1
00:00:06,843 --> 00:00:09,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,723
UMA ILHA
3
00:00:28,483 --> 00:00:29,923
UMA FESTA EXCLUSIVA
4
00:00:33,443 --> 00:00:34,963
UM NOVO SABOR
5
00:00:40,123 --> 00:00:41,643
BEM-VINDA À VIAGEM DA SUA VIDA
6
00:00:55,083 --> 00:00:56,763
É hora de renascer.
7
00:01:00,763 --> 00:01:03,963
De abandonar o que os prendem
de uma vez por todas.
8
00:01:05,603 --> 00:01:09,043
No final do caminho,
vão descobrir a chave do seu crescimento.
9
00:01:10,363 --> 00:01:13,403
A estrela que os guiará
a partir desse momento.
10
00:01:15,403 --> 00:01:17,843
A nossa mãe natureza os desafia.
11
00:01:24,963 --> 00:01:26,883
Provem que vocês merecem a sua benção.
12
00:04:11,883 --> 00:04:13,683
Calma, calma!
13
00:04:16,963 --> 00:04:21,123
- Ela tá bem, ela tá bem, não se preocupa.
- É? África, você foi muito bem.
14
00:04:23,803 --> 00:04:27,003
Meus parabéns!
15
00:04:53,203 --> 00:04:55,643
O fogo destruiu o que os atormentava.
16
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
Logo serão exemplos para outros.
17
00:04:59,563 --> 00:05:03,243
Logo celebraremos
uma nova edição do Festival Éden
18
00:05:04,203 --> 00:05:06,603
em que 100 convidados virão à ilha,
19
00:05:07,123 --> 00:05:09,643
mas apenas poucos, os melhores,
20
00:05:10,443 --> 00:05:12,043
se unirão à nossa família.
21
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Vocês sabem o sacrifício
que isso significa.
22
00:05:15,123 --> 00:05:17,843
O nível um, que vocês alcançaram,
23
00:05:18,443 --> 00:05:20,723
exige um maior compromisso com a fundação.
24
00:05:22,763 --> 00:05:25,723
Eu sei que vocês darão o máximo que podem…
25
00:05:28,803 --> 00:05:31,523
mas vocês não serão os únicos
a crescer esta noite.
26
00:05:32,563 --> 00:05:35,323
Outros chegaram ao nível dois.
27
00:05:36,843 --> 00:05:38,203
Não precisam se queimar.
28
00:05:39,203 --> 00:05:40,603
Alma, Eva,
29
00:05:40,683 --> 00:05:43,283
a mãe natureza está
recompensando seus esforços.
30
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
Por último temos alguém que merece
subir ao nível mais alto, o três.
31
00:05:51,083 --> 00:05:54,003
O que a Astrid e eu ocupamos com orgulho.
32
00:05:58,283 --> 00:05:59,163
Companheiro,
33
00:06:00,243 --> 00:06:01,883
obrigado pela sua entrega.
34
00:06:01,963 --> 00:06:04,283
Obrigado por sua lealdade, Ulisses.
35
00:06:05,003 --> 00:06:06,003
Bem-vindo!
36
00:06:22,123 --> 00:06:23,283
Não se preocupe.
37
00:06:23,803 --> 00:06:26,163
É superficial, não se preocupa, tá?
38
00:06:31,283 --> 00:06:32,483
Você tá bem, África?
39
00:06:34,003 --> 00:06:36,723
Essa bebida me fez lembrar de tudo.
40
00:06:38,243 --> 00:06:40,483
Eu tinha esquecido o rosto dela.
41
00:06:42,323 --> 00:06:44,163
Quando eu tinha seis anos de idade,
42
00:06:45,923 --> 00:06:48,083
a minha mãe me levou até um parque
43
00:06:48,803 --> 00:06:49,843
e aí foi embora.
44
00:06:50,603 --> 00:06:51,923
E o que que você fez?
45
00:06:52,443 --> 00:06:53,763
Eu continuei brincando.
