1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 UN'ISOLA 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 UNA FESTA ESCLUSIVA 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,963 UN NUOVO SAPORE 5 00:00:40,043 --> 00:00:41,843 BENVENUTA AL VIAGGIO DELLA TUA VITA 6 00:00:55,003 --> 00:00:56,323 È ora di rinascere. 7 00:01:00,643 --> 00:01:03,723 Di abbandonare i vostri fardelli una volta per tutte. 8 00:01:05,243 --> 00:01:08,923 In fondo al cammino, troverete la chiave della vostra crescita, 9 00:01:10,323 --> 00:01:13,363 la stella che vi guiderà a partire da quel momento. 10 00:01:15,243 --> 00:01:17,603 La nostra Madre Natura vi sfida. 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,883 Dimostratele di meritarne la benedizione. 12 00:04:11,883 --> 00:04:13,403 Tranquilla. 13 00:04:16,963 --> 00:04:18,923 È a posto. Sta bene. 14 00:04:19,003 --> 00:04:20,523 Sei stata bravissima. 15 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 Congratulazioni. 16 00:04:53,203 --> 00:04:55,723 Il fuoco ha bruciato ciò che vi tormentava. 17 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 Presto sarete modelli per altri. 18 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Presto celebreremo una nuova edizione del Festival Eden, 19 00:05:04,203 --> 00:05:06,603 dove 100 invitati verranno sull'isola, 20 00:05:07,123 --> 00:05:09,963 ma solo pochi, i migliori, 21 00:05:10,523 --> 00:05:12,483 si uniranno alla nostra famiglia. 22 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Voi sapete il sacrificio che ciò comporta. 23 00:05:15,123 --> 00:05:17,843 Il livello uno, che avete raggiunto, 24 00:05:18,323 --> 00:05:20,723 richiede un maggior impegno con la fondazione. 25 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 So che darete il meglio di voi. 26 00:05:28,603 --> 00:05:31,523 Ma non siete gli unici a crescere questa sera. 27 00:05:32,403 --> 00:05:35,323 Il livello due ha un vantaggio: 28 00:05:36,763 --> 00:05:38,123 non serve bruciarsi. 29 00:05:39,203 --> 00:05:40,683 Alma, Eva, 30 00:05:41,283 --> 00:05:43,883 Madre Natura premia i vostri sforzi. 31 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 Per finire, c'è qualcuno che merita di raggiungere i livello più alto, il 3, 32 00:05:51,083 --> 00:05:53,883 quello che occupiamo io e Astrid con orgoglio. 33 00:05:58,283 --> 00:06:01,443 Compagno, grazie per la tua dedizione. 34 00:06:01,963 --> 00:06:04,163 Grazie per la tua lealtà, Ulises. 35 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 Benvenuto. 36 00:06:22,203 --> 00:06:23,203 Stai tranquilla. 37 00:06:23,883 --> 00:06:26,163 È superficiale. Non preoccuparti, ok? 38 00:06:31,203 --> 00:06:32,483 Stai bene, África? 39 00:06:34,003 --> 00:06:36,723 Quella bibita mi ha fatto ricordare tutto. 40 00:06:38,243 --> 00:06:40,483 Avevo dimenticato perfino il suo viso. 41 00:06:42,323 --> 00:06:44,003 Quando avevo sei anni, 42 00:06:45,923 --> 00:06:48,083 mia madre mi lasciò al parco 43 00:06:48,803 --> 00:06:49,843 e se ne andò. 44 00:06:50,603 --> 00:06:51,923 E tu che hai fatto? 45 00:06:52,443 --> 00:06:53,763 Continuai a giocare. 46 00:06:54,283 --> 00:06:55,803 Era normale per me. 47 00:06:56,323 --> 00:06:58,443 Ogni volta che le serviva una pausa, 48 00:06:58,523 --> 00:07:04,203 andava a bere un paio di drink in un bar lì vicino, ma tornava sempre. 