1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 UMA ILHA 3 00:00:28,483 --> 00:00:29,923 UMA FESTA EXCLUSIVA 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,963 UM NOVO SABOR 5 00:00:40,123 --> 00:00:41,643 BEM-VINDA À VIAGEM DA SUA VIDA 6 00:00:55,083 --> 00:00:56,763 É hora de renascer. 7 00:01:00,763 --> 00:01:03,963 De abandonar o que os prendem de uma vez por todas. 8 00:01:05,603 --> 00:01:09,043 No final do caminho, vão descobrir a chave do seu crescimento. 9 00:01:10,363 --> 00:01:13,403 A estrela que os guiará a partir desse momento. 10 00:01:15,403 --> 00:01:17,843 A nossa mãe natureza os desafia. 11 00:01:24,963 --> 00:01:26,883 Provem que vocês merecem a sua benção. 12 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 Calma, calma! 13 00:04:16,963 --> 00:04:21,123 - Ela tá bem, ela tá bem, não se preocupa. - É? África, você foi muito bem. 14 00:04:23,803 --> 00:04:27,003 Meus parabéns! 15 00:04:53,203 --> 00:04:55,643 O fogo destruiu o que os atormentava. 16 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 Logo serão exemplos para outros. 17 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Logo celebraremos uma nova edição do Festival Éden 18 00:05:04,203 --> 00:05:06,603 em que 100 convidados virão à ilha, 19 00:05:07,123 --> 00:05:09,643 mas apenas poucos, os melhores, 20 00:05:10,443 --> 00:05:12,043 se unirão à nossa família. 21 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Vocês sabem o sacrifício que isso significa. 22 00:05:15,123 --> 00:05:17,843 O nível um, que vocês alcançaram, 23 00:05:18,443 --> 00:05:20,723 exige um maior compromisso com a fundação. 24 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 Eu sei que vocês darão o máximo que podem… 25 00:05:28,803 --> 00:05:31,523 mas vocês não serão os únicos a crescer esta noite. 26 00:05:32,563 --> 00:05:35,323 Outros chegaram ao nível dois. 27 00:05:36,843 --> 00:05:38,203 Não precisam se queimar. 28 00:05:39,203 --> 00:05:40,603 Alma, Eva, 29 00:05:40,683 --> 00:05:43,283 a mãe natureza está recompensando seus esforços. 30 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 Por último temos alguém que merece subir ao nível mais alto, o três. 31 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 O que a Astrid e eu ocupamos com orgulho. 32 00:05:58,283 --> 00:05:59,163 Companheiro, 33 00:06:00,243 --> 00:06:01,883 obrigado pela sua entrega. 34 00:06:01,963 --> 00:06:04,283 Obrigado por sua lealdade, Ulisses. 35 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 Bem-vindo! 36 00:06:22,123 --> 00:06:23,283 Não se preocupe. 37 00:06:23,803 --> 00:06:26,163 É superficial, não se preocupa, tá? 38 00:06:31,283 --> 00:06:32,483 Você tá bem, África? 39 00:06:34,003 --> 00:06:36,723 Essa bebida me fez lembrar de tudo. 40 00:06:38,243 --> 00:06:40,483 Eu tinha esquecido o rosto dela. 41 00:06:42,323 --> 00:06:44,163 Quando eu tinha seis anos de idade, 42 00:06:45,923 --> 00:06:48,083 a minha mãe me levou até um parque 43 00:06:48,803 --> 00:06:49,843 e aí foi embora. 44 00:06:50,603 --> 00:06:51,923 E o que que você fez? 45 00:06:52,443 --> 00:06:53,763 Eu continuei brincando. 46 00:06:54,283 --> 00:06:55,803 Era uma coisa normal. 47 00:06:56,403 --> 00:06:58,403 Cada vez que ela precisava de descanso, 48 00:06:58,483 --> 00:07:01,963 ela ia tomar uns drinques num bar perto do parque, mas ela… 49 00:07:02,763 --> 00:07:04,203 ela sempre voltava. 50 00:07:05,283 --> 00:07:07,083 Daquela vez, foi diferente. 