46
00:06:54,283 --> 00:06:55,803
Era uma coisa normal.
47
00:06:56,403 --> 00:06:58,403
Cada vez que ela precisava de descanso,
48
00:06:58,483 --> 00:07:01,963
ela ia tomar uns drinques
num bar perto do parque, mas ela…
49
00:07:02,763 --> 00:07:04,203
ela sempre voltava.
50
00:07:05,283 --> 00:07:07,083
Daquela vez, foi diferente.
51
00:07:08,603 --> 00:07:10,323
Eu nunca mais vi a minha mãe.
52
00:07:12,403 --> 00:07:15,283
Eu fiquei a noite toda esperando.
53
00:07:15,843 --> 00:07:18,443
Gritando, procurando ela.
54
00:07:20,803 --> 00:07:22,563
Com um puta de um medo!
55
00:07:24,203 --> 00:07:26,683
E foi o mesmo medo que eu senti hoje.
56
00:07:29,243 --> 00:07:31,003
Mas foi tudo culpa minha.
57
00:07:31,923 --> 00:07:36,643
Porque, afinal, ela tinha três empregos,
uma filha pra sustentar.
58
00:07:38,243 --> 00:07:39,083
E, além disso,
59
00:07:39,763 --> 00:07:41,883
eu nunca fui uma boa filha.
60
00:07:57,323 --> 00:07:58,363
O que ela disse?
61
00:07:58,443 --> 00:08:00,443
Que nós merecemos uma noite especial.
62
00:08:05,403 --> 00:08:09,843
-Devia ter deixado ela queimar?
- É que foi na frente de todo mundo.
63
00:08:09,923 --> 00:08:11,443
Por que tanta preocupação?
64
00:08:11,523 --> 00:08:13,883
Porque, Erick,
somos duas metades de um todo.
65
00:08:13,963 --> 00:08:18,523
- Fazer coisas separado não vai dar certo.
- África merecia subir, igual aos outros.
66
00:08:18,603 --> 00:08:19,963
Ninguém tem que se chatear.
67
00:08:20,043 --> 00:08:22,803
- Tá ciente que fui ameaçada de morte?
- Sim.
68
00:08:22,883 --> 00:08:26,123
- Porque nos veem fracos.
- Mas a pessoa que fez isso já pagou.
69
00:08:26,203 --> 00:08:29,643
- Realmente acredita que a Cláudia…
- Tanto faz se foi ela ou não.
70
00:08:29,723 --> 00:08:31,683
O que importa é que sabem como agimos.
71
00:08:32,163 --> 00:08:35,683
Da próxima, vão pensar melhor.
Não é a primeira vez que nos ameaçam
72
00:08:35,763 --> 00:08:37,083
nem vai ser a última,
73
00:08:37,563 --> 00:08:39,043
mas nós somos fortes.
74
00:08:39,123 --> 00:08:44,483
Em breve chegará o sinal que esperamos
e iremos pro verdadeiro Éden com o Isaac.
75
00:08:46,283 --> 00:08:47,563
É só isso que importa.
76
00:08:47,643 --> 00:08:49,843
Sim, ou não?
77
00:09:16,243 --> 00:09:18,243
-Alguém te viu?
- Não.
78
00:09:20,483 --> 00:09:21,683
Recebeu o sinal?
79
00:09:22,523 --> 00:09:25,963
- O que que você quer?
- Parabéns pela sua promoção.
80
00:09:26,723 --> 00:09:29,603
Parabéns pra você também,
era o que você queria.
81
00:09:30,763 --> 00:09:31,883
Nível dois.
82
00:09:32,643 --> 00:09:34,643
Até que enfim, o sacrifício valeu a pena.
83
00:09:35,523 --> 00:09:37,363
Eu não acho que o Fran concordaria.
84
00:09:39,043 --> 00:09:41,083
O Fran queria o melhor pra rebelião.
85
00:09:43,643 --> 00:09:45,403
Você me entregaria também?
86
00:09:50,803 --> 00:09:53,163
- Como é que tá a Zoa?
