1
00:00:06,843 --> 00:00:09,883
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,723
EGY SZIGET
3
00:00:28,483 --> 00:00:29,923
EGY EXKLUZÍV BULI
4
00:00:33,443 --> 00:00:34,963
EGY ÚJ ÍZ
5
00:00:40,123 --> 00:00:41,643
VÁR TÉGED ÉLETED UTAZÁSA
6
00:00:42,443 --> 00:00:46,243
KÉK ÉDEN
7
00:00:54,963 --> 00:00:56,283
Ideje újjászületnetek.
8
00:01:00,603 --> 00:01:03,523
Hagyjátok magatok mögött az élet terheit!
9
00:01:05,363 --> 00:01:08,723
Az utazás végén megtaláljátok majd
a fejlődésetek kulcsát.
10
00:01:10,283 --> 00:01:13,163
A csillagot,
ami mostantól vezet majd titeket.
11
00:01:15,203 --> 00:01:17,643
Föld Anya kihívás elé állít benneteket.
12
00:01:24,923 --> 00:01:27,443
Bizonyítsátok,
hogy megérdemlitek az áldását!
13
00:04:11,883 --> 00:04:13,683
Nyugalom!
14
00:04:16,963 --> 00:04:18,763
Semmi baj.
15
00:04:18,843 --> 00:04:20,523
Nagyon ügyes voltál, África!
16
00:04:23,803 --> 00:04:24,883
Gratulálok!
17
00:04:53,123 --> 00:04:55,683
A tűz elégette a szenvedéseiteket.
18
00:04:56,963 --> 00:04:59,483
Hamarosan példaképek lesztek
mások számára.
19
00:04:59,563 --> 00:05:03,243
Hamarosan újra megrendezésre kerül
az Éden Fesztivál.
20
00:05:04,083 --> 00:05:06,483
Száz résztvevő érkezik a szigetre,
21
00:05:07,123 --> 00:05:09,963
de közülük csak kevesen, csak a legjobbak
22
00:05:10,483 --> 00:05:12,483
válnak majd a családunk tagjaivá.
23
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Tudjátok, milyen áldozattal jár ez.
24
00:05:15,123 --> 00:05:17,723
Az egyes szint, amit már elértetek,
25
00:05:18,363 --> 00:05:20,723
jóval több elkötelezettséget igényel.
26
00:05:22,763 --> 00:05:25,723
Minden tőletek telhetőt meg fogtok tenni.
27
00:05:28,563 --> 00:05:31,523
De ma este nem csak ti léptek új szintre.
28
00:05:32,323 --> 00:05:35,003
A kettes szintre való emelkedésben
az a jó,
29
00:05:36,643 --> 00:05:38,083
hogy nem kell megégni.
30
00:05:39,203 --> 00:05:43,283
Alma, Eva, Föld Anya megjutalmazza
az erőfeszítéseiteket.
31
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
Végül van valaki, aki megérdemli,
hogy a legfelső szintre emelkedjen,
32
00:05:51,083 --> 00:05:54,003
a harmadikra,
amit Astriddal büszkén foglalunk el.
33
00:05:58,203 --> 00:06:01,323
Barátom, köszönjük az elszántságodat.
34
00:06:01,883 --> 00:06:04,163
Köszönjük a hűségedet, Ulises.
35
00:06:05,003 --> 00:06:06,003
Isten hozott!
36
00:06:22,123 --> 00:06:23,083
Ne aggódj!
37
00:06:23,803 --> 00:06:26,163
Csak felületi égés, nem lesz baj.
38
00:06:31,123 --> 00:06:32,483
Jól vagy, África?
39
00:06:33,883 --> 00:06:36,323
Az ital minden emlékemet felszínre hozta.
40
00:06:38,283 --> 00:06:40,483
Már nem is emlékeztem az arcára.