51 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 Eu nunca mais vi a minha mãe. 52 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 Eu fiquei a noite toda esperando. 53 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 Gritando, procurando ela. 54 00:07:20,803 --> 00:07:22,563 Com um puta de um medo! 55 00:07:24,203 --> 00:07:26,683 E foi o mesmo medo que eu senti hoje. 56 00:07:29,243 --> 00:07:31,003 Mas foi tudo culpa minha. 57 00:07:31,923 --> 00:07:36,643 Porque, afinal, ela tinha três empregos, uma filha pra sustentar. 58 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 E, além disso, 59 00:07:39,763 --> 00:07:41,883 eu nunca fui uma boa filha. 60 00:07:57,323 --> 00:07:58,363 O que ela disse? 61 00:07:58,443 --> 00:08:00,443 Que nós merecemos uma noite especial. 62 00:08:05,403 --> 00:08:09,843 -Devia ter deixado ela queimar? - É que foi na frente de todo mundo. 63 00:08:09,923 --> 00:08:11,443 Por que tanta preocupação? 64 00:08:11,523 --> 00:08:13,883 Porque, Erick, somos duas metades de um todo. 65 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 - Fazer coisas separado não vai dar certo. - África merecia subir, igual aos outros. 66 00:08:18,603 --> 00:08:19,963 Ninguém tem que se chatear. 67 00:08:20,043 --> 00:08:22,803 - Tá ciente que fui ameaçada de morte? - Sim. 68 00:08:22,883 --> 00:08:26,123 - Porque nos veem fracos. - Mas a pessoa que fez isso já pagou. 69 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 - Realmente acredita que a Cláudia… - Tanto faz se foi ela ou não. 70 00:08:29,723 --> 00:08:31,683 O que importa é que sabem como agimos. 71 00:08:32,163 --> 00:08:35,683 Da próxima, vão pensar melhor. Não é a primeira vez que nos ameaçam 72 00:08:35,763 --> 00:08:37,083 nem vai ser a última, 73 00:08:37,563 --> 00:08:39,043 mas nós somos fortes. 74 00:08:39,123 --> 00:08:44,483 Em breve chegará o sinal que esperamos e iremos pro verdadeiro Éden com o Isaac. 75 00:08:46,283 --> 00:08:47,563 É só isso que importa. 76 00:08:47,643 --> 00:08:49,843 Sim, ou não? 77 00:09:16,243 --> 00:09:18,243 -Alguém te viu? - Não. 78 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 Recebeu o sinal? 79 00:09:22,523 --> 00:09:25,963 - O que que você quer? - Parabéns pela sua promoção. 80 00:09:26,723 --> 00:09:29,603 Parabéns pra você também, era o que você queria. 81 00:09:30,763 --> 00:09:31,883 Nível dois. 82 00:09:32,643 --> 00:09:34,643 Até que enfim, o sacrifício valeu a pena. 83 00:09:35,523 --> 00:09:37,363 Eu não acho que o Fran concordaria. 84 00:09:39,043 --> 00:09:41,083 O Fran queria o melhor pra rebelião. 85 00:09:43,643 --> 00:09:45,403 Você me entregaria também? 86 00:09:50,803 --> 00:09:53,163 - Como é que tá a Zoa? - Tô tentando. 87 00:09:53,243 --> 00:09:55,803 Sabe alguma coisa sobre a ameaça de morte da Astrid? 88 00:09:55,883 --> 00:09:58,403 Não, ela acha que foi a gente. 89 00:09:59,883 --> 00:10:01,243 Quem pode ser? 90 00:10:02,683 --> 00:10:03,763 A Cláudia? 91 00:10:03,843 --> 00:10:05,963 Não, ela também acusou a gente. 92 00:10:07,243 --> 00:10:10,483 - Você viu a assinatura, né? - O símbolo de Lilith. 93 00:10:11,443 --> 00:10:13,683 Parece bastante uma coisa que você faria. 94 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 Logo saberemos quem foi, você agora tá no comitê de direção. 95 00:10:18,803 --> 00:10:20,723 De lá, você vai ter uma visão melhor. 