49 00:07:05,283 --> 00:07:07,083 Quella volta fu diverso. 50 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 Non la rividi mai più. 51 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 Rimasi tutta la notte ad aspettare, 52 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 gridando, cercandola… 53 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 Avevo una paura fottuta. 54 00:07:24,203 --> 00:07:26,083 La stessa che ho sentito oggi. 55 00:07:29,243 --> 00:07:30,763 Dopotutto è colpa mia. 56 00:07:31,843 --> 00:07:36,643 In fondo, aveva tre lavori e una bambina da mantenere. 57 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 E poi 58 00:07:39,683 --> 00:07:41,883 io non son mai stata una brava figlia. 59 00:07:57,203 --> 00:07:58,243 Che ti ha detto? 60 00:07:58,323 --> 00:08:00,443 Che ci meritiamo una notte speciale. 61 00:08:05,323 --> 00:08:07,283 Volevi che la lasciassi bruciare? 62 00:08:07,363 --> 00:08:09,843 Volevo che non succedesse davanti a tutti. 63 00:08:09,923 --> 00:08:11,483 Perché ti preoccupa tanto? 64 00:08:11,563 --> 00:08:13,883 Perché siamo due metà di un tutto. 65 00:08:13,963 --> 00:08:17,563 - Se fai di testa tua, non funzionerà. - África meritava la promozione. 66 00:08:17,643 --> 00:08:19,963 Come gli altri. E nessuno deve arrabbiarsi. 67 00:08:20,043 --> 00:08:22,723 - Sai che mi hanno minacciata di morte? - Sì. 68 00:08:22,803 --> 00:08:26,123 - È perché ci vedono deboli. - Ma il colpevole ha pagato. 69 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 - Davvero credi sia stata Claudia? - No, ma fa lo stesso. 70 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 L'importante è che sanno come reagiamo. La prossima volta ci penseranno meglio. 71 00:08:33,443 --> 00:08:37,363 E non è la prima volta che ci minacciano né sarà l'ultima, amore. 72 00:08:37,443 --> 00:08:38,603 Ma siamo forti. 73 00:08:39,123 --> 00:08:41,723 E presto arriverà il segnale che aspettiamo 74 00:08:41,803 --> 00:08:44,323 e ce ne andremo nel vero Eden con Isaac. 75 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 Solo questo importa. 76 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 Sì o no? 77 00:09:16,123 --> 00:09:17,803 - Ti ha visto qualcuno? - No. 78 00:09:20,483 --> 00:09:21,723 Hai avuto il segnale? 79 00:09:22,523 --> 00:09:25,963 - Che volevi? - Congratularmi per la tua promozione. 80 00:09:26,723 --> 00:09:29,603 Congratulazioni anche a te. È quello che volevi. 81 00:09:30,643 --> 00:09:31,763 Livello due. 82 00:09:32,403 --> 00:09:34,203 Il sacrificio è valso la pena. 83 00:09:35,363 --> 00:09:37,363 Dubito che Fran sarebbe d'accordo. 84 00:09:38,763 --> 00:09:41,083 Fran vorrebbe il meglio per la rivolta. 85 00:09:43,643 --> 00:09:45,403 Tradiresti anche me? 86 00:09:50,803 --> 00:09:53,163 - Come va con Zoa? - Ci sto lavorando. 87 00:09:53,243 --> 00:09:55,483 Novità sulle minacce ad Astrid? 88 00:09:56,003 --> 00:09:58,523 No. Pensa che siamo state noi. 89 00:09:59,803 --> 00:10:01,163 Chi può essere stato? 90 00:10:02,683 --> 00:10:03,763 Claudia? 91 00:10:03,843 --> 00:10:06,083 No, anche lei accusava noi. 92 00:10:07,243 --> 00:10:10,483 - Hai visto la firma, no? - Il simbolo di Lilith. 93 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 Ammetti che avresti potuto farlo tu. 94 00:10:15,283 --> 00:10:18,723 Presto sapremo chi è stato. Ora sei nel comitato direttivo. 