1
00:00:06,843 --> 00:00:09,883
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,723
UN'ISOLA
3
00:00:28,483 --> 00:00:30,003
UNA FESTA ESCLUSIVA
4
00:00:33,443 --> 00:00:34,963
UN NUOVO SAPORE
5
00:00:40,043 --> 00:00:41,843
BENVENUTA AL VIAGGIO
DELLA TUA VITA
6
00:00:55,003 --> 00:00:56,323
È ora di rinascere.
7
00:01:00,643 --> 00:01:03,723
Di abbandonare i vostri fardelli
una volta per tutte.
8
00:01:05,243 --> 00:01:08,923
In fondo al cammino,
troverete la chiave della vostra crescita,
9
00:01:10,323 --> 00:01:13,363
la stella che vi guiderà
a partire da quel momento.
10
00:01:15,243 --> 00:01:17,603
La nostra Madre Natura vi sfida.
11
00:01:25,003 --> 00:01:26,883
Dimostratele di meritarne la benedizione.
12
00:04:11,883 --> 00:04:13,403
Tranquilla.
13
00:04:16,963 --> 00:04:18,923
È a posto. Sta bene.
14
00:04:19,003 --> 00:04:20,523
Sei stata bravissima.
15
00:04:23,803 --> 00:04:24,883
Congratulazioni.
16
00:04:53,203 --> 00:04:55,723
Il fuoco ha bruciato
ciò che vi tormentava.
17
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
Presto sarete modelli per altri.
18
00:04:59,563 --> 00:05:03,243
Presto celebreremo una nuova edizione
del Festival Eden,
19
00:05:04,203 --> 00:05:06,603
dove 100 invitati verranno sull'isola,
20
00:05:07,123 --> 00:05:09,963
ma solo pochi, i migliori,
21
00:05:10,523 --> 00:05:12,483
si uniranno alla nostra famiglia.
22
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Voi sapete il sacrificio che ciò comporta.
23
00:05:15,123 --> 00:05:17,843
Il livello uno, che avete raggiunto,
24
00:05:18,323 --> 00:05:20,723
richiede un maggior impegno
con la fondazione.
25
00:05:22,763 --> 00:05:25,723
So che darete il meglio di voi.
26
00:05:28,603 --> 00:05:31,523
Ma non siete gli unici
a crescere questa sera.
27
00:05:32,403 --> 00:05:35,323
Il livello due ha un vantaggio:
28
00:05:36,763 --> 00:05:38,123
non serve bruciarsi.
29
00:05:39,203 --> 00:05:40,683
Alma, Eva,
30
00:05:41,283 --> 00:05:43,883
Madre Natura premia i vostri sforzi.
31
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
Per finire, c'è qualcuno che merita
di raggiungere i livello più alto, il 3,
32
00:05:51,083 --> 00:05:53,883
quello che occupiamo
io e Astrid con orgoglio.
33
00:05:58,283 --> 00:06:01,443
Compagno, grazie per la tua dedizione.
34
00:06:01,963 --> 00:06:04,163
Grazie per la tua lealtà, Ulises.
35
00:06:05,003 --> 00:06:06,003
Benvenuto.
36
00:06:22,203 --> 00:06:23,203
Stai tranquilla.
37
00:06:23,883 --> 00:06:26,163
È superficiale. Non preoccuparti, ok?
38
00:06:31,203 --> 00:06:32,483
Stai bene, África?
39
00:06:34,003 --> 00:06:36,723
Quella bibita mi ha fatto ricordare tutto.
40
00:06:38,243 --> 00:06:40,483
Avevo dimenticato perfino il suo viso.
41
00:06:42,323 --> 00:06:44,003
Quando avevo sei anni,
42
00:06:45,923 --> 00:06:48,083
mia madre mi lasciò al parco
43
00:06:48,803 --> 00:06:49,843
e se ne andò.
44
00:06:50,603 --> 00:06:51,923
E tu che hai fatto?