41
00:06:42,243 --> 00:06:43,923
Hatéves koromban…
42
00:06:45,843 --> 00:06:47,803
az anyám otthagyott a parkban,
43
00:06:48,683 --> 00:06:49,843
és elment.
44
00:06:50,523 --> 00:06:51,683
Mit csináltál?
45
00:06:52,443 --> 00:06:53,723
Folytattam a játékot.
46
00:06:54,203 --> 00:06:55,483
Már megszoktam.
47
00:06:56,243 --> 00:07:01,723
Amikor szüksége volt egy kis pihenőre,
beült egy közeli kocsmába inni, de…
48
00:07:02,603 --> 00:07:04,203
mindig visszajött értem.
49
00:07:05,123 --> 00:07:06,803
De aznap más volt.
50
00:07:08,603 --> 00:07:10,403
Soha többé nem láttam viszont.
51
00:07:12,403 --> 00:07:15,283
Egész éjszaka vártam rá,
52
00:07:15,763 --> 00:07:18,363
kiabáltam, kerestem…
53
00:07:20,723 --> 00:07:22,363
Borzasztóan féltem.
54
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
Ma is ugyanezt a félelmet éreztem.
55
00:07:29,243 --> 00:07:30,723
Az én hibám volt.
56
00:07:31,803 --> 00:07:36,643
Elvégre három állásban dolgozott,
el kellett látnia engem.
57
00:07:38,243 --> 00:07:39,083
Emellett
58
00:07:39,763 --> 00:07:41,563
sosem voltam jó gyerek.
59
00:07:57,243 --> 00:08:00,523
- Mit mondott?
- Hogy megérdemlünk egy különleges estét.
60
00:08:05,363 --> 00:08:09,843
- Hagynom kellett volna megégni?
- Bár ne a többiek előtt történt volna!
61
00:08:09,923 --> 00:08:11,323
Miért félsz ennyire?
62
00:08:11,403 --> 00:08:13,883
Erick, egy egésznek képezzük a két felét.
63
00:08:13,963 --> 00:08:18,523
- Nem működik, ha egyedül cselekedsz.
- África is megérdemelte az előléptetést.
64
00:08:18,603 --> 00:08:19,963
Nincs miért mérgelődni.
65
00:08:20,043 --> 00:08:22,763
- Tudod, hogy halálosan megfenyegettek?
- Igen.
66
00:08:22,843 --> 00:08:26,123
- Gyengének látnak minket.
- A tettes már fizetett érte.
67
00:08:26,203 --> 00:08:29,643
- Tényleg elhiszed, hogy Claudia volt?
- Az mindegy.
68
00:08:29,723 --> 00:08:33,363
Látták, hogy reagáltunk.
Legközelebb kétszer meggondolják.
69
00:08:33,443 --> 00:08:36,203
Ez nem az első,
és nem is az utolsó alkalom,
70
00:08:36,283 --> 00:08:38,603
hogy megfenyegettek. De erősek vagyunk.
71
00:08:39,123 --> 00:08:41,483
Hamarosan megérkezik a jel, amit várunk,
72
00:08:41,563 --> 00:08:44,163
és akkor elmegyünk
az igazi Édenbe Isaackal.
73
00:08:46,043 --> 00:08:47,563
Csak ez számít.
74
00:08:47,643 --> 00:08:49,243
Igazam van?
75
00:09:16,083 --> 00:09:17,803
- Látott valaki?
- Nem.
76
00:09:20,483 --> 00:09:21,563
Megérkezett a jel?
77
00:09:22,443 --> 00:09:25,963
- Mit akartál?
- Gratulálni az előléptetésedhez.
78
00:09:26,643 --> 00:09:29,403
Én is gratulálok neked. Erre vágytál.
79
00:09:30,603 --> 00:09:31,643
Kettes szint.
80
00:09:32,523 --> 00:09:34,003
Megérte az áldozatot.
81
00:09:35,363 --> 00:09:37,363
Szerintem Fran nem értene egyet.
