1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,243 --> 00:00:24,723 ‫- אי -‬ 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 ‫- מסיבה אקסקלוסיבית -‬ 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,963 ‫- טעם חדש -‬ 5 00:00:40,203 --> 00:00:41,843 ‫- ברוכה הבאה לטיול חייך -‬ 6 00:00:42,443 --> 00:00:46,243 ‫- בלו עדן -‬ 7 00:00:55,003 --> 00:00:56,563 ‫הגיע הזמן להיוולד מחדש.‬ 8 00:01:00,643 --> 00:01:03,843 ‫לעזוב את העול שמעיק על חייכם.‬ 9 00:01:05,403 --> 00:01:08,843 ‫בסוף המסע, תמצאו את המפתח לגדילה,‬ 10 00:01:10,323 --> 00:01:13,363 ‫הכוכב שינחה אתכם מאותו הרגע והלאה.‬ 11 00:01:15,243 --> 00:01:17,843 ‫אימא טבע מציעה לכם אתגר.‬ 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,883 ‫הוכיחו שאתם ראויים לברכתה.‬ 13 00:04:11,883 --> 00:04:13,643 ‫תירגעי.‬ 14 00:04:16,963 --> 00:04:18,923 ‫היא בסדר. תראו.‬ 15 00:04:19,003 --> 00:04:20,523 ‫היית נהדרת, אפריקה.‬ 16 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 ‫מזל טוב.‬ 17 00:04:53,203 --> 00:04:55,723 ‫האש שרפה את מה שעינה אתכם.‬ 18 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 ‫בקרוב, תהפכו למודלים לחיקוי עבור אחרים.‬ 19 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 ‫בקרוב נקיים את פסטיבל עדן הבא.‬ 20 00:05:04,203 --> 00:05:06,603 ‫מאה אורחים יגיעו לאי.‬ 21 00:05:07,123 --> 00:05:09,963 ‫אבל רק מעטים, המובחרים מביניהם,‬ 22 00:05:10,523 --> 00:05:12,483 ‫יהפכו לחלק מהמשפחה שלנו.‬ 23 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 ‫אתם יודעים מה יש להקריב לצורך כך.‬ 24 00:05:15,123 --> 00:05:17,843 ‫הגעתם לדרגה הראשונה,‬ 25 00:05:18,443 --> 00:05:20,723 ‫דרגה הדורשת מחויבות גדולה יותר לקרן.‬ 26 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 ‫אנו יודעים שתיתנו לנו הכול.‬ 27 00:05:28,603 --> 00:05:31,523 ‫אבל אינכם היחידים שגודלים הערב.‬ 28 00:05:32,403 --> 00:05:35,323 ‫לדרגה מספר שתיים יש יתרון,‬ 29 00:05:36,763 --> 00:05:38,203 ‫היא לא מצריכה כוויות.‬ 30 00:05:39,203 --> 00:05:40,843 ‫אלמה, אווה,‬ 31 00:05:41,443 --> 00:05:44,203 ‫אימא טבע מתגמלת את מאמציכם.‬ 32 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 ‫ולבסוף, יש מישהו שמגיע לו לגדול‬ ‫ולהגיע לדרגה הגבוהה ביותר, דרגה שלוש.‬ 33 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 ‫הדרגה בה אסטריד ואני גאים להחזיק.‬ 34 00:05:58,283 --> 00:06:01,403 ‫חבר, תודה על מסירותך.‬ 35 00:06:01,963 --> 00:06:04,363 ‫תודה על נאמנותך, אוליסס.‬ 36 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 ‫ברוך הבא.‬ 37 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 ‫תירגעי.‬ 38 00:06:23,883 --> 00:06:26,163 ‫זו כוויה שטחית. אל תדאגי.‬ 39 00:06:31,203 --> 00:06:32,403 ‫את בסדר, אפריקה?‬ 40 00:06:34,003 --> 00:06:36,723 ‫המשקה הזה גרם לי לזכור הכול.‬ 41 00:06:38,363 --> 00:06:40,483 ‫שכחתי את הפנים שלה.‬ 42 00:06:42,323 --> 00:06:44,163 ‫כשהייתי בת שש,‬ 43 00:06:45,923 --> 00:06:48,083 ‫אימא שלי השאירה אותי בפארק‬ 44 00:06:48,803 --> 00:06:49,843 ‫והלכה.