45
00:06:52,443 --> 00:06:53,763
Continuai a giocare.
46
00:06:54,283 --> 00:06:55,803
Era normale per me.
47
00:06:56,323 --> 00:06:58,443
Ogni volta che le serviva una pausa,
48
00:06:58,523 --> 00:07:04,203
andava a bere un paio di drink
in un bar lì vicino, ma tornava sempre.
49
00:07:05,283 --> 00:07:07,083
Quella volta fu diverso.
50
00:07:08,603 --> 00:07:10,323
Non la rividi mai più.
51
00:07:12,403 --> 00:07:15,283
Rimasi tutta la notte ad aspettare,
52
00:07:15,843 --> 00:07:18,443
gridando, cercandola…
53
00:07:20,803 --> 00:07:22,323
Avevo una paura fottuta.
54
00:07:24,203 --> 00:07:26,083
La stessa che ho sentito oggi.
55
00:07:29,243 --> 00:07:30,763
Dopotutto è colpa mia.
56
00:07:31,843 --> 00:07:36,643
In fondo, aveva tre lavori
e una bambina da mantenere.
57
00:07:38,243 --> 00:07:39,083
E poi
58
00:07:39,683 --> 00:07:41,883
io non son mai stata
una brava figlia.
59
00:07:57,203 --> 00:07:58,243
Che ti ha detto?
60
00:07:58,323 --> 00:08:00,443
Che ci meritiamo una notte speciale.
61
00:08:05,323 --> 00:08:07,283
Volevi che la lasciassi bruciare?
62
00:08:07,363 --> 00:08:09,843
Volevo che non succedesse davanti a tutti.
63
00:08:09,923 --> 00:08:11,483
Perché ti preoccupa tanto?
64
00:08:11,563 --> 00:08:13,883
Perché siamo due metà di un tutto.
65
00:08:13,963 --> 00:08:17,563
- Se fai di testa tua, non funzionerà.
- África meritava la promozione.
66
00:08:17,643 --> 00:08:19,963
Come gli altri.
E nessuno deve arrabbiarsi.
67
00:08:20,043 --> 00:08:22,723
- Sai che mi hanno minacciata di morte?
- Sì.
68
00:08:22,803 --> 00:08:26,123
- È perché ci vedono deboli.
- Ma il colpevole ha pagato.
69
00:08:26,203 --> 00:08:29,643
- Davvero credi sia stata Claudia?
- No, ma fa lo stesso.
70
00:08:29,723 --> 00:08:33,363
L'importante è che sanno come reagiamo.
La prossima volta ci penseranno meglio.
71
00:08:33,443 --> 00:08:37,363
E non è la prima volta che ci minacciano
né sarà l'ultima, amore.
72
00:08:37,443 --> 00:08:38,603
Ma siamo forti.
73
00:08:39,123 --> 00:08:41,723
E presto arriverà il segnale
che aspettiamo
74
00:08:41,803 --> 00:08:44,323
e ce ne andremo nel vero Eden con Isaac.
75
00:08:46,043 --> 00:08:47,563
Solo questo importa.
76
00:08:47,643 --> 00:08:49,243
Sì o no?
77
00:09:16,123 --> 00:09:17,803
- Ti ha visto qualcuno?
- No.
78
00:09:20,483 --> 00:09:21,723
Hai avuto il segnale?
79
00:09:22,523 --> 00:09:25,963
- Che volevi?
- Congratularmi per la tua promozione.
80
00:09:26,723 --> 00:09:29,603
Congratulazioni anche a te.
È quello che volevi.
81
00:09:30,643 --> 00:09:31,763
Livello due.
82
00:09:32,403 --> 00:09:34,203
Il sacrificio è valso la pena.
83
00:09:35,363 --> 00:09:37,363
Dubito che Fran sarebbe d'accordo.
84
00:09:38,763 --> 00:09:41,083
Fran vorrebbe il meglio per la rivolta.