96 00:10:21,403 --> 00:10:24,563 - Temos que saber quem foi antes deles. - Pra recrutar? 97 00:10:25,363 --> 00:10:27,243 Toda ajuda é necessária. 98 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Eu vou ficar atenta. 99 00:10:31,323 --> 00:10:33,363 - Morte à Astrid. - Morte à Astrid. 100 00:11:01,763 --> 00:11:03,363 Como você dormiu? 101 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 Bem. 102 00:11:07,443 --> 00:11:08,523 Só bem? 103 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 Bem pra caralho! 104 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 Agora é minha chefe, né? 105 00:11:33,683 --> 00:11:35,083 Sua chefe, não. 106 00:11:38,123 --> 00:11:39,083 Sua dona. 107 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 Muito obrigada. 108 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 Fala. 109 00:11:51,243 --> 00:11:54,243 Astrid, eu sei que você não toma decisões sem pensar. 110 00:11:54,323 --> 00:11:56,443 Vai direto Nico, sem rodeios. 111 00:11:56,963 --> 00:12:00,843 Não acha que também mereço ser promovido ao nível dois, como a Alma e a Eva? 112 00:12:00,923 --> 00:12:03,803 Por que acha que seus méritos são equiparáveis aos delas? 113 00:12:04,963 --> 00:12:05,843 Bom… 114 00:12:06,523 --> 00:12:07,963 Fui eu que conquistei a Zoa. 115 00:12:08,603 --> 00:12:11,403 Com resultados bastante duvidosos, não acha? 116 00:12:12,203 --> 00:12:15,283 Sabe que com ela não é fácil, mas eu tô me esforçando muito. 117 00:12:15,963 --> 00:12:18,443 Tá, mas eu tenho outros planos pra você. 118 00:12:18,523 --> 00:12:20,563 Tá, mas alguém vai ter que vigiar a Zoa. 119 00:12:20,643 --> 00:12:22,323 Já tem alguém fazendo isso. 120 00:12:29,963 --> 00:12:32,763 - Botei suas coisas ali. - Tinha que ser você. 121 00:12:33,963 --> 00:12:35,323 Só tô cumprindo ordens. 122 00:12:36,083 --> 00:12:39,043 Escuta, só vou te falar isso mais uma vez. 123 00:12:39,963 --> 00:12:42,043 A Zoa é minha! 124 00:12:42,123 --> 00:12:44,643 Tá, por que a gente não vê se ela concorda? 125 00:12:47,083 --> 00:12:49,603 -Com o quê? - O Nico disse que você é dele. 126 00:12:49,683 --> 00:12:51,243 Eu não disse isso. 127 00:12:52,523 --> 00:12:53,643 Por que você tá aqui? 128 00:12:58,683 --> 00:12:59,523 Oi. 129 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 - Você é a mãe da Zoa Rey? - Sim. 130 00:13:01,763 --> 00:13:04,123 O Ibón Arregui, o filho do meu cliente, 131 00:13:04,203 --> 00:13:07,203 desapareceu no mesmo dia que sua filha. 132 00:13:07,283 --> 00:13:11,243 Só que minha filha não desapareceu, ela sumiu como várias outras vezes. 133 00:13:11,323 --> 00:13:14,083 Ela se cansa da gente e decide espairecer. 134 00:13:14,163 --> 00:13:17,123 É. Com dez anos, ela sumiu numa crise familiar 135 00:13:17,203 --> 00:13:19,003 e tava morando na casa da Judith. 136 00:13:19,083 --> 00:13:21,803 - Deve tá com ela. - A Judith? 137 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Ela até mandou uma mensagem dizendo que tava tudo bem. 138 00:13:26,603 --> 00:13:28,403 - Hum… Posso ouvir? - Claro. 139 00:13:31,563 --> 00:13:32,523 Obrigada. 140 00:13:33,203 --> 00:13:35,403 Hum, o número é desconhecido… 141 00:13:35,483 --> 00:13:36,923 PRECISO PÔR A CABEÇA EM ORDEM 142 00:13:37,003 --> 00:13:39,003 Texto quase idêntico ao do Ibón. 143 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 - E mora mais alguém com você? - Sim, tenho outra filha. 144 00:13:45,083 --> 00:13:48,523 A Gabi tem 16 anos e também foi embora sem dizer nada. 145 00:13:49,083 --> 00:13:50,003 Entendi. 