1 00:00:07,443 --> 00:00:09,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,243 --> 00:00:24,723 UMA ILHA 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 UMA FESTA EXCLUSIVA 4 00:00:33,363 --> 00:00:34,883 UM NOVO SABOR 5 00:00:40,203 --> 00:00:41,843 BEM-VINDA À VIAGEM DA SUA VIDA 6 00:00:54,883 --> 00:00:56,203 É hora de renascer. 7 00:01:00,643 --> 00:01:03,843 De abandonar os fardos da vida de uma vez por todas. 8 00:01:05,323 --> 00:01:08,803 Ao final do caminho, encontrarão a chave para o crescimento, 9 00:01:10,203 --> 00:01:13,083 a estrela que os guiará a partir deste momento. 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,843 A Mãe Natureza está desafiando vocês. 11 00:01:24,923 --> 00:01:26,883 Provem que merecem a bênção dela. 12 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 Calma. 13 00:04:16,963 --> 00:04:18,923 Ela está bem. 14 00:04:19,003 --> 00:04:20,523 Você foi ótima, África! 15 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 Parabéns. 16 00:04:53,123 --> 00:04:55,723 O fogo queimou o que os atormentava. 17 00:04:57,003 --> 00:04:59,483 Logo vocês serão um exemplo para os outros. 18 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Logo celebraremos uma nova edição do Festival Éden. 19 00:05:04,123 --> 00:05:06,603 Cem convidados virão à ilha, 20 00:05:07,123 --> 00:05:09,963 mas só alguns, os melhores, 21 00:05:10,523 --> 00:05:12,483 se unirão à nossa família. 22 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Sabem o sacrifício que é necessário. 23 00:05:15,123 --> 00:05:17,803 O nível um, que alcançaram, 24 00:05:18,323 --> 00:05:20,723 exige mais comprometimento com a fundação. 25 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 Sei que darão o melhor de si. 26 00:05:28,523 --> 00:05:31,523 Mas não serão os únicos que crescerão esta noite. 27 00:05:32,283 --> 00:05:35,323 O nível dois tem uma vantagem: 28 00:05:36,683 --> 00:05:38,123 não precisam se queimar. 29 00:05:39,203 --> 00:05:40,483 Alma, Eva, 30 00:05:41,043 --> 00:05:43,883 a Mãe Natureza premia o empenho de vocês. 31 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 Por último, há alguém que merece crescer até o nível mais alto: o nível três. 32 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 Nele, estamos eu e a Astrid, com muito orgulho. 33 00:05:58,283 --> 00:06:01,443 Companheiro, obrigado pela dedicação. 34 00:06:01,963 --> 00:06:04,363 Obrigado pela lealdade, Ulisses. 35 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 Bem-vindo. 36 00:06:22,123 --> 00:06:23,243 Fique tranquila. 37 00:06:23,883 --> 00:06:26,163 Foi superficial. Não se preocupe. 38 00:06:31,203 --> 00:06:32,483 Tudo bem, África? 39 00:06:34,003 --> 00:06:36,723 Essa bebida me fez lembrar tudo. 40 00:06:38,283 --> 00:06:40,483 Eu tinha esquecido até do rosto dela. 41 00:06:42,243 --> 00:06:44,163 Quando eu tinha seis anos, 42 00:06:45,843 --> 00:06:48,083 minha mãe me levou ao parque 43 00:06:48,803 --> 00:06:49,843 e foi embora. 44 00:06:50,603 --> 00:06:51,923 E o que você fez? 45 00:06:52,443 --> 00:06:53,763 Continuei brincando. 46 00:06:54,283 --> 00:06:55,803 Eu estava acostumada. 47 00:06:56,403 --> 00:06:58,403 Quando precisava de um descanso, 48 00:06:58,483 --> 00:07:01,683 ela ia beber algo em um bar próximo, 49 00:07:02,603 --> 00:07:04,203 mas ela sempre voltava. 