1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,963 --> 00:00:11,963 [arrebentação] 3 00:00:18,763 --> 00:00:20,763 [gaivotas cantando] 4 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 UMA ILHA 5 00:00:24,803 --> 00:00:26,923 - [música eletrônica] - [gaivotas cantando] 6 00:00:28,483 --> 00:00:29,923 UMA FESTA EXCLUSIVA 7 00:00:33,443 --> 00:00:34,963 UM NOVO SABOR 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,643 BEM-VINDA À VIAGEM DA SUA VIDA 9 00:00:41,923 --> 00:00:43,923 [gritos animados] 10 00:00:46,323 --> 00:00:48,323 [música de suspense] 11 00:00:55,083 --> 00:00:56,763 [Astrid] É hora de renascer. 12 00:01:00,763 --> 00:01:03,963 De abandonar o que os prendem de uma vez por todas. 13 00:01:05,603 --> 00:01:09,043 No final do caminho, vão descobrir a chave do seu crescimento. 14 00:01:10,363 --> 00:01:13,403 A estrela que os guiará a partir desse momento. 15 00:01:15,403 --> 00:01:17,843 A nossa mãe natureza os desafia. 16 00:01:24,963 --> 00:01:26,883 Provem que vocês merecem a sua benção. 17 00:01:26,963 --> 00:01:28,963 [música de suspense continua] 18 00:02:02,563 --> 00:02:03,563 [ofega] 19 00:02:11,243 --> 00:02:12,243 [ofega] 20 00:02:17,883 --> 00:02:18,923 [Zoa geme] 21 00:02:37,443 --> 00:02:39,003 [música de suspense aumenta] 22 00:02:44,123 --> 00:02:45,523 [Charly geme] 23 00:02:46,963 --> 00:02:47,963 [geme] 24 00:02:48,803 --> 00:02:49,843 [expira] 25 00:03:00,163 --> 00:03:02,163 [música de suspense diminui] 26 00:03:03,243 --> 00:03:04,563 [respira agitada] 27 00:03:07,803 --> 00:03:09,803 [música de suspense continua] 28 00:03:18,043 --> 00:03:19,163 [geme] 29 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 [respira agitada] 30 00:03:41,923 --> 00:03:44,203 [respira agitada] 31 00:03:49,803 --> 00:03:51,723 [música de suspense aumenta] 32 00:03:58,003 --> 00:03:59,123 [África geme] 33 00:04:01,163 --> 00:04:02,923 [grita e geme] 34 00:04:07,043 --> 00:04:08,563 [respira agitada] 35 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 - [Saul] Calma, calma! - [África ofega] 36 00:04:16,963 --> 00:04:21,123 - Ela tá bem, ela tá bem, não se preocupa. - É? África, você foi muito bem. 37 00:04:23,803 --> 00:04:27,003 - [Erick] Meus parabéns! - [África ofega] 38 00:04:28,403 --> 00:04:30,403 ["Edén", de Belinda, tocando] 39 00:04:53,203 --> 00:04:55,643 O fogo destruiu o que os atormentava. 40 00:04:55,723 --> 00:04:57,043 [música suave] 41 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 Logo serão exemplos para outros. 42 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Logo celebraremos uma nova edição do Festival Éden 43 00:05:04,203 --> 00:05:06,603 em que 100 convidados virão à ilha, 44 00:05:07,123 --> 00:05:09,643 mas apenas poucos, os melhores, 45 00:05:10,443 --> 00:05:12,043 se unirão à nossa família. 46 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Vocês sabem o sacrifício que isso significa. 47 00:05:15,123 --> 00:05:17,843 O nível um, que vocês alcançaram, 48 00:05:18,443 --> 00:05:20,723 exige um maior compromisso com a fundação. 49 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 Eu sei que vocês darão o máximo que podem… 50 00:05:28,803 --> 00:05:31,523 mas vocês não serão os únicos a crescer esta noite. 51 00:05:32,563 --> 00:05:35,323 Outros chegaram ao nível dois. 52 00:05:36,843 --> 00:05:38,203 Não precisam se queimar. 53 00:05:39,203 --> 00:05:40,603 Alma, Eva, 54 00:05:40,683 --> 00:05:43,283 a mãe natureza está recompensando seus esforços. 55 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 Por último temos alguém que merece subir ao nível mais alto, o três. 56 00:05:51,083 --> 00:05:54,003 O que a Astrid e eu ocupamos com orgulho. 