85
00:09:43,643 --> 00:09:45,403
Tradiresti anche me?
86
00:09:50,803 --> 00:09:53,163
- Come va con Zoa?
- Ci sto lavorando.
87
00:09:53,243 --> 00:09:55,483
Novità sulle minacce ad Astrid?
88
00:09:56,003 --> 00:09:58,523
No. Pensa che siamo state noi.
89
00:09:59,803 --> 00:10:01,163
Chi può essere stato?
90
00:10:02,683 --> 00:10:03,763
Claudia?
91
00:10:03,843 --> 00:10:06,083
No, anche lei accusava noi.
92
00:10:07,243 --> 00:10:10,483
- Hai visto la firma, no?
- Il simbolo di Lilith.
93
00:10:11,323 --> 00:10:13,683
Ammetti che avresti potuto farlo tu.
94
00:10:15,283 --> 00:10:18,723
Presto sapremo chi è stato.
Ora sei nel comitato direttivo.
95
00:10:18,803 --> 00:10:20,843
Da lì vedrai le cose più chiare.
96
00:10:21,363 --> 00:10:23,403
Dobbiamo scoprire chi è stato
prima di loro.
97
00:10:23,483 --> 00:10:24,563
Li recluterai?
98
00:10:25,363 --> 00:10:27,003
Ogni aiuto è necessario.
99
00:10:29,603 --> 00:10:30,683
Starò attenta.
100
00:10:31,323 --> 00:10:33,363
- A morte Astrid.
- A morte Astrid.
101
00:11:01,603 --> 00:11:02,763
Come hai dormito?
102
00:11:03,843 --> 00:11:04,803
Bene.
103
00:11:07,443 --> 00:11:08,483
Solo bene?
104
00:11:12,443 --> 00:11:13,883
Da paura.
105
00:11:27,563 --> 00:11:29,243
Ora sei il mio capo, no?
106
00:11:33,683 --> 00:11:34,643
Il tuo capo, no.
107
00:11:37,603 --> 00:11:38,643
La tua padrona.
108
00:11:48,283 --> 00:11:49,323
Grazie, Mar.
109
00:11:50,283 --> 00:11:51,163
Dimmi.
110
00:11:51,243 --> 00:11:54,243
Astrid, so che non prendi
decisioni alla leggera.
111
00:11:54,323 --> 00:11:56,123
Un minuto, Nico. Vai al sodo.
112
00:11:56,803 --> 00:12:00,363
Non credi che anch'io meriti
la promozione? Come Alma ed Eva?
113
00:12:00,843 --> 00:12:03,803
Credi che i tuoi meriti
siano paragonabili ai loro?
114
00:12:04,883 --> 00:12:07,563
Beh, io ho tenuto qui Zoa.
115
00:12:08,603 --> 00:12:11,403
Con risultati piuttosto discreti,
non credi?
116
00:12:12,163 --> 00:12:13,883
Sai che con lei non è facile.
117
00:12:13,963 --> 00:12:15,603
Ce la sto mettendo tutta.
118
00:12:15,683 --> 00:12:17,723
Sì, ma ho altri piani per te.
119
00:12:18,403 --> 00:12:20,563
Ma qualcuno dovrà controllare Zoa.
120
00:12:20,643 --> 00:12:22,323
Qualcuno lo sta già facendo.
121
00:12:30,243 --> 00:12:33,083
- Ho lasciato le tue cose lì.
- Ovvio che sei tu.
122
00:12:34,083 --> 00:12:35,483
Eseguo solo gli ordini.
123
00:12:36,083 --> 00:12:39,043
Senti, te lo dirò una volta sola.
124
00:12:39,963 --> 00:12:42,003
Zoa è mia.
125
00:12:42,083 --> 00:12:44,563
Ok. E perché non le chiediamo
che ne pensa?
126
00:12:47,083 --> 00:12:50,323
- Cosa?
- Nico dice che sei sua.
127
00:12:50,403 --> 00:12:51,243
Non è vero.