50 00:07:05,163 --> 00:07:06,883 Dessa vez foi diferente. 51 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 Nunca mais a vi. 52 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 Todas as noites, eu esperei, 53 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 gritei, procurei por ela… 54 00:07:20,683 --> 00:07:22,563 com um medo do caralho. 55 00:07:24,203 --> 00:07:26,083 O mesmo que senti hoje. 56 00:07:29,243 --> 00:07:31,003 Claro que a culpa é minha. 57 00:07:31,763 --> 00:07:36,643 Afinal, ela tinha três trabalhos e uma filha para criar. 58 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 Além disso, 59 00:07:39,763 --> 00:07:41,883 nunca fui uma boa filha. 60 00:07:57,203 --> 00:07:58,363 O que ela disse? 61 00:07:58,443 --> 00:08:00,443 Que merecemos uma noite especial. 62 00:08:05,443 --> 00:08:07,283 Era pra eu deixá-la se queimar? 63 00:08:07,363 --> 00:08:09,763 Queria que não fosse na frente de todos. 64 00:08:09,843 --> 00:08:11,443 Por que tanta preocupação? 65 00:08:11,523 --> 00:08:13,883 Porque somos duas metades de um todo. 66 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 - Se agir sozinho, não dará certo. - A África merecia subir, como os outros. 67 00:08:18,603 --> 00:08:19,963 Ninguém tem que se chatear. 68 00:08:20,043 --> 00:08:22,723 - Sabe que ameaçaram me matar? - Sei. 69 00:08:22,803 --> 00:08:26,123 - É porque acham que somos fracos. - A culpada já pagou. 70 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 - Acha mesmo que foi a Cláudia? - Não importa se foi ela. 71 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 Eles sabem como reagimos. Pensarão duas vezes da próxima vez. 72 00:08:33,443 --> 00:08:36,803 Não é a primeira vez que nos ameaçam nem será a última. 73 00:08:37,323 --> 00:08:38,603 Mas somos fortes. 74 00:08:39,123 --> 00:08:44,283 Logo o sinal que esperamos chegará, e iremos ao verdadeiro Éden com o Isaac. 75 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 Isso é o que importa. 76 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 É ou não é? 77 00:09:16,043 --> 00:09:17,803 - Viu alguém? - Não. 78 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 Viu o sinal? 79 00:09:22,523 --> 00:09:25,963 - O que você quer? - Dar os parabéns pela promoção. 80 00:09:26,723 --> 00:09:29,603 Parabéns também. Era o que você queria. 81 00:09:30,643 --> 00:09:31,763 Nível dois. 82 00:09:32,563 --> 00:09:34,203 Valeu o sacrifício. 83 00:09:35,443 --> 00:09:37,363 Acho que o Fran não concordaria. 84 00:09:38,683 --> 00:09:40,883 Ele queria o melhor para a Rebelião. 85 00:09:43,563 --> 00:09:45,403 Também me entregaria? 86 00:09:50,723 --> 00:09:53,163 - E a Zoa? - Estou dando um jeito. 87 00:09:53,243 --> 00:09:55,883 Sabe algo sobre a ameaça contra a Astrid? 88 00:09:55,963 --> 00:09:58,523 Não. Ela acha que fomos nós. 89 00:09:59,883 --> 00:10:01,243 Quem pode ter sido? 90 00:10:02,683 --> 00:10:03,763 A Cláudia? 91 00:10:03,843 --> 00:10:06,083 Não. Ela também nos acusou. 92 00:10:07,243 --> 00:10:10,483 - Viu a assinatura, né? - O símbolo de Lilith. 93 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 Eu admito. Parece algo do seu feitio. 