1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 EGY SZIGET 3 00:00:28,483 --> 00:00:29,923 EGY EXKLUZÍV BULI 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,963 EGY ÚJ ÍZ 5 00:00:40,123 --> 00:00:41,643 VÁR TÉGED ÉLETED UTAZÁSA 6 00:00:42,443 --> 00:00:46,243 KÉK ÉDEN 7 00:00:54,963 --> 00:00:56,283 Ideje újjászületnetek. 8 00:01:00,603 --> 00:01:03,523 Hagyjátok magatok mögött az élet terheit! 9 00:01:05,363 --> 00:01:08,723 Az utazás végén megtaláljátok majd a fejlődésetek kulcsát. 10 00:01:10,283 --> 00:01:13,163 A csillagot, ami mostantól vezet majd titeket. 11 00:01:15,203 --> 00:01:17,643 Föld Anya kihívás elé állít benneteket. 12 00:01:24,923 --> 00:01:27,443 Bizonyítsátok, hogy megérdemlitek az áldását! 13 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 Nyugalom! 14 00:04:16,963 --> 00:04:18,763 Semmi baj. 15 00:04:18,843 --> 00:04:20,523 Nagyon ügyes voltál, África! 16 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 Gratulálok! 17 00:04:53,123 --> 00:04:55,683 A tűz elégette a szenvedéseiteket. 18 00:04:56,963 --> 00:04:59,483 Hamarosan példaképek lesztek mások számára. 19 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Hamarosan újra megrendezésre kerül az Éden Fesztivál. 20 00:05:04,083 --> 00:05:06,483 Száz résztvevő érkezik a szigetre, 21 00:05:07,123 --> 00:05:09,963 de közülük csak kevesen, csak a legjobbak 22 00:05:10,483 --> 00:05:12,483 válnak majd a családunk tagjaivá. 23 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Tudjátok, milyen áldozattal jár ez. 24 00:05:15,123 --> 00:05:17,723 Az egyes szint, amit már elértetek, 25 00:05:18,363 --> 00:05:20,723 jóval több elkötelezettséget igényel. 26 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 Minden tőletek telhetőt meg fogtok tenni. 27 00:05:28,563 --> 00:05:31,523 De ma este nem csak ti léptek új szintre. 28 00:05:32,323 --> 00:05:35,003 A kettes szintre való emelkedésben az a jó, 29 00:05:36,643 --> 00:05:38,083 hogy nem kell megégni. 30 00:05:39,203 --> 00:05:43,283 Alma, Eva, Föld Anya megjutalmazza az erőfeszítéseiteket. 31 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 Végül van valaki, aki megérdemli, hogy a legfelső szintre emelkedjen, 32 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 a harmadikra, amit Astriddal büszkén foglalunk el. 33 00:05:58,203 --> 00:06:01,323 Barátom, köszönjük az elszántságodat. 34 00:06:01,883 --> 00:06:04,163 Köszönjük a hűségedet, Ulises. 35 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 Isten hozott! 36 00:06:22,123 --> 00:06:23,083 Ne aggódj! 37 00:06:23,803 --> 00:06:26,163 Csak felületi égés, nem lesz baj. 38 00:06:31,123 --> 00:06:32,483 Jól vagy, África? 39 00:06:33,883 --> 00:06:36,323 Az ital minden emlékemet felszínre hozta. 40 00:06:38,283 --> 00:06:40,483 Már nem is emlékeztem az arcára. 41 00:06:42,243 --> 00:06:43,923 Hatéves koromban… 42 00:06:45,843 --> 00:06:47,803 az anyám otthagyott a parkban, 43 00:06:48,683 --> 00:06:49,843 és elment. 44 00:06:50,523 --> 00:06:51,683 Mit csináltál? 45 00:06:52,443 --> 00:06:53,723 Folytattam a játékot. 46 00:06:54,203 --> 00:06:55,483 Már megszoktam. 47 00:06:56,243 --> 00:07:01,723 Amikor szüksége volt egy kis pihenőre, beült egy közeli kocsmába inni, de… 48 00:07:02,603 --> 00:07:04,203 mindig visszajött értem. 