82
00:09:38,723 --> 00:09:41,003
Ő is azt akarná, ami segíti a lázadást.
83
00:09:43,563 --> 00:09:44,883
Engem is beköpnél?
84
00:09:50,683 --> 00:09:53,083
- Hogy haladsz Zoával?
- Dolgozom rajta.
85
00:09:53,163 --> 00:09:55,443
Megtudtál valamit a fenyegetésről?
86
00:09:55,923 --> 00:09:58,443
Nem. Azt hiszi, mi voltunk.
87
00:09:59,803 --> 00:10:00,923
Ki lehetett az?
88
00:10:02,523 --> 00:10:03,363
Claudia?
89
00:10:03,843 --> 00:10:06,123
Nem, ő is ránk gyanakodott.
90
00:10:07,203 --> 00:10:10,483
- Láttad az aláírást, ugye?
- Lilith szimbóluma.
91
00:10:11,323 --> 00:10:14,243
Lásd be,
hogy nem állna tőled távol az ilyen!
92
00:10:15,243 --> 00:10:18,723
Hamarosan kiderül, ki volt.
Most már benne vagy a bizottságban.
93
00:10:18,803 --> 00:10:20,683
Onnan tisztábban látsz majd.
94
00:10:21,323 --> 00:10:24,563
- Előttük kell rájönnünk, ki volt.
- Beveszed az illetőt?
95
00:10:25,363 --> 00:10:27,203
Minden segítségre szükség van.
96
00:10:29,603 --> 00:10:30,683
Figyelni fogok.
97
00:10:31,283 --> 00:10:33,363
Dögölj meg, Astrid!
98
00:11:01,603 --> 00:11:02,763
Hogy aludtál?
99
00:11:03,843 --> 00:11:04,803
Jól.
100
00:11:07,363 --> 00:11:08,483
Csak jól?
101
00:11:12,443 --> 00:11:13,643
Kurva jól.
102
00:11:27,483 --> 00:11:29,243
Most már a főnököm vagy, mi?
103
00:11:33,683 --> 00:11:34,643
Nem a főnököd.
104
00:11:37,603 --> 00:11:38,643
Hanem a gazdád.
105
00:11:48,283 --> 00:11:49,323
Köszönöm, Mar.
106
00:11:50,203 --> 00:11:51,123
Mesélj!
107
00:11:51,203 --> 00:11:54,243
Astrid, tudom,
hogy megfontolod a döntéseidet.
108
00:11:54,323 --> 00:11:56,003
Egy perc. Térj a lényegre!
109
00:11:56,843 --> 00:12:00,723
Nem gondolod, hogy megérdemlem
az előléptetést, mint Alma és Eva?
110
00:12:00,803 --> 00:12:03,763
Úgy érzed,
az ő szintjükön van a teljesítményed?
111
00:12:04,843 --> 00:12:07,803
Hát, én kötöttem Zoát a szigethez.
112
00:12:08,523 --> 00:12:11,403
Viszonylag csekély eredménnyel,
nem gondolod?
113
00:12:12,083 --> 00:12:13,443
Tudod, hogy nehéz eset.
114
00:12:13,923 --> 00:12:15,123
Nagyon igyekszem.
115
00:12:15,683 --> 00:12:17,723
Számodra más terveim vannak.
116
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
- De valakinek szemmel kell tartania Zoát.
- Szemmel van tartva.
117
00:12:30,203 --> 00:12:33,003
- Oda tettem a holmidat.
- Persze, hogy te vagy az.
118
00:12:33,963 --> 00:12:35,483
Csak parancsot teljesítek.
119
00:12:36,083 --> 00:12:38,723
Nézd, csak egyszer fogom elmondani.
120
00:12:39,963 --> 00:12:41,603
Zoa az enyém.
121
00:12:42,083 --> 00:12:44,563
Kérdezzük meg, hogy ő mit gondol erről!
122
00:12:47,083 --> 00:12:49,603
- Miről?
- Nico szerint az övé vagy.