57 00:05:58,283 --> 00:05:59,163 Companheiro, 58 00:06:00,243 --> 00:06:01,883 obrigado pela sua entrega. 59 00:06:01,963 --> 00:06:04,283 Obrigado por sua lealdade, Ulisses. 60 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 Bem-vindo! 61 00:06:06,083 --> 00:06:08,083 [música de suspense] 62 00:06:22,123 --> 00:06:23,283 [Saul] Não se preocupe. 63 00:06:23,803 --> 00:06:26,163 É superficial, não se preocupa, tá? 64 00:06:26,243 --> 00:06:28,243 [conversas indistintas] 65 00:06:31,283 --> 00:06:32,483 Você tá bem, África? 66 00:06:34,003 --> 00:06:36,723 Essa bebida me fez lembrar de tudo. 67 00:06:38,243 --> 00:06:40,483 Eu tinha esquecido o rosto dela. 68 00:06:42,323 --> 00:06:44,163 Quando eu tinha seis anos de idade, 69 00:06:45,923 --> 00:06:48,083 a minha mãe me levou até um parque 70 00:06:48,803 --> 00:06:49,843 e aí foi embora. 71 00:06:50,603 --> 00:06:51,923 E o que que você fez? 72 00:06:52,443 --> 00:06:53,763 Eu continuei brincando. 73 00:06:54,283 --> 00:06:55,803 Era uma coisa normal. 74 00:06:56,403 --> 00:06:58,403 Cada vez que ela precisava de descanso, 75 00:06:58,483 --> 00:07:01,963 ela ia tomar uns drinques num bar perto do parque, mas ela… 76 00:07:02,763 --> 00:07:04,203 ela sempre voltava. 77 00:07:05,283 --> 00:07:07,083 Daquela vez, foi diferente. 78 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 Eu nunca mais vi a minha mãe. 79 00:07:10,403 --> 00:07:12,323 [música melancólica] 80 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 Eu fiquei a noite toda esperando. 81 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 Gritando, procurando ela. 82 00:07:20,803 --> 00:07:22,563 Com um puta de um medo! 83 00:07:24,203 --> 00:07:26,683 E foi o mesmo medo que eu senti hoje. 84 00:07:29,243 --> 00:07:31,003 Mas foi tudo culpa minha. 85 00:07:31,923 --> 00:07:36,643 Porque, afinal, ela tinha três empregos, uma filha pra sustentar. 86 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 E, além disso, 87 00:07:39,763 --> 00:07:41,883 eu nunca fui uma boa filha. 88 00:07:43,323 --> 00:07:44,923 [música suave] 89 00:07:46,683 --> 00:07:48,683 [golpes leves sobre madeira] 90 00:07:57,323 --> 00:07:58,363 O que ela disse? 91 00:07:58,443 --> 00:08:00,443 Que nós merecemos uma noite especial. 92 00:08:05,403 --> 00:08:09,843 - [Erick] Devia ter deixado ela queimar? - É que foi na frente de todo mundo. 93 00:08:09,923 --> 00:08:11,443 Por que tanta preocupação? 94 00:08:11,523 --> 00:08:13,883 Porque, Erick, somos duas metades de um todo. 95 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 - Fazer coisas separado não vai dar certo. - África merecia subir, igual aos outros. 96 00:08:18,603 --> 00:08:19,963 Ninguém tem que se chatear. 97 00:08:20,043 --> 00:08:22,803 - Tá ciente que fui ameaçada de morte? - Sim. 98 00:08:22,883 --> 00:08:26,123 - Porque nos veem fracos. - Mas a pessoa que fez isso já pagou. 99 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 - Realmente acredita que a Cláudia… - Tanto faz se foi ela ou não. 100 00:08:29,723 --> 00:08:31,683 O que importa é que sabem como agimos. 101 00:08:32,163 --> 00:08:35,683 Da próxima, vão pensar melhor. Não é a primeira vez que nos ameaçam 102 00:08:35,763 --> 00:08:37,083 nem vai ser a última, 103 00:08:37,563 --> 00:08:39,043 mas nós somos fortes. 104 00:08:39,123 --> 00:08:44,483 Em breve chegará o sinal que esperamos e iremos pro verdadeiro Éden com o Isaac. 105 00:08:46,283 --> 00:08:47,563 É só isso que importa. 