146 00:13:52,563 --> 00:13:54,003 Você acha que… 147 00:13:54,803 --> 00:13:57,483 a Gabi pode ter ido se encontrar com a irmã? 148 00:13:58,763 --> 00:13:59,923 Achava que sim. 149 00:14:00,883 --> 00:14:03,523 Agora, com tudo que você me contou, 150 00:14:04,163 --> 00:14:05,203 eu não tenho ideia. 151 00:14:05,723 --> 00:14:07,203 - Roberta. - Hum… 152 00:14:08,523 --> 00:14:10,363 Tenha calma, tá? 153 00:14:11,123 --> 00:14:12,403 - Obrigada. - Respira. 154 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 Melhorou? 155 00:14:16,803 --> 00:14:17,683 Uhum… 156 00:14:18,363 --> 00:14:21,443 - Nós mães temos que nos apoiar. - É. 157 00:14:22,563 --> 00:14:23,803 Você tem filhos? 158 00:14:24,483 --> 00:14:25,523 Olha. 159 00:14:28,443 --> 00:14:31,043 Que fofinhos! 160 00:14:32,683 --> 00:14:34,483 Não sei o que faria sem eles. 161 00:14:35,003 --> 00:14:35,883 Essa é sua cama. 162 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 Essa? 163 00:14:39,003 --> 00:14:41,123 Sim, você tá na menor, entra. 164 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 Quem é essa? 165 00:14:48,443 --> 00:14:52,203 Minha predecessora, uma grande mulher, me ensinou tudo que eu sei. 166 00:14:52,283 --> 00:14:53,483 Não conheço. 167 00:14:54,003 --> 00:14:55,923 É que, quando você chegou, ela não… 168 00:14:56,963 --> 00:14:57,803 Ah… 169 00:15:01,323 --> 00:15:02,803 Vou precisar da sua ajuda. 170 00:15:02,883 --> 00:15:05,243 Assim continuamos a tradição professor e aluno. 171 00:15:05,323 --> 00:15:08,083 Tá, só espero que com melhores resultados, né? 172 00:15:08,843 --> 00:15:09,763 Hum… 173 00:15:10,843 --> 00:15:14,443 Quero que verifique todas as imagens. 174 00:15:15,763 --> 00:15:17,443 O que estamos procurando? 175 00:15:18,963 --> 00:15:21,163 Nesta ilha, tem uma pessoa que quer me matar. 176 00:15:23,403 --> 00:15:24,683 E eu vou encontrá-la. 177 00:16:27,523 --> 00:16:30,283 Zoa, o plano não vai funcionar, é muito perigoso. 178 00:16:30,363 --> 00:16:31,683 Charly achou um caminho. 179 00:16:31,763 --> 00:16:32,843 É nossa única chance. 180 00:16:32,923 --> 00:16:36,323 A gente se perde numa caverna subterrânea e pega um barco em movimento? 181 00:16:36,843 --> 00:16:38,243 Isso é suicídio! 182 00:16:42,003 --> 00:16:42,883 Zoa… 183 00:16:43,563 --> 00:16:46,523 - Não posso voltar pro meu pai. - Você é adulto, manda ele à merda. 184 00:16:46,603 --> 00:16:50,523 Você não conhece ele, tô preso à empresa. Ele decidiu minha vida desde sempre. 185 00:16:50,603 --> 00:16:53,283 - Por que não foge? - Ele não desistiria até me encontrar. 186 00:16:54,923 --> 00:16:57,203 - Se eu ficar na ilha… - Para de ser idiota! 187 00:16:57,283 --> 00:17:00,203 - Aqui ninguém se importa com você. - Isso não é verdade. 188 00:17:00,283 --> 00:17:03,483 A Alma já conseguiu a estrela, não precisa mais de você. Eu, sim. 189 00:17:03,563 --> 00:17:06,163 Olha, eu quero ter a minha própria vida. 190 00:17:07,003 --> 00:17:10,483 Com a Alma ou com quem seja, mas quero tomar minhas decisões, entende? 191 00:17:13,003 --> 00:17:15,843 No momento, a única opção possível é ficar aqui no Éden. 192 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 Então quer dizer que é um deles. 193 00:17:18,483 --> 00:17:20,683 - Zoa… - Eu não tenho mais nada pra te falar. 194 00:17:29,563 --> 00:17:31,683 Eu fiquei preocupadíssima! 