123
00:12:50,403 --> 00:12:51,243
Nem igaz.
124
00:12:52,443 --> 00:12:53,643
Mit keresel itt?
125
00:12:58,563 --> 00:12:59,523
Jó napot!
126
00:12:59,603 --> 00:13:01,683
- Ön Zoa Rey édesanyja?
- Igen.
127
00:13:01,763 --> 00:13:04,123
Ibón Arregui, a kliensem fia
128
00:13:04,683 --> 00:13:06,763
ugyanaznap tűnt el, mint a lánya.
129
00:13:07,283 --> 00:13:10,843
A lányom nem tűnt el.
Sokszor volt, hogy elment otthonról.
130
00:13:10,923 --> 00:13:13,323
Elege lesz belőlünk, és elvonul kicsit.
131
00:13:13,883 --> 00:13:16,883
Igen. Tízévesen egy családi krízis miatt
132
00:13:16,963 --> 00:13:19,003
egy hónapig Judithtal lakott.
133
00:13:19,083 --> 00:13:21,483
- Biztos most is vele van.
- Judithtal.
134
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Még SMS-t is küldött,
hogy minden rendben van.
135
00:13:26,843 --> 00:13:28,403
- Megnézhetem?
- Persze.
136
00:13:31,483 --> 00:13:32,443
Köszönöm.
137
00:13:33,723 --> 00:13:35,403
Beazonosíthatatlan szám.
138
00:13:35,483 --> 00:13:36,923
RENDET KELL TENNEM…
139
00:13:37,003 --> 00:13:38,683
Az üzenet megegyezik Ibónéval.
140
00:13:40,363 --> 00:13:44,483
- Más is lakik önnel?
- Igen, van egy másik lányom is.
141
00:13:45,123 --> 00:13:48,523
Gabi, 16 éves. Ő is szó nélkül ment el.
142
00:13:49,043 --> 00:13:49,963
Értem.
143
00:13:50,843 --> 00:13:53,763
Ön szerint lehetséges, hogy…
144
00:13:54,723 --> 00:13:57,483
Gabi elment megkeresni a nővérét?
145
00:13:58,563 --> 00:13:59,723
Szerintem igen.
146
00:14:00,763 --> 00:14:03,523
De most, hogy elmondta mindezt,
147
00:14:03,603 --> 00:14:04,883
fogalmam sincs.
148
00:14:05,723 --> 00:14:06,763
Roberta!
149
00:14:08,403 --> 00:14:10,363
Nyugodjon meg, jó?
150
00:14:10,923 --> 00:14:12,403
- Köszönöm.
- Lélegezzen!
151
00:14:14,563 --> 00:14:15,403
Jobb már?
152
00:14:18,443 --> 00:14:21,043
Nekünk, anyáknak,
támogatnunk kell egymást.
153
00:14:21,123 --> 00:14:23,483
Igen. Vannak gyerekeid?
154
00:14:24,403 --> 00:14:25,523
Nézd csak!
155
00:14:29,163 --> 00:14:30,363
Milyen édesek!
156
00:14:32,483 --> 00:14:34,083
Nélkülük elveszett lennék.
157
00:14:35,003 --> 00:14:35,923
Ez az ágyad.
158
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
Ez?
159
00:14:39,003 --> 00:14:40,843
Igen, ott fogsz aludni. Rajta!
160
00:14:47,443 --> 00:14:48,403
Ő kicsoda?
161
00:14:48,483 --> 00:14:52,203
Az elődöm. Csodás nő.
Mindent tőle tanultam.
162
00:14:52,283 --> 00:14:53,483
Nem ismerem.
163
00:14:53,963 --> 00:14:55,683
Amikor ide jöttél, már nem…
164
00:15:01,323 --> 00:15:05,123
Jól jön a segítséged.
Így folytathatjuk a tanár-diák vonalat.
165
00:15:05,203 --> 00:15:08,083
Igen, de remélem, pozitívabb kimenetellel.