95 00:10:18,803 --> 00:10:20,843 Da lì vedrai le cose più chiare. 96 00:10:21,363 --> 00:10:23,403 Dobbiamo scoprire chi è stato prima di loro. 97 00:10:23,483 --> 00:10:24,563 Li recluterai? 98 00:10:25,363 --> 00:10:27,003 Ogni aiuto è necessario. 99 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Starò attenta. 100 00:10:31,323 --> 00:10:33,363 - A morte Astrid. - A morte Astrid. 101 00:11:01,603 --> 00:11:02,763 Come hai dormito? 102 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 Bene. 103 00:11:07,443 --> 00:11:08,483 Solo bene? 104 00:11:12,443 --> 00:11:13,883 Da paura. 105 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 Ora sei il mio capo, no? 106 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 Il tuo capo, no. 107 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 La tua padrona. 108 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 Grazie, Mar. 109 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 Dimmi. 110 00:11:51,243 --> 00:11:54,243 Astrid, so che non prendi decisioni alla leggera. 111 00:11:54,323 --> 00:11:56,123 Un minuto, Nico. Vai al sodo. 112 00:11:56,803 --> 00:12:00,363 Non credi che anch'io meriti la promozione? Come Alma ed Eva? 113 00:12:00,843 --> 00:12:03,803 Credi che i tuoi meriti siano paragonabili ai loro? 114 00:12:04,883 --> 00:12:07,563 Beh, io ho tenuto qui Zoa. 115 00:12:08,603 --> 00:12:11,403 Con risultati piuttosto discreti, non credi? 116 00:12:12,163 --> 00:12:13,883 Sai che con lei non è facile. 117 00:12:13,963 --> 00:12:15,603 Ce la sto mettendo tutta. 118 00:12:15,683 --> 00:12:17,723 Sì, ma ho altri piani per te. 119 00:12:18,403 --> 00:12:20,563 Ma qualcuno dovrà controllare Zoa. 120 00:12:20,643 --> 00:12:22,323 Qualcuno lo sta già facendo. 121 00:12:30,243 --> 00:12:33,083 - Ho lasciato le tue cose lì. - Ovvio che sei tu. 122 00:12:34,083 --> 00:12:35,483 Eseguo solo gli ordini. 123 00:12:36,083 --> 00:12:39,043 Senti, te lo dirò una volta sola. 124 00:12:39,963 --> 00:12:42,003 Zoa è mia. 125 00:12:42,083 --> 00:12:44,563 Ok. E perché non le chiediamo che ne pensa? 126 00:12:47,083 --> 00:12:50,323 - Cosa? - Nico dice che sei sua. 127 00:12:50,403 --> 00:12:51,243 Non è vero. 128 00:12:52,523 --> 00:12:53,643 Che ci fai tu qui? 129 00:12:56,243 --> 00:12:58,483 BARCELLONA 130 00:12:58,563 --> 00:12:59,523 Salve. 131 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 - La madre di Zoa Rey? - Sì. 132 00:13:02,283 --> 00:13:04,123 Ibón Arregui, il figlio del mio cliente, 133 00:13:04,723 --> 00:13:07,203 è scomparso lo stesso giorno di sua figlia. 134 00:13:07,283 --> 00:13:10,843 Mia figlia non è scomparsa. Se n'è andata come altre volte. 135 00:13:10,923 --> 00:13:13,323 Si stanca di noi e le serve uno sfogo. 136 00:13:13,923 --> 00:13:16,963 Sì, a dieci anni, è scappata durante una crisi familiare 137 00:13:17,043 --> 00:13:19,003 ed è stata un mese con Judith. 138 00:13:19,083 --> 00:13:21,803 - Sarà con lei adesso. - Judith. 139 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Ha anche mandato un sms dicendo che stava bene. 140 00:13:26,963 --> 00:13:28,403 - Posso vederlo? - Sì. 141 00:13:31,483 --> 00:13:32,443 Grazie. 142 00:13:33,723 --> 00:13:35,403 Numero non assegnato. 143 00:13:35,483 --> 00:13:36,923 DEVO SCHIARIRMI LE IDEE… 144 00:13:37,003 --> 00:13:38,763 E testo simile a quello di Ibón. 145 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 - E qualcun altro vive con lei? - Sì, ho un'altra figlia. 