106 00:08:47,643 --> 00:08:49,843 Sim, ou não? 107 00:08:50,603 --> 00:08:51,443 [Astrid ri] 108 00:08:51,523 --> 00:08:53,523 - [grilos cantando] - [silêncio] 109 00:09:02,483 --> 00:09:04,483 [arrebentação] 110 00:09:16,243 --> 00:09:18,243 - [Bel] Alguém te viu? - Não. 111 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 Recebeu o sinal? 112 00:09:22,523 --> 00:09:25,963 - O que que você quer? - Parabéns pela sua promoção. 113 00:09:26,723 --> 00:09:29,603 Parabéns pra você também, era o que você queria. 114 00:09:30,763 --> 00:09:31,883 Nível dois. 115 00:09:32,643 --> 00:09:34,643 Até que enfim, o sacrifício valeu a pena. 116 00:09:35,523 --> 00:09:37,363 Eu não acho que o Fran concordaria. 117 00:09:39,043 --> 00:09:41,083 O Fran queria o melhor pra rebelião. 118 00:09:43,643 --> 00:09:45,403 Você me entregaria também? 119 00:09:50,803 --> 00:09:53,163 - Como é que tá a Zoa? - Tô tentando. 120 00:09:53,243 --> 00:09:55,803 Sabe alguma coisa sobre a ameaça de morte da Astrid? 121 00:09:55,883 --> 00:09:58,403 Não, ela acha que foi a gente. 122 00:09:59,883 --> 00:10:01,243 Quem pode ser? 123 00:10:02,683 --> 00:10:03,763 A Cláudia? 124 00:10:03,843 --> 00:10:05,963 Não, ela também acusou a gente. 125 00:10:07,243 --> 00:10:10,483 - Você viu a assinatura, né? - O símbolo de Lilith. 126 00:10:11,443 --> 00:10:13,683 Parece bastante uma coisa que você faria. 127 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 Logo saberemos quem foi, você agora tá no comitê de direção. 128 00:10:18,803 --> 00:10:20,723 De lá, você vai ter uma visão melhor. 129 00:10:21,403 --> 00:10:24,563 - Temos que saber quem foi antes deles. - Pra recrutar? 130 00:10:25,363 --> 00:10:27,243 Toda ajuda é necessária. 131 00:10:27,323 --> 00:10:28,363 [música de tensão] 132 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Eu vou ficar atenta. 133 00:10:31,323 --> 00:10:33,363 - Morte à Astrid. - Morte à Astrid. 134 00:10:35,243 --> 00:10:37,243 [música de suspense] 135 00:11:01,763 --> 00:11:03,363 [Alma] Como você dormiu? 136 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 Bem. 137 00:11:07,443 --> 00:11:08,523 Só bem? 138 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 Bem pra caralho! [ri] 139 00:11:17,203 --> 00:11:19,203 [música de suspense aumenta] 140 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 [Ibón] Agora é minha chefe, né? 141 00:11:33,683 --> 00:11:35,083 Sua chefe, não. 142 00:11:38,123 --> 00:11:39,083 Sua dona. 143 00:11:43,443 --> 00:11:44,963 [música termina] 144 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 Muito obrigada. 145 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 Fala. 146 00:11:51,243 --> 00:11:54,243 Astrid, eu sei que você não toma decisões sem pensar. 147 00:11:54,323 --> 00:11:56,443 Vai direto Nico, sem rodeios. 148 00:11:56,963 --> 00:12:00,843 Não acha que também mereço ser promovido ao nível dois, como a Alma e a Eva? 149 00:12:00,923 --> 00:12:03,803 Por que acha que seus méritos são equiparáveis aos delas? 150 00:12:04,963 --> 00:12:05,843 Bom… [ri] 151 00:12:06,523 --> 00:12:07,963 Fui eu que conquistei a Zoa. 152 00:12:08,603 --> 00:12:11,403 Com resultados bastante duvidosos, não acha? 153 00:12:12,203 --> 00:12:15,283 Sabe que com ela não é fácil, mas eu tô me esforçando muito. 154 00:12:15,963 --> 00:12:18,443 Tá, mas eu tenho outros planos pra você. 155 00:12:18,523 --> 00:12:20,563 Tá, mas alguém vai ter que vigiar a Zoa. 156 00:12:20,643 --> 00:12:22,323 Já tem alguém fazendo isso. 157 00:12:22,843 --> 00:12:24,483 [motor de carro] 158 00:12:28,083 --> 00:12:28,923 [Nico arfa] 159 00:12:29,963 --> 00:12:32,763 - Botei suas coisas ali. - Tinha que ser você. 160 00:12:33,963 --> 00:12:35,323 Só tô cumprindo ordens. 