- Tô tentando.
87
00:09:53,243 --> 00:09:55,803
Sabe alguma coisa sobre
a ameaça de morte da Astrid?
88
00:09:55,883 --> 00:09:58,403
Não, ela acha que foi a gente.
89
00:09:59,883 --> 00:10:01,243
Quem pode ser?
90
00:10:02,683 --> 00:10:03,763
A Cláudia?
91
00:10:03,843 --> 00:10:05,963
Não, ela também acusou a gente.
92
00:10:07,243 --> 00:10:10,483
- Você viu a assinatura, né?
- O símbolo de Lilith.
93
00:10:11,443 --> 00:10:13,683
Parece bastante uma coisa que você faria.
94
00:10:15,323 --> 00:10:18,723
Logo saberemos quem foi,
você agora tá no comitê de direção.
95
00:10:18,803 --> 00:10:20,723
De lá, você vai ter uma visão melhor.
96
00:10:21,403 --> 00:10:24,563
- Temos que saber quem foi antes deles.
- Pra recrutar?
97
00:10:25,363 --> 00:10:27,243
Toda ajuda é necessária.
98
00:10:29,603 --> 00:10:30,683
Eu vou ficar atenta.
99
00:10:31,323 --> 00:10:33,363
- Morte à Astrid.
- Morte à Astrid.
100
00:11:01,763 --> 00:11:03,363
Como você dormiu?
101
00:11:03,843 --> 00:11:04,803
Bem.
102
00:11:07,443 --> 00:11:08,523
Só bem?
103
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
Bem pra caralho!
104
00:11:27,563 --> 00:11:29,243
Agora é minha chefe, né?
105
00:11:33,683 --> 00:11:35,083
Sua chefe, não.
106
00:11:38,123 --> 00:11:39,083
Sua dona.
107
00:11:48,283 --> 00:11:49,323
Muito obrigada.
108
00:11:50,283 --> 00:11:51,163
Fala.
109
00:11:51,243 --> 00:11:54,243
Astrid, eu sei que você
não toma decisões sem pensar.
110
00:11:54,323 --> 00:11:56,443
Vai direto Nico, sem rodeios.
111
00:11:56,963 --> 00:12:00,843
Não acha que também mereço ser promovido
ao nível dois, como a Alma e a Eva?
112
00:12:00,923 --> 00:12:03,803
Por que acha que seus méritos
são equiparáveis aos delas?
113
00:12:04,963 --> 00:12:05,843
Bom…
114
00:12:06,523 --> 00:12:07,963
Fui eu que conquistei a Zoa.
115
00:12:08,603 --> 00:12:11,403
Com resultados
bastante duvidosos, não acha?
116
00:12:12,203 --> 00:12:15,283
Sabe que com ela não é fácil,
mas eu tô me esforçando muito.
117
00:12:15,963 --> 00:12:18,443
Tá, mas eu tenho outros planos pra você.
118
00:12:18,523 --> 00:12:20,563
Tá, mas alguém vai ter que vigiar a Zoa.
119
00:12:20,643 --> 00:12:22,323
Já tem alguém fazendo isso.
120
00:12:29,963 --> 00:12:32,763
- Botei suas coisas ali.
- Tinha que ser você.
121
00:12:33,963 --> 00:12:35,323
Só tô cumprindo ordens.
122
00:12:36,083 --> 00:12:39,043
Escuta, só vou te falar isso mais uma vez.
123
00:12:39,963 --> 00:12:42,043
A Zoa é minha!
124
00:12:42,123 --> 00:12:44,643
Tá, por que a gente não vê
se ela concorda?
125
00:12:47,083 --> 00:12:49,603
-Com o quê?
- O Nico disse que você é dele.
126
00:12:49,683 --> 00:12:51,243
Eu não disse isso.
127
00:12:52,523 --> 00:12:53,643
Por que você tá aqui?
128
00:12:58,683 --> 00:12:59,523
Oi.