128
00:12:52,523 --> 00:12:53,643
Che ci fai tu qui?
129
00:12:56,243 --> 00:12:58,483
BARCELLONA
130
00:12:58,563 --> 00:12:59,523
Salve.
131
00:12:59,603 --> 00:13:01,683
- La madre di Zoa Rey?
- Sì.
132
00:13:02,283 --> 00:13:04,123
Ibón Arregui, il figlio del mio cliente,
133
00:13:04,723 --> 00:13:07,203
è scomparso
lo stesso giorno di sua figlia.
134
00:13:07,283 --> 00:13:10,843
Mia figlia non è scomparsa.
Se n'è andata come altre volte.
135
00:13:10,923 --> 00:13:13,323
Si stanca di noi e le serve uno sfogo.
136
00:13:13,923 --> 00:13:16,963
Sì, a dieci anni, è scappata
durante una crisi familiare
137
00:13:17,043 --> 00:13:19,003
ed è stata un mese con Judith.
138
00:13:19,083 --> 00:13:21,803
- Sarà con lei adesso.
- Judith.
139
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Ha anche mandato un sms
dicendo che stava bene.
140
00:13:26,963 --> 00:13:28,403
- Posso vederlo?
- Sì.
141
00:13:31,483 --> 00:13:32,443
Grazie.
142
00:13:33,723 --> 00:13:35,403
Numero non assegnato.
143
00:13:35,483 --> 00:13:36,923
DEVO SCHIARIRMI LE IDEE…
144
00:13:37,003 --> 00:13:38,763
E testo simile a quello di Ibón.
145
00:13:40,363 --> 00:13:44,483
- E qualcun altro vive con lei?
- Sì, ho un'altra figlia.
146
00:13:45,083 --> 00:13:48,683
Gabi. Ha 16 anni. E anche lei
se n'è andata senza dire nulla.
147
00:13:49,163 --> 00:13:50,003
Già.
148
00:13:50,843 --> 00:13:51,723
E…
149
00:13:52,603 --> 00:13:53,843
E può essere
150
00:13:54,803 --> 00:13:57,483
che Gabi sia andata da sua sorella?
151
00:13:58,683 --> 00:13:59,843
Pensavo di sì.
152
00:14:00,843 --> 00:14:03,523
Ma ora, con tutto quello che mi dici,
153
00:14:03,603 --> 00:14:05,203
non ne ho più idea.
154
00:14:05,723 --> 00:14:06,763
Roberta.
155
00:14:08,403 --> 00:14:10,363
Tranquilla, ok?
156
00:14:10,963 --> 00:14:12,403
- Grazie.
- Respiri.
157
00:14:14,603 --> 00:14:15,603
Sta meglio?
158
00:14:18,443 --> 00:14:21,523
- Tra madri, dobbiamo appoggiarci.
- Già.
159
00:14:22,363 --> 00:14:23,603
Tu hai figli?
160
00:14:24,483 --> 00:14:25,523
Guarda.
161
00:14:29,283 --> 00:14:30,603
Che simpatici.
162
00:14:32,563 --> 00:14:34,403
Non so che farei senza di loro.
163
00:14:35,003 --> 00:14:36,003
Quello è il tuo letto.
164
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
Quello?
165
00:14:39,003 --> 00:14:40,803
Sì. Dormirai lì. Dai.
166
00:14:47,523 --> 00:14:48,363
Chi è?
167
00:14:48,443 --> 00:14:52,203
La donna che mi ha preceduto. Una grande.
Mi ha insegnato tutto ciò che so.
168
00:14:52,283 --> 00:14:53,483
Non la conosco.
169
00:14:54,003 --> 00:14:55,723
Quando sei arrivato, lei non…
170
00:15:01,323 --> 00:15:05,323
Mi farà comodo il tuo aiuto.
Così manteniamo la linea alunno-maestro.
171
00:15:05,403 --> 00:15:08,083
Sì, ma spero con migliori risultati, no?