161 00:12:36,083 --> 00:12:39,043 Escuta, só vou te falar isso mais uma vez. 162 00:12:39,963 --> 00:12:42,043 A Zoa é minha! 163 00:12:42,123 --> 00:12:44,643 Tá, por que a gente não vê se ela concorda? 164 00:12:47,083 --> 00:12:49,603 - [Zoa] Com o quê? - O Nico disse que você é dele. 165 00:12:49,683 --> 00:12:51,243 [ri] Eu não disse isso. 166 00:12:52,523 --> 00:12:53,643 Por que você tá aqui? 167 00:12:55,163 --> 00:12:56,203 [campainha] 168 00:12:58,683 --> 00:12:59,523 Oi. 169 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 - Você é a mãe da Zoa Rey? - Sim. 170 00:13:01,763 --> 00:13:04,123 O Ibón Arregui, o filho do meu cliente, 171 00:13:04,203 --> 00:13:07,203 desapareceu no mesmo dia que sua filha. 172 00:13:07,283 --> 00:13:11,243 Só que minha filha não desapareceu, ela sumiu como várias outras vezes. 173 00:13:11,323 --> 00:13:14,083 Ela se cansa da gente e decide espairecer. 174 00:13:14,163 --> 00:13:17,123 É. Com dez anos, ela sumiu numa crise familiar 175 00:13:17,203 --> 00:13:19,003 e tava morando na casa da Judith. 176 00:13:19,083 --> 00:13:21,803 - Deve tá com ela. - A Judith? 177 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Ela até mandou uma mensagem dizendo que tava tudo bem. 178 00:13:26,603 --> 00:13:28,403 - Hum… Posso ouvir? - Claro. 179 00:13:28,483 --> 00:13:30,443 [música suave] 180 00:13:31,563 --> 00:13:32,523 Obrigada. 181 00:13:33,203 --> 00:13:35,403 Hum, o número é desconhecido… 182 00:13:35,483 --> 00:13:36,923 PRECISO PÔR A CABEÇA EM ORDEM 183 00:13:37,003 --> 00:13:39,003 Texto quase idêntico ao do Ibón. 184 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 - E mora mais alguém com você? - Sim, tenho outra filha. 185 00:13:45,083 --> 00:13:48,523 A Gabi tem 16 anos e também foi embora sem dizer nada. 186 00:13:49,083 --> 00:13:50,003 Entendi. 187 00:13:50,683 --> 00:13:51,643 [inala] 188 00:13:52,563 --> 00:13:54,003 Você acha que… 189 00:13:54,803 --> 00:13:57,483 a Gabi pode ter ido se encontrar com a irmã? 190 00:13:58,763 --> 00:13:59,923 Achava que sim. 191 00:14:00,883 --> 00:14:03,523 Agora, com tudo que você me contou, 192 00:14:04,163 --> 00:14:05,203 eu não tenho ideia. 193 00:14:05,723 --> 00:14:07,203 - Roberta. - Hum… 194 00:14:08,523 --> 00:14:10,363 Tenha calma, tá? 195 00:14:11,123 --> 00:14:12,403 - Obrigada. - Respira. 196 00:14:12,483 --> 00:14:14,003 [Roberta respira fundo] 197 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 Melhorou? 198 00:14:16,803 --> 00:14:17,683 Uhum… 199 00:14:18,363 --> 00:14:21,443 - Nós mães temos que nos apoiar. - É. 200 00:14:22,563 --> 00:14:23,803 Você tem filhos? 201 00:14:24,483 --> 00:14:25,523 Olha. 202 00:14:28,443 --> 00:14:31,043 [ri] Que fofinhos! 203 00:14:32,683 --> 00:14:34,483 Não sei o que faria sem eles. 204 00:14:35,003 --> 00:14:35,883 Essa é sua cama. 205 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 Essa? 206 00:14:39,003 --> 00:14:41,123 Sim, você tá na menor, entra. 207 00:14:44,483 --> 00:14:45,523 [Nico suspira] 208 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 Quem é essa? 209 00:14:48,443 --> 00:14:52,203 Minha predecessora, uma grande mulher, me ensinou tudo que eu sei. 210 00:14:52,283 --> 00:14:53,483 Não conheço. 211 00:14:54,003 --> 00:14:55,923 É que, quando você chegou, ela não… 212 00:14:56,963 --> 00:14:57,803 Ah… 213 00:15:01,323 --> 00:15:02,803 Vou precisar da sua ajuda. 214 00:15:02,883 --> 00:15:05,243 Assim continuamos a tradição professor e aluno. 215 00:15:05,323 --> 00:15:08,083 Tá, só espero que com melhores resultados, né? 216 00:15:08,843 --> 00:15:09,763 Hum… 217 00:15:10,843 --> 00:15:14,443 - [ruídos eletrônicos] - Quero que verifique todas as imagens. 