195 00:17:31,763 --> 00:17:32,683 Ah, é? 196 00:17:47,643 --> 00:17:48,643 Vem aqui. 197 00:17:52,803 --> 00:17:56,243 - Onde você estava? - Com uma amiga, você não conhece. 198 00:17:57,123 --> 00:18:00,763 -Que amiga, Gabi? - A Bárbara. 199 00:18:03,043 --> 00:18:04,883 É da escola, um ano mais velha. 200 00:18:04,963 --> 00:18:06,283 Que foi, não acredita? 201 00:18:07,363 --> 00:18:08,403 Pode ligar. 202 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 O que ela vai nos dizer? 203 00:18:22,323 --> 00:18:24,883 Eu não posso viver sem a Zoa. 204 00:18:28,923 --> 00:18:30,843 Nem a Zoa sem você, meu amor. 205 00:18:33,283 --> 00:18:35,523 Mas não saia mais de casa sem avisar. 206 00:18:36,283 --> 00:18:37,443 Você promete? 207 00:18:40,523 --> 00:18:41,603 Eu prometo. 208 00:18:47,083 --> 00:18:48,243 O que tá olhando? 209 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 - Não tem ninguém vigiando. - Como tem certeza? 210 00:18:54,683 --> 00:18:56,963 Porque eu sou o seu novo elo, você lembra? 211 00:18:58,323 --> 00:19:01,643 Agora estamos nos conhecendo, é a nossa história de amor. 212 00:19:04,563 --> 00:19:07,323 Não se preocupe, isso é o que eles estão pensando. 213 00:19:07,803 --> 00:19:10,523 - Pode confiar em mim. - O Nico falava isso. 214 00:19:11,563 --> 00:19:12,523 Eu não sou o Nico. 215 00:19:42,323 --> 00:19:43,403 É um sequestro. 216 00:19:43,483 --> 00:19:46,443 Pode ser que muita gente esqueça com o tempo, mas eu não. 217 00:19:47,883 --> 00:19:50,683 Estamos num paraíso, muitos pagariam pra ficar no nosso lugar. 218 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 Não pediram pra pagar nada. 219 00:19:52,443 --> 00:19:54,123 Porque eles não precisam. 220 00:19:54,203 --> 00:19:57,403 - A família do Erick tem grana. - O que eles querem então? 221 00:19:58,003 --> 00:20:00,803 - Somos os filhos que não puderam ter. - São estéreis? 222 00:20:02,643 --> 00:20:04,123 Viu alguma criança na ilha? 223 00:20:05,283 --> 00:20:06,683 Uma vez, eu vi uma. 224 00:20:07,203 --> 00:20:10,483 É essa bebida de merda que faz a gente ver coisas que não existem. 225 00:20:11,923 --> 00:20:13,603 Aqui, crianças são proibidas. 226 00:20:14,283 --> 00:20:16,083 Ninguém na ilha pode engravidar. 227 00:20:16,163 --> 00:20:17,443 Como assim, não pode? 228 00:20:17,963 --> 00:20:20,043 Só querem o melhor pra gente. 229 00:20:20,563 --> 00:20:23,403 E, se não cumprimos com as expectativas, nos substituem. 230 00:20:24,643 --> 00:20:26,643 Sempre chegam novos candidatos. 231 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 Nós temos que enfrentá-los, por isso a rebelião é importante. 232 00:20:31,883 --> 00:20:33,963 E tem muita gente que pensa como nós. 233 00:20:34,043 --> 00:20:36,003 Se nos unirmos, seremos imbatíveis. 234 00:20:38,203 --> 00:20:39,883 Foi isso que você disse pro Fran? 235 00:20:41,123 --> 00:20:43,483 Eles acabaram com ele e com a Cláudia também. 236 00:20:48,163 --> 00:20:50,483 Pedi ao Fran que esperasse uns dias 237 00:20:51,083 --> 00:20:52,163 depois da festa. 238 00:20:54,083 --> 00:20:56,003 Disse que não estávamos preparados… 239 00:20:58,603 --> 00:21:00,323 mas ele queria ajudar a todos. 240 00:21:04,163 --> 00:21:05,603 Você não matou ele. 241 00:21:07,283 --> 00:21:08,483 A Astrid matou. 242 00:21:19,363 --> 00:21:22,923 Ei, desculpa pelo tapa na cara, é que eu fiquei nervosa. 243 00:21:23,003 --> 00:21:24,363 Não me esperem pra comer. 