1
00:00:07,443 --> 00:00:09,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,243 --> 00:00:24,723
UMA ILHA
3
00:00:28,483 --> 00:00:30,003
UMA FESTA EXCLUSIVA
4
00:00:33,363 --> 00:00:34,883
UM NOVO SABOR
5
00:00:40,203 --> 00:00:41,843
BEM-VINDA À VIAGEM DA SUA VIDA
6
00:00:54,883 --> 00:00:56,203
É hora de renascer.
7
00:01:00,643 --> 00:01:03,843
De abandonar os fardos da vida
de uma vez por todas.
8
00:01:05,323 --> 00:01:08,803
Ao final do caminho,
encontrarão a chave para o crescimento,
9
00:01:10,203 --> 00:01:13,083
a estrela que os guiará
a partir deste momento.
10
00:01:15,083 --> 00:01:17,843
A Mãe Natureza está desafiando vocês.
11
00:01:24,923 --> 00:01:26,883
Provem que merecem a bênção dela.
12
00:04:11,883 --> 00:04:13,683
Calma.
13
00:04:16,963 --> 00:04:18,923
Ela está bem.
14
00:04:19,003 --> 00:04:20,523
Você foi ótima, África!
15
00:04:23,803 --> 00:04:24,883
Parabéns.
16
00:04:53,123 --> 00:04:55,723
O fogo queimou o que os atormentava.
17
00:04:57,003 --> 00:04:59,483
Logo vocês serão
um exemplo para os outros.
18
00:04:59,563 --> 00:05:03,243
Logo celebraremos
uma nova edição do Festival Éden.
19
00:05:04,123 --> 00:05:06,603
Cem convidados virão à ilha,
20
00:05:07,123 --> 00:05:09,963
mas só alguns, os melhores,
21
00:05:10,523 --> 00:05:12,483
se unirão à nossa família.
22
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Sabem o sacrifício que é necessário.
23
00:05:15,123 --> 00:05:17,803
O nível um, que alcançaram,
24
00:05:18,323 --> 00:05:20,723
exige mais comprometimento com a fundação.
25
00:05:22,763 --> 00:05:25,723
Sei que darão o melhor de si.
26
00:05:28,523 --> 00:05:31,523
Mas não serão os únicos
que crescerão esta noite.
27
00:05:32,283 --> 00:05:35,323
O nível dois tem uma vantagem:
28
00:05:36,683 --> 00:05:38,123
não precisam se queimar.
29
00:05:39,203 --> 00:05:40,483
Alma, Eva,
30
00:05:41,043 --> 00:05:43,883
a Mãe Natureza premia o empenho de vocês.
31
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
Por último, há alguém que merece crescer
até o nível mais alto: o nível três.
32
00:05:51,083 --> 00:05:54,003
Nele, estamos eu e a Astrid,
com muito orgulho.
33
00:05:58,283 --> 00:06:01,443
Companheiro, obrigado pela dedicação.
34
00:06:01,963 --> 00:06:04,363
Obrigado pela lealdade, Ulisses.
35
00:06:05,003 --> 00:06:06,003
Bem-vindo.
36
00:06:22,123 --> 00:06:23,243
Fique tranquila.
37
00:06:23,883 --> 00:06:26,163
Foi superficial. Não se preocupe.
38
00:06:31,203 --> 00:06:32,483
Tudo bem, África?
39
00:06:34,003 --> 00:06:36,723
Essa bebida me fez lembrar tudo.
40
00:06:38,283 --> 00:06:40,483
Eu tinha esquecido até do rosto dela.
41
00:06:42,243 --> 00:06:44,163
Quando eu tinha seis anos,
42
00:06:45,843 --> 00:06:48,083
minha mãe me levou ao parque
43
00:06:48,803 --> 00:06:49,843
e foi embora.
44
00:06:50,603 --> 00:06:51,923
E o que você fez?
45
00:06:52,443 --> 00:06:53,763
Continuei brincando.
46
00:06:54,283 --> 00:06:55,803
Eu estava acostumada.
47
00:06:56,403 --> 00:06:58,403
Quando precisava de um descanso,
48
00:06:58,483 --> 00:07:01,683
ela ia beber algo em um bar próximo,
49
00:07:02,603 --> 00:07:04,203
mas ela sempre voltava.