‬ 45 00:06:50,603 --> 00:06:51,883 ‫אז מה עשית?‬ 46 00:06:52,443 --> 00:06:53,763 ‫המשכתי לשחק.‬ 47 00:06:54,283 --> 00:06:55,803 ‫הייתי רגילה לזה.‬ 48 00:06:56,403 --> 00:06:58,403 ‫בכל פעם שהיא רצתה הפסקה,‬ 49 00:06:58,483 --> 00:07:04,203 ‫היא הייתה שותה משהו בבר בסביבה, אבל…‬ ‫היא תמיד הייתה חוזרת.‬ 50 00:07:05,283 --> 00:07:07,083 ‫את מבינה? זה היה שונה.‬ 51 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 ‫מעולם לא ראיתי אותה יותר.‬ 52 00:07:12,403 --> 00:07:15,203 ‫נשארתי שם וחיכיתי כל הלילה.‬ 53 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 ‫צעקתי, חיפשתי אותה…‬ 54 00:07:20,803 --> 00:07:22,563 ‫כל כך פחדתי.‬ 55 00:07:24,203 --> 00:07:26,083 ‫את אותו פחד, הרגשתי היום.‬ 56 00:07:29,243 --> 00:07:31,003 ‫ברור שזו אשמתי.‬ 57 00:07:31,843 --> 00:07:36,643 ‫בסופו של דבר, היא עבדה בשלוש עבודות‬ ‫והייתה צריכה לפרנס את הבנות שלה.‬ 58 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 ‫ובנוסף,‬ 59 00:07:39,763 --> 00:07:41,883 ‫אף פעם לא הייתי בת טובה.‬ 60 00:07:57,283 --> 00:07:58,363 ‫מה היא אמרה לך?‬ 61 00:07:58,443 --> 00:08:00,443 ‫שמגיע לנו לילה מיוחד.‬ 62 00:08:05,483 --> 00:08:07,283 ‫מה רצית? שאתן לה להישרף?‬ 63 00:08:07,363 --> 00:08:09,963 ‫הלוואי שזה לא היה קורה מול כולם.‬ 64 00:08:10,043 --> 00:08:11,443 ‫למה את כל כך מודאגת?‬ 65 00:08:11,523 --> 00:08:13,883 ‫בגלל שאנחנו שני חצאים של שלם אחד, אריק.‬ 66 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 ‫אם תפעל לבד, זה לא יעבוד.‬ ‫-גם לאפריקה הגיע קידום, כמו לאחרים.‬ 67 00:08:18,603 --> 00:08:19,963 ‫אף אחד לא צריך לכעוס.‬ 68 00:08:20,043 --> 00:08:22,803 ‫אתה מודע לכך שאיימו על חיי?‬ ‫-כן.‬ 69 00:08:22,883 --> 00:08:26,123 ‫בגלל שהם מזהים בנו חולשה.‬ ‫-מי שעשתה את זה, נענשה.‬ 70 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 ‫אתה חושב שקלאודיה עשתה את זה?‬ ‫-זה לא משנה אם היא עשתה זאת.‬ 71 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 ‫הם יודעים איך הגבנו, ויחשבו פעמיים להבא.‬ 72 00:08:33,443 --> 00:08:37,243 ‫אוימנו בעבר ונאוים בעתיד, מותק.‬ 73 00:08:37,323 --> 00:08:38,483 ‫אבל אנחנו חזקים.‬ 74 00:08:39,123 --> 00:08:44,483 ‫בקרוב נקבל את האות שחיכינו לו.‬ ‫אז נלך לעדן האמיתית עם איזק.‬ 75 00:08:46,123 --> 00:08:47,563 ‫זה כל מה שחשוב.‬ 76 00:08:48,803 --> 00:08:49,843 ‫נכון?‬ 77 00:09:16,163 --> 00:09:17,803 ‫מישהו ראה אותך?‬ ‫-לא.‬ 78 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 ‫קיבלת את האות?‬ 79 00:09:22,523 --> 00:09:25,963 ‫מה רצית?‬ ‫-לברך אותך על הקידום שלך.‬ 80 00:09:26,723 --> 00:09:29,563 ‫מזל טוב גם לך. זה מה שרצית.‬ 81 00:09:30,643 --> 00:09:31,763 ‫דרגה שתיים.‬ 82 00:09:32,483 --> 00:09:34,123 ‫זה היה שווה את כל ההקרבה.‬ 83 00:09:35,443 --> 00:09:37,363 ‫אני לא חושבת שפראן יסכים.‬ 84 00:09:38,763 --> 00:09:41,003 ‫פראן היה רוצה את מה שטוב למרד.‬ 85 00:09:43,643 --> 00:09:45,403 ‫היית מלשינה גם עליי?