 00:21:26,403
Minne menet?
-Ulos.
201
00:21:26,483 --> 00:21:27,883
Vastahan sinä tulit.
202
00:21:29,163 --> 00:21:31,683
Entä sinä?
-Mitä minusta?
203
00:21:32,283 --> 00:21:33,803
Kauanko aiot olla täällä?
204
00:21:34,883 --> 00:21:37,963
En tiedä.
Minun pitää jutella isäsi kanssa.
205
00:21:41,563 --> 00:21:43,563
Ette kai aio palata yhteen?
206
00:21:44,403 --> 00:21:47,443
On selvää, ettei nykytilanne
ole teille hyväksi.
207
00:21:47,523 --> 00:21:52,243
Päivänselvää.
-Tarvitsette oikean, rakastavan perheen.
208
00:21:53,323 --> 00:21:56,203
Tuo on kuultu jo tuhat kertaa.
209
00:21:56,283 --> 00:21:59,963
Nyt olen tosissani.
Tarvitsemme yhteistä aikaa perheenä.
210
00:22:00,923 --> 00:22:01,923
Entä Zoa?
211
00:22:02,643 --> 00:22:08,083
Hän palaa kyllä. Sitten voisimme
lähteä matkalle. Vaikka Kreikkaan.
212
00:22:08,963 --> 00:22:09,843
Menen nyt.
213
00:22:11,243 --> 00:22:13,643
Odota hetki. Ota tämä.
214
00:22:14,363 --> 00:22:15,883
Hän haluaa puhua Zoasta.
215
00:22:17,483 --> 00:22:19,563
YKSITYISETSIVÄ
216
00:22:19,643 --> 00:22:22,683
Uusi hiustyyli muuten
sopii sinulle todella hyvin.
217
00:22:35,283 --> 00:22:36,643
Etkö tervehdi minua?
218
00:22:36,723 --> 00:22:40,003
Ensin kiellät tervehtimästä
ja nyt käsket tervehtiä.
219
00:22:43,563 --> 00:22:46,563
En ymmärtänyt,
mutta tuo ei ollut vain tervehdys.
220
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Katso tätä.
221
00:22:48,963 --> 00:22:50,843
Ulises on jo kolmostasolla.
222
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
Olisiko pitänyt pieksää hänet,
koska hän löi sinua?
223
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Arvasin, ettet puolustaisi minua.
Ihan sama.
224
00:23:00,083 --> 00:23:03,643
Puolustin sinua komitean kokouksessa.
-Miltä?
225
00:23:04,203 --> 00:23:07,643
Siitä tulinkin varoittamaan.
Olet Uliseksen tähtäimessä.
226
00:23:08,243 --> 00:23:10,683
Saatat olla seuraava. Ymmärrätkö?
227
00:23:11,483 --> 00:23:17,803
Muista varoa joutumasta hankaluuksiin.
En halua, että sinulle käy huonosti.
228
00:23:20,563 --> 00:23:21,963
Astrid tietää jo.
229
00:23:22,763 --> 00:23:24,403
Paljastukoon muillekin.
230
00:23:35,483 --> 00:23:39,043
MISSÄ AFRILUX ON?
IRTAUDU SINÄKIN ARJESTA GALATERRAN KANSSA.
231
00:23:46,083 --> 00:23:47,563
Otanko sinusta kuvan?
232
00:23:48,363 --> 00:23:51,243
Selvä. Kiitos.
-No niin.
233
00:23:56,163 --> 00:23:58,083
Otin useamman.
-Kiitos.
234
00:23:58,163 --> 00:24:00,363
Eipä kestä. Mistä olet kotoisin?
235
00:24:02,363 --> 00:24:03,563
San Sebastiánista.
236
00:24:03,643 --> 00:24:06,883
Sitten erehdyin.
Muistutat kovasti erästä henkilöä.
237
00:24:08,683 --> 00:24:12,003
Sanooko nimi Zoa Rey sinulle mitään?