166
00:15:12,043 --> 00:15:14,043
Ellenőrizz minden anyagot!
167
00:15:15,843 --> 00:15:17,243
Mit keresünk?
168
00:15:18,963 --> 00:15:20,803
Valaki a halálomat akarja.
169
00:15:23,363 --> 00:15:24,683
Meg fogom találni.
170
00:16:27,523 --> 00:16:31,683
- Nem fog sikerülni a terv. Túl veszélyes.
- Charly talált egy utat.
171
00:16:31,763 --> 00:16:32,883
Nincs más esélyünk.
172
00:16:32,963 --> 00:16:36,323
Barlangokban bolyongani,
majd felugrani egy mozgó hajóra?
173
00:16:36,803 --> 00:16:38,243
Zoa, ez öngyilkosság.
174
00:16:41,963 --> 00:16:46,523
- Zoa, nem mehetek vissza az apámhoz.
- Felnőtt vagy. Küldd el a picsába!
175
00:16:46,603 --> 00:16:47,443
Nem ismered.
176
00:16:47,523 --> 00:16:50,363
Odaláncolt a céghez.
Az egész életemet eltervezte.
177
00:16:50,443 --> 00:16:52,683
- Miért nem hagyod ott?
- Megtalálna.
178
00:16:54,843 --> 00:16:57,043
- Ha itt maradok…
- Ne légy hülye!
179
00:16:57,123 --> 00:16:59,563
- Itt senkit sem érdekelsz.
- Ez nem igaz.
180
00:17:00,043 --> 00:17:03,363
Alma megkapta a csillagját,
nincs rád szüksége. Nekünk van.
181
00:17:03,443 --> 00:17:05,723
Zoa, a saját életemet akarom élni.
182
00:17:07,003 --> 00:17:10,483
Almával vagy nélküle,
de én akarom meghozni a döntéseimet.
183
00:17:12,843 --> 00:17:15,403
Nincs választásom, maradnom kell.
184
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
Akkor közéjük tartozol.
185
00:17:18,523 --> 00:17:20,523
- Zoa!
- Nincs mit mondanom neked.
186
00:17:29,483 --> 00:17:31,003
Annyira aggódtam érted!
187
00:17:31,643 --> 00:17:32,523
Tényleg?
188
00:17:47,363 --> 00:17:48,363
Gyere ide!
189
00:17:52,643 --> 00:17:55,923
- Hol voltál?
- Egy barátnőmmel. Nem ismeritek.
190
00:17:58,163 --> 00:18:00,763
- Milyen barátnővel?
- Bárbarával.
191
00:18:03,003 --> 00:18:06,283
A suliból. Eggyel felettem jár.
Nem hisztek nekem?
192
00:18:07,243 --> 00:18:08,243
Hívjátok fel!
193
00:18:10,283 --> 00:18:12,083
Mit mondana nekünk?
194
00:18:23,003 --> 00:18:24,563
Nem tudok Zoa nélkül élni.
195
00:18:28,963 --> 00:18:30,803
Zoa sem nélküled, szívem.
196
00:18:33,083 --> 00:18:34,923
Ne menj el többet szó nélkül!
197
00:18:36,203 --> 00:18:37,443
Ígérd meg!
198
00:18:40,483 --> 00:18:41,523
Megígérem.
199
00:18:46,563 --> 00:18:47,843
Mit nézel?
200
00:18:51,643 --> 00:18:53,083
Senki sem figyel minket.
201
00:18:53,163 --> 00:18:54,563
Honnan tudod?
202
00:18:54,643 --> 00:18:56,683
Mert én vagyok az új összekötőd.
203
00:18:58,283 --> 00:19:01,283
Most ismerkedünk. Ez a szerelmünk kezdete.
204
00:19:04,203 --> 00:19:06,723
Nyugi! Ők ezt hiszik.
205
00:19:07,323 --> 00:19:10,363
- Bízhatsz bennem.