49 00:07:05,123 --> 00:07:06,803 De aznap más volt. 50 00:07:08,603 --> 00:07:10,403 Soha többé nem láttam viszont. 51 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 Egész éjszaka vártam rá, 52 00:07:15,763 --> 00:07:18,363 kiabáltam, kerestem… 53 00:07:20,723 --> 00:07:22,363 Borzasztóan féltem. 54 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 Ma is ugyanezt a félelmet éreztem. 55 00:07:29,243 --> 00:07:30,723 Az én hibám volt. 56 00:07:31,803 --> 00:07:36,643 Elvégre három állásban dolgozott, el kellett látnia engem. 57 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 Emellett 58 00:07:39,763 --> 00:07:41,563 sosem voltam jó gyerek. 59 00:07:57,243 --> 00:08:00,523 - Mit mondott? - Hogy megérdemlünk egy különleges estét. 60 00:08:05,363 --> 00:08:09,843 - Hagynom kellett volna megégni? - Bár ne a többiek előtt történt volna! 61 00:08:09,923 --> 00:08:11,323 Miért félsz ennyire? 62 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Erick, egy egésznek képezzük a két felét. 63 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 - Nem működik, ha egyedül cselekedsz. - África is megérdemelte az előléptetést. 64 00:08:18,603 --> 00:08:19,963 Nincs miért mérgelődni. 65 00:08:20,043 --> 00:08:22,763 - Tudod, hogy halálosan megfenyegettek? - Igen. 66 00:08:22,843 --> 00:08:26,123 - Gyengének látnak minket. - A tettes már fizetett érte. 67 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 - Tényleg elhiszed, hogy Claudia volt? - Az mindegy. 68 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 Látták, hogy reagáltunk. Legközelebb kétszer meggondolják. 69 00:08:33,443 --> 00:08:36,203 Ez nem az első, és nem is az utolsó alkalom, 70 00:08:36,283 --> 00:08:38,603 hogy megfenyegettek. De erősek vagyunk. 71 00:08:39,123 --> 00:08:41,483 Hamarosan megérkezik a jel, amit várunk, 72 00:08:41,563 --> 00:08:44,163 és akkor elmegyünk az igazi Édenbe Isaackal. 73 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 Csak ez számít. 74 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 Igazam van? 75 00:09:16,083 --> 00:09:17,803 - Látott valaki? - Nem. 76 00:09:20,483 --> 00:09:21,563 Megérkezett a jel? 77 00:09:22,443 --> 00:09:25,963 - Mit akartál? - Gratulálni az előléptetésedhez. 78 00:09:26,643 --> 00:09:29,403 Én is gratulálok neked. Erre vágytál. 79 00:09:30,603 --> 00:09:31,643 Kettes szint. 80 00:09:32,523 --> 00:09:34,003 Megérte az áldozatot. 81 00:09:35,363 --> 00:09:37,363 Szerintem Fran nem értene egyet. 82 00:09:38,723 --> 00:09:41,003 Ő is azt akarná, ami segíti a lázadást. 83 00:09:43,563 --> 00:09:44,883 Engem is beköpnél? 84 00:09:50,683 --> 00:09:53,083 - Hogy haladsz Zoával? - Dolgozom rajta. 85 00:09:53,163 --> 00:09:55,443 Megtudtál valamit a fenyegetésről? 86 00:09:55,923 --> 00:09:58,443 Nem. Azt hiszi, mi voltunk. 87 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Ki lehetett az? 88 00:10:02,523 --> 00:10:03,363 Claudia? 89 00:10:03,843 --> 00:10:06,123 Nem, ő is ránk gyanakodott. 90 00:10:07,203 --> 00:10:10,483 - Láttad az aláírást, ugye? - Lilith szimbóluma. 91 00:10:11,323 --> 00:10:14,243 Lásd be, hogy nem állna tőled távol az ilyen! 