94 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 Logo saberemos quem foi. Você está no comitê agora. 95 00:10:18,803 --> 00:10:20,963 Aí terá uma visão mais clara. 96 00:10:21,483 --> 00:10:24,563 - Temos que descobrir antes deles. - Vai recrutar a pessoa? 97 00:10:25,363 --> 00:10:27,203 Toda ajuda é bem-vinda. 98 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Vou ficar de olho. 99 00:10:31,323 --> 00:10:33,363 - Morte à Astrid. - Morte à Astrid. 100 00:11:01,603 --> 00:11:02,763 Dormiu bem? 101 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 Dormi. 102 00:11:07,443 --> 00:11:08,523 Só bem? 103 00:11:12,443 --> 00:11:13,883 Bem pra caralho. 104 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 Agora você é minha chefe. 105 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 Sua chefe, não. 106 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 Sua dona. 107 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 Obrigada, Mar. 108 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 E aí? 109 00:11:51,243 --> 00:11:54,243 Sei que pensa bem antes de tomar uma decisão. 110 00:11:54,323 --> 00:11:56,443 Nico, vá direto ao ponto. 111 00:11:56,963 --> 00:12:00,723 Não acha que eu também mereço ser promovido como a Alma e a Eva? 112 00:12:00,803 --> 00:12:03,843 Por que acha que seus méritos são como os delas? 113 00:12:04,883 --> 00:12:07,603 Bem, eu fui o elo da Zoa. 114 00:12:08,603 --> 00:12:11,403 Com poucos resultados, não acha? 115 00:12:12,203 --> 00:12:13,883 Sabe que ela é um desafio. 116 00:12:13,963 --> 00:12:15,163 Estou me esforçando. 117 00:12:15,683 --> 00:12:17,723 Mas tenho outros planos para você. 118 00:12:18,403 --> 00:12:20,563 Alguém precisa ficar de olho na Zoa. 119 00:12:20,643 --> 00:12:22,323 Já estão fazendo isso. 120 00:12:30,243 --> 00:12:33,083 - Deixei suas coisas ali. - Claro que era você. 121 00:12:34,003 --> 00:12:35,323 Só cumpro ordens. 122 00:12:36,083 --> 00:12:38,843 Só vou dizer uma vez. 123 00:12:39,963 --> 00:12:42,043 A Zoa é minha. 124 00:12:42,123 --> 00:12:44,323 E por que não pedimos a opinião dela? 125 00:12:47,083 --> 00:12:50,323 - Sobre quê? - O Nico disse que você é dele. 126 00:12:50,403 --> 00:12:51,243 Não disse. 127 00:12:52,523 --> 00:12:53,643 Por que está aqui? 128 00:12:58,563 --> 00:12:59,523 Oi. 129 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 - É a mãe da Zoa Rey? - Sou. 130 00:13:02,283 --> 00:13:04,123 Ibón Arregui, filho do meu cliente, 131 00:13:04,723 --> 00:13:07,203 sumiu no mesmo dia que sua filha. 132 00:13:07,283 --> 00:13:10,803 Minha filha não sumiu. Ela saiu, como várias outras vezes. 133 00:13:10,883 --> 00:13:13,323 Ela se cansa de nós e precisa espairecer. 134 00:13:13,923 --> 00:13:16,883 Aos dez anos, durante uma crise familiar, 135 00:13:16,963 --> 00:13:19,003 ela morou um mês com a Judith. 136 00:13:19,083 --> 00:13:21,803 - Deve estar com ela. - Com a Judith. 137 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Ela até mandou mensagem dizendo que estava bem. 138 00:13:26,843 --> 00:13:28,403 - Posso ler? - Claro. 139 00:13:31,483 --> 00:13:32,443 Obrigada. 140 00:13:33,723 --> 00:13:35,403 Número privado. 141 00:13:35,483 --> 00:13:36,923 PRECISO ESPAIRECER… 142 00:13:37,003 --> 00:13:38,643 É quase igual à do Ibón. 143 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 - Mora com mais alguém? - Moro. Tenho outra filha. 