50
00:07:05,163 --> 00:07:06,883
Dessa vez foi diferente.
51
00:07:08,603 --> 00:07:10,323
Nunca mais a vi.
52
00:07:12,403 --> 00:07:15,283
Todas as noites, eu esperei,
53
00:07:15,843 --> 00:07:18,443
gritei, procurei por ela…
54
00:07:20,683 --> 00:07:22,563
com um medo do caralho.
55
00:07:24,203 --> 00:07:26,083
O mesmo que senti hoje.
56
00:07:29,243 --> 00:07:31,003
Claro que a culpa é minha.
57
00:07:31,763 --> 00:07:36,643
Afinal, ela tinha três trabalhos
e uma filha para criar.
58
00:07:38,243 --> 00:07:39,083
Além disso,
59
00:07:39,763 --> 00:07:41,883
nunca fui uma boa filha.
60
00:07:57,203 --> 00:07:58,363
O que ela disse?
61
00:07:58,443 --> 00:08:00,443
Que merecemos uma noite especial.
62
00:08:05,443 --> 00:08:07,283
Era pra eu deixá-la se queimar?
63
00:08:07,363 --> 00:08:09,763
Queria que não fosse na frente de todos.
64
00:08:09,843 --> 00:08:11,443
Por que tanta preocupação?
65
00:08:11,523 --> 00:08:13,883
Porque somos duas metades de um todo.
66
00:08:13,963 --> 00:08:18,523
- Se agir sozinho, não dará certo.
- A África merecia subir, como os outros.
67
00:08:18,603 --> 00:08:19,963
Ninguém tem que se chatear.
68
00:08:20,043 --> 00:08:22,723
- Sabe que ameaçaram me matar?
- Sei.
69
00:08:22,803 --> 00:08:26,123
- É porque acham que somos fracos.
- A culpada já pagou.
70
00:08:26,203 --> 00:08:29,643
- Acha mesmo que foi a Cláudia?
- Não importa se foi ela.
71
00:08:29,723 --> 00:08:33,363
Eles sabem como reagimos.
Pensarão duas vezes da próxima vez.
72
00:08:33,443 --> 00:08:36,803
Não é a primeira vez que nos ameaçam
nem será a última.
73
00:08:37,323 --> 00:08:38,603
Mas somos fortes.
74
00:08:39,123 --> 00:08:44,283
Logo o sinal que esperamos chegará,
e iremos ao verdadeiro Éden com o Isaac.
75
00:08:46,043 --> 00:08:47,563
Isso é o que importa.
76
00:08:47,643 --> 00:08:49,243
É ou não é?
77
00:09:16,043 --> 00:09:17,803
- Viu alguém?
- Não.
78
00:09:20,483 --> 00:09:21,683
Viu o sinal?
79
00:09:22,523 --> 00:09:25,963
- O que você quer?
- Dar os parabéns pela promoção.
80
00:09:26,723 --> 00:09:29,603
Parabéns também. Era o que você queria.
81
00:09:30,643 --> 00:09:31,763
Nível dois.
82
00:09:32,563 --> 00:09:34,203
Valeu o sacrifício.
83
00:09:35,443 --> 00:09:37,363
Acho que o Fran não concordaria.
84
00:09:38,683 --> 00:09:40,883
Ele queria o melhor para a Rebelião.
85
00:09:43,563 --> 00:09:45,403
Também me entregaria?
86
00:09:50,723 --> 00:09:53,163
- E a Zoa?
- Estou dando um jeito.
87
00:09:53,243 --> 00:09:55,883
Sabe algo sobre a ameaça contra a Astrid?
88
00:09:55,963 --> 00:09:58,523
Não. Ela acha que fomos nós.
89
00:09:59,883 --> 00:10:01,243
Quem pode ter sido?
90
00:10:02,683 --> 00:10:03,763
A Cláudia?
91
00:10:03,843 --> 00:10:06,083
Não. Ela também nos acusou.
92
00:10:07,243 --> 00:10:10,483
- Viu a assinatura, né?
- O símbolo de Lilith.
93
00:10:11,323 --> 00:10:13,683
Eu admito. Parece algo do seu feitio.
94
00:10:15,323 --> 00:10:18,723
Logo saberemos quem foi.
Você está no comitê agora.
95
00:10:18,803 --> 00:10:20,963
Aí terá uma visão mais clara.