92 00:10:15,243 --> 00:10:18,723 Hamarosan kiderül, ki volt. Most már benne vagy a bizottságban. 93 00:10:18,803 --> 00:10:20,683 Onnan tisztábban látsz majd. 94 00:10:21,323 --> 00:10:24,563 - Előttük kell rájönnünk, ki volt. - Beveszed az illetőt? 95 00:10:25,363 --> 00:10:27,203 Minden segítségre szükség van. 96 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Figyelni fogok. 97 00:10:31,283 --> 00:10:33,363 Dögölj meg, Astrid! 98 00:11:01,603 --> 00:11:02,763 Hogy aludtál? 99 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 Jól. 100 00:11:07,363 --> 00:11:08,483 Csak jól? 101 00:11:12,443 --> 00:11:13,643 Kurva jól. 102 00:11:27,483 --> 00:11:29,243 Most már a főnököm vagy, mi? 103 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 Nem a főnököd. 104 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 Hanem a gazdád. 105 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 Köszönöm, Mar. 106 00:11:50,203 --> 00:11:51,123 Mesélj! 107 00:11:51,203 --> 00:11:54,243 Astrid, tudom, hogy megfontolod a döntéseidet. 108 00:11:54,323 --> 00:11:56,003 Egy perc. Térj a lényegre! 109 00:11:56,843 --> 00:12:00,723 Nem gondolod, hogy megérdemlem az előléptetést, mint Alma és Eva? 110 00:12:00,803 --> 00:12:03,763 Úgy érzed, az ő szintjükön van a teljesítményed? 111 00:12:04,843 --> 00:12:07,803 Hát, én kötöttem Zoát a szigethez. 112 00:12:08,523 --> 00:12:11,403 Viszonylag csekély eredménnyel, nem gondolod? 113 00:12:12,083 --> 00:12:13,443 Tudod, hogy nehéz eset. 114 00:12:13,923 --> 00:12:15,123 Nagyon igyekszem. 115 00:12:15,683 --> 00:12:17,723 Számodra más terveim vannak. 116 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 - De valakinek szemmel kell tartania Zoát. - Szemmel van tartva. 117 00:12:30,203 --> 00:12:33,003 - Oda tettem a holmidat. - Persze, hogy te vagy az. 118 00:12:33,963 --> 00:12:35,483 Csak parancsot teljesítek. 119 00:12:36,083 --> 00:12:38,723 Nézd, csak egyszer fogom elmondani. 120 00:12:39,963 --> 00:12:41,603 Zoa az enyém. 121 00:12:42,083 --> 00:12:44,563 Kérdezzük meg, hogy ő mit gondol erről! 122 00:12:47,083 --> 00:12:49,603 - Miről? - Nico szerint az övé vagy. 123 00:12:50,403 --> 00:12:51,243 Nem igaz. 124 00:12:52,443 --> 00:12:53,643 Mit keresel itt? 125 00:12:58,563 --> 00:12:59,523 Jó napot! 126 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 - Ön Zoa Rey édesanyja? - Igen. 127 00:13:01,763 --> 00:13:04,123 Ibón Arregui, a kliensem fia 128 00:13:04,683 --> 00:13:06,763 ugyanaznap tűnt el, mint a lánya. 129 00:13:07,283 --> 00:13:10,843 A lányom nem tűnt el. Sokszor volt, hogy elment otthonról. 130 00:13:10,923 --> 00:13:13,323 Elege lesz belőlünk, és elvonul kicsit. 131 00:13:13,883 --> 00:13:16,883 Igen. Tízévesen egy családi krízis miatt 132 00:13:16,963 --> 00:13:19,003 egy hónapig Judithtal lakott. 133 00:13:19,083 --> 00:13:21,483 - Biztos most is vele van. - Judithtal. 134 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Még SMS-t is küldött, hogy minden rendben van. 135 00:13:26,843 --> 00:13:28,403 - Megnézhetem? - Persze. 136 00:13:31,483 --> 00:13:32,443 Köszönöm. 137 00:13:33,723 --> 00:13:35,403 Beazonosíthatatlan szám. 138 00:13:35,483 --> 00:13:36,923 RENDET KELL TENNEM… 139 00:13:37,003 --> 00:13:38,683 Az üzenet megegyezik Ibónéval. 