218 00:15:15,763 --> 00:15:17,443 [Mayka] O que estamos procurando? 219 00:15:18,963 --> 00:15:21,163 Nesta ilha, tem uma pessoa que quer me matar. 220 00:15:23,403 --> 00:15:24,683 E eu vou encontrá-la. 221 00:15:25,323 --> 00:15:27,323 [música animada] 222 00:15:46,043 --> 00:15:48,043 [conversas indistintas] 223 00:15:49,283 --> 00:15:51,203 [música animada continua] 224 00:16:16,443 --> 00:16:19,483 [respira agitado] 225 00:16:19,563 --> 00:16:21,563 [música animada continua] 226 00:16:27,523 --> 00:16:30,283 [Ibón] Zoa, o plano não vai funcionar, é muito perigoso. 227 00:16:30,363 --> 00:16:31,683 [Zoa] Charly achou um caminho. 228 00:16:31,763 --> 00:16:32,843 É nossa única chance. 229 00:16:32,923 --> 00:16:36,323 A gente se perde numa caverna subterrânea e pega um barco em movimento? 230 00:16:36,843 --> 00:16:38,243 Isso é suicídio! 231 00:16:42,003 --> 00:16:42,883 Zoa… 232 00:16:43,563 --> 00:16:46,523 - Não posso voltar pro meu pai. - Você é adulto, manda ele à merda. 233 00:16:46,603 --> 00:16:50,523 Você não conhece ele, tô preso à empresa. Ele decidiu minha vida desde sempre. 234 00:16:50,603 --> 00:16:53,283 - Por que não foge? - Ele não desistiria até me encontrar. 235 00:16:54,923 --> 00:16:57,203 - Se eu ficar na ilha… - Para de ser idiota! 236 00:16:57,283 --> 00:17:00,203 - Aqui ninguém se importa com você. - Isso não é verdade. 237 00:17:00,283 --> 00:17:03,483 A Alma já conseguiu a estrela, não precisa mais de você. Eu, sim. 238 00:17:03,563 --> 00:17:06,163 Olha, eu quero ter a minha própria vida. 239 00:17:07,003 --> 00:17:10,483 Com a Alma ou com quem seja, mas quero tomar minhas decisões, entende? 240 00:17:13,003 --> 00:17:15,843 No momento, a única opção possível é ficar aqui no Éden. 241 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 Então quer dizer que é um deles. 242 00:17:18,483 --> 00:17:20,683 - Zoa… - Eu não tenho mais nada pra te falar. 243 00:17:21,363 --> 00:17:22,363 [porta bate] 244 00:17:23,323 --> 00:17:25,323 [ruídos urbanos ao longe] 245 00:17:29,563 --> 00:17:31,683 Eu fiquei preocupadíssima! 246 00:17:31,763 --> 00:17:32,683 [Gabi] Ah, é? 247 00:17:44,403 --> 00:17:46,403 [música emotiva] 248 00:17:47,643 --> 00:17:48,643 Vem aqui. 249 00:17:52,803 --> 00:17:56,243 - Onde você estava? - Com uma amiga, você não conhece. 250 00:17:57,123 --> 00:18:00,763 - [suspira] Que amiga, Gabi? - A Bárbara. 251 00:18:03,043 --> 00:18:04,883 É da escola, um ano mais velha. 252 00:18:04,963 --> 00:18:06,283 Que foi, não acredita? 253 00:18:07,363 --> 00:18:08,403 Pode ligar. 254 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 O que ela vai nos dizer? 255 00:18:22,323 --> 00:18:24,883 [hesita] Eu não posso viver sem a Zoa. 256 00:18:28,923 --> 00:18:30,843 Nem a Zoa sem você, meu amor. 257 00:18:33,283 --> 00:18:35,523 Mas não saia mais de casa sem avisar. 258 00:18:36,283 --> 00:18:37,443 Você promete? 259 00:18:40,523 --> 00:18:41,603 Eu prometo. 260 00:18:42,483 --> 00:18:44,123 [cavalo relincha] 261 00:18:47,083 --> 00:18:48,243 [Bel] O que tá olhando? 262 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 - Não tem ninguém vigiando. - Como tem certeza? 263 00:18:54,683 --> 00:18:56,963 Porque eu sou o seu novo elo, você lembra? 264 00:18:58,323 --> 00:19:01,643 Agora estamos nos conhecendo, é a nossa história de amor. 265 00:19:04,563 --> 00:19:07,323 Não se preocupe, isso é o que eles estão pensando. 266 00:19:07,803 --> 00:19:10,523 - Pode confiar em mim. - O Nico falava isso. 267 00:19:11,563 --> 00:19:12,523 Eu não sou o Nico. 268 00:19:14,963 --> 00:19:16,443 [música inspiradora] 269 00:19:38,643 --> 00:19:40,643 [relinchos] 270 00:19:42,323 --> 00:19:43,403 [Bel] É um sequestro. 