96
00:10:21,483 --> 00:10:24,563
- Temos que descobrir antes deles.
- Vai recrutar a pessoa?
97
00:10:25,363 --> 00:10:27,203
Toda ajuda é bem-vinda.
98
00:10:29,603 --> 00:10:30,683
Vou ficar de olho.
99
00:10:31,323 --> 00:10:33,363
- Morte à Astrid.
- Morte à Astrid.
100
00:11:01,603 --> 00:11:02,763
Dormiu bem?
101
00:11:03,843 --> 00:11:04,803
Dormi.
102
00:11:07,443 --> 00:11:08,523
Só bem?
103
00:11:12,443 --> 00:11:13,883
Bem pra caralho.
104
00:11:27,563 --> 00:11:29,243
Agora você é minha chefe.
105
00:11:33,683 --> 00:11:34,643
Sua chefe, não.
106
00:11:37,603 --> 00:11:38,643
Sua dona.
107
00:11:48,283 --> 00:11:49,323
Obrigada, Mar.
108
00:11:50,283 --> 00:11:51,163
E aí?
109
00:11:51,243 --> 00:11:54,243
Sei que pensa bem
antes de tomar uma decisão.
110
00:11:54,323 --> 00:11:56,443
Nico, vá direto ao ponto.
111
00:11:56,963 --> 00:12:00,723
Não acha que eu também mereço
ser promovido como a Alma e a Eva?
112
00:12:00,803 --> 00:12:03,843
Por que acha que seus méritos
são como os delas?
113
00:12:04,883 --> 00:12:07,603
Bem, eu fui o elo da Zoa.
114
00:12:08,603 --> 00:12:11,403
Com poucos resultados, não acha?
115
00:12:12,203 --> 00:12:13,883
Sabe que ela é um desafio.
116
00:12:13,963 --> 00:12:15,163
Estou me esforçando.
117
00:12:15,683 --> 00:12:17,723
Mas tenho outros planos para você.
118
00:12:18,403 --> 00:12:20,563
Alguém precisa ficar de olho na Zoa.
119
00:12:20,643 --> 00:12:22,323
Já estão fazendo isso.
120
00:12:30,243 --> 00:12:33,083
- Deixei suas coisas ali.
- Claro que era você.
121
00:12:34,003 --> 00:12:35,323
Só cumpro ordens.
122
00:12:36,083 --> 00:12:38,843
Só vou dizer uma vez.
123
00:12:39,963 --> 00:12:42,043
A Zoa é minha.
124
00:12:42,123 --> 00:12:44,323
E por que não pedimos a opinião dela?
125
00:12:47,083 --> 00:12:50,323
- Sobre quê?
- O Nico disse que você é dele.
126
00:12:50,403 --> 00:12:51,243
Não disse.
127
00:12:52,523 --> 00:12:53,643
Por que está aqui?
128
00:12:58,563 --> 00:12:59,523
Oi.
129
00:12:59,603 --> 00:13:01,683
- É a mãe da Zoa Rey?
- Sou.
130
00:13:02,283 --> 00:13:04,123
Ibón Arregui, filho do meu cliente,
131
00:13:04,723 --> 00:13:07,203
sumiu no mesmo dia que sua filha.
132
00:13:07,283 --> 00:13:10,803
Minha filha não sumiu.
Ela saiu, como várias outras vezes.
133
00:13:10,883 --> 00:13:13,323
Ela se cansa de nós e precisa espairecer.
134
00:13:13,923 --> 00:13:16,883
Aos dez anos, durante uma crise familiar,
135
00:13:16,963 --> 00:13:19,003
ela morou um mês com a Judith.
136
00:13:19,083 --> 00:13:21,803
- Deve estar com ela.
- Com a Judith.
137
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Ela até mandou mensagem
dizendo que estava bem.
138
00:13:26,843 --> 00:13:28,403
- Posso ler?
- Claro.
139
00:13:31,483 --> 00:13:32,443
Obrigada.
140
00:13:33,723 --> 00:13:35,403
Número privado.
141
00:13:35,483 --> 00:13:36,923
PRECISO ESPAIRECER…
142
00:13:37,003 --> 00:13:38,643
É quase igual à do Ibón.
143
00:13:40,363 --> 00:13:44,483
- Mora com mais alguém?
- Moro. Tenho outra filha.