140 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 - Más is lakik önnel? - Igen, van egy másik lányom is. 141 00:13:45,123 --> 00:13:48,523 Gabi, 16 éves. Ő is szó nélkül ment el. 142 00:13:49,043 --> 00:13:49,963 Értem. 143 00:13:50,843 --> 00:13:53,763 Ön szerint lehetséges, hogy… 144 00:13:54,723 --> 00:13:57,483 Gabi elment megkeresni a nővérét? 145 00:13:58,563 --> 00:13:59,723 Szerintem igen. 146 00:14:00,763 --> 00:14:03,523 De most, hogy elmondta mindezt, 147 00:14:03,603 --> 00:14:04,883 fogalmam sincs. 148 00:14:05,723 --> 00:14:06,763 Roberta! 149 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 Nyugodjon meg, jó? 150 00:14:10,923 --> 00:14:12,403 - Köszönöm. - Lélegezzen! 151 00:14:14,563 --> 00:14:15,403 Jobb már? 152 00:14:18,443 --> 00:14:21,043 Nekünk, anyáknak, támogatnunk kell egymást. 153 00:14:21,123 --> 00:14:23,483 Igen. Vannak gyerekeid? 154 00:14:24,403 --> 00:14:25,523 Nézd csak! 155 00:14:29,163 --> 00:14:30,363 Milyen édesek! 156 00:14:32,483 --> 00:14:34,083 Nélkülük elveszett lennék. 157 00:14:35,003 --> 00:14:35,923 Ez az ágyad. 158 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 Ez? 159 00:14:39,003 --> 00:14:40,843 Igen, ott fogsz aludni. Rajta! 160 00:14:47,443 --> 00:14:48,403 Ő kicsoda? 161 00:14:48,483 --> 00:14:52,203 Az elődöm. Csodás nő. Mindent tőle tanultam. 162 00:14:52,283 --> 00:14:53,483 Nem ismerem. 163 00:14:53,963 --> 00:14:55,683 Amikor ide jöttél, már nem… 164 00:15:01,323 --> 00:15:05,123 Jól jön a segítséged. Így folytathatjuk a tanár-diák vonalat. 165 00:15:05,203 --> 00:15:08,083 Igen, de remélem, pozitívabb kimenetellel. 166 00:15:12,043 --> 00:15:14,043 Ellenőrizz minden anyagot! 167 00:15:15,843 --> 00:15:17,243 Mit keresünk? 168 00:15:18,963 --> 00:15:20,803 Valaki a halálomat akarja. 169 00:15:23,363 --> 00:15:24,683 Meg fogom találni. 170 00:16:27,523 --> 00:16:31,683 - Nem fog sikerülni a terv. Túl veszélyes. - Charly talált egy utat. 171 00:16:31,763 --> 00:16:32,883 Nincs más esélyünk. 172 00:16:32,963 --> 00:16:36,323 Barlangokban bolyongani, majd felugrani egy mozgó hajóra? 173 00:16:36,803 --> 00:16:38,243 Zoa, ez öngyilkosság. 174 00:16:41,963 --> 00:16:46,523 - Zoa, nem mehetek vissza az apámhoz. - Felnőtt vagy. Küldd el a picsába! 175 00:16:46,603 --> 00:16:47,443 Nem ismered. 176 00:16:47,523 --> 00:16:50,363 Odaláncolt a céghez. Az egész életemet eltervezte. 177 00:16:50,443 --> 00:16:52,683 - Miért nem hagyod ott? - Megtalálna. 178 00:16:54,843 --> 00:16:57,043 - Ha itt maradok… - Ne légy hülye! 179 00:16:57,123 --> 00:16:59,563 - Itt senkit sem érdekelsz. - Ez nem igaz. 180 00:17:00,043 --> 00:17:03,363 Alma megkapta a csillagját, nincs rád szüksége. Nekünk van. 181 00:17:03,443 --> 00:17:05,723 Zoa, a saját életemet akarom élni. 182 00:17:07,003 --> 00:17:10,483 Almával vagy nélküle, de én akarom meghozni a döntéseimet. 183 00:17:12,843 --> 00:17:15,403 Nincs választásom, maradnom kell. 184 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 Akkor közéjük tartozol. 185 00:17:18,523 --> 00:17:20,523 - Zoa! - Nincs mit mondanom neked. 186 00:17:29,483 --> 00:17:31,003 Annyira aggódtam érted! 187 00:17:31,643 --> 00:17:32,523 Tényleg? 