- Nico is ezt mondta.
206
00:19:11,043 --> 00:19:12,203
Én nem vagyok Nico.
207
00:19:42,483 --> 00:19:43,403
Ez emberrablás.
208
00:19:43,483 --> 00:19:46,483
Lehet,
hogy sokan elfelejtik ezt, de én nem.
209
00:19:47,923 --> 00:19:50,683
A paradicsomban élünk.
Sokan cserélnének velünk.
210
00:19:50,763 --> 00:19:52,363
Tőlem nem kértek pénzt.
211
00:19:52,443 --> 00:19:54,123
Nincs szükségük pénzre.
212
00:19:54,203 --> 00:19:55,883
Erick családja dúsgazdag.
213
00:19:55,963 --> 00:19:57,403
Akkor mit akarnak?
214
00:19:57,483 --> 00:20:00,803
- Mi vagyunk a gyerekeik, akikre vágytak.
- Sterilek?
215
00:20:02,563 --> 00:20:04,123
Láttál itt gyerekeket?
216
00:20:05,203 --> 00:20:06,683
Azt hittem, láttam egyet.
217
00:20:07,203 --> 00:20:10,083
Az a kibaszott ital hallucinációt okoz.
218
00:20:11,923 --> 00:20:15,243
A gyerekek ki vannak tiltva.
Senki sem eshet teherbe.
219
00:20:16,003 --> 00:20:17,203
Miért nem?
220
00:20:17,963 --> 00:20:19,603
A legjobbat akarják nekünk.
221
00:20:20,523 --> 00:20:23,283
Ha nem felelsz meg az elvárásuknak,
leváltanak.
222
00:20:23,923 --> 00:20:26,003
Mindig lesznek új jelentkezők.
223
00:20:27,883 --> 00:20:31,283
Szembe kell szállnunk velük.
Ezért fontos a lázadás.
224
00:20:31,363 --> 00:20:36,003
Sokan egyetértenek velünk.
Ha összeállunk, le tudjuk őket győzni.
225
00:20:38,243 --> 00:20:39,803
Frannak is ezt mondtad?
226
00:20:41,123 --> 00:20:43,243
Őt leszerelték. Ahogy Claudiát is.
227
00:20:48,163 --> 00:20:51,963
Kértem Frant, hogy várjon pár napot,
míg lemegy a fesztivál.
228
00:20:54,083 --> 00:20:55,563
Mert nem álltunk készen.
229
00:20:58,403 --> 00:20:59,963
De ő segíteni akart.
230
00:21:04,243 --> 00:21:05,523
Nem te ölted meg.
231
00:21:07,203 --> 00:21:08,283
Hanem Astrid.
232
00:21:19,363 --> 00:21:22,923
Sajnálom, amiért felpofoztalak.
Ideges lettem.
233
00:21:23,003 --> 00:21:25,643
- Ne várjatok meg a vacsival!
- Hova mész?
234
00:21:25,723 --> 00:21:27,883
- El.
- Most értél haza.
235
00:21:29,083 --> 00:21:31,523
- Na és te?
- Hogyhogy én?
236
00:21:32,203 --> 00:21:33,803
Meddig szándékozol maradni?
237
00:21:34,963 --> 00:21:37,963
Nem tudom.
Apáddal át kell beszélnünk a dolgokat.
238
00:21:40,763 --> 00:21:43,283
- Igen.
- Nem fogtok összejönni, ugye?
239
00:21:44,403 --> 00:21:47,523
Annyi biztos,
hogy valamit nem jól csinálunk veletek.
240
00:21:48,003 --> 00:21:51,043
- Az biztos.
- Szerető szülőkre van szükségetek.
241
00:21:51,123 --> 00:21:52,243
Egy igazi családra.
242
00:21:53,283 --> 00:21:56,203
Anya, ezt már ezerszer hallottam.
243
00:21:56,283 --> 00:21:59,963
Most komolyan mondom.