144
00:13:45,163 --> 00:13:48,563
A Gabi. Ela tem 16 anos
e também saiu sem dizer nada.
145
00:13:49,083 --> 00:13:50,003
Entendo.
146
00:13:52,643 --> 00:13:54,003
Acha possível
147
00:13:54,803 --> 00:13:57,483
que a Gabi tenha ido atrás da irmã?
148
00:13:58,683 --> 00:13:59,843
Eu achava que sim.
149
00:14:00,723 --> 00:14:03,523
Com tudo o que você me disse,
150
00:14:03,603 --> 00:14:05,203
não faço ideia.
151
00:14:05,723 --> 00:14:06,763
Roberta.
152
00:14:08,403 --> 00:14:10,363
Fique calma.
153
00:14:10,963 --> 00:14:12,403
- Obrigada.
- Respire.
154
00:14:14,603 --> 00:14:15,603
Melhorou?
155
00:14:18,443 --> 00:14:21,523
- Mães precisam se apoiar.
- É verdade.
156
00:14:22,043 --> 00:14:23,803
Tem filhos?
157
00:14:24,483 --> 00:14:25,523
Veja.
158
00:14:29,163 --> 00:14:30,603
Que gracinhas!
159
00:14:32,443 --> 00:14:33,963
Não sei o que faria sem eles.
160
00:14:34,483 --> 00:14:35,563
Essa é a sua cama.
161
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
Essa?
162
00:14:39,003 --> 00:14:41,123
Sim, você vai dormir ali. Pode ir.
163
00:14:47,523 --> 00:14:48,363
Quem é?
164
00:14:48,443 --> 00:14:52,203
Minha predecessora. Uma grande mulher.
Me ensinou tudo que sei.
165
00:14:52,283 --> 00:14:53,403
Não a conheço.
166
00:14:53,923 --> 00:14:55,923
Quando você chegou, ela não…
167
00:15:01,283 --> 00:15:05,203
Sua ajuda virá a calhar.
Assim manteremos a linha aluno-professor.
168
00:15:05,283 --> 00:15:08,083
Sim. Espero que com resultados melhores.
169
00:15:12,043 --> 00:15:14,163
Verifique todas as imagens.
170
00:15:15,843 --> 00:15:17,323
O que estamos procurando?
171
00:15:18,963 --> 00:15:21,003
Alguém aqui quer me matar.
172
00:15:23,403 --> 00:15:24,563
Vou descobrir quem.
173
00:16:27,523 --> 00:16:31,683
- Não vai dar certo. É muito perigoso.
- O Charly encontrou um jeito.
174
00:16:31,763 --> 00:16:32,843
É a única chance.
175
00:16:32,923 --> 00:16:36,243
Andar pelas grutas,
subir num barco em movimento?
176
00:16:36,763 --> 00:16:38,243
Zoa, é suicídio.
177
00:16:41,963 --> 00:16:46,523
- Não posso voltar para o meu pai.
- É maior de idade. Mande-o à merda.
178
00:16:46,603 --> 00:16:47,483
Não o conhece.
179
00:16:47,563 --> 00:16:50,363
Estou preso à empresa.
Ele planejou minha vida toda.
180
00:16:50,443 --> 00:16:53,283
- E por que não vai embora?
- Ele me acharia.
181
00:16:54,843 --> 00:16:57,083
- Mas se eu ficar…
- Não seja idiota.
182
00:16:57,163 --> 00:16:59,923
- Ninguém aqui se importa com você.
- Não é verdade.
183
00:17:00,003 --> 00:17:03,483
A Alma conseguiu a estrela.
Ela não precisa de você. Eu, sim.
184
00:17:03,563 --> 00:17:06,163
Zoa, quero ter a minha própria vida.
185
00:17:06,923 --> 00:17:10,363
Com a Alma ou com quem for,
mas eu quero tomar as decisões.
186
00:17:12,843 --> 00:17:15,403
No momento, minha única opção é ficar.
187
00:17:16,443 --> 00:17:17,723
Então é um deles.
188
00:17:18,483 --> 00:17:20,483
- Zoa.
- A conversa acabou.
189
00:17:29,443 --> 00:17:31,123
Fiquei muito preocupada.
190
00:17:31,643 --> 00:17:32,563
Sério?
191
00:17:47,363 --> 00:17:48,363
Venha aqui.