172
00:15:08,843 --> 00:15:09,763
Sì.
173
00:15:12,043 --> 00:15:14,123
Devi controllare tutte le immagini.
174
00:15:15,883 --> 00:15:17,323
Cosa stiamo cercando?
175
00:15:18,963 --> 00:15:20,843
Qui qualcuno vuole uccidermi.
176
00:15:23,403 --> 00:15:24,603
E lo troverò.
177
00:16:27,523 --> 00:16:30,283
Il piano non funzionerà.
È troppo pericoloso.
178
00:16:30,363 --> 00:16:31,683
Charly ha trovato un cammino.
179
00:16:31,763 --> 00:16:32,883
È la sola possibilità.
180
00:16:32,963 --> 00:16:36,123
Sì, perderci sottoterra
e attaccarci a una barca in movimento?
181
00:16:36,843 --> 00:16:38,243
Zoa, è un suicidio.
182
00:16:41,963 --> 00:16:46,523
- Zoa, non posso tornare da mio padre.
- Sei maggiorenne. Mandalo a fanculo.
183
00:16:46,603 --> 00:16:50,363
Non lo conosci. Mi vuole in azienda.
Ha già deciso tutto per me.
184
00:16:50,443 --> 00:16:52,683
- E perché non te ne allontani?
- Mi troverebbe.
185
00:16:54,843 --> 00:16:57,083
- Ma se rimango…
- Non essere sciocco!
186
00:16:57,163 --> 00:16:59,883
- Qui non importi a nessuno.
- Non è vero.
187
00:16:59,963 --> 00:17:03,483
Alma ha già avuto la stella.
Non le servi più, ma a me sì.
188
00:17:03,563 --> 00:17:05,963
Zoa, voglio avere una vita mia.
189
00:17:06,923 --> 00:17:10,483
Con Alma o con chiunque,
ma voglio essere io a decidere, sai?
190
00:17:12,843 --> 00:17:15,403
E, per ora, l'unica opzione
è restare a Eden.
191
00:17:16,443 --> 00:17:17,723
Quindi sei dei loro.
192
00:17:18,483 --> 00:17:20,603
- Zoa…
- Non ho nient'altro da dirti.
193
00:17:29,483 --> 00:17:31,043
Mi hai fatto preoccupare.
194
00:17:31,643 --> 00:17:32,563
Ah, sì?
195
00:17:47,363 --> 00:17:48,363
Vieni qui.
196
00:17:52,723 --> 00:17:55,843
- Dov'eri?
- Con un'amica. Non la conoscete.
197
00:17:58,123 --> 00:18:00,763
- Quale amica, Gabi?
- Bárbara.
198
00:18:03,043 --> 00:18:06,283
Della scuola. È un anno avanti.
Che c'è? Non mi credete?
199
00:18:07,283 --> 00:18:08,203
Chiamatela.
200
00:18:10,283 --> 00:18:12,083
E che cosa ci dirà?
201
00:18:23,083 --> 00:18:24,883
Non posso vivere senza Zoa.
202
00:18:29,003 --> 00:18:30,243
Neanche Zoa senza te.
203
00:18:33,163 --> 00:18:34,923
Ma non andartene più senza avvisare.
204
00:18:36,203 --> 00:18:37,443
Promettimelo.
205
00:18:40,483 --> 00:18:41,763
Te lo prometto.
206
00:18:46,563 --> 00:18:47,923
Che guardi?
207
00:18:51,643 --> 00:18:53,083
Nessuno ci controlla.
208
00:18:53,163 --> 00:18:54,603
Come ne sei così sicura?
209
00:18:54,683 --> 00:18:56,723
Sono il tuo nuovo legame, ricordi?
210
00:18:58,323 --> 00:19:01,603
Ora ci stiamo conoscendo.
È la nostra storia d'amore.
211
00:19:04,203 --> 00:19:06,803
Sta' tranquilla.
È quello che pensano loro.