129
00:12:59,603 --> 00:13:01,683
- Você é a mãe da Zoa Rey?
- Sim.
130
00:13:01,763 --> 00:13:04,123
O Ibón Arregui, o filho do meu cliente,
131
00:13:04,203 --> 00:13:07,203
desapareceu no mesmo dia que sua filha.
132
00:13:07,283 --> 00:13:11,243
Só que minha filha não desapareceu,
ela sumiu como várias outras vezes.
133
00:13:11,323 --> 00:13:14,083
Ela se cansa da gente e decide espairecer.
134
00:13:14,163 --> 00:13:17,123
É. Com dez anos,
ela sumiu numa crise familiar
135
00:13:17,203 --> 00:13:19,003
e tava morando na casa da Judith.
136
00:13:19,083 --> 00:13:21,803
- Deve tá com ela.
- A Judith?
137
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Ela até mandou uma mensagem
dizendo que tava tudo bem.
138
00:13:26,603 --> 00:13:28,403
- Hum… Posso ouvir?
- Claro.
139
00:13:31,563 --> 00:13:32,523
Obrigada.
140
00:13:33,203 --> 00:13:35,403
Hum, o número é desconhecido…
141
00:13:35,483 --> 00:13:36,923
PRECISO PÔR A CABEÇA EM ORDEM
142
00:13:37,003 --> 00:13:39,003
Texto quase idêntico ao do Ibón.
143
00:13:40,363 --> 00:13:44,483
- E mora mais alguém com você?
- Sim, tenho outra filha.
144
00:13:45,083 --> 00:13:48,523
A Gabi tem 16 anos
e também foi embora sem dizer nada.
145
00:13:49,083 --> 00:13:50,003
Entendi.
146
00:13:52,563 --> 00:13:54,003
Você acha que…
147
00:13:54,803 --> 00:13:57,483
a Gabi pode ter ido
se encontrar com a irmã?
148
00:13:58,763 --> 00:13:59,923
Achava que sim.
149
00:14:00,883 --> 00:14:03,523
Agora, com tudo que você me contou,
150
00:14:04,163 --> 00:14:05,203
eu não tenho ideia.
151
00:14:05,723 --> 00:14:07,203
- Roberta.
- Hum…
152
00:14:08,523 --> 00:14:10,363
Tenha calma, tá?
153
00:14:11,123 --> 00:14:12,403
- Obrigada.
- Respira.
154
00:14:14,603 --> 00:14:15,603
Melhorou?
155
00:14:16,803 --> 00:14:17,683
Uhum…
156
00:14:18,363 --> 00:14:21,443
- Nós mães temos que nos apoiar.
- É.
157
00:14:22,563 --> 00:14:23,803
Você tem filhos?
158
00:14:24,483 --> 00:14:25,523
Olha.
159
00:14:28,443 --> 00:14:31,043
Que fofinhos!
160
00:14:32,683 --> 00:14:34,483
Não sei o que faria sem eles.
161
00:14:35,003 --> 00:14:35,883
Essa é sua cama.
162
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
Essa?
163
00:14:39,003 --> 00:14:41,123
Sim, você tá na menor, entra.
164
00:14:47,523 --> 00:14:48,363
Quem é essa?
165
00:14:48,443 --> 00:14:52,203
Minha predecessora, uma grande mulher,
me ensinou tudo que eu sei.
166
00:14:52,283 --> 00:14:53,483
Não conheço.
167
00:14:54,003 --> 00:14:55,923
É que, quando você chegou, ela não…
168
00:14:56,963 --> 00:14:57,803
Ah…
169
00:15:01,323 --> 00:15:02,803
Vou precisar da sua ajuda.
170
00:15:02,883 --> 00:15:05,243
Assim continuamos
a tradição professor e aluno.
171
00:15:05,323 --> 00:15:08,083
Tá, só espero
que com melhores resultados, né?
172
00:15:08,843 --> 00:15:09,763
Hum…
173
00:15:10,843 --> 00:15:14,443
Quero que verifique todas as imagens.