271 00:19:43,483 --> 00:19:46,443 Pode ser que muita gente esqueça com o tempo, mas eu não. 272 00:19:47,883 --> 00:19:50,683 Estamos num paraíso, muitos pagariam pra ficar no nosso lugar. 273 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 Não pediram pra pagar nada. 274 00:19:52,443 --> 00:19:54,123 Porque eles não precisam. 275 00:19:54,203 --> 00:19:57,403 - A família do Erick tem grana. - O que eles querem então? 276 00:19:58,003 --> 00:20:00,803 - Somos os filhos que não puderam ter. - São estéreis? 277 00:20:00,883 --> 00:20:01,883 [Bel ri] 278 00:20:02,643 --> 00:20:04,123 Viu alguma criança na ilha? 279 00:20:05,283 --> 00:20:06,683 Uma vez, eu vi uma. 280 00:20:07,203 --> 00:20:10,483 É essa bebida de merda que faz a gente ver coisas que não existem. 281 00:20:11,923 --> 00:20:13,603 Aqui, crianças são proibidas. 282 00:20:14,283 --> 00:20:16,083 Ninguém na ilha pode engravidar. 283 00:20:16,163 --> 00:20:17,443 Como assim, não pode? 284 00:20:17,963 --> 00:20:20,043 Só querem o melhor pra gente. 285 00:20:20,563 --> 00:20:23,403 E, se não cumprimos com as expectativas, nos substituem. 286 00:20:24,643 --> 00:20:26,643 Sempre chegam novos candidatos. 287 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 Nós temos que enfrentá-los, por isso a rebelião é importante. 288 00:20:31,883 --> 00:20:33,963 E tem muita gente que pensa como nós. 289 00:20:34,043 --> 00:20:36,003 Se nos unirmos, seremos imbatíveis. 290 00:20:38,203 --> 00:20:39,883 Foi isso que você disse pro Fran? 291 00:20:41,123 --> 00:20:43,483 Eles acabaram com ele e com a Cláudia também. 292 00:20:48,163 --> 00:20:50,483 Pedi ao Fran que esperasse uns dias 293 00:20:51,083 --> 00:20:52,163 depois da festa. 294 00:20:54,083 --> 00:20:56,003 Disse que não estávamos preparados… 295 00:20:58,603 --> 00:21:00,323 mas ele queria ajudar a todos. 296 00:21:01,443 --> 00:21:02,483 [música emotiva] 297 00:21:04,163 --> 00:21:05,603 Você não matou ele. 298 00:21:07,283 --> 00:21:08,483 A Astrid matou. 299 00:21:19,363 --> 00:21:22,923 Ei, desculpa pelo tapa na cara, é que eu fiquei nervosa. 300 00:21:23,003 --> 00:21:24,363 Não me esperem pra comer. 301 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 - Pra onde você vai? - Pra rua. 302 00:21:26,483 --> 00:21:28,483 Gabi, você acabou de chegar. 303 00:21:29,243 --> 00:21:31,803 - E você? - Eu, o que tem? 304 00:21:32,323 --> 00:21:33,803 Quanto tempo você vai ficar? 305 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 Eu não sei, o seu pai e eu ainda não conversamos sobre isso. 306 00:21:41,323 --> 00:21:43,323 Vocês não tão pensando em voltar, né? 307 00:21:44,563 --> 00:21:48,043 Não sei, Gabi, o que tá claro é que não estamos fazendo bem pra vocês. 308 00:21:48,123 --> 00:21:51,283 - É óbvio. - Vocês precisam de pais cuidadosos. 309 00:21:51,363 --> 00:21:52,843 E de uma família de verdade. 310 00:21:53,403 --> 00:21:56,203 Mamãe, você já me disse isso mil vezes. 311 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Desta vez, é sério. Temos que passar um tempo juntos, nós quatro. 312 00:22:01,003 --> 00:22:01,923 E a Zoa? 313 00:22:02,403 --> 00:22:05,203 Quando ela voltar, podemos fazer uma viagem juntos. 314 00:22:05,283 --> 00:22:08,243 Nas ilhas gregas, por exemplo, o que você acha? [suspira] 315 00:22:08,803 --> 00:22:09,683 Eu tô indo. 316 00:22:11,203 --> 00:22:13,123 Gabi, espera. Antes de sair, toma. 317 00:22:14,403 --> 00:22:17,403 - Ela quer falar com você sobre a Zoa. - [pai conversa no celular] 318 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 BRISA GALVÁN DETETIVE PARTICULAR 319 00:22:19,643 --> 00:22:22,683 Aliás, o seu cabelo ficou muito lindo assim. 