192
00:17:52,723 --> 00:17:56,163
- Onde você estava?
- Com uma amiga. Não a conhecem.
193
00:17:58,163 --> 00:18:00,763
- Que amiga, Gabi?
- A Bárbara.
194
00:18:03,043 --> 00:18:04,883
Da escola. De um ano acima.
195
00:18:04,963 --> 00:18:06,323
Não acreditam?
196
00:18:07,083 --> 00:18:08,323
Liguem pra ela.
197
00:18:10,803 --> 00:18:12,083
O que ela vai dizer?
198
00:18:23,043 --> 00:18:24,603
Não posso viver sem a Zoa.
199
00:18:28,923 --> 00:18:30,243
Nem ela sem você.
200
00:18:33,003 --> 00:18:34,923
Mas não saia de novo sem avisar.
201
00:18:36,203 --> 00:18:37,443
Prometa.
202
00:18:40,483 --> 00:18:41,563
Eu prometo.
203
00:18:46,563 --> 00:18:48,003
O que está olhando?
204
00:18:51,643 --> 00:18:53,083
Ninguém está vigiando.
205
00:18:53,163 --> 00:18:54,563
Como tem tanta certeza?
206
00:18:54,643 --> 00:18:56,923
É porque sou seu novo elo, lembra?
207
00:18:58,163 --> 00:19:01,643
Estamos nos conhecendo.
O começo da nossa história de amor.
208
00:19:04,203 --> 00:19:06,803
Fique tranquila. É o que eles acham.
209
00:19:07,323 --> 00:19:10,523
- Pode confiar em mim.
- O Nico disse a mesma coisa.
210
00:19:11,043 --> 00:19:12,403
Não sou o Nico.
211
00:19:42,643 --> 00:19:46,603
Isso é um sequestro.
Muita gente pode esquecer, mas eu não.
212
00:19:48,003 --> 00:19:50,683
Aqui é um paraíso.
As pessoas pagariam pra estar aqui.
213
00:19:50,763 --> 00:19:52,363
Ninguém me pediu pra pagar.
214
00:19:52,443 --> 00:19:54,083
Não precisam de dinheiro.
215
00:19:54,163 --> 00:19:55,883
A família do Erick tem grana.
216
00:19:55,963 --> 00:19:57,403
Então o que eles querem?
217
00:19:57,483 --> 00:20:00,803
- Somos os filhos que não puderam ter.
- São estéreis?
218
00:20:02,563 --> 00:20:04,123
Viu alguma criança aqui?
219
00:20:05,283 --> 00:20:06,443
Acho que vi um.
220
00:20:07,203 --> 00:20:10,363
É aquela bosta de bebida.
Faz vermos coisas que não existem.
221
00:20:11,923 --> 00:20:15,243
Não permitem crianças aqui.
Não podemos engravidar.
222
00:20:16,043 --> 00:20:17,443
Como não?
223
00:20:17,963 --> 00:20:20,043
Só querem o melhor para nós.
224
00:20:20,563 --> 00:20:23,403
Se não atender às expectativas,
te substituem.
225
00:20:23,923 --> 00:20:26,283
Sempre haverá novos candidatos.
226
00:20:27,883 --> 00:20:29,723
Alguém precisa enfrentá-los.
227
00:20:29,803 --> 00:20:33,363
Por isso uma rebelião é importante.
Muitos pensam como nós.
228
00:20:34,043 --> 00:20:36,003
Se nos unirmos, não vencerão.
229
00:20:38,283 --> 00:20:39,963
Foi o que disse ao Fran?
230
00:20:41,123 --> 00:20:43,483
Eles o venceram. E à Cláudia.
231
00:20:48,163 --> 00:20:52,283
Pedi ao Fran para esperar uns dias,
depois do festival.
232
00:20:54,083 --> 00:20:55,763
Não estávamos preparados.
233
00:20:58,403 --> 00:21:00,123
Mas ele queria ajudar.
234
00:21:04,283 --> 00:21:05,763
Não foi você que o matou.
235
00:21:07,283 --> 00:21:08,483
Foi a Astrid.
236
00:21:19,363 --> 00:21:22,843
Me desculpe pelo tapa. Eu estava nervosa.
237
00:21:22,923 --> 00:21:24,363
Não me espere pra comer.