244 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 - Pra onde você vai? - Pra rua. 245 00:21:26,483 --> 00:21:28,483 Gabi, você acabou de chegar. 246 00:21:29,243 --> 00:21:31,803 - E você? - Eu, o que tem? 247 00:21:32,323 --> 00:21:33,803 Quanto tempo você vai ficar? 248 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 Eu não sei, o seu pai e eu ainda não conversamos sobre isso. 249 00:21:41,323 --> 00:21:43,323 Vocês não tão pensando em voltar, né? 250 00:21:44,563 --> 00:21:48,043 Não sei, Gabi, o que tá claro é que não estamos fazendo bem pra vocês. 251 00:21:48,123 --> 00:21:51,283 - É óbvio. - Vocês precisam de pais cuidadosos. 252 00:21:51,363 --> 00:21:52,843 E de uma família de verdade. 253 00:21:53,403 --> 00:21:56,203 Mamãe, você já me disse isso mil vezes. 254 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Desta vez, é sério. Temos que passar um tempo juntos, nós quatro. 255 00:22:01,003 --> 00:22:01,923 E a Zoa? 256 00:22:02,403 --> 00:22:05,203 Quando ela voltar, podemos fazer uma viagem juntos. 257 00:22:05,283 --> 00:22:08,243 Nas ilhas gregas, por exemplo, o que você acha? 258 00:22:08,803 --> 00:22:09,683 Eu tô indo. 259 00:22:11,203 --> 00:22:13,123 Gabi, espera. Antes de sair, toma. 260 00:22:14,403 --> 00:22:17,403 Ela quer falar com você sobre a Zoa. 261 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 BRISA GALVÁN DETETIVE PARTICULAR 262 00:22:19,643 --> 00:22:22,683 Aliás, o seu cabelo ficou muito lindo assim. 263 00:22:35,283 --> 00:22:36,163 Não vai falar oi? 264 00:22:36,683 --> 00:22:40,003 Primeiro pede pra não falar com você, agora devo falar? Não entendi. 265 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 Não sei o que disse, mas foi muito comprido pra ser só um "oi". 266 00:22:46,643 --> 00:22:47,483 Olha! 267 00:22:49,283 --> 00:22:50,843 O Ulisses é nível três. 268 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 O que eu podia fazer? Quebrar a cara dele por ter te batido? 269 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Eu sabia que não ficaria do meu lado, não me importa. 270 00:23:00,323 --> 00:23:02,243 Eu te defendi depois no comitê. 271 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 Defendeu do quê? 272 00:23:04,363 --> 00:23:05,603 Eu só queria te avisar. 273 00:23:05,683 --> 00:23:07,643 O Ulisses tá de olho em você. 274 00:23:08,323 --> 00:23:10,683 Você pode ser o próximo, entendeu? 275 00:23:11,483 --> 00:23:15,843 Escuta, se comporta, não se mete em confusão 276 00:23:16,443 --> 00:23:18,403 Não quero que nada te aconteça. 277 00:23:20,803 --> 00:23:22,003 A Astrid já sabe. 278 00:23:23,083 --> 00:23:24,123 Que todos saibam! 279 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 ÔNIBUS TURÍSTICO DE BARCELONA 280 00:23:35,483 --> 00:23:36,403 CADÊ A AFRILUX? 281 00:23:36,483 --> 00:23:39,043 FAÇA COMO ELA E ESQUEÇA DO MUNDO COM A GALATERRA 282 00:23:46,083 --> 00:23:47,643 Você quer que eu tire? 283 00:23:48,443 --> 00:23:50,083 Ah, eu quero, obrigada! 284 00:23:50,603 --> 00:23:51,563 Legal. 285 00:23:56,243 --> 00:23:58,083 - Tirei várias. - Legal, valeu! 286 00:23:58,163 --> 00:23:59,003 De nada. 287 00:23:59,483 --> 00:24:00,363 De onde você é? 288 00:24:01,443 --> 00:24:03,563 É… de San Sebastián. 289 00:24:03,643 --> 00:24:04,723 Que estranho! 290 00:24:04,803 --> 00:24:06,963 Você é muito parecida com uma pessoa. 