188 00:17:47,363 --> 00:17:48,363 Gyere ide! 189 00:17:52,643 --> 00:17:55,923 - Hol voltál? - Egy barátnőmmel. Nem ismeritek. 190 00:17:58,163 --> 00:18:00,763 - Milyen barátnővel? - Bárbarával. 191 00:18:03,003 --> 00:18:06,283 A suliból. Eggyel felettem jár. Nem hisztek nekem? 192 00:18:07,243 --> 00:18:08,243 Hívjátok fel! 193 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 Mit mondana nekünk? 194 00:18:23,003 --> 00:18:24,563 Nem tudok Zoa nélkül élni. 195 00:18:28,963 --> 00:18:30,803 Zoa sem nélküled, szívem. 196 00:18:33,083 --> 00:18:34,923 Ne menj el többet szó nélkül! 197 00:18:36,203 --> 00:18:37,443 Ígérd meg! 198 00:18:40,483 --> 00:18:41,523 Megígérem. 199 00:18:46,563 --> 00:18:47,843 Mit nézel? 200 00:18:51,643 --> 00:18:53,083 Senki sem figyel minket. 201 00:18:53,163 --> 00:18:54,563 Honnan tudod? 202 00:18:54,643 --> 00:18:56,683 Mert én vagyok az új összekötőd. 203 00:18:58,283 --> 00:19:01,283 Most ismerkedünk. Ez a szerelmünk kezdete. 204 00:19:04,203 --> 00:19:06,723 Nyugi! Ők ezt hiszik. 205 00:19:07,323 --> 00:19:10,363 - Bízhatsz bennem. - Nico is ezt mondta. 206 00:19:11,043 --> 00:19:12,203 Én nem vagyok Nico. 207 00:19:42,483 --> 00:19:43,403 Ez emberrablás. 208 00:19:43,483 --> 00:19:46,483 Lehet, hogy sokan elfelejtik ezt, de én nem. 209 00:19:47,923 --> 00:19:50,683 A paradicsomban élünk. Sokan cserélnének velünk. 210 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 Tőlem nem kértek pénzt. 211 00:19:52,443 --> 00:19:54,123 Nincs szükségük pénzre. 212 00:19:54,203 --> 00:19:55,883 Erick családja dúsgazdag. 213 00:19:55,963 --> 00:19:57,403 Akkor mit akarnak? 214 00:19:57,483 --> 00:20:00,803 - Mi vagyunk a gyerekeik, akikre vágytak. - Sterilek? 215 00:20:02,563 --> 00:20:04,123 Láttál itt gyerekeket? 216 00:20:05,203 --> 00:20:06,683 Azt hittem, láttam egyet. 217 00:20:07,203 --> 00:20:10,083 Az a kibaszott ital hallucinációt okoz. 218 00:20:11,923 --> 00:20:15,243 A gyerekek ki vannak tiltva. Senki sem eshet teherbe. 219 00:20:16,003 --> 00:20:17,203 Miért nem? 220 00:20:17,963 --> 00:20:19,603 A legjobbat akarják nekünk. 221 00:20:20,523 --> 00:20:23,283 Ha nem felelsz meg az elvárásuknak, leváltanak. 222 00:20:23,923 --> 00:20:26,003 Mindig lesznek új jelentkezők. 223 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 Szembe kell szállnunk velük. Ezért fontos a lázadás. 224 00:20:31,363 --> 00:20:36,003 Sokan egyetértenek velünk. Ha összeállunk, le tudjuk őket győzni. 225 00:20:38,243 --> 00:20:39,803 Frannak is ezt mondtad? 226 00:20:41,123 --> 00:20:43,243 Őt leszerelték. Ahogy Claudiát is. 227 00:20:48,163 --> 00:20:51,963 Kértem Frant, hogy várjon pár napot, míg lemegy a fesztivál. 228 00:20:54,083 --> 00:20:55,563 Mert nem álltunk készen. 229 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 De ő segíteni akart. 230 00:21:04,243 --> 00:21:05,523 Nem te ölted meg. 231 00:21:07,203 --> 00:21:08,283 Hanem Astrid. 232 00:21:19,363 --> 00:21:22,923 Sajnálom, amiért felpofoztalak. Ideges lettem. 233 00:21:23,003 --> 00:21:25,643 - Ne várjatok meg a vacsival! - Hova mész? 234 00:21:25,723 --> 00:21:27,883 - El. - Most értél haza. 235 00:21:29,083 --> 00:21:31,523 - Na és te? - Hogyhogy én? 236 00:21:32,203 --> 00:21:33,803 Meddig szándékozol maradni? 