144 00:13:45,163 --> 00:13:48,563 A Gabi. Ela tem 16 anos e também saiu sem dizer nada. 145 00:13:49,083 --> 00:13:50,003 Entendo. 146 00:13:52,643 --> 00:13:54,003 Acha possível 147 00:13:54,803 --> 00:13:57,483 que a Gabi tenha ido atrás da irmã? 148 00:13:58,683 --> 00:13:59,843 Eu achava que sim. 149 00:14:00,723 --> 00:14:03,523 Com tudo o que você me disse, 150 00:14:03,603 --> 00:14:05,203 não faço ideia. 151 00:14:05,723 --> 00:14:06,763 Roberta. 152 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 Fique calma. 153 00:14:10,963 --> 00:14:12,403 - Obrigada. - Respire. 154 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 Melhorou? 155 00:14:18,443 --> 00:14:21,523 - Mães precisam se apoiar. - É verdade. 156 00:14:22,043 --> 00:14:23,803 Tem filhos? 157 00:14:24,483 --> 00:14:25,523 Veja. 158 00:14:29,163 --> 00:14:30,603 Que gracinhas! 159 00:14:32,443 --> 00:14:33,963 Não sei o que faria sem eles. 160 00:14:34,483 --> 00:14:35,563 Essa é a sua cama. 161 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 Essa? 162 00:14:39,003 --> 00:14:41,123 Sim, você vai dormir ali. Pode ir. 163 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 Quem é? 164 00:14:48,443 --> 00:14:52,203 Minha predecessora. Uma grande mulher. Me ensinou tudo que sei. 165 00:14:52,283 --> 00:14:53,403 Não a conheço. 166 00:14:53,923 --> 00:14:55,923 Quando você chegou, ela não… 167 00:15:01,283 --> 00:15:05,203 Sua ajuda virá a calhar. Assim manteremos a linha aluno-professor. 168 00:15:05,283 --> 00:15:08,083 Sim. Espero que com resultados melhores. 169 00:15:12,043 --> 00:15:14,163 Verifique todas as imagens. 170 00:15:15,843 --> 00:15:17,323 O que estamos procurando? 171 00:15:18,963 --> 00:15:21,003 Alguém aqui quer me matar. 172 00:15:23,403 --> 00:15:24,563 Vou descobrir quem. 173 00:16:27,523 --> 00:16:31,683 - Não vai dar certo. É muito perigoso. - O Charly encontrou um jeito. 174 00:16:31,763 --> 00:16:32,843 É a única chance. 175 00:16:32,923 --> 00:16:36,243 Andar pelas grutas, subir num barco em movimento? 176 00:16:36,763 --> 00:16:38,243 Zoa, é suicídio. 177 00:16:41,963 --> 00:16:46,523 - Não posso voltar para o meu pai. - É maior de idade. Mande-o à merda. 178 00:16:46,603 --> 00:16:47,483 Não o conhece. 179 00:16:47,563 --> 00:16:50,363 Estou preso à empresa. Ele planejou minha vida toda. 180 00:16:50,443 --> 00:16:53,283 - E por que não vai embora? - Ele me acharia. 181 00:16:54,843 --> 00:16:57,083 - Mas se eu ficar… - Não seja idiota. 182 00:16:57,163 --> 00:16:59,923 - Ninguém aqui se importa com você. - Não é verdade. 183 00:17:00,003 --> 00:17:03,483 A Alma conseguiu a estrela. Ela não precisa de você. Eu, sim. 184 00:17:03,563 --> 00:17:06,163 Zoa, quero ter a minha própria vida. 185 00:17:06,923 --> 00:17:10,363 Com a Alma ou com quem for, mas eu quero tomar as decisões. 186 00:17:12,843 --> 00:17:15,403 No momento, minha única opção é ficar. 187 00:17:16,443 --> 00:17:17,723 Então é um deles. 188 00:17:18,483 --> 00:17:20,483 - Zoa. - A conversa acabou. 189 00:17:29,443 --> 00:17:31,123 Fiquei muito preocupada. 190 00:17:31,643 --> 00:17:32,563 Sério? 191 00:17:47,363 --> 00:17:48,363 Venha aqui. 192 00:17:52,723 --> 00:17:56,163 - Onde você estava? - Com uma amiga. Não a conhecem. 