‬ 86 00:09:50,723 --> 00:09:53,163 ‫מה המצב עם זואה?‬ ‫-אני עובדת על זה.‬ 87 00:09:53,243 --> 00:09:55,443 ‫שמעת משהו על האיום על חייה של אסטריד?‬ 88 00:09:56,003 --> 00:09:58,523 ‫לא. היא חושבת שאנחנו עשינו את זה.‬ 89 00:09:59,883 --> 00:10:01,243 ‫מי זה היה יכול להיות?‬ 90 00:10:02,683 --> 00:10:03,763 ‫קלאודיה?‬ 91 00:10:03,843 --> 00:10:06,283 ‫לא. גם היא האשימה אותנו.‬ 92 00:10:07,243 --> 00:10:10,483 ‫ראית את החתימה, נכון?‬ ‫-סמל הלילית.‬ 93 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 ‫תודי. זה נראה כמו משהו שאת היית עושה.‬ 94 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 ‫בקרוב נגלה מי עשה זאת.‬ ‫עכשיו את בוועדה המנהלת.‬ 95 00:10:18,803 --> 00:10:23,603 ‫מהעמדה הזו, תוכלי לקבל תמונה מלאה יותר.‬ ‫אנחנו מוכרחות להבין מה קרה לפני שהם יבינו.‬ 96 00:10:23,683 --> 00:10:27,203 ‫את תגייסי למרד?‬ ‫-נצטרך כל עזרה שנוכל לקבל.‬ 97 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 ‫אני אפקח עין.‬ 98 00:10:31,323 --> 00:10:33,323 ‫מוות לאסטריד.‬ ‫-מוות לאסטריד.‬ 99 00:11:01,603 --> 00:11:02,763 ‫איך ישנת?‬ 100 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 ‫בסדר.‬ 101 00:11:07,443 --> 00:11:08,523 ‫רק בסדר?‬ 102 00:11:12,443 --> 00:11:13,883 ‫הייתה לי שינה בת זונה.‬ 103 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 ‫את הבוסית שלי עכשיו, לא?‬ 104 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 ‫לא הבוסית שלך.‬ 105 00:11:37,603 --> 00:11:38,603 ‫הבעלים שלך.‬ 106 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 ‫תודה, מאר.‬ 107 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 ‫מה קורה?‬ 108 00:11:51,243 --> 00:11:54,243 ‫אסטריד, אני יודע שאת לא מחליטה בפזיזות.‬ 109 00:11:54,323 --> 00:11:56,283 ‫דקה אחת, ניקו. תגיע לעניין.‬ 110 00:11:56,883 --> 00:12:00,363 ‫את לא חושבת שמגיע לי קידום‬ ‫כמו לאלמה ולאווה?‬ 111 00:12:00,923 --> 00:12:04,123 ‫אתה חושב שהגעת להישגים כמוהן?‬ 112 00:12:04,883 --> 00:12:07,803 ‫טוב, אני הייתי הקשר של זואה.‬ 113 00:12:08,563 --> 00:12:11,403 ‫והשגת תוצאות די עלובות, לא?‬ 114 00:12:12,203 --> 00:12:13,763 ‫את יודעת שהיא קשה.‬ 115 00:12:13,843 --> 00:12:15,043 ‫אני מאוד משתדל.‬ 116 00:12:15,723 --> 00:12:17,723 ‫יש לי תוכניות אחרות עבורך.‬ 117 00:12:18,403 --> 00:12:20,563 ‫בסדר, אבל מישהו צריך להשגיח על זואה.‬ 118 00:12:20,643 --> 00:12:22,243 ‫ומישהו עושה את זה.‬ 119 00:12:30,283 --> 00:12:33,003 ‫שמתי כאן את הדברים שלך.‬ ‫-ברור שזו את.‬ 120 00:12:34,083 --> 00:12:35,443 ‫אני רק ממלאת פקודות.‬ 121 00:12:36,083 --> 00:12:39,043 ‫תראי, אני אגיד את זה רק פעם אחת.‬ 122 00:12:39,963 --> 00:12:42,043 ‫זואה שלי.‬ 123 00:12:42,123 --> 00:12:44,643 ‫טוב. אולי נשאל אותה מה היא חושבת?‬ 124 00:12:47,083 --> 00:12:50,243 ‫מה?‬ ‫-ניקו אמר שאת שייכת לו.‬ 125 00:12:50,323 --> 00:12:51,243 ‫לא אמרתי את זה.‬ 126 00:12:52,523 --> 00:12:53,643 ‫מה אתה עושה פה?‬ 127 00:12:56,243 --> 00:12:58,483 ‫- ברצלונה -‬ 128 00:12:58,563 --> 00:12:59,523 ‫שלום.