174
00:15:15,763 --> 00:15:17,443
O que estamos procurando?
175
00:15:18,963 --> 00:15:21,163
Nesta ilha, tem uma pessoa
que quer me matar.
176
00:15:23,403 --> 00:15:24,683
E eu vou encontrá-la.
177
00:16:27,523 --> 00:16:30,283
Zoa, o plano não vai funcionar,
é muito perigoso.
178
00:16:30,363 --> 00:16:31,683
Charly achou um caminho.
179
00:16:31,763 --> 00:16:32,843
É nossa única chance.
180
00:16:32,923 --> 00:16:36,323
A gente se perde numa caverna subterrânea
e pega um barco em movimento?
181
00:16:36,843 --> 00:16:38,243
Isso é suicídio!
182
00:16:42,003 --> 00:16:42,883
Zoa…
183
00:16:43,563 --> 00:16:46,523
- Não posso voltar pro meu pai.
- Você é adulto, manda ele à merda.
184
00:16:46,603 --> 00:16:50,523
Você não conhece ele, tô preso à empresa.
Ele decidiu minha vida desde sempre.
185
00:16:50,603 --> 00:16:53,283
- Por que não foge?
- Ele não desistiria até me encontrar.
186
00:16:54,923 --> 00:16:57,203
- Se eu ficar na ilha…
- Para de ser idiota!
187
00:16:57,283 --> 00:17:00,203
- Aqui ninguém se importa com você.
- Isso não é verdade.
188
00:17:00,283 --> 00:17:03,483
A Alma já conseguiu a estrela,
não precisa mais de você. Eu, sim.
189
00:17:03,563 --> 00:17:06,163
Olha, eu quero ter a minha própria vida.
190
00:17:07,003 --> 00:17:10,483
Com a Alma ou com quem seja,
mas quero tomar minhas decisões, entende?
191
00:17:13,003 --> 00:17:15,843
No momento, a única opção possível
é ficar aqui no Éden.
192
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
Então quer dizer que é um deles.
193
00:17:18,483 --> 00:17:20,683
- Zoa…
- Eu não tenho mais nada pra te falar.
194
00:17:29,563 --> 00:17:31,683
Eu fiquei preocupadíssima!
195
00:17:31,763 --> 00:17:32,683
Ah, é?
196
00:17:47,643 --> 00:17:48,643
Vem aqui.
197
00:17:52,803 --> 00:17:56,243
- Onde você estava?
- Com uma amiga, você não conhece.
198
00:17:57,123 --> 00:18:00,763
-Que amiga, Gabi?
- A Bárbara.
199
00:18:03,043 --> 00:18:04,883
É da escola, um ano mais velha.
200
00:18:04,963 --> 00:18:06,283
Que foi, não acredita?
201
00:18:07,363 --> 00:18:08,403
Pode ligar.
202
00:18:10,283 --> 00:18:12,083
O que ela vai nos dizer?
203
00:18:22,323 --> 00:18:24,883
Eu não posso viver sem a Zoa.
204
00:18:28,923 --> 00:18:30,843
Nem a Zoa sem você, meu amor.
205
00:18:33,283 --> 00:18:35,523
Mas não saia mais de casa sem avisar.
206
00:18:36,283 --> 00:18:37,443
Você promete?
207
00:18:40,523 --> 00:18:41,603
Eu prometo.
208
00:18:47,083 --> 00:18:48,243
O que tá olhando?
209
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
- Não tem ninguém vigiando.
- Como tem certeza?
210
00:18:54,683 --> 00:18:56,963
Porque eu sou o seu novo elo, você lembra?
211
00:18:58,323 --> 00:19:01,643
Agora estamos nos conhecendo,
é a nossa história de amor.
212
00:19:04,563 --> 00:19:07,323
Não se preocupe,
isso é o que eles estão pensando.
213
00:19:07,803 --> 00:19:10,523
- Pode confiar em mim.
- O Nico falava isso.
214
00:19:11,563 --> 00:19:12,523
Eu não sou o Nico.