193 00:17:58,163 --> 00:18:00,763 - Que amiga, Gabi? - A Bárbara. 194 00:18:03,043 --> 00:18:04,883 Da escola. De um ano acima. 195 00:18:04,963 --> 00:18:06,323 Não acreditam? 196 00:18:07,083 --> 00:18:08,323 Liguem pra ela. 197 00:18:10,803 --> 00:18:12,083 O que ela vai dizer? 198 00:18:23,043 --> 00:18:24,603 Não posso viver sem a Zoa. 199 00:18:28,923 --> 00:18:30,243 Nem ela sem você. 200 00:18:33,003 --> 00:18:34,923 Mas não saia de novo sem avisar. 201 00:18:36,203 --> 00:18:37,443 Prometa. 202 00:18:40,483 --> 00:18:41,563 Eu prometo. 203 00:18:46,563 --> 00:18:48,003 O que está olhando? 204 00:18:51,643 --> 00:18:53,083 Ninguém está vigiando. 205 00:18:53,163 --> 00:18:54,563 Como tem tanta certeza? 206 00:18:54,643 --> 00:18:56,923 É porque sou seu novo elo, lembra? 207 00:18:58,163 --> 00:19:01,643 Estamos nos conhecendo. O começo da nossa história de amor. 208 00:19:04,203 --> 00:19:06,803 Fique tranquila. É o que eles acham. 209 00:19:07,323 --> 00:19:10,523 - Pode confiar em mim. - O Nico disse a mesma coisa. 210 00:19:11,043 --> 00:19:12,403 Não sou o Nico. 211 00:19:42,643 --> 00:19:46,603 Isso é um sequestro. Muita gente pode esquecer, mas eu não. 212 00:19:48,003 --> 00:19:50,683 Aqui é um paraíso. As pessoas pagariam pra estar aqui. 213 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 Ninguém me pediu pra pagar. 214 00:19:52,443 --> 00:19:54,083 Não precisam de dinheiro. 215 00:19:54,163 --> 00:19:55,883 A família do Erick tem grana. 216 00:19:55,963 --> 00:19:57,403 Então o que eles querem? 217 00:19:57,483 --> 00:20:00,803 - Somos os filhos que não puderam ter. - São estéreis? 218 00:20:02,563 --> 00:20:04,123 Viu alguma criança aqui? 219 00:20:05,283 --> 00:20:06,443 Acho que vi um. 220 00:20:07,203 --> 00:20:10,363 É aquela bosta de bebida. Faz vermos coisas que não existem. 221 00:20:11,923 --> 00:20:15,243 Não permitem crianças aqui. Não podemos engravidar. 222 00:20:16,043 --> 00:20:17,443 Como não? 223 00:20:17,963 --> 00:20:20,043 Só querem o melhor para nós. 224 00:20:20,563 --> 00:20:23,403 Se não atender às expectativas, te substituem. 225 00:20:23,923 --> 00:20:26,283 Sempre haverá novos candidatos. 226 00:20:27,883 --> 00:20:29,723 Alguém precisa enfrentá-los. 227 00:20:29,803 --> 00:20:33,363 Por isso uma rebelião é importante. Muitos pensam como nós. 228 00:20:34,043 --> 00:20:36,003 Se nos unirmos, não vencerão. 229 00:20:38,283 --> 00:20:39,963 Foi o que disse ao Fran? 230 00:20:41,123 --> 00:20:43,483 Eles o venceram. E à Cláudia. 231 00:20:48,163 --> 00:20:52,283 Pedi ao Fran para esperar uns dias, depois do festival. 232 00:20:54,083 --> 00:20:55,763 Não estávamos preparados. 233 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 Mas ele queria ajudar. 234 00:21:04,283 --> 00:21:05,763 Não foi você que o matou. 235 00:21:07,283 --> 00:21:08,483 Foi a Astrid. 236 00:21:19,363 --> 00:21:22,843 Me desculpe pelo tapa. Eu estava nervosa. 237 00:21:22,923 --> 00:21:24,363 Não me espere pra comer. 238 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 - Aonde vai? - Vou sair. 239 00:21:26,483 --> 00:21:27,883 Acabou de chegar. 240 00:21:29,163 --> 00:21:31,523 - E você? - O que é que tem? 241 00:21:32,243 --> 00:21:33,803 Até quando pretende ficar? 