238
00:21:24,443 --> 00:21:26,403
- Aonde vai?
- Vou sair.
239
00:21:26,483 --> 00:21:27,883
Acabou de chegar.
240
00:21:29,163 --> 00:21:31,523
- E você?
- O que é que tem?
241
00:21:32,243 --> 00:21:33,803
Até quando pretende ficar?
242
00:21:34,963 --> 00:21:37,963
Ainda não sei.
Seu pai e eu temos que conversar.
243
00:21:40,763 --> 00:21:43,563
- Sim.
- Não estão pensando em reatar, né?
244
00:21:44,483 --> 00:21:47,523
Está claro que estamos errando com vocês.
245
00:21:48,043 --> 00:21:49,043
Está.
246
00:21:49,123 --> 00:21:52,243
Precisam de pais que as amem.
Uma família de verdade.
247
00:21:53,323 --> 00:21:56,203
Mãe, já me disse isso mil vezes.
248
00:21:56,283 --> 00:21:59,963
Desta vez é sério. Nós quatro precisamos
passar um tempo juntos.
249
00:22:00,883 --> 00:22:01,883
E a Zoa?
250
00:22:02,643 --> 00:22:05,363
Quando ela voltar, podemos viajar juntos.
251
00:22:05,443 --> 00:22:07,843
Por exemplo às ilhas gregas. O que acha?
252
00:22:08,963 --> 00:22:09,843
Eu já vou.
253
00:22:11,283 --> 00:22:13,203
Espere. Pegue isto antes de ir.
254
00:22:14,283 --> 00:22:15,883
Ela quer falar sobre a Zoa.
255
00:22:17,483 --> 00:22:19,563
DETETIVE PARTICULAR
256
00:22:19,643 --> 00:22:22,243
Seu cabelo fica lindo assim.
257
00:22:35,283 --> 00:22:36,643
Não vai cumprimentar?
258
00:22:36,723 --> 00:22:40,003
Primeiro me diz pra não cumprimentar,
agora diz que sim. Não te entendo.
259
00:22:43,483 --> 00:22:46,563
Não sei o que disse,
mas foi muita coisa pra um "oi".
260
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Veja.
261
00:22:48,963 --> 00:22:50,403
O Ulisses já é nível três.
262
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
O que você queria?
Que eu brigasse com ele por te bater?
263
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Sabia que não ia me defender,
mas não importa.
264
00:23:00,083 --> 00:23:02,243
Eu te defendi para o comitê.
265
00:23:02,323 --> 00:23:03,723
Me defendeu do quê?
266
00:23:04,243 --> 00:23:05,603
Vim te avisar.
267
00:23:05,683 --> 00:23:07,523
O Ulisses está de olho em você.
268
00:23:08,203 --> 00:23:10,523
Você pode ser o próximo, entende?
269
00:23:12,003 --> 00:23:13,683
Ouça. Comporte-se bem.
270
00:23:14,483 --> 00:23:17,803
Não se meta em problemas.
Não quero que te aconteça nada.
271
00:23:20,483 --> 00:23:21,403
A Astrid sabe.
272
00:23:22,803 --> 00:23:24,403
Quem liga pros outros?
273
00:23:32,243 --> 00:23:34,483
ÔNIBUS TURÍSTICO
274
00:23:35,483 --> 00:23:36,403
ONDE ESTÁ AFRILUX?
275
00:23:36,483 --> 00:23:39,043
FAÇA COMO ELA.
COM GALATERRA, ESQUEÇA DO MUNDO.
276
00:23:46,083 --> 00:23:47,563
Quer que eu tire?
277
00:23:48,443 --> 00:23:50,083
Quero. Obrigada.
278
00:23:50,603 --> 00:23:51,563
Deixe-me ver.
279
00:23:56,123 --> 00:23:58,003
- Tirei várias.
- Tá. Obrigada.
280
00:23:58,083 --> 00:23:58,923
De nada.
281
00:23:59,443 --> 00:24:00,363
De onde você é?
282
00:24:02,403 --> 00:24:03,563
De San Sebastián.
283
00:24:03,643 --> 00:24:04,763
Então deixe pra lá.
284
00:24:04,843 --> 00:24:06,843
É que se parece muito com uma pessoa.
285
00:24:08,683 --> 00:24:12,003
Você é parente da Zoa Rey?