Csinálnunk kéne valamit négyesben.
244
00:22:00,883 --> 00:22:01,723
Na és Zoa?
245
00:22:02,643 --> 00:22:05,363
Amikor visszajön,
elutazunk valahova négyen.
246
00:22:05,443 --> 00:22:07,883
Például a görög szigetekre. Mit szólsz?
247
00:22:08,963 --> 00:22:09,843
Én lépek.
248
00:22:11,243 --> 00:22:13,203
Várj, Gabi! Ezt vidd el!
249
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Zoáról akar veled beszélni.
250
00:22:17,483 --> 00:22:19,563
BRISA GALVÁN
MAGÁNNYOMOZÓ
251
00:22:19,643 --> 00:22:22,243
Amúgy nagyon jól áll így a hajad.
252
00:22:35,283 --> 00:22:36,243
Nem is köszönsz?
253
00:22:36,723 --> 00:22:40,003
Egyszer azt mondod, ne köszönjek,
most meg azt, hogy de.
254
00:22:43,563 --> 00:22:46,563
Nem értem, mit mondasz,
de ez „sziának” túl hosszú.
255
00:22:46,643 --> 00:22:47,643
Figyelj!
256
00:22:48,883 --> 00:22:50,443
Ulises már hármas szintű.
257
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
Mit vártál? Hogy összeverekedjek vele,
amiért megütött?
258
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Tudtam, hogy nem védesz meg,
de nem is érdekel.
259
00:23:00,163 --> 00:23:02,243
Megvédtelek a bizottság előtt.
260
00:23:02,323 --> 00:23:03,723
Mitől védtél meg?
261
00:23:04,203 --> 00:23:07,403
Figyelmeztetni akartalak.
Ulises célba vett téged.
262
00:23:08,283 --> 00:23:10,443
Te lehetsz a következő. Érted már?
263
00:23:11,483 --> 00:23:17,403
Ide figyelj! Viselkedj! Kerüld a bajt!
Nem akarom, hogy bajod essen.
264
00:23:20,563 --> 00:23:21,963
Astrid már tudja.
265
00:23:22,723 --> 00:23:24,323
Kit érdekel, ha más megtudja?
266
00:23:32,243 --> 00:23:34,483
BARCELONA TURISTABUSZ
267
00:23:35,483 --> 00:23:39,043
HOL VAN AFRILUX? KÖVESD!
FELEJTSD EL A VILÁGOT A GALATERRÁVAL!
268
00:23:46,083 --> 00:23:47,243
Lefotózzalak?
269
00:23:48,403 --> 00:23:50,043
Oké. Köszönöm.
270
00:23:50,563 --> 00:23:51,483
Nézzük!
271
00:23:56,163 --> 00:23:58,083
- Készítettem párat.
- Köszönöm.
272
00:23:58,163 --> 00:24:00,363
Szívesen. Hová valósi vagy?
273
00:24:02,403 --> 00:24:03,563
San Sebastiánba.
274
00:24:03,643 --> 00:24:04,723
Akkor mindegy.
275
00:24:04,803 --> 00:24:06,683
Nagyon hasonlítasz valakire.
276
00:24:08,723 --> 00:24:12,003
Nem vagy Zoa Rey rokona?
277
00:24:17,843 --> 00:24:18,683
Ki maga?
278
00:24:19,963 --> 00:24:22,083
Valaki, aki segíthet megkeresni.
279
00:24:23,963 --> 00:24:25,603
A rendőrség nem tett semmit
280
00:24:29,563 --> 00:24:30,683
Nem vagyok rendőr.
281
00:24:31,483 --> 00:24:34,163
Mondjuk úgy, hogy nagyobb a mozgásterem.
282
00:24:37,043 --> 00:24:38,043
Ki fizeti?
283
00:24:39,443 --> 00:24:41,683
Aznap mások is eltűntek, nem csak Zoa.