320 00:22:22,763 --> 00:22:24,763 [música suave] 321 00:22:28,603 --> 00:22:30,203 [pássaros cantando] 322 00:22:35,283 --> 00:22:36,163 Não vai falar oi? 323 00:22:36,683 --> 00:22:40,003 Primeiro pede pra não falar com você, agora devo falar? Não entendi. 324 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 Não sei o que disse, mas foi muito comprido pra ser só um "oi". 325 00:22:46,643 --> 00:22:47,483 Olha! 326 00:22:49,283 --> 00:22:50,843 O Ulisses é nível três. 327 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 O que eu podia fazer? Quebrar a cara dele por ter te batido? 328 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Eu sabia que não ficaria do meu lado, não me importa. 329 00:23:00,323 --> 00:23:02,243 Eu te defendi depois no comitê. 330 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 Defendeu do quê? 331 00:23:04,363 --> 00:23:05,603 Eu só queria te avisar. 332 00:23:05,683 --> 00:23:07,643 O Ulisses tá de olho em você. 333 00:23:08,323 --> 00:23:10,683 Você pode ser o próximo, entendeu? 334 00:23:11,483 --> 00:23:15,843 Escuta, se comporta, não se mete em confusão 335 00:23:16,443 --> 00:23:18,403 Não quero que nada te aconteça. 336 00:23:20,803 --> 00:23:22,003 A Astrid já sabe. 337 00:23:23,083 --> 00:23:24,123 Que todos saibam! 338 00:23:25,603 --> 00:23:27,723 - [pássaros cantando] - [beijos] 339 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 ÔNIBUS TURÍSTICO DE BARCELONA 340 00:23:35,483 --> 00:23:36,403 CADÊ A AFRILUX? 341 00:23:36,483 --> 00:23:39,043 FAÇA COMO ELA E ESQUEÇA DO MUNDO COM A GALATERRA 342 00:23:39,123 --> 00:23:40,523 [música suave] 343 00:23:46,083 --> 00:23:47,643 [mulher] Você quer que eu tire? 344 00:23:48,443 --> 00:23:50,083 Ah, eu quero, obrigada! 345 00:23:50,603 --> 00:23:51,563 Legal. 346 00:23:53,763 --> 00:23:55,003 [Brisa ri] 347 00:23:56,243 --> 00:23:58,083 - Tirei várias. - Legal, valeu! 348 00:23:58,163 --> 00:23:59,003 De nada. 349 00:23:59,483 --> 00:24:00,363 De onde você é? 350 00:24:01,443 --> 00:24:03,563 [hesita] É… de San Sebastián. 351 00:24:03,643 --> 00:24:04,723 Que estranho! 352 00:24:04,803 --> 00:24:06,963 Você é muito parecida com uma pessoa. 353 00:24:08,083 --> 00:24:12,603 Por acaso, você não é parente da Zoa Rey, é? 354 00:24:13,683 --> 00:24:15,683 [música de tensão] 355 00:24:18,243 --> 00:24:19,283 Quem é você? 356 00:24:19,963 --> 00:24:22,363 Alguém que pode te ajudar a encontrá-la. 357 00:24:23,963 --> 00:24:25,683 A polícia não ajudou nada. 358 00:24:29,363 --> 00:24:30,963 Eu não sou da polícia. 359 00:24:31,523 --> 00:24:34,763 Digamos que tenho mais liberdade de ação. 360 00:24:37,163 --> 00:24:38,483 Quem tá te pagando? 361 00:24:39,523 --> 00:24:41,963 A Zoa não foi a única que desapareceu nesse dia. 362 00:24:42,563 --> 00:24:45,323 Só quero ajudar um pai preocupado com seu filho. 363 00:24:46,403 --> 00:24:48,483 E você, se me deixar. 364 00:24:50,203 --> 00:24:51,763 [Gabi] Você sabe onde ela tá? 365 00:24:51,843 --> 00:24:53,083 [Brisa] Ainda não. 366 00:24:55,323 --> 00:24:57,043 Não acredito na sua ajuda. 367 00:25:01,683 --> 00:25:03,563 silêncio] 368 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 TUDO BEM COM VOCÊ? 369 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 SIM OU NÃO 370 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 VOU ENTENDER COMO UM "NÃO" 371 00:25:39,443 --> 00:25:41,363 Eu não tô a fim de conversar agora. 372 00:25:49,043 --> 00:25:50,723 [música emotiva] 373 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 O que é isso, hein? 374 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 O que significa? 