212
00:19:07,403 --> 00:19:10,523
- Tu puoi fidarti di me.
- Nico diceva lo stesso.
213
00:19:11,043 --> 00:19:12,403
Io non sono Nico.
214
00:19:42,643 --> 00:19:46,603
Questo è un sequestro.
In molti lo dimenticano, ma io no.
215
00:19:48,003 --> 00:19:50,683
Siamo in un paradiso.
Chiunque pagherebbe per essere noi.
216
00:19:50,763 --> 00:19:52,363
Nessuno mi ha chiesto di pagare.
217
00:19:52,443 --> 00:19:56,043
Perché non ne hanno bisogno.
La famiglia di Erick è straricca.
218
00:19:56,123 --> 00:19:57,403
Che vogliono, allora?
219
00:19:57,483 --> 00:19:59,723
Siamo i figli che non hanno potuto avere.
220
00:19:59,803 --> 00:20:00,803
Sono sterili?
221
00:20:02,523 --> 00:20:04,123
Tu hai visto bambini qui?
222
00:20:05,283 --> 00:20:06,683
Credevo di averne visto uno.
223
00:20:07,203 --> 00:20:10,363
È quella bibita di merda.
Ti fa vedere cose non vere.
224
00:20:11,923 --> 00:20:15,963
Qui i bambini sono vietati.
Non ci permettono di restare incinte.
225
00:20:16,043 --> 00:20:17,403
Come non lo permettono?
226
00:20:17,963 --> 00:20:19,883
Vogliono solo il meglio per noi.
227
00:20:20,563 --> 00:20:23,163
E se deludi le aspettative,
ti rimpiazzano.
228
00:20:23,923 --> 00:20:26,163
Ci saranno sempre nuovi candidati.
229
00:20:27,883 --> 00:20:31,283
Dobbiamo affrontarli.
Perciò è importante una rivolta.
230
00:20:31,363 --> 00:20:36,003
E in tanti la pensano come noi.
Si ci uniamo, non ci fermeranno.
231
00:20:38,163 --> 00:20:39,963
È questo che hai detto a Fran?
232
00:20:41,123 --> 00:20:43,403
Lui l'hanno fermato. E pure Claudia.
233
00:20:48,163 --> 00:20:51,923
A Fran ho detto di aspettare
qualche giorno, dopo il festival.
234
00:20:54,163 --> 00:20:55,763
Che non eravamo pronti.
235
00:20:58,403 --> 00:21:00,123
Ma lui voleva aiutare tutti.
236
00:21:04,283 --> 00:21:05,483
Tu non l'hai ucciso.
237
00:21:07,203 --> 00:21:08,403
Astrid sì.
238
00:21:19,363 --> 00:21:22,923
Ehi, scusa per il ceffone che ti ho dato.
Mi ero innervosita.
239
00:21:23,003 --> 00:21:24,363
Pranzate senza di me.
240
00:21:24,443 --> 00:21:26,403
- Dove vai?
- Fuori.
241
00:21:26,483 --> 00:21:27,883
Sei appena tornata.
242
00:21:29,163 --> 00:21:31,523
- E tu?
- Io? Io cosa?
243
00:21:32,323 --> 00:21:33,803
Quanto pensi di restare?
244
00:21:34,963 --> 00:21:37,963
Non lo so.
Tuo padre e io dobbiamo ancora parlarne.
245
00:21:40,763 --> 00:21:43,403
- Sì…
- Non penserete di tornare insieme, no?
246
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
Gabi, qui è chiaro
che stiamo sbagliando con voi.
247
00:21:48,043 --> 00:21:51,083
- È chiaro.
- Vi servono dei genitori amorevoli.
248
00:21:51,163 --> 00:21:52,243
Una famiglia vera.
249
00:21:53,403 --> 00:21:56,203
Mamma, avete detto lo stesso mille volte.
250
00:21:56,283 --> 00:21:59,963
Ma stavolta è vero. Ci serve
del tempo insieme tutti e quattro.