237 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 Nem tudom. Apáddal át kell beszélnünk a dolgokat. 238 00:21:40,763 --> 00:21:43,283 - Igen. - Nem fogtok összejönni, ugye? 239 00:21:44,403 --> 00:21:47,523 Annyi biztos, hogy valamit nem jól csinálunk veletek. 240 00:21:48,003 --> 00:21:51,043 - Az biztos. - Szerető szülőkre van szükségetek. 241 00:21:51,123 --> 00:21:52,243 Egy igazi családra. 242 00:21:53,283 --> 00:21:56,203 Anya, ezt már ezerszer hallottam. 243 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Most komolyan mondom. Csinálnunk kéne valamit négyesben. 244 00:22:00,883 --> 00:22:01,723 Na és Zoa? 245 00:22:02,643 --> 00:22:05,363 Amikor visszajön, elutazunk valahova négyen. 246 00:22:05,443 --> 00:22:07,883 Például a görög szigetekre. Mit szólsz? 247 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 Én lépek. 248 00:22:11,243 --> 00:22:13,203 Várj, Gabi! Ezt vidd el! 249 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Zoáról akar veled beszélni. 250 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 BRISA GALVÁN MAGÁNNYOMOZÓ 251 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 Amúgy nagyon jól áll így a hajad. 252 00:22:35,283 --> 00:22:36,243 Nem is köszönsz? 253 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 Egyszer azt mondod, ne köszönjek, most meg azt, hogy de. 254 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 Nem értem, mit mondasz, de ez „sziának” túl hosszú. 255 00:22:46,643 --> 00:22:47,643 Figyelj! 256 00:22:48,883 --> 00:22:50,443 Ulises már hármas szintű. 257 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 Mit vártál? Hogy összeverekedjek vele, amiért megütött? 258 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Tudtam, hogy nem védesz meg, de nem is érdekel. 259 00:23:00,163 --> 00:23:02,243 Megvédtelek a bizottság előtt. 260 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 Mitől védtél meg? 261 00:23:04,203 --> 00:23:07,403 Figyelmeztetni akartalak. Ulises célba vett téged. 262 00:23:08,283 --> 00:23:10,443 Te lehetsz a következő. Érted már? 263 00:23:11,483 --> 00:23:17,403 Ide figyelj! Viselkedj! Kerüld a bajt! Nem akarom, hogy bajod essen. 264 00:23:20,563 --> 00:23:21,963 Astrid már tudja. 265 00:23:22,723 --> 00:23:24,323 Kit érdekel, ha más megtudja? 266 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 BARCELONA TURISTABUSZ 267 00:23:35,483 --> 00:23:39,043 HOL VAN AFRILUX? KÖVESD! FELEJTSD EL A VILÁGOT A GALATERRÁVAL! 268 00:23:46,083 --> 00:23:47,243 Lefotózzalak? 269 00:23:48,403 --> 00:23:50,043 Oké. Köszönöm. 270 00:23:50,563 --> 00:23:51,483 Nézzük! 271 00:23:56,163 --> 00:23:58,083 - Készítettem párat. - Köszönöm. 272 00:23:58,163 --> 00:24:00,363 Szívesen. Hová valósi vagy? 273 00:24:02,403 --> 00:24:03,563 San Sebastiánba. 274 00:24:03,643 --> 00:24:04,723 Akkor mindegy. 275 00:24:04,803 --> 00:24:06,683 Nagyon hasonlítasz valakire. 276 00:24:08,723 --> 00:24:12,003 Nem vagy Zoa Rey rokona? 277 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 Ki maga? 278 00:24:19,963 --> 00:24:22,083 Valaki, aki segíthet megkeresni. 279 00:24:23,963 --> 00:24:25,603 A rendőrség nem tett semmit 280 00:24:29,563 --> 00:24:30,683 Nem vagyok rendőr. 