215
00:19:42,323 --> 00:19:43,403
É um sequestro.
216
00:19:43,483 --> 00:19:46,443
Pode ser que muita gente esqueça
com o tempo, mas eu não.
217
00:19:47,883 --> 00:19:50,683
Estamos num paraíso,
muitos pagariam pra ficar no nosso lugar.
218
00:19:50,763 --> 00:19:52,363
Não pediram pra pagar nada.
219
00:19:52,443 --> 00:19:54,123
Porque eles não precisam.
220
00:19:54,203 --> 00:19:57,403
- A família do Erick tem grana.
- O que eles querem então?
221
00:19:58,003 --> 00:20:00,803
- Somos os filhos que não puderam ter.
- São estéreis?
222
00:20:02,643 --> 00:20:04,123
Viu alguma criança na ilha?
223
00:20:05,283 --> 00:20:06,683
Uma vez, eu vi uma.
224
00:20:07,203 --> 00:20:10,483
É essa bebida de merda que faz
a gente ver coisas que não existem.
225
00:20:11,923 --> 00:20:13,603
Aqui, crianças são proibidas.
226
00:20:14,283 --> 00:20:16,083
Ninguém na ilha pode engravidar.
227
00:20:16,163 --> 00:20:17,443
Como assim, não pode?
228
00:20:17,963 --> 00:20:20,043
Só querem o melhor pra gente.
229
00:20:20,563 --> 00:20:23,403
E, se não cumprimos com as expectativas,
nos substituem.
230
00:20:24,643 --> 00:20:26,643
Sempre chegam novos candidatos.
231
00:20:27,883 --> 00:20:31,283
Nós temos que enfrentá-los,
por isso a rebelião é importante.
232
00:20:31,883 --> 00:20:33,963
E tem muita gente que pensa como nós.
233
00:20:34,043 --> 00:20:36,003
Se nos unirmos, seremos imbatíveis.
234
00:20:38,203 --> 00:20:39,883
Foi isso que você disse pro Fran?
235
00:20:41,123 --> 00:20:43,483
Eles acabaram com ele
e com a Cláudia também.
236
00:20:48,163 --> 00:20:50,483
Pedi ao Fran que esperasse uns dias
237
00:20:51,083 --> 00:20:52,163
depois da festa.
238
00:20:54,083 --> 00:20:56,003
Disse que não estávamos preparados…
239
00:20:58,603 --> 00:21:00,323
mas ele queria ajudar a todos.
240
00:21:04,163 --> 00:21:05,603
Você não matou ele.
241
00:21:07,283 --> 00:21:08,483
A Astrid matou.
242
00:21:19,363 --> 00:21:22,923
Ei, desculpa pelo tapa na cara,
é que eu fiquei nervosa.
243
00:21:23,003 --> 00:21:24,363
Não me esperem pra comer.
244
00:21:24,443 --> 00:21:26,403
- Pra onde você vai?
- Pra rua.
245
00:21:26,483 --> 00:21:28,483
Gabi, você acabou de chegar.
246
00:21:29,243 --> 00:21:31,803
- E você?
- Eu, o que tem?
247
00:21:32,323 --> 00:21:33,803
Quanto tempo você vai ficar?
248
00:21:34,963 --> 00:21:37,963
Eu não sei, o seu pai e eu
ainda não conversamos sobre isso.
249
00:21:41,323 --> 00:21:43,323
Vocês não tão pensando em voltar, né?
250
00:21:44,563 --> 00:21:48,043
Não sei, Gabi, o que tá claro
é que não estamos fazendo bem pra vocês.
251
00:21:48,123 --> 00:21:51,283
- É óbvio.
- Vocês precisam de pais cuidadosos.
252
00:21:51,363 --> 00:21:52,843
E de uma família de verdade.
253
00:21:53,403 --> 00:21:56,203
Mamãe, você já me disse isso mil vezes.
254
00:21:56,283 --> 00:21:59,963
Desta vez, é sério. Temos que passar
um tempo juntos, nós quatro.