251
00:22:01,003 --> 00:22:01,923
E Zoa?
252
00:22:02,643 --> 00:22:05,443
Quando tornerà,
potremo fare un viaggio insieme.
253
00:22:05,523 --> 00:22:08,203
Nelle isole greche, ad esempio.
Ti piacerebbe?
254
00:22:08,963 --> 00:22:09,843
Me ne vado.
255
00:22:11,283 --> 00:22:13,203
Aspetta. Prima di andare, tieni.
256
00:22:14,403 --> 00:22:15,883
Vuole parlare di Zoa.
257
00:22:17,483 --> 00:22:19,563
INVESTIGATRICE PRIVATA
258
00:22:19,643 --> 00:22:22,243
I capelli ti stanno benissimo così.
259
00:22:35,283 --> 00:22:36,643
Non mi saluti?
260
00:22:36,723 --> 00:22:40,003
Prima mi dici di non farlo e ora sì?
Non ti capisco.
261
00:22:43,563 --> 00:22:46,563
Non so cosa dici,
ma è troppo lungo per essere un "ciao".
262
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Guarda.
263
00:22:49,043 --> 00:22:50,843
Ulises è livello tre ora.
264
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
Che volevi che facessi?
Che lo menassi per averti picchiato?
265
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Sapevo che non mi avresti protetto,
ma va bene.
266
00:23:00,203 --> 00:23:02,243
Poi ti ho difeso col comitato.
267
00:23:02,323 --> 00:23:03,723
Difendermi da cosa?
268
00:23:04,243 --> 00:23:05,603
Sono qui per avvisarti.
269
00:23:05,683 --> 00:23:07,643
Ulises ti ha preso di mira.
270
00:23:08,203 --> 00:23:09,483
Potresti essere il prossimo.
271
00:23:09,563 --> 00:23:10,683
Capisci?
272
00:23:12,003 --> 00:23:15,843
Ascolta. Comportati bene.
Non metterti nei guai.
273
00:23:15,923 --> 00:23:17,803
Voglio che tu sia al sicuro.
274
00:23:20,483 --> 00:23:21,403
Astrid lo sa.
275
00:23:22,803 --> 00:23:24,203
Che lo sappiano tutti.
276
00:23:32,243 --> 00:23:34,483
BUS TURISTICO BARCELLONA
277
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
DOV'È AFRILUX?
278
00:23:36,443 --> 00:23:39,043
FA' COME LEI.
CON GALATERRA, DIMENTICA IL MONDO.
279
00:23:46,083 --> 00:23:47,563
Vuoi che te la faccia io?
280
00:23:48,443 --> 00:23:50,083
Ok. Grazie.
281
00:23:50,603 --> 00:23:51,563
Vediamo.
282
00:23:56,123 --> 00:23:58,203
- Ne ho fatte un po'.
- Ok. Grazie.
283
00:23:58,283 --> 00:24:00,363
Di niente. Da dove vieni?
284
00:24:02,403 --> 00:24:03,563
Da San Sebastián.
285
00:24:03,643 --> 00:24:04,723
Ah, allora niente.
286
00:24:04,803 --> 00:24:06,803
È che somigli tanto a una persona.
287
00:24:08,683 --> 00:24:12,003
Non avrai qualcosa a che fare
con Zoa Rey, no?
288
00:24:17,843 --> 00:24:18,683
Lei chi è?
289
00:24:19,963 --> 00:24:22,243
Qualcuno che può aiutarti a trovarla.
290
00:24:23,963 --> 00:24:25,563
La polizia è stata inutile.
291
00:24:29,603 --> 00:24:30,963
Non sono un poliziotto.
292
00:24:31,523 --> 00:24:34,163
Diciamo che ho maggiore libertà d'azione.
293
00:24:37,043 --> 00:24:38,483
Chi ti sta pagando?
294
00:24:39,443 --> 00:24:41,963
Zoa non è l'unica
a essere scomparsa quel giorno.