‬ 129 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 ‫את אימא של זואה ריי?‬ ‫-כן.‬ 130 00:13:02,283 --> 00:13:04,123 ‫איבון ארגי, הבן של הלקוח שלי,‬ 131 00:13:04,723 --> 00:13:07,203 ‫נעדר מאותו היום בו בתך נעדרה.‬ 132 00:13:07,283 --> 00:13:10,843 ‫היא לא נעדרת. היא עשתה דברים דומים בעבר.‬ 133 00:13:10,923 --> 00:13:13,323 ‫נמאס לה מאיתנו והיא צריכה לנקות את הראש.‬ 134 00:13:13,923 --> 00:13:16,883 ‫כן. כשהיא הייתה בת עשר, בזמן משבר משפחתי,‬ 135 00:13:16,963 --> 00:13:19,003 ‫היא בילתה חודש עם יודית.‬ 136 00:13:19,083 --> 00:13:21,803 ‫היא בטח איתה עכשיו.‬ ‫-יודית.‬ 137 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 ‫היא אפילו שלחה לנו הודעה‬ ‫ואמרה שהכול בסדר.‬ 138 00:13:26,883 --> 00:13:28,403 ‫אפשר לראות את ההודעה?‬ ‫-כן.‬ 139 00:13:31,483 --> 00:13:32,443 ‫תודה.‬ 140 00:13:33,723 --> 00:13:35,243 ‫זה לא מספר טלפון אישי.‬ 141 00:13:35,323 --> 00:13:36,923 ‫- אני צריכה לנקות את הראש -‬ 142 00:13:37,003 --> 00:13:38,763 ‫זה דומה להודעה של איבון.‬ 143 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 ‫גר איתך עוד מישהו?‬ ‫-כן. יש לי עוד בת.‬ 144 00:13:45,163 --> 00:13:48,563 ‫גבי. היא בת 16. גם היא עזבה בלי התראה.‬ 145 00:13:49,083 --> 00:13:50,003 ‫אני מבינה.‬ 146 00:13:50,843 --> 00:13:54,003 ‫חשבת על האפשרות‬ 147 00:13:54,803 --> 00:13:57,483 ‫שגבי יצאה לפגוש את אחותה?‬ 148 00:13:58,683 --> 00:13:59,843 ‫חשבתי על זה.‬ 149 00:14:00,843 --> 00:14:03,523 ‫אבל עכשיו, אחרי מה שסיפרת לי,‬ 150 00:14:03,603 --> 00:14:05,163 ‫אין לי מושג.‬ 151 00:14:05,723 --> 00:14:06,763 ‫רוברטה.‬ 152 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 ‫תירגעי, טוב?‬ 153 00:14:11,003 --> 00:14:12,403 ‫תודה.‬ ‫-תנשמי.‬ 154 00:14:14,603 --> 00:14:15,723 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 155 00:14:18,443 --> 00:14:21,483 ‫אימהות צריכות לתמוך אחת בשנייה.‬ ‫-כן.‬ 156 00:14:22,083 --> 00:14:23,803 ‫יש לך ילדים?‬ 157 00:14:24,483 --> 00:14:25,523 ‫תסתכלי.‬ 158 00:14:29,203 --> 00:14:30,523 ‫הם כל כך חמודים.‬ 159 00:14:32,523 --> 00:14:34,443 ‫אני אהיה אבודה בלעדיהם.‬ 160 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 ‫זו המיטה שלך.‬ 161 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 ‫זו?‬ 162 00:14:39,003 --> 00:14:41,123 ‫כן. אתה ישן שם. קדימה.‬ 163 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 ‫מי זו?‬ 164 00:14:48,443 --> 00:14:52,203 ‫קודמתי בתפקיד. אישה נהדרת.‬ ‫היא לימדה אותי הכול.‬ 165 00:14:52,283 --> 00:14:53,403 ‫אני לא מכיר אותה.‬ 166 00:14:53,963 --> 00:14:55,763 ‫כשהגעת הנה, היא לא הייתה…‬ 167 00:15:01,363 --> 00:15:05,203 ‫אשמח מאוד שתעזור לי.‬ ‫נוכל להמשיך ביחסי מורה ותלמיד.‬ 168 00:15:05,283 --> 00:15:08,083 ‫כן. אני מקווה שנשיג תוצאות טובות יותר, מה?‬ 169 00:15:12,043 --> 00:15:14,163 ‫אני רוצה שתבדקי את כל הצילומים.‬ 170 00:15:15,883 --> 00:15:17,323 ‫מה אנחנו מחפשים?