255
00:22:01,003 --> 00:22:01,923
E a Zoa?
256
00:22:02,403 --> 00:22:05,203
Quando ela voltar,
podemos fazer uma viagem juntos.
257
00:22:05,283 --> 00:22:08,243
Nas ilhas gregas, por exemplo,
o que você acha?
258
00:22:08,803 --> 00:22:09,683
Eu tô indo.
259
00:22:11,203 --> 00:22:13,123
Gabi, espera. Antes de sair, toma.
260
00:22:14,403 --> 00:22:17,403
Ela quer falar com você sobre a Zoa.
261
00:22:17,483 --> 00:22:19,563
BRISA GALVÁN
DETETIVE PARTICULAR
262
00:22:19,643 --> 00:22:22,683
Aliás, o seu cabelo
ficou muito lindo assim.
263
00:22:35,283 --> 00:22:36,163
Não vai falar oi?
264
00:22:36,683 --> 00:22:40,003
Primeiro pede pra não falar com você,
agora devo falar? Não entendi.
265
00:22:43,563 --> 00:22:46,563
Não sei o que disse,
mas foi muito comprido pra ser só um "oi".
266
00:22:46,643 --> 00:22:47,483
Olha!
267
00:22:49,283 --> 00:22:50,843
O Ulisses é nível três.
268
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
O que eu podia fazer?
Quebrar a cara dele por ter te batido?
269
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Eu sabia que não ficaria
do meu lado, não me importa.
270
00:23:00,323 --> 00:23:02,243
Eu te defendi depois no comitê.
271
00:23:02,323 --> 00:23:03,723
Defendeu do quê?
272
00:23:04,363 --> 00:23:05,603
Eu só queria te avisar.
273
00:23:05,683 --> 00:23:07,643
O Ulisses tá de olho em você.
274
00:23:08,323 --> 00:23:10,683
Você pode ser o próximo, entendeu?
275
00:23:11,483 --> 00:23:15,843
Escuta, se comporta,
não se mete em confusão
276
00:23:16,443 --> 00:23:18,403
Não quero que nada te aconteça.
277
00:23:20,803 --> 00:23:22,003
A Astrid já sabe.
278
00:23:23,083 --> 00:23:24,123
Que todos saibam!
279
00:23:32,243 --> 00:23:34,483
ÔNIBUS TURÍSTICO DE BARCELONA
280
00:23:35,483 --> 00:23:36,403
CADÊ A AFRILUX?
281
00:23:36,483 --> 00:23:39,043
FAÇA COMO ELA E ESQUEÇA DO MUNDO
COM A GALATERRA
282
00:23:46,083 --> 00:23:47,643
Você quer que eu tire?
283
00:23:48,443 --> 00:23:50,083
Ah, eu quero, obrigada!
284
00:23:50,603 --> 00:23:51,563
Legal.
285
00:23:56,243 --> 00:23:58,083
- Tirei várias.
- Legal, valeu!
286
00:23:58,163 --> 00:23:59,003
De nada.
287
00:23:59,483 --> 00:24:00,363
De onde você é?
288
00:24:01,443 --> 00:24:03,563
É… de San Sebastián.
289
00:24:03,643 --> 00:24:04,723
Que estranho!
290
00:24:04,803 --> 00:24:06,963
Você é muito parecida com uma pessoa.
291
00:24:08,083 --> 00:24:12,603
Por acaso,
você não é parente da Zoa Rey, é?
292
00:24:18,243 --> 00:24:19,283
Quem é você?
293
00:24:19,963 --> 00:24:22,363
Alguém que pode te ajudar a encontrá-la.
294
00:24:23,963 --> 00:24:25,683
A polícia não ajudou nada.
295
00:24:29,363 --> 00:24:30,963
Eu não sou da polícia.
296
00:24:31,523 --> 00:24:34,763
Digamos que tenho mais liberdade de ação.
297
00:24:37,163 --> 00:24:38,483
Quem tá te pagando?