146 00:13:45,083 --> 00:13:48,683 Gabi. Ha 16 anni. E anche lei se n'è andata senza dire nulla. 147 00:13:49,163 --> 00:13:50,003 Già. 148 00:13:50,843 --> 00:13:51,723 E… 149 00:13:52,603 --> 00:13:53,843 E può essere 150 00:13:54,803 --> 00:13:57,483 che Gabi sia andata da sua sorella? 151 00:13:58,683 --> 00:13:59,843 Pensavo di sì. 152 00:14:00,843 --> 00:14:03,523 Ma ora, con tutto quello che mi dici, 153 00:14:03,603 --> 00:14:05,203 non ne ho più idea. 154 00:14:05,723 --> 00:14:06,763 Roberta. 155 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 Tranquilla, ok? 156 00:14:10,963 --> 00:14:12,403 - Grazie. - Respiri. 157 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 Sta meglio? 158 00:14:18,443 --> 00:14:21,523 - Tra madri, dobbiamo appoggiarci. - Già. 159 00:14:22,363 --> 00:14:23,603 Tu hai figli? 160 00:14:24,483 --> 00:14:25,523 Guarda. 161 00:14:29,283 --> 00:14:30,603 Che simpatici. 162 00:14:32,563 --> 00:14:34,403 Non so che farei senza di loro. 163 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 Quello è il tuo letto. 164 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 Quello? 165 00:14:39,003 --> 00:14:40,803 Sì. Dormirai lì. Dai. 166 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 Chi è? 167 00:14:48,443 --> 00:14:52,203 La donna che mi ha preceduto. Una grande. Mi ha insegnato tutto ciò che so. 168 00:14:52,283 --> 00:14:53,483 Non la conosco. 169 00:14:54,003 --> 00:14:55,723 Quando sei arrivato, lei non… 170 00:15:01,323 --> 00:15:05,323 Mi farà comodo il tuo aiuto. Così manteniamo la linea alunno-maestro. 171 00:15:05,403 --> 00:15:08,083 Sì, ma spero con migliori risultati, no? 172 00:15:08,843 --> 00:15:09,763 Sì. 173 00:15:12,043 --> 00:15:14,123 Devi controllare tutte le immagini. 174 00:15:15,883 --> 00:15:17,323 Cosa stiamo cercando? 175 00:15:18,963 --> 00:15:20,843 Qui qualcuno vuole uccidermi. 176 00:15:23,403 --> 00:15:24,603 E lo troverò. 177 00:16:27,523 --> 00:16:30,283 Il piano non funzionerà. È troppo pericoloso. 178 00:16:30,363 --> 00:16:31,683 Charly ha trovato un cammino. 179 00:16:31,763 --> 00:16:32,883 È la sola possibilità. 180 00:16:32,963 --> 00:16:36,123 Sì, perderci sottoterra e attaccarci a una barca in movimento? 181 00:16:36,843 --> 00:16:38,243 Zoa, è un suicidio. 182 00:16:41,963 --> 00:16:46,523 - Zoa, non posso tornare da mio padre. - Sei maggiorenne. Mandalo a fanculo. 183 00:16:46,603 --> 00:16:50,363 Non lo conosci. Mi vuole in azienda. Ha già deciso tutto per me. 184 00:16:50,443 --> 00:16:52,683 - E perché non te ne allontani? - Mi troverebbe. 185 00:16:54,843 --> 00:16:57,083 - Ma se rimango… - Non essere sciocco! 186 00:16:57,163 --> 00:16:59,883 - Qui non importi a nessuno. - Non è vero. 187 00:16:59,963 --> 00:17:03,483 Alma ha già avuto la stella. Non le servi più, ma a me sì. 188 00:17:03,563 --> 00:17:05,963 Zoa, voglio avere una vita mia. 189 00:17:06,923 --> 00:17:10,483 Con Alma o con chiunque, ma voglio essere io a decidere, sai? 190 00:17:12,843 --> 00:17:15,403 E, per ora, l'unica opzione è restare a Eden. 191 00:17:16,443 --> 00:17:17,723 Quindi sei dei loro. 192 00:17:18,483 --> 00:17:20,603 - Zoa… - Non ho nient'altro da dirti. 193 00:17:29,483 --> 00:17:31,043 Mi hai fatto preoccupare. 