375 00:26:18,923 --> 00:26:20,683 [Bel] Repetimos toda noite. 376 00:26:21,163 --> 00:26:24,163 Pra lembrar que, aconteça o que acontecer, temos um ao outro. 377 00:26:49,483 --> 00:26:50,763 Fiquei com inveja. 378 00:26:54,243 --> 00:26:57,803 [Bel] É importante ter alguém pra confiar, ainda que seja só uma pessoa. 379 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 Eu sei que você tem alguém. 380 00:27:01,523 --> 00:27:03,723 [música emotiva continua] 381 00:27:50,283 --> 00:27:51,403 [Bel] Espera… 382 00:27:59,443 --> 00:28:00,563 [Zoa] O que foi? 383 00:28:02,683 --> 00:28:04,323 Eu preciso saber qual é a sua. 384 00:28:07,683 --> 00:28:08,683 Não me olha assim. 385 00:28:10,723 --> 00:28:12,923 Se vamos fazer isso, temos que ser honestas. 386 00:28:16,323 --> 00:28:18,243 Você tá tentando mesmo escapar? 387 00:28:20,923 --> 00:28:22,683 - Ninguém conseguiu. - A gente vai. 388 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Vão te matar. 389 00:28:31,043 --> 00:28:32,243 Você vem comigo. 390 00:28:36,443 --> 00:28:37,523 Não posso, Zoa. 391 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 Tem mais de 50 pessoas que não posso deixar pra trás. 392 00:28:40,723 --> 00:28:41,963 A gente vem buscar eles. 393 00:28:45,723 --> 00:28:48,003 Se mudar de ideia, você sabe onde eu tô. 394 00:29:46,883 --> 00:29:48,883 [música melancólica] 395 00:30:08,243 --> 00:30:10,243 - [arrebentação] - [grilos cantando] 396 00:30:15,083 --> 00:30:17,163 [música de suspense] 397 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 Tchau! 398 00:30:22,603 --> 00:30:24,603 [música de suspense continua] 399 00:30:59,723 --> 00:31:00,563 [David geme] 400 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 Lembra de mim? 401 00:31:15,643 --> 00:31:17,643 [música de suspense diminui] 402 00:31:23,163 --> 00:31:25,643 - [música de suspense termina] - [grilos cantando] 403 00:31:29,643 --> 00:31:32,363 - [bipes eletrônicos] - [porta abre] 404 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 ULISSES NÍVEL 3 405 00:31:41,123 --> 00:31:43,123 [música de tensão] 406 00:32:00,203 --> 00:32:01,243 [Astrid geme] 407 00:32:08,203 --> 00:32:09,563 [Erick ofega] 408 00:32:13,603 --> 00:32:14,523 [Erick geme] 409 00:32:19,163 --> 00:32:20,963 [música de tensão continua] 410 00:32:21,603 --> 00:32:23,523 [Astrid grita] 411 00:32:24,403 --> 00:32:25,443 [Astrid geme] 412 00:32:37,083 --> 00:32:38,403 [Erick grunhe] 413 00:32:42,163 --> 00:32:43,723 [Erick ofega e geme] 414 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Erick! 415 00:32:49,003 --> 00:32:51,283 [Erick respira com dificuldade] 416 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 Calma. 417 00:32:53,563 --> 00:32:54,923 [ambos ofegam] 418 00:32:55,003 --> 00:32:56,643 [murmura] Me leva pro Saul. 419 00:32:57,403 --> 00:32:58,243 Não! 420 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 [gagueja] Ninguém pode saber sobre isso. 421 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 Não quero morrer. 422 00:33:01,723 --> 00:33:04,443 Escuta, você não vai morrer! Você não vai morrer. 423 00:33:05,483 --> 00:33:07,603 Vamos com o Isaac, tá? 424 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Vamos. 425 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 Levanta. 426 00:33:11,403 --> 00:33:13,403 - [Erick geme] - [música de tensão] 427 00:33:39,203 --> 00:33:41,203 [Erick respira com dificuldade] 428 00:33:46,003 --> 00:33:47,163 [Astrid] Isaac! 429 00:33:47,763 --> 00:33:48,763 Isaac! 430 00:33:52,243 --> 00:33:53,723 Ele tá morrendo. 431 00:34:03,683 --> 00:34:05,683 [música de encerramento]