‬ 171 00:15:18,963 --> 00:15:21,003 ‫יש באי הזה מישהו שרוצה להרוג אותי.‬ 172 00:15:23,403 --> 00:15:24,763 ‫אני אגלה מי זה.‬ 173 00:16:27,523 --> 00:16:32,883 ‫התוכנית לא תעבוד. זה מסוכן מדי.‬ ‫-צ'רלי מצא דרך. זה הסיכוי היחיד שלנו.‬ 174 00:16:32,963 --> 00:16:36,283 ‫בטח, נסתובב במערות ונתפוס סירה נעה?‬ 175 00:16:36,843 --> 00:16:38,243 ‫זואה, זו התאבדות.‬ 176 00:16:41,963 --> 00:16:45,003 ‫זואה… לא אוכל לחזור לאבא שלי.‬ 177 00:16:45,083 --> 00:16:48,683 ‫אתה מבוגר, תגיד לו שיזדיין.‬ ‫-את לא מכירה אותו, אני קשור לחברה.‬ 178 00:16:48,763 --> 00:16:51,243 ‫כל החיים שלי תוכננו מראש.‬ ‫-אולי תברח ממנו?‬ 179 00:16:51,323 --> 00:16:52,683 ‫הוא ימצא אותי בכל מחיר.‬ 180 00:16:54,843 --> 00:16:57,083 ‫אבל אם אישאר באי…‬ ‫-אל תהיה טיפש,‬ 181 00:16:57,163 --> 00:16:59,523 ‫לאף אחד כאן לא אכפת ממך.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 182 00:17:00,083 --> 00:17:02,323 ‫אלמה לא זקוקה לך אחרי שקיבלה את הכוכב,‬ 183 00:17:02,403 --> 00:17:06,163 ‫אני וצ'רלי זקוקים לך.‬ ‫-זואה, אני רוצה לחיות את החיים שלי.‬ 184 00:17:07,003 --> 00:17:10,483 ‫עם אלמה או בלעדיה,‬ ‫אני רוצה להחליט בעצמי.‬ 185 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 ‫כרגע, אני מוכרח להישאר כאן, בעדן.‬ 186 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 ‫אז אתה אחד מהם.‬ 187 00:17:18,483 --> 00:17:20,683 ‫זואה.‬ ‫-סיימתי לדבר איתך.‬ 188 00:17:29,443 --> 00:17:31,003 ‫הדאגת אותי בטירוף.‬ 189 00:17:31,643 --> 00:17:32,563 ‫כן?‬ 190 00:17:47,363 --> 00:17:48,363 ‫בואי הנה.‬ 191 00:17:52,723 --> 00:17:56,163 ‫איפה היית?‬ ‫-עם חברה. אתם לא מכירים אותה.‬ 192 00:17:58,443 --> 00:18:00,763 ‫איזו חברה, גבי?‬ ‫-ברברה.‬ 193 00:18:03,043 --> 00:18:06,683 ‫מבית הספר. היא בשכבה מעליי.‬ ‫מה? אתם לא מאמינים לי?‬ 194 00:18:07,283 --> 00:18:08,323 ‫תתקשרו אליה.‬ 195 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 ‫מה היא תגיד לנו?‬ 196 00:18:23,083 --> 00:18:24,883 ‫אני לא יכולה לחיות בלי זואה.‬ 197 00:18:29,043 --> 00:18:30,843 ‫וזואה לא יכולה לחיות בלעדייך.‬ 198 00:18:33,123 --> 00:18:34,923 ‫אבל אל תעזבי שוב בלי לומר לנו.‬ 199 00:18:36,203 --> 00:18:37,443 ‫תבטיחי לי.‬ 200 00:18:40,483 --> 00:18:41,763 ‫אני מבטיחה.‬ 201 00:18:47,083 --> 00:18:48,363 ‫על מה את מסתכלת?‬ 202 00:18:51,643 --> 00:18:54,563 ‫אף אחד לא צופה בנו.‬ ‫-איך את יכולה להיות בטוחה?‬ 203 00:18:54,643 --> 00:18:56,923 ‫כי אני הקשר החדש שלך, את זוכרת?‬ 204 00:18:58,323 --> 00:19:01,643 ‫אנחנו נכיר אחת את השנייה.‬ ‫זה סיפור האהבה שלנו.‬ 205 00:19:04,203 --> 00:19:06,723 ‫תירגעי. זה מה שהם חושבים.‬ 206 00:19:07,403 --> 00:19:10,403 ‫תוכלי לסמוך עליי.‬ ‫-ניקו אמר את אותו דבר.‬ 207 00:19:11,043 --> 00:19:12,403 ‫אני לא ניקו.‬ 208 00:19:42,643 --> 00:19:46,523 ‫זו חטיפה. הרבה אנשים שוכחים עם הזמן,‬ ‫אבל לא אני.‬ 209 00:19:48,003 --> 00:19:50,683 ‫אנחנו בגן עדן,‬ ‫אנשים ישלמו כדי להיות במקומנו.