291 00:24:08,083 --> 00:24:12,603 Por acaso, você não é parente da Zoa Rey, é? 292 00:24:18,243 --> 00:24:19,283 Quem é você? 293 00:24:19,963 --> 00:24:22,363 Alguém que pode te ajudar a encontrá-la. 294 00:24:23,963 --> 00:24:25,683 A polícia não ajudou nada. 295 00:24:29,363 --> 00:24:30,963 Eu não sou da polícia. 296 00:24:31,523 --> 00:24:34,763 Digamos que tenho mais liberdade de ação. 297 00:24:37,163 --> 00:24:38,483 Quem tá te pagando? 298 00:24:39,523 --> 00:24:41,963 A Zoa não foi a única que desapareceu nesse dia. 299 00:24:42,563 --> 00:24:45,323 Só quero ajudar um pai preocupado com seu filho. 300 00:24:46,403 --> 00:24:48,483 E você, se me deixar. 301 00:24:50,203 --> 00:24:51,763 Você sabe onde ela tá? 302 00:24:51,843 --> 00:24:53,083 Ainda não. 303 00:24:55,323 --> 00:24:57,043 Não acredito na sua ajuda. 304 00:25:01,683 --> 00:25:03,563 silêncio] 305 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 TUDO BEM COM VOCÊ? 306 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 SIM OU NÃO 307 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 VOU ENTENDER COMO UM "NÃO" 308 00:25:39,443 --> 00:25:41,363 Eu não tô a fim de conversar agora. 309 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 O que é isso, hein? 310 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 O que significa? 311 00:26:18,923 --> 00:26:20,683 Repetimos toda noite. 312 00:26:21,163 --> 00:26:24,163 Pra lembrar que, aconteça o que acontecer, temos um ao outro. 313 00:26:49,483 --> 00:26:50,763 Fiquei com inveja. 314 00:26:54,243 --> 00:26:57,803 É importante ter alguém pra confiar, ainda que seja só uma pessoa. 315 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 Eu sei que você tem alguém. 316 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 Espera… 317 00:27:59,443 --> 00:28:00,563 O que foi? 318 00:28:02,683 --> 00:28:04,323 Eu preciso saber qual é a sua. 319 00:28:07,683 --> 00:28:08,683 Não me olha assim. 320 00:28:10,723 --> 00:28:12,923 Se vamos fazer isso, temos que ser honestas. 321 00:28:16,323 --> 00:28:18,243 Você tá tentando mesmo escapar? 322 00:28:20,923 --> 00:28:22,683 - Ninguém conseguiu. - A gente vai. 323 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Vão te matar. 324 00:28:31,043 --> 00:28:32,243 Você vem comigo. 325 00:28:36,443 --> 00:28:37,523 Não posso, Zoa. 326 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 Tem mais de 50 pessoas que não posso deixar pra trás. 327 00:28:40,723 --> 00:28:41,963 A gente vem buscar eles. 328 00:28:45,723 --> 00:28:48,003 Se mudar de ideia, você sabe onde eu tô. 329 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 Tchau! 330 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 Lembra de mim? 331 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 ULISSES NÍVEL 3 332 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Erick! 333 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 Calma. 334 00:32:55,003 --> 00:32:56,643 Me leva pro Saul. 335 00:32:57,403 --> 00:32:58,243 Não! 336 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 Ninguém pode saber sobre isso. 337 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 Não quero morrer. 338 00:33:01,723 --> 00:33:04,443 Escuta, você não vai morrer! Você não vai morrer. 339 00:33:05,483 --> 00:33:07,603 Vamos com o Isaac, tá? 340 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Vamos. 341 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 Levanta. 342 00:33:46,003 --> 00:33:47,163 Isaac! 343 00:33:47,763 --> 00:33:48,763 Isaac! 344 00:33:52,243 --> 00:33:53,723 Ele tá morrendo.