286
00:24:17,843 --> 00:24:18,683
Quem é você?
287
00:24:19,963 --> 00:24:22,363
Alguém que pode te ajudar a achá-la.
288
00:24:23,963 --> 00:24:25,523
A polícia não fez nada.
289
00:24:29,643 --> 00:24:30,963
Não sou da polícia.
290
00:24:31,523 --> 00:24:34,163
Digamos que tenho mais liberdade pra agir.
291
00:24:36,923 --> 00:24:38,483
Quem está te pagando?
292
00:24:39,403 --> 00:24:41,883
Ela não foi a única que sumiu naquele dia.
293
00:24:42,403 --> 00:24:45,403
Estou tentando ajudar um pai
preocupado com o filho.
294
00:24:45,963 --> 00:24:47,883
E te ajudar, se deixar.
295
00:24:49,563 --> 00:24:51,043
Sabe onde ela está?
296
00:24:51,843 --> 00:24:52,923
Ainda não.
297
00:24:54,803 --> 00:24:56,443
Não acredito na ajuda de ninguém.
298
00:25:15,723 --> 00:25:17,443
VOCÊ ESTÁ BEM?
299
00:25:17,523 --> 00:25:19,243
SIM
NÃO
300
00:25:33,483 --> 00:25:35,483
PELO JEITO, ISSO É UM NÃO
301
00:25:39,483 --> 00:25:41,363
Não quero falar agora.
302
00:25:59,843 --> 00:26:01,043
O que foi?
303
00:26:12,523 --> 00:26:13,803
O que isso significa?
304
00:26:15,963 --> 00:26:17,683
CONTINUAMOS JUNTOS
305
00:26:18,923 --> 00:26:20,083
Fazemos isso toda noite
306
00:26:21,083 --> 00:26:24,083
pra lembrar que sempre temos um ao outro.
307
00:26:49,483 --> 00:26:50,763
Que inveja!
308
00:26:54,323 --> 00:26:57,803
É importante ter alguém em quem confiar.
Mesmo que seja só uma pessoa.
309
00:26:59,283 --> 00:27:01,003
Com certeza você também tem.
310
00:27:59,603 --> 00:28:00,723
O que foi?
311
00:28:02,683 --> 00:28:04,323
De que lado você está?
312
00:28:07,603 --> 00:28:08,723
Não me olhe assim.
313
00:28:10,843 --> 00:28:13,043
Se vamos fazer isso,
temos que ser sinceras.
314
00:28:16,363 --> 00:28:18,283
Está mesmo tentando fugir?
315
00:28:21,003 --> 00:28:22,683
- Ninguém conseguiu.
- Nós vamos.
316
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Vão te matar.
317
00:28:31,043 --> 00:28:32,243
Venha comigo.
318
00:28:36,443 --> 00:28:37,523
Não posso, Zoa.
319
00:28:38,043 --> 00:28:40,643
Tem mais de 50 pessoas aqui
que não posso abandonar.
320
00:28:40,723 --> 00:28:42,203
Viremos buscá-las.
321
00:28:45,723 --> 00:28:48,003
Se mudar de ideia, sabe onde me achar.
322
00:30:19,963 --> 00:30:20,803
Tchau.
323
00:31:02,003 --> 00:31:02,843
Lembra de mim?
324
00:32:48,003 --> 00:32:48,923
Erick!
325
00:32:52,043 --> 00:32:53,043
Fique calmo.
326
00:32:54,403 --> 00:32:56,643
Traga o Saul.
327
00:32:57,403 --> 00:32:58,243
- Vá.
- Não.
328
00:32:58,323 --> 00:33:00,323
- Vá.
- Ninguém pode descobrir.
329
00:33:00,403 --> 00:33:01,643
Não quero morrer.
330
00:33:01,723 --> 00:33:04,443
Ouça, você não vai morrer.
331
00:33:05,483 --> 00:33:06,683
Vamos até o Isaac.
332
00:33:06,763 --> 00:33:07,603
- Tá.
- Tá?
333
00:33:07,683 --> 00:33:08,803
Vamos.
334
00:33:09,523 --> 00:33:10,363
Levante-se.
335
00:33:46,003 --> 00:33:46,963
Isaac?
336
00:33:47,763 --> 00:33:48,763
Isaac?
337
00:33:52,043 --> 00:33:53,123
Ele está morrendo.