284
00:24:42,483 --> 00:24:44,963
Egy apának segítek, aki aggódik a fiáért.
285
00:24:45,963 --> 00:24:47,883
És neked, már ha hagyod.
286
00:24:49,563 --> 00:24:50,883
Tudja, hogy hol van?
287
00:24:51,843 --> 00:24:52,843
Még nem.
288
00:24:54,803 --> 00:24:56,443
Már nem hiszek a segítségben.
289
00:25:15,723 --> 00:25:17,443
JÓL VAGY?
290
00:25:17,523 --> 00:25:19,243
IGEN
NEM
291
00:25:33,483 --> 00:25:35,483
ÚGY LÁTOM, HOGY NEM.
292
00:25:39,483 --> 00:25:41,323
Most nincs kedvem beszélgetni.
293
00:25:59,923 --> 00:26:01,043
Mi folyik itt?
294
00:26:12,523 --> 00:26:13,603
Ez mit jelent?
295
00:26:15,963 --> 00:26:17,683
MÉG MINDIG EGYÜTT VAGYUNK.
296
00:26:18,963 --> 00:26:20,643
Minden este ezt tesszük.
297
00:26:21,123 --> 00:26:23,723
Hogy tudjuk, számíthatunk egymásra.
298
00:26:49,443 --> 00:26:50,683
Irigyellek.
299
00:26:54,323 --> 00:26:57,563
Fontos, hogy legyen legalább egy ember,
akiben bízhatsz.
300
00:26:59,243 --> 00:27:00,763
Biztos neked is van egy.
301
00:27:59,523 --> 00:28:00,603
Mi a baj?
302
00:28:02,763 --> 00:28:04,323
Kinek az oldalán állsz?
303
00:28:07,643 --> 00:28:08,683
Ne nézz így rám!
304
00:28:10,763 --> 00:28:12,763
Ehhez őszintének kell lennünk.
305
00:28:16,363 --> 00:28:17,963
Tényleg meg akarsz szökni?
306
00:28:20,923 --> 00:28:22,683
- Senkinek se ment.
- Nekünk fog.
307
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Meg fognak ölni.
308
00:28:31,003 --> 00:28:31,963
Gyere velem!
309
00:28:36,443 --> 00:28:37,483
Nem lehet, Zoa.
310
00:28:38,043 --> 00:28:40,643
Van itt 50 ember,
akit nem hagyhatok magára.
311
00:28:40,723 --> 00:28:41,923
Visszajövünk értük.
312
00:28:45,723 --> 00:28:47,843
Ha meggondolod magad, én itt leszek.
313
00:30:19,963 --> 00:30:20,803
Szia!
314
00:31:02,003 --> 00:31:02,843
Emlékszel rám?
315
00:31:34,243 --> 00:31:35,683
ULISES
SZINT 3
316
00:32:48,003 --> 00:32:48,923
Erick!
317
00:32:51,963 --> 00:32:52,923
Nyugodj meg!
318
00:32:54,403 --> 00:32:56,643
Hívd ide Saúlt!
319
00:32:57,363 --> 00:32:58,243
- Menj!
- Nem.
320
00:32:58,323 --> 00:33:00,323
Senki sem tudhatja meg.
321
00:33:00,403 --> 00:33:01,643
Nem akarok meghalni.
322
00:33:01,723 --> 00:33:04,243
Ide hallgass! Nem fogsz meghalni.
323
00:33:05,483 --> 00:33:07,603
- Isaachoz megyünk.
- Jó.
324
00:33:07,683 --> 00:33:08,803
Gyerünk!
325
00:33:09,523 --> 00:33:10,363
Kelj fel!
326
00:33:46,003 --> 00:33:46,963
Isaac?
327
00:33:47,763 --> 00:33:48,683
Isaac?
328
00:33:52,043 --> 00:33:53,123
Haldoklik.
329
00:35:15,163 --> 00:35:17,763
A feliratot fordította: Somogyi Julianna