295
00:24:42,443 --> 00:24:45,443
Cerco di aiutare un padre
preoccupato per il figlio.
296
00:24:45,963 --> 00:24:47,803
E te. Se me lo permetti.
297
00:24:49,563 --> 00:24:50,843
Sa dove si trova?
298
00:24:51,843 --> 00:24:52,923
Ancora no.
299
00:24:54,803 --> 00:24:56,443
Non credo più ai vostri aiuti.
300
00:25:15,723 --> 00:25:17,443
STAI BENE?
301
00:25:17,523 --> 00:25:19,243
SÌ
NO
302
00:25:33,483 --> 00:25:35,483
IMMAGINO CHE SIA UN NO
303
00:25:39,643 --> 00:25:41,363
Non mi va di parlare ora.
304
00:25:59,923 --> 00:26:00,923
Che c'è?
305
00:26:12,523 --> 00:26:13,803
Che significa?
306
00:26:15,963 --> 00:26:17,683
SIAMO ANCORA INSIEME
307
00:26:18,923 --> 00:26:20,083
Lo facciamo ogni sera.
308
00:26:21,083 --> 00:26:23,923
Per ricordarci
che ci siamo sempre per l'altro.
309
00:26:49,483 --> 00:26:50,563
Vi invidio.
310
00:26:54,203 --> 00:26:57,803
È importante avere una persona
di cui fidarsi. Anche solo una.
311
00:26:59,283 --> 00:27:00,883
Sicuro anche tu ce l'hai.
312
00:27:59,603 --> 00:28:00,723
Che succede?
313
00:28:02,723 --> 00:28:04,323
Tu da che parte stai?
314
00:28:07,643 --> 00:28:09,083
Non guardarmi così.
315
00:28:10,803 --> 00:28:13,043
Se lo facciamo,
dobbiamo essere oneste.
316
00:28:16,363 --> 00:28:18,123
Davvero provi a scappare?
317
00:28:21,003 --> 00:28:22,683
- Nessuno ci è riuscito.
- Noi sì.
318
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Ti uccideranno.
319
00:28:31,043 --> 00:28:32,003
Vieni con me.
320
00:28:36,443 --> 00:28:37,523
Non posso, Zoa.
321
00:28:38,043 --> 00:28:40,523
Ci sono più di 50 persone qui
che non posso mollare.
322
00:28:40,603 --> 00:28:41,963
Torneremo a prenderli.
323
00:28:45,723 --> 00:28:47,763
Se cambi idea, sai dove trovarmi.
324
00:30:19,963 --> 00:30:20,803
Ciao.
325
00:31:02,003 --> 00:31:02,843
Ti ricordi di me?
326
00:31:34,243 --> 00:31:35,683
ULISES
LIVELLO 3
327
00:32:48,003 --> 00:32:48,923
Erick.
328
00:32:52,043 --> 00:32:52,923
Tranquillo.
329
00:32:54,403 --> 00:32:56,643
Mandami Saúl.
330
00:32:57,403 --> 00:32:58,243
- Tu vai.
- No.
331
00:32:58,323 --> 00:33:00,323
- Vai.
- No. Nessuno può saperlo.
332
00:33:00,403 --> 00:33:01,643
Non voglio morire.
333
00:33:01,723 --> 00:33:04,163
Ascoltami, non morirai.
334
00:33:05,483 --> 00:33:06,683
Andiamo da Isaac.
335
00:33:06,763 --> 00:33:07,603
- Sì.
- Sì.
336
00:33:07,683 --> 00:33:08,803
Andiamo.
337
00:33:09,523 --> 00:33:10,363
In piedi.
338
00:33:46,003 --> 00:33:46,843
Isaac?
339
00:33:47,763 --> 00:33:48,603
Isaac?
340
00:33:52,043 --> 00:33:53,123
Sta morendo.
341
00:35:15,163 --> 00:35:20,163
Sottotitoli: Giulia Palmieri