1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 ОСТРІВ 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 ЕКСКЛЮЗИВНА ВЕЧІРКА 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,883 НОВИЙ СМАК 5 00:00:40,043 --> 00:00:41,843 ЦЕ МАНДРІВКА ТВОГО ЖИТТЯ 6 00:00:42,443 --> 00:00:46,243 «БЛАКИТНИЙ ЕДЕМ» 7 00:00:54,963 --> 00:00:56,323 Час переродитися. 8 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 Назавжди забути ваші життєві тягарі. 9 00:01:05,323 --> 00:01:08,763 І наприкінці шляху ви знайдете ключ до розвитку, 10 00:01:10,203 --> 00:01:13,123 зірку, що вестиме вас із цієї миті. 11 00:01:15,243 --> 00:01:17,563 Матінка-Природа кидає вам виклик. 12 00:01:24,963 --> 00:01:26,883 Доведіть, що заслуговуєте її благословення. 13 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 Спокійно. 14 00:04:16,963 --> 00:04:18,843 З нею все добре. 15 00:04:18,923 --> 00:04:20,523 Ти молодець. 16 00:04:23,803 --> 00:04:24,723 Вітаю. 17 00:04:53,123 --> 00:04:55,723 Вогонь знищив те, що вас мучило. 18 00:04:57,003 --> 00:04:59,083 Скоро ви станете взірцем для інших. 19 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 Незабаром у нас буде наступний фестиваль. 20 00:05:04,123 --> 00:05:06,443 Приїде сотня гостей. 21 00:05:07,123 --> 00:05:09,963 Але лише кілька найкращих 22 00:05:10,483 --> 00:05:12,083 стане частиною нашої сім’ї. 23 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Ви знаєте, яких жертв це потребує. 24 00:05:15,123 --> 00:05:17,643 Рівень перший, якого ви досягли, 25 00:05:18,363 --> 00:05:20,723 вимагає більшої відданості фонду. 26 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 Я впевнений, що ви докладете зусиль. 27 00:05:28,523 --> 00:05:31,523 Але не лише ви зростаєте з нами сьогодні. 28 00:05:32,323 --> 00:05:35,323 Добре, що другий рівень 29 00:05:36,683 --> 00:05:38,083 не вимагає опіків. 30 00:05:39,203 --> 00:05:40,443 Альмо, Ево, 31 00:05:41,083 --> 00:05:43,883 Матінка-Природа винагороджує вас за зусилля. 32 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 І нарешті, дехто заслуговує дорости до найвищого рівня, третього, 33 00:05:51,083 --> 00:05:53,763 до якого з гордістю належимо ми з Астрід. 34 00:05:58,283 --> 00:06:01,283 Друже, дякую тобі за відданість. 35 00:06:01,883 --> 00:06:04,083 Дякую за вірність, Улісесе. 36 00:06:05,003 --> 00:06:05,923 Вітаю. 37 00:06:22,243 --> 00:06:23,083 Не хвилюйся. 38 00:06:23,883 --> 00:06:26,163 Опік поверхневий. Нічого страшного. 39 00:06:31,163 --> 00:06:32,363 Усе добре, Африко? 40 00:06:33,923 --> 00:06:36,723 Той напій змусив мене все пригадати. 41 00:06:38,283 --> 00:06:40,243 Я навіть забула її обличчя. 42 00:06:42,243 --> 00:06:43,883 Коли мені було шість, 43 00:06:45,843 --> 00:06:47,803 моя мама залишила мене в парку 44 00:06:48,723 --> 00:06:49,843 й пішла. 45 00:06:50,563 --> 00:06:51,523 І що ти робила? 46 00:06:52,443 --> 00:06:53,643 Я гралася. 47 00:06:54,203 --> 00:06:55,483 Я до цього звикла. 48 00:06:56,363 --> 00:06:58,363 Коли їй потрібна була перерва, 49 00:06:58,443 --> 00:07:03,803 вона пила в сусідньому барі, але завжди поверталася. 50 00:07:05,163 --> 00:07:06,683 Цього разу було інакше. 51 00:07:08,603 --> 00:07:10,123 Я більше її не бачила. 52 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 Я чекала там усю ніч, 53 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 кричала, шукала її… 54 00:07:20,723 --> 00:07:22,203 Я так боялася. 55 00:07:24,123 --> 00:07:26,083 Сьогодні я так само боялася. 56 00:07:29,243 --> 00:07:30,563 Це я винна. 57 00:07:31,883 --> 00:07:37,203 Вона працювала на трьох роботах і дбала про дитину. 58 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 І ще, 59 00:07:39,723 --> 00:07:41,563 я не була хорошою донькою. 60 00:07:57,243 --> 00:07:58,283 Що вона сказала? 61 00:07:58,363 --> 00:08:00,363 Що ми заслуговуємо особливої ночі. 62 00:08:05,363 --> 00:08:07,123 Я мав залишити її горіти? 63 00:08:07,203 --> 00:08:09,843 Краще б це сталося не перед усіма. 64 00:08:09,923 --> 00:08:11,323 Чого ти так хвилюєшся? 