242 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 Ainda não sei. Seu pai e eu temos que conversar. 243 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 - Sim. - Não estão pensando em reatar, né? 244 00:21:44,483 --> 00:21:47,523 Está claro que estamos errando com vocês. 245 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 Está. 246 00:21:49,123 --> 00:21:52,243 Precisam de pais que as amem. Uma família de verdade. 247 00:21:53,323 --> 00:21:56,203 Mãe, já me disse isso mil vezes. 248 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Desta vez é sério. Nós quatro precisamos passar um tempo juntos. 249 00:22:00,883 --> 00:22:01,883 E a Zoa? 250 00:22:02,643 --> 00:22:05,363 Quando ela voltar, podemos viajar juntos. 251 00:22:05,443 --> 00:22:07,843 Por exemplo às ilhas gregas. O que acha? 252 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 Eu já vou. 253 00:22:11,283 --> 00:22:13,203 Espere. Pegue isto antes de ir. 254 00:22:14,283 --> 00:22:15,883 Ela quer falar sobre a Zoa. 255 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 DETETIVE PARTICULAR 256 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 Seu cabelo fica lindo assim. 257 00:22:35,283 --> 00:22:36,643 Não vai cumprimentar? 258 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 Primeiro me diz pra não cumprimentar, agora diz que sim. Não te entendo. 259 00:22:43,483 --> 00:22:46,563 Não sei o que disse, mas foi muita coisa pra um "oi". 260 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Veja. 261 00:22:48,963 --> 00:22:50,403 O Ulisses já é nível três. 262 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 O que você queria? Que eu brigasse com ele por te bater? 263 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Sabia que não ia me defender, mas não importa. 264 00:23:00,083 --> 00:23:02,243 Eu te defendi para o comitê. 265 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 Me defendeu do quê? 266 00:23:04,243 --> 00:23:05,603 Vim te avisar. 267 00:23:05,683 --> 00:23:07,523 O Ulisses está de olho em você. 268 00:23:08,203 --> 00:23:10,523 Você pode ser o próximo, entende? 269 00:23:12,003 --> 00:23:13,683 Ouça. Comporte-se bem. 270 00:23:14,483 --> 00:23:17,803 Não se meta em problemas. Não quero que te aconteça nada. 271 00:23:20,483 --> 00:23:21,403 A Astrid sabe. 272 00:23:22,803 --> 00:23:24,403 Quem liga pros outros? 273 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 ÔNIBUS TURÍSTICO 274 00:23:35,483 --> 00:23:36,403 ONDE ESTÁ AFRILUX? 275 00:23:36,483 --> 00:23:39,043 FAÇA COMO ELA. COM GALATERRA, ESQUEÇA DO MUNDO. 276 00:23:46,083 --> 00:23:47,563 Quer que eu tire? 277 00:23:48,443 --> 00:23:50,083 Quero. Obrigada. 278 00:23:50,603 --> 00:23:51,563 Deixe-me ver. 279 00:23:56,123 --> 00:23:58,003 - Tirei várias. - Tá. Obrigada. 280 00:23:58,083 --> 00:23:58,923 De nada. 281 00:23:59,443 --> 00:24:00,363 De onde você é? 282 00:24:02,403 --> 00:24:03,563 De San Sebastián. 283 00:24:03,643 --> 00:24:04,763 Então deixe pra lá. 284 00:24:04,843 --> 00:24:06,843 É que se parece muito com uma pessoa. 285 00:24:08,683 --> 00:24:12,003 Você é parente da Zoa Rey? 286 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 Quem é você? 287 00:24:19,963 --> 00:24:22,363 Alguém que pode te ajudar a achá-la. 288 00:24:23,963 --> 00:24:25,523 A polícia não fez nada. 289 00:24:29,643 --> 00:24:30,963 Não sou da polícia. 