194 00:17:31,643 --> 00:17:32,563 Ah, sì? 195 00:17:47,363 --> 00:17:48,363 Vieni qui. 196 00:17:52,723 --> 00:17:55,843 - Dov'eri? - Con un'amica. Non la conoscete. 197 00:17:58,123 --> 00:18:00,763 - Quale amica, Gabi? - Bárbara. 198 00:18:03,043 --> 00:18:06,283 Della scuola. È un anno avanti. Che c'è? Non mi credete? 199 00:18:07,283 --> 00:18:08,203 Chiamatela. 200 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 E che cosa ci dirà? 201 00:18:23,083 --> 00:18:24,883 Non posso vivere senza Zoa. 202 00:18:29,003 --> 00:18:30,243 Neanche Zoa senza te. 203 00:18:33,163 --> 00:18:34,923 Ma non andartene più senza avvisare. 204 00:18:36,203 --> 00:18:37,443 Promettimelo. 205 00:18:40,483 --> 00:18:41,763 Te lo prometto. 206 00:18:46,563 --> 00:18:47,923 Che guardi? 207 00:18:51,643 --> 00:18:53,083 Nessuno ci controlla. 208 00:18:53,163 --> 00:18:54,603 Come ne sei così sicura? 209 00:18:54,683 --> 00:18:56,723 Sono il tuo nuovo legame, ricordi? 210 00:18:58,323 --> 00:19:01,603 Ora ci stiamo conoscendo. È la nostra storia d'amore. 211 00:19:04,203 --> 00:19:06,803 Sta' tranquilla. È quello che pensano loro. 212 00:19:07,403 --> 00:19:10,523 - Tu puoi fidarti di me. - Nico diceva lo stesso. 213 00:19:11,043 --> 00:19:12,403 Io non sono Nico. 214 00:19:42,643 --> 00:19:46,603 Questo è un sequestro. In molti lo dimenticano, ma io no. 215 00:19:48,003 --> 00:19:50,683 Siamo in un paradiso. Chiunque pagherebbe per essere noi. 216 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 Nessuno mi ha chiesto di pagare. 217 00:19:52,443 --> 00:19:56,043 Perché non ne hanno bisogno. La famiglia di Erick è straricca. 218 00:19:56,123 --> 00:19:57,403 Che vogliono, allora? 219 00:19:57,483 --> 00:19:59,723 Siamo i figli che non hanno potuto avere. 220 00:19:59,803 --> 00:20:00,803 Sono sterili? 221 00:20:02,523 --> 00:20:04,123 Tu hai visto bambini qui? 222 00:20:05,283 --> 00:20:06,683 Credevo di averne visto uno. 223 00:20:07,203 --> 00:20:10,363 È quella bibita di merda. Ti fa vedere cose non vere. 224 00:20:11,923 --> 00:20:15,963 Qui i bambini sono vietati. Non ci permettono di restare incinte. 225 00:20:16,043 --> 00:20:17,403 Come non lo permettono? 226 00:20:17,963 --> 00:20:19,883 Vogliono solo il meglio per noi. 227 00:20:20,563 --> 00:20:23,163 E se deludi le aspettative, ti rimpiazzano. 228 00:20:23,923 --> 00:20:26,163 Ci saranno sempre nuovi candidati. 229 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 Dobbiamo affrontarli. Perciò è importante una rivolta. 230 00:20:31,363 --> 00:20:36,003 E in tanti la pensano come noi. Si ci uniamo, non ci fermeranno. 231 00:20:38,163 --> 00:20:39,963 È questo che hai detto a Fran? 232 00:20:41,123 --> 00:20:43,403 Lui l'hanno fermato. E pure Claudia. 233 00:20:48,163 --> 00:20:51,923 A Fran ho detto di aspettare qualche giorno, dopo il festival. 234 00:20:54,163 --> 00:20:55,763 Che non eravamo pronti. 235 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 Ma lui voleva aiutare tutti. 236 00:21:04,283 --> 00:21:05,483 Tu non l'hai ucciso. 237 00:21:07,203 --> 00:21:08,403 Astrid sì. 238 00:21:19,363 --> 00:21:22,923 Ehi, scusa per il ceffone che ti ho dato. Mi ero innervosita. 239 00:21:23,003 --> 00:21:24,363 Pranzate senza di me. 240 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 - Dove vai? - Fuori. 241 00:21:26,483 --> 00:21:27,883 Sei appena tornata. 