238
00:24:18,003 --> 00:24:19,243
Kuka oikein olet?
239
00:24:19,883 --> 00:24:22,203
Voin auttaa löytämään hänet.
240
00:24:23,963 --> 00:24:25,523
Poliisista ei ole hyötyä.
241
00:24:29,563 --> 00:24:34,163
En ole poliisi.
Minulla on vapaammat kädet toimia.
242
00:24:36,963 --> 00:24:38,483
Kuka sinut palkkasi?
243
00:24:39,363 --> 00:24:41,803
Sinä päivänä katosi muitakin kuin Zoa.
244
00:24:42,403 --> 00:24:45,243
Yritän auttaa isää,
joka on huolissaan pojastaan.
245
00:24:45,963 --> 00:24:48,043
Ja sinua, jos otat apuni vastaan.
246
00:24:49,563 --> 00:24:52,923
Tiedätkö, missä hän on?
-En vielä.
247
00:24:54,803 --> 00:24:56,443
En luota avuntarjoajiin.
248
00:25:15,723 --> 00:25:19,243
OLETKO KUNNOSSA?
KYLLÄ - EI
249
00:25:33,483 --> 00:25:35,483
VASTAUS ON ILMEISESTI EI
250
00:25:39,523 --> 00:25:41,363
Ei tee mieli jutella.
251
00:25:59,923 --> 00:26:01,043
Mitä?
252
00:26:12,523 --> 00:26:13,803
Mitä tuo tarkoittaa?
253
00:26:15,963 --> 00:26:17,683
EDELLEEN YHDESSÄ
254
00:26:18,963 --> 00:26:24,083
Teemme näin joka ilta, jotta muistamme,
että meillä on toisemme, kävi miten kävi.
255
00:26:49,403 --> 00:26:50,763
Kadehdin teitä.
256
00:26:54,283 --> 00:26:57,803
Luottoystävä on tärkeä. Yksikin riittää.
257
00:26:59,203 --> 00:27:01,003
Sinullakin varmaan on.
258
00:27:59,603 --> 00:28:00,723
Mitä nyt?
259
00:28:02,723 --> 00:28:04,323
Sano, kenen puolella olet.
260
00:28:07,603 --> 00:28:09,523
Älä katso minua noin.
261
00:28:10,843 --> 00:28:12,963
Meidän on oltava rehellisiä.
262
00:28:16,323 --> 00:28:18,123
Aiotko tosiaan yrittää paeta?
263
00:28:20,923 --> 00:28:22,683
Se on mahdotonta.
-Ei meille.
264
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Sinut tapetaan.
265
00:28:30,963 --> 00:28:32,243
Tule mukaani.
266
00:28:36,443 --> 00:28:40,643
En voi. En voi hylätä
yli viittäkymmentä ihmistä tänne.
267
00:28:40,723 --> 00:28:42,203
Palataan hakemaan heidät.
268
00:28:45,683 --> 00:28:48,003
Jos muutat mielesi, olen täällä.
269
00:30:19,923 --> 00:30:20,803
Nähdään.
270
00:31:02,203 --> 00:31:03,403
Muistatko minut?
271
00:31:34,243 --> 00:31:35,683
TASO 3
272
00:32:47,963 --> 00:32:48,923
Erick!
273
00:32:51,923 --> 00:32:53,043
Ei hätää.
274
00:32:54,403 --> 00:32:56,643
Saúl voi auttaa.
275
00:32:57,683 --> 00:33:00,323
Ei. Kukaan ei saa tietää tästä.
276
00:33:00,403 --> 00:33:04,363
En halua kuolla.
-Et sinä kuole.
277
00:33:05,483 --> 00:33:08,803
Mennään Isaacin luo.
278
00:33:09,523 --> 00:33:10,363
Ylös nyt.
279
00:33:46,003 --> 00:33:48,523
Isaac.
280
00:33:52,003 --> 00:33:53,123
Hän kuolee.
281
00:35:15,163 --> 00:35:20,163
Tekstitys: Heidi Mäki