290 00:24:31,523 --> 00:24:34,163 Digamos que tenho mais liberdade pra agir. 291 00:24:36,923 --> 00:24:38,483 Quem está te pagando? 292 00:24:39,403 --> 00:24:41,883 Ela não foi a única que sumiu naquele dia. 293 00:24:42,403 --> 00:24:45,403 Estou tentando ajudar um pai preocupado com o filho. 294 00:24:45,963 --> 00:24:47,883 E te ajudar, se deixar. 295 00:24:49,563 --> 00:24:51,043 Sabe onde ela está? 296 00:24:51,843 --> 00:24:52,923 Ainda não. 297 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 Não acredito na ajuda de ninguém. 298 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 VOCÊ ESTÁ BEM? 299 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 SIM NÃO 300 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 PELO JEITO, ISSO É UM NÃO 301 00:25:39,483 --> 00:25:41,363 Não quero falar agora. 302 00:25:59,843 --> 00:26:01,043 O que foi? 303 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 O que isso significa? 304 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 CONTINUAMOS JUNTOS 305 00:26:18,923 --> 00:26:20,083 Fazemos isso toda noite 306 00:26:21,083 --> 00:26:24,083 pra lembrar que sempre temos um ao outro. 307 00:26:49,483 --> 00:26:50,763 Que inveja! 308 00:26:54,323 --> 00:26:57,803 É importante ter alguém em quem confiar. Mesmo que seja só uma pessoa. 309 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 Com certeza você também tem. 310 00:27:59,603 --> 00:28:00,723 O que foi? 311 00:28:02,683 --> 00:28:04,323 De que lado você está? 312 00:28:07,603 --> 00:28:08,723 Não me olhe assim. 313 00:28:10,843 --> 00:28:13,043 Se vamos fazer isso, temos que ser sinceras. 314 00:28:16,363 --> 00:28:18,283 Está mesmo tentando fugir? 315 00:28:21,003 --> 00:28:22,683 - Ninguém conseguiu. - Nós vamos. 316 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Vão te matar. 317 00:28:31,043 --> 00:28:32,243 Venha comigo. 318 00:28:36,443 --> 00:28:37,523 Não posso, Zoa. 319 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 Tem mais de 50 pessoas aqui que não posso abandonar. 320 00:28:40,723 --> 00:28:42,203 Viremos buscá-las. 321 00:28:45,723 --> 00:28:48,003 Se mudar de ideia, sabe onde me achar. 322 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 Tchau. 323 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 Lembra de mim? 324 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Erick! 325 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 Fique calmo. 326 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 Traga o Saul. 327 00:32:57,403 --> 00:32:58,243 - Vá. - Não. 328 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 - Vá. - Ninguém pode descobrir. 329 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 Não quero morrer. 330 00:33:01,723 --> 00:33:04,443 Ouça, você não vai morrer. 331 00:33:05,483 --> 00:33:06,683 Vamos até o Isaac. 332 00:33:06,763 --> 00:33:07,603 - Tá. - Tá? 333 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Vamos. 334 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 Levante-se. 335 00:33:46,003 --> 00:33:46,963 Isaac? 336 00:33:47,763 --> 00:33:48,763 Isaac? 337 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 Ele está morrendo.