298
00:24:39,523 --> 00:24:41,963
A Zoa não foi a única
que desapareceu nesse dia.
299
00:24:42,563 --> 00:24:45,323
Só quero ajudar um pai preocupado
com seu filho.
300
00:24:46,403 --> 00:24:48,483
E você, se me deixar.
301
00:24:50,203 --> 00:24:51,763
Você sabe onde ela tá?
302
00:24:51,843 --> 00:24:53,083
Ainda não.
303
00:24:55,323 --> 00:24:57,043
Não acredito na sua ajuda.
304
00:25:01,683 --> 00:25:03,563
silêncio]
305
00:25:15,723 --> 00:25:17,443
TUDO BEM COM VOCÊ?
306
00:25:17,523 --> 00:25:19,243
SIM OU NÃO
307
00:25:33,483 --> 00:25:35,483
VOU ENTENDER COMO UM "NÃO"
308
00:25:39,443 --> 00:25:41,363
Eu não tô a fim de conversar agora.
309
00:25:59,923 --> 00:26:01,043
O que é isso, hein?
310
00:26:12,523 --> 00:26:13,803
O que significa?
311
00:26:18,923 --> 00:26:20,683
Repetimos toda noite.
312
00:26:21,163 --> 00:26:24,163
Pra lembrar que, aconteça o que acontecer,
temos um ao outro.
313
00:26:49,483 --> 00:26:50,763
Fiquei com inveja.
314
00:26:54,243 --> 00:26:57,803
É importante ter alguém pra confiar,
ainda que seja só uma pessoa.
315
00:26:59,283 --> 00:27:01,003
Eu sei que você tem alguém.
316
00:27:50,283 --> 00:27:51,403
Espera…
317
00:27:59,443 --> 00:28:00,563
O que foi?
318
00:28:02,683 --> 00:28:04,323
Eu preciso saber qual é a sua.
319
00:28:07,683 --> 00:28:08,683
Não me olha assim.
320
00:28:10,723 --> 00:28:12,923
Se vamos fazer isso,
temos que ser honestas.
321
00:28:16,323 --> 00:28:18,243
Você tá tentando mesmo escapar?
322
00:28:20,923 --> 00:28:22,683
- Ninguém conseguiu.
- A gente vai.
323
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Vão te matar.
324
00:28:31,043 --> 00:28:32,243
Você vem comigo.
325
00:28:36,443 --> 00:28:37,523
Não posso, Zoa.
326
00:28:38,043 --> 00:28:40,643
Tem mais de 50 pessoas
que não posso deixar pra trás.
327
00:28:40,723 --> 00:28:41,963
A gente vem buscar eles.
328
00:28:45,723 --> 00:28:48,003
Se mudar de ideia, você sabe onde eu tô.
329
00:30:20,283 --> 00:30:21,123
Tchau!
330
00:31:02,003 --> 00:31:02,843
Lembra de mim?
331
00:31:34,243 --> 00:31:35,683
ULISSES
NÍVEL 3
332
00:32:48,003 --> 00:32:48,923
Erick!
333
00:32:52,043 --> 00:32:53,043
Calma.
334
00:32:55,003 --> 00:32:56,643
Me leva pro Saul.
335
00:32:57,403 --> 00:32:58,243
Não!
336
00:32:58,323 --> 00:33:00,323
Ninguém pode saber sobre isso.
337
00:33:00,403 --> 00:33:01,643
Não quero morrer.
338
00:33:01,723 --> 00:33:04,443
Escuta, você não vai morrer!
Você não vai morrer.
339
00:33:05,483 --> 00:33:07,603
Vamos com o Isaac, tá?
340
00:33:07,683 --> 00:33:08,803
Vamos.
341
00:33:09,523 --> 00:33:10,363
Levanta.
342
00:33:46,003 --> 00:33:47,163
Isaac!
343
00:33:47,763 --> 00:33:48,763
Isaac!
344
00:33:52,243 --> 00:33:53,723
Ele tá morrendo.