242 00:21:29,163 --> 00:21:31,523 - E tu? - Io? Io cosa? 243 00:21:32,323 --> 00:21:33,803 Quanto pensi di restare? 244 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 Non lo so. Tuo padre e io dobbiamo ancora parlarne. 245 00:21:40,763 --> 00:21:43,403 - Sì… - Non penserete di tornare insieme, no? 246 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 Gabi, qui è chiaro che stiamo sbagliando con voi. 247 00:21:48,043 --> 00:21:51,083 - È chiaro. - Vi servono dei genitori amorevoli. 248 00:21:51,163 --> 00:21:52,243 Una famiglia vera. 249 00:21:53,403 --> 00:21:56,203 Mamma, avete detto lo stesso mille volte. 250 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Ma stavolta è vero. Ci serve del tempo insieme tutti e quattro. 251 00:22:01,003 --> 00:22:01,923 E Zoa? 252 00:22:02,643 --> 00:22:05,443 Quando tornerà, potremo fare un viaggio insieme. 253 00:22:05,523 --> 00:22:08,203 Nelle isole greche, ad esempio. Ti piacerebbe? 254 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 Me ne vado. 255 00:22:11,283 --> 00:22:13,203 Aspetta. Prima di andare, tieni. 256 00:22:14,403 --> 00:22:15,883 Vuole parlare di Zoa. 257 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 INVESTIGATRICE PRIVATA 258 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 I capelli ti stanno benissimo così. 259 00:22:35,283 --> 00:22:36,643 Non mi saluti? 260 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 Prima mi dici di non farlo e ora sì? Non ti capisco. 261 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 Non so cosa dici, ma è troppo lungo per essere un "ciao". 262 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Guarda. 263 00:22:49,043 --> 00:22:50,843 Ulises è livello tre ora. 264 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 Che volevi che facessi? Che lo menassi per averti picchiato? 265 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Sapevo che non mi avresti protetto, ma va bene. 266 00:23:00,203 --> 00:23:02,243 Poi ti ho difeso col comitato. 267 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 Difendermi da cosa? 268 00:23:04,243 --> 00:23:05,603 Sono qui per avvisarti. 269 00:23:05,683 --> 00:23:07,643 Ulises ti ha preso di mira. 270 00:23:08,203 --> 00:23:09,483 Potresti essere il prossimo. 271 00:23:09,563 --> 00:23:10,683 Capisci? 272 00:23:12,003 --> 00:23:15,843 Ascolta. Comportati bene. Non metterti nei guai. 273 00:23:15,923 --> 00:23:17,803 Voglio che tu sia al sicuro. 274 00:23:20,483 --> 00:23:21,403 Astrid lo sa. 275 00:23:22,803 --> 00:23:24,203 Che lo sappiano tutti. 276 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 BUS TURISTICO BARCELLONA 277 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 DOV'È AFRILUX? 278 00:23:36,443 --> 00:23:39,043 FA' COME LEI. CON GALATERRA, DIMENTICA IL MONDO. 279 00:23:46,083 --> 00:23:47,563 Vuoi che te la faccia io? 280 00:23:48,443 --> 00:23:50,083 Ok. Grazie. 281 00:23:50,603 --> 00:23:51,563 Vediamo. 282 00:23:56,123 --> 00:23:58,203 - Ne ho fatte un po'. - Ok. Grazie. 283 00:23:58,283 --> 00:24:00,363 Di niente. Da dove vieni? 284 00:24:02,403 --> 00:24:03,563 Da San Sebastián. 285 00:24:03,643 --> 00:24:04,723 Ah, allora niente. 286 00:24:04,803 --> 00:24:06,803 È che somigli tanto a una persona. 287 00:24:08,683 --> 00:24:12,003 Non avrai qualcosa a che fare con Zoa Rey, no? 288 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 Lei chi è? 289 00:24:19,963 --> 00:24:22,243 Qualcuno che può aiutarti a trovarla. 