‬ 210 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 ‫אף אחד לא ביקש ממני לשלם.‬ 211 00:19:52,443 --> 00:19:54,123 ‫כי הם לא צריכים כסף.‬ 212 00:19:54,203 --> 00:19:55,883 ‫לאריק יש משפחה עשירה.‬ 213 00:19:55,963 --> 00:19:57,403 ‫אז מה הם רוצים?‬ 214 00:19:57,483 --> 00:20:00,803 ‫אנחנו הילדים שהם לא יכלו לקבל.‬ ‫-הם לא יכולים להביא ילדים?‬ 215 00:20:02,563 --> 00:20:04,123 ‫ראית כאן ילדים?‬ 216 00:20:05,203 --> 00:20:06,603 ‫חשבתי שראיתי אחד.‬ 217 00:20:07,203 --> 00:20:10,363 ‫זה המשקה הדפוק הזה. הוא גורם להזיות.‬ 218 00:20:11,923 --> 00:20:15,243 ‫לילדים אסור להיות כאן.‬ ‫הם לא מרשים לנו להיכנס להיריון.‬ 219 00:20:16,163 --> 00:20:17,883 ‫מה זאת אומרת, "לא מרשים"?‬ 220 00:20:17,963 --> 00:20:19,923 ‫הם רק רוצים את מה שטוב בשבילנו.‬ 221 00:20:20,563 --> 00:20:23,283 ‫ואם לא תעמדי בציפיות שלהם, הם יחליפו אותך.‬ 222 00:20:23,923 --> 00:20:26,283 ‫תמיד יהיו מועמדים חדשים.‬ 223 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 ‫מישהו צריך להתנגד להם. לכן המרד חשוב.‬ 224 00:20:31,363 --> 00:20:36,003 ‫הרבה אנשים מרגישים כמונו.‬ ‫אם נתאחד, הם לא יוכלו לנצח אותנו.‬ 225 00:20:38,283 --> 00:20:39,963 ‫זה מה שאמרת לפראן?‬ 226 00:20:41,123 --> 00:20:43,483 ‫הם ניצחו אותו. וגם את קלאודיה.‬ 227 00:20:48,163 --> 00:20:52,283 ‫ביקשתי מפראן לחכות כמה ימים אחרי הפסטיבל.‬ 228 00:20:54,163 --> 00:20:55,763 ‫לא היינו מוכנים.‬ 229 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 ‫אבל הוא רצה לעזור לאנשים.‬ 230 00:21:04,323 --> 00:21:05,763 ‫לא את הרגת אותו.‬ 231 00:21:07,283 --> 00:21:08,403 ‫אסטריד עשתה את זה.‬ 232 00:21:19,363 --> 00:21:22,923 ‫היי. סליחה שסטרתי לך קודם, הייתי לחוצה.‬ 233 00:21:23,003 --> 00:21:24,363 ‫תאכלו בלעדיי.‬ 234 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-אני יוצאת.‬ 235 00:21:26,483 --> 00:21:27,883 ‫הרגע הגעת, גבי.‬ 236 00:21:29,163 --> 00:21:31,523 ‫מה איתך?‬ ‫-איתי? מה איתי?‬ 237 00:21:32,323 --> 00:21:33,803 ‫כמה זמן תישארי?‬ 238 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 ‫אני לא יודעת. אבא שלך ואני צריכים לדבר.‬ 239 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 ‫כן…‬ ‫-אתם לא חוזרים להיות יחד, נכון?‬ 240 00:21:44,483 --> 00:21:47,523 ‫גבי, ברור שאנחנו לא מצליחים איתכן.‬ 241 00:21:48,043 --> 00:21:51,083 ‫זה ברור.‬ ‫-אתן צריכות הורים שיאהבו אתכן.‬ 242 00:21:51,163 --> 00:21:52,243 ‫משפחה אמיתית.‬ 243 00:21:53,403 --> 00:21:56,203 ‫אימא, אמרתם את זה אלף פעם.‬ 244 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 ‫הפעם זה רציני. ארבעתנו צריכים לבלות יחד.‬ 245 00:22:01,003 --> 00:22:01,923 ‫ומה עם זואה?‬ 246 00:22:02,643 --> 00:22:05,443 ‫כשהיא תחזור, ניסע יחד.‬ 247 00:22:05,523 --> 00:22:08,203 ‫לאיי יוון, אולי. מה דעתך?‬ 248 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 ‫אני הולכת.‬ 249 00:22:11,283 --> 00:22:13,163 ‫חכי. לפני שתלכי, קחי את זה.‬ 250 00:22:14,283 --> 00:22:15,883 ‫היא רוצה לדבר איתך על זואה.