281 00:24:31,483 --> 00:24:34,163 Mondjuk úgy, hogy nagyobb a mozgásterem. 282 00:24:37,043 --> 00:24:38,043 Ki fizeti? 283 00:24:39,443 --> 00:24:41,683 Aznap mások is eltűntek, nem csak Zoa. 284 00:24:42,483 --> 00:24:44,963 Egy apának segítek, aki aggódik a fiáért. 285 00:24:45,963 --> 00:24:47,883 És neked, már ha hagyod. 286 00:24:49,563 --> 00:24:50,883 Tudja, hogy hol van? 287 00:24:51,843 --> 00:24:52,843 Még nem. 288 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 Már nem hiszek a segítségben. 289 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 JÓL VAGY? 290 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 IGEN NEM 291 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 ÚGY LÁTOM, HOGY NEM. 292 00:25:39,483 --> 00:25:41,323 Most nincs kedvem beszélgetni. 293 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 Mi folyik itt? 294 00:26:12,523 --> 00:26:13,603 Ez mit jelent? 295 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 MÉG MINDIG EGYÜTT VAGYUNK. 296 00:26:18,963 --> 00:26:20,643 Minden este ezt tesszük. 297 00:26:21,123 --> 00:26:23,723 Hogy tudjuk, számíthatunk egymásra. 298 00:26:49,443 --> 00:26:50,683 Irigyellek. 299 00:26:54,323 --> 00:26:57,563 Fontos, hogy legyen legalább egy ember, akiben bízhatsz. 300 00:26:59,243 --> 00:27:00,763 Biztos neked is van egy. 301 00:27:59,523 --> 00:28:00,603 Mi a baj? 302 00:28:02,763 --> 00:28:04,323 Kinek az oldalán állsz? 303 00:28:07,643 --> 00:28:08,683 Ne nézz így rám! 304 00:28:10,763 --> 00:28:12,763 Ehhez őszintének kell lennünk. 305 00:28:16,363 --> 00:28:17,963 Tényleg meg akarsz szökni? 306 00:28:20,923 --> 00:28:22,683 - Senkinek se ment. - Nekünk fog. 307 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Meg fognak ölni. 308 00:28:31,003 --> 00:28:31,963 Gyere velem! 309 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 Nem lehet, Zoa. 310 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 Van itt 50 ember, akit nem hagyhatok magára. 311 00:28:40,723 --> 00:28:41,923 Visszajövünk értük. 312 00:28:45,723 --> 00:28:47,843 Ha meggondolod magad, én itt leszek. 313 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 Szia! 314 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 Emlékszel rám? 315 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 ULISES SZINT 3 316 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Erick! 317 00:32:51,963 --> 00:32:52,923 Nyugodj meg! 318 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 Hívd ide Saúlt! 319 00:32:57,363 --> 00:32:58,243 - Menj! - Nem. 320 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 Senki sem tudhatja meg. 321 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 Nem akarok meghalni. 322 00:33:01,723 --> 00:33:04,243 Ide hallgass! Nem fogsz meghalni. 323 00:33:05,483 --> 00:33:07,603 - Isaachoz megyünk. - Jó. 324 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Gyerünk! 325 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 Kelj fel! 326 00:33:46,003 --> 00:33:46,963 Isaac? 327 00:33:47,763 --> 00:33:48,683 Isaac? 328 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 Haldoklik. 329 00:35:15,163 --> 00:35:17,763 A feliratot fordította: Somogyi Julianna