290 00:24:23,963 --> 00:24:25,563 La polizia è stata inutile. 291 00:24:29,603 --> 00:24:30,963 Non sono un poliziotto. 292 00:24:31,523 --> 00:24:34,163 Diciamo che ho maggiore libertà d'azione. 293 00:24:37,043 --> 00:24:38,483 Chi ti sta pagando? 294 00:24:39,443 --> 00:24:41,963 Zoa non è l'unica a essere scomparsa quel giorno. 295 00:24:42,443 --> 00:24:45,443 Cerco di aiutare un padre preoccupato per il figlio. 296 00:24:45,963 --> 00:24:47,803 E te. Se me lo permetti. 297 00:24:49,563 --> 00:24:50,843 Sa dove si trova? 298 00:24:51,843 --> 00:24:52,923 Ancora no. 299 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 Non credo più ai vostri aiuti. 300 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 STAI BENE? 301 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 SÌ NO 302 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 IMMAGINO CHE SIA UN NO 303 00:25:39,643 --> 00:25:41,363 Non mi va di parlare ora. 304 00:25:59,923 --> 00:26:00,923 Che c'è? 305 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 Che significa? 306 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 SIAMO ANCORA INSIEME 307 00:26:18,923 --> 00:26:20,083 Lo facciamo ogni sera. 308 00:26:21,083 --> 00:26:23,923 Per ricordarci che ci siamo sempre per l'altro. 309 00:26:49,483 --> 00:26:50,563 Vi invidio. 310 00:26:54,203 --> 00:26:57,803 È importante avere una persona di cui fidarsi. Anche solo una. 311 00:26:59,283 --> 00:27:00,883 Sicuro anche tu ce l'hai. 312 00:27:59,603 --> 00:28:00,723 Che succede? 313 00:28:02,723 --> 00:28:04,323 Tu da che parte stai? 314 00:28:07,643 --> 00:28:09,083 Non guardarmi così. 315 00:28:10,803 --> 00:28:13,043 Se lo facciamo, dobbiamo essere oneste. 316 00:28:16,363 --> 00:28:18,123 Davvero provi a scappare? 317 00:28:21,003 --> 00:28:22,683 - Nessuno ci è riuscito. - Noi sì. 318 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Ti uccideranno. 319 00:28:31,043 --> 00:28:32,003 Vieni con me. 320 00:28:36,443 --> 00:28:37,523 Non posso, Zoa. 321 00:28:38,043 --> 00:28:40,523 Ci sono più di 50 persone qui che non posso mollare. 322 00:28:40,603 --> 00:28:41,963 Torneremo a prenderli. 323 00:28:45,723 --> 00:28:47,763 Se cambi idea, sai dove trovarmi. 324 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 Ciao. 325 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 Ti ricordi di me? 326 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 ULISES LIVELLO 3 327 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Erick. 328 00:32:52,043 --> 00:32:52,923 Tranquillo. 329 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 Mandami Saúl. 330 00:32:57,403 --> 00:32:58,243 - Tu vai. - No. 331 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 - Vai. - No. Nessuno può saperlo. 332 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 Non voglio morire. 333 00:33:01,723 --> 00:33:04,163 Ascoltami, non morirai. 334 00:33:05,483 --> 00:33:06,683 Andiamo da Isaac. 335 00:33:06,763 --> 00:33:07,603 - Sì. - Sì. 336 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Andiamo. 337 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 In piedi. 338 00:33:46,003 --> 00:33:46,843 Isaac? 339 00:33:47,763 --> 00:33:48,603 Isaac? 340 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 Sta morendo. 341 00:35:15,163 --> 00:35:20,163 Sottotitoli: Giulia Palmieri