‬ 251 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 ‫- בריסה גלבאן‬ ‫חוקרת פרטית -‬ 252 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 ‫השיער שלך נראה נהדר ככה.‬ 253 00:22:35,283 --> 00:22:36,603 ‫לא תגיד לי שלום?‬ 254 00:22:36,683 --> 00:22:40,003 ‫אמרת לי לא לומר שלום,‬ ‫ועכשיו אתה רוצה שאומר. אני לא מבין.‬ 255 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 ‫אני לא מבין מה אתה אומר,‬ ‫זה ארוך מדי בשביל "שלום".‬ 256 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 ‫תראה.‬ 257 00:22:49,043 --> 00:22:50,843 ‫אוליסס הוא בדרגה שלוש עכשיו.‬ 258 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 ‫מה רצית? שאילחם בו בגלל שהוא הכה איתך?‬ 259 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 ‫ידעתי שלא תתמוך בי, אבל לא אכפת לי.‬ 260 00:23:00,203 --> 00:23:02,243 ‫אני הגנתי עליך אחר כך בפני הוועדה.‬ 261 00:23:02,323 --> 00:23:03,683 ‫ממה הגנת עליי?‬ 262 00:23:04,243 --> 00:23:05,603 ‫באתי להזהיר אותך.‬ 263 00:23:05,683 --> 00:23:07,643 ‫אוליסס שם אותך על הכוונת.‬ 264 00:23:08,323 --> 00:23:09,483 ‫אולי תהיה הבא בתור.‬ 265 00:23:09,563 --> 00:23:10,683 ‫הבנת?‬ 266 00:23:11,483 --> 00:23:15,843 ‫תקשיב. תתנהג יפה. אל תסתבך.‬ 267 00:23:15,923 --> 00:23:17,803 ‫אני לא רוצה שמשהו יקרה לך.‬ 268 00:23:20,483 --> 00:23:21,403 ‫אסטריד יודעת.‬ 269 00:23:22,803 --> 00:23:24,403 ‫למי אכפת אם האחרים ידעו?‬ 270 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 ‫- אוטובוס תיירים, ברצלונה -‬ 271 00:23:35,483 --> 00:23:36,563 ‫- איפה אפרילוקס? -‬ 272 00:23:36,643 --> 00:23:39,043 ‫- עשו כמוה.‬ ‫שכחו מהעולם עם "גלטרה" -‬ 273 00:23:46,083 --> 00:23:47,563 ‫את רוצה שאצלם אותך?‬ 274 00:23:48,443 --> 00:23:50,043 ‫כן. תודה.‬ 275 00:23:50,603 --> 00:23:51,563 ‫בואי נראה.‬ 276 00:23:56,243 --> 00:23:58,083 ‫צילמתי כמה תמונות.‬ ‫-טוב, תודה.‬ 277 00:23:58,163 --> 00:24:00,363 ‫אין בעיה. מאיפה את?‬ 278 00:24:02,403 --> 00:24:03,563 ‫מסן סבסטיאן.‬ 279 00:24:03,643 --> 00:24:04,723 ‫טוב, לא חשוב.‬ 280 00:24:04,803 --> 00:24:07,083 ‫את פשוט דומה מאוד למישהי.‬ 281 00:24:08,683 --> 00:24:12,003 ‫יש לך קשר לזואה ריי?‬ 282 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 ‫מי את?‬ 283 00:24:19,963 --> 00:24:22,363 ‫מישהי שתוכל לעזור לך למצוא אותה.‬ 284 00:24:23,963 --> 00:24:25,523 ‫המשטרה לא עשתה כלום.‬ 285 00:24:29,643 --> 00:24:30,963 ‫אני לא שוטרת.‬ 286 00:24:31,523 --> 00:24:34,163 ‫בואי נגיד שיש לי יותר חופש פעולה.‬ 287 00:24:37,043 --> 00:24:38,483 ‫מי משלם לך?‬ 288 00:24:39,443 --> 00:24:41,963 ‫זואה היא לא היחידה שנעדרת מאותו יום.‬ 289 00:24:42,483 --> 00:24:45,323 ‫אני מנסה לעזור לאבא שדואג לבנו.‬ 290 00:24:46,043 --> 00:24:47,883 ‫ואעזור לך, אם תרשי לי.‬ 291 00:24:49,563 --> 00:24:51,043 ‫את יודעת איפה היא?‬ 292 00:24:51,843 --> 00:24:52,923 ‫עדיין לא.‬ 293 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 ‫אני כבר לא סומכת על אחרים.‬ 294 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 ‫- הכול בסדר? -‬ 295 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 ‫- כן‬ ‫לא -‬ 296 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 ‫- כנראה שלא -‬ 297 00:25:39,643 --> 00:25:41,363 ‫לא בא לי לדבר עכשיו.‬ 298 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 ‫מה העניין?‬ 299 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 ‫מה זה אומר?‬ 300 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 ‫- אנחנו עדיין יחד -‬ 301 00:26:18,963 --> 00:26:20,683 ‫אנחנו עושים את זה כל ערב.‬ 302 00:26:21,203 --> 00:26:24,083 ‫כדי להזכיר לעצמנו שיש לנו זה את זה, תמיד.‬ 303 00:26:49,483 --> 00:26:50,763 ‫אני מקנאת בכם.‬ 304 00:26:54,323 --> 00:26:57,763 ‫חשוב לסמוך על מישהו, אפילו רק על אדם אחד.‬ 305 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 ‫אני בטוחה שאת סומכת על מישהו.‬ 306 00:27:59,603 --> 00:28:00,723 ‫מה קרה?‬ 307 00:28:02,683 --> 00:28:04,323 ‫אני צריכה לדעת באיזה צד את.‬ 308 00:28:07,763 --> 00:28:09,003 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 309 00:28:10,843 --> 00:28:13,163 ‫אם נעשה את זה, אנחנו צריכות להיות כנות.‬ 310 00:28:16,363 --> 00:28:18,283 ‫את באמת רוצה לברוח?‬ 311 00:28:21,003 --> 00:28:22,683 ‫איש לא ברח מפה.‬ ‫-אנחנו נצליח.‬ 312 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 ‫הם יהרגו אותך.‬ 313 00:28:31,043 --> 00:28:32,243 ‫בואי איתי.‬ 314 00:28:36,403 --> 00:28:37,523 ‫אני לא יכולה, זואה.‬ 315 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 ‫יש כאן מעל 50 אנשים שאני לא יכולה לנטוש.‬ 316 00:28:40,723 --> 00:28:42,203 ‫נחזור לקחת אותם.‬ 317 00:28:45,723 --> 00:28:48,003 ‫את יודעת איפה למצוא אותי אם תתחרטי.‬ 318 00:30:16,083 --> 00:30:18,163 ‫- סן סבסטיאן -‬ 319 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 ‫ביי.‬ 320 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 ‫אתה זוכר אותי?‬ 321 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 ‫- אוליסס‬ ‫דרגה 3 -‬ 322 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 ‫אריק!‬ 323 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 ‫תירגע…‬ 324 00:32:54,483 --> 00:32:56,643 ‫תביאי את סאול.‬ 325 00:32:57,403 --> 00:32:58,243 ‫לכי.‬ ‫-לא.‬ 326 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 ‫לכי.‬ ‫-אסור שאף אחד ידע.‬ 327 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 ‫אני לא רוצה למות.‬ 328 00:33:01,723 --> 00:33:04,443 ‫תקשיב לי, אתה לא הולך למות.‬ 329 00:33:05,483 --> 00:33:06,683 ‫נלך לאיזק.‬ 330 00:33:06,763 --> 00:33:07,603 ‫טוב.‬ ‫-טוב?‬ 331 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 ‫קדימה.‬ 332 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 ‫קום.‬ 333 00:33:46,003 --> 00:33:46,963 ‫איזק?‬ 334 00:33:47,763 --> 00:33:48,763 ‫איזק?‬ 335 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 ‫הוא גוסס!‬ 336 00:35:15,163 --> 00:35:20,163 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