65 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Бо ми дві половинки цілого. 66 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 -Чинитимеш по-своєму — нічого не вийде. -Африка заслуговувала на підвищення. 67 00:08:18,603 --> 00:08:19,963 Нема чого сердитися. 68 00:08:20,043 --> 00:08:22,763 -Ти в курсі, що мені погрожували смертю? -Так. 69 00:08:22,843 --> 00:08:26,123 -Бо вони бачать у нас слабинку. -Злочинця покарано. 70 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 -Думаєш, це Клаудія зробила? -Неважливо, чи вона. 71 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 Ми відреагували. Наступного разу подумають двічі. 72 00:08:33,443 --> 00:08:36,843 Нам уже погрожували й погрожуватимуть знову, кохана. 73 00:08:37,323 --> 00:08:38,483 Але ми сильні. 74 00:08:39,123 --> 00:08:44,083 Незабаром отримаємо знак і вирушимо в справжній Едем з Ісааком. 75 00:08:46,083 --> 00:08:47,563 Тільки це має значення. 76 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 Так чи ні? 77 00:09:16,083 --> 00:09:17,803 -Тебе хтось бачив? -Ні. 78 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 Ти отримала сигнал? 79 00:09:22,483 --> 00:09:25,963 -Чого ти хочеш? -Привітати тебе з підвищенням. 80 00:09:26,683 --> 00:09:29,403 І тебе вітаю. Ти цього хотіла. 81 00:09:30,603 --> 00:09:31,643 Другий рівень. 82 00:09:32,523 --> 00:09:34,203 Це було варте жертви. 83 00:09:35,403 --> 00:09:37,363 Не думаю, що Фран би погодився. 84 00:09:38,803 --> 00:09:40,843 Він хотів найкращого для Опору. 85 00:09:43,563 --> 00:09:44,963 Ти б і мене здала? 86 00:09:50,723 --> 00:09:53,083 -Як справи із Зоа? -Працюю над цим. 87 00:09:53,163 --> 00:09:55,443 Є новини щодо погрози смерті? 88 00:09:55,923 --> 00:09:58,523 Ні. Вона думає, що це ми. 89 00:09:59,843 --> 00:10:00,923 Хто б це міг бути? 90 00:10:02,643 --> 00:10:03,763 Клаудія? 91 00:10:03,843 --> 00:10:06,203 Ні. Вона теж нас звинуватила. 92 00:10:07,203 --> 00:10:10,483 -Ти бачила підпис? -Символ Ліліт. 93 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 Визнай. Це схоже на тебе. 94 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 Скоро знатимемо, хто це зробив. Ти тепер у комітеті. 95 00:10:18,803 --> 00:10:20,683 Матимеш більше інформації. 96 00:10:21,363 --> 00:10:24,563 -Треба дізнатися швидше за них. -Щоб завербувати? 97 00:10:25,363 --> 00:10:26,763 Нам потрібна допомога. 98 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 Я буду напоготові. 99 00:10:31,323 --> 00:10:33,363 -Смерть Астрід. -Смерть Астрід. 100 00:11:01,603 --> 00:11:02,763 Як спалося? 101 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 Добре. 102 00:11:07,403 --> 00:11:08,443 Просто добре? 103 00:11:12,403 --> 00:11:13,883 Просто, бляха, чудесно. 104 00:11:27,563 --> 00:11:28,843 Ти тепер мій бос? 105 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 Не твій бос. 106 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 Твоя власниця. 107 00:11:48,283 --> 00:11:49,123 Дякую, Мар. 108 00:11:50,243 --> 00:11:51,083 Що таке? 109 00:11:51,163 --> 00:11:54,243 Астрід, я знаю, що ти не приймаєш поспішних рішень. 110 00:11:54,323 --> 00:11:56,003 Хвилинку, Ніко. По суті. 111 00:11:56,843 --> 00:12:00,323 Не думаєш, що я заслуговую на підвищення, як Альма й Ева? 112 00:12:00,803 --> 00:12:03,803 Гадаєш, твої досягнення на тому ж рівні? 113 00:12:04,843 --> 00:12:07,523 Я був ланкою Зоа. 114 00:12:08,523 --> 00:12:11,003 З доволі сумнівними результатами, хіба ні? 115 00:12:12,123 --> 00:12:13,843 Ти знаєш, що з нею складно. 116 00:12:13,923 --> 00:12:15,003 Я стараюся. 117 00:12:15,683 --> 00:12:17,723 У мене на тебе інші плани. 118 00:12:18,323 --> 00:12:20,163 Хтось має стежити за Зоа. 119 00:12:20,643 --> 00:12:21,923 І хтось стежитиме. 120 00:12:30,283 --> 00:12:32,603 -Я склала твої речі там. -Звісно, це ти. 121 00:12:34,043 --> 00:12:35,163 Я виконую накази. 122 00:12:36,083 --> 00:12:38,723 Слухай, я скажу лише раз. 123 00:12:39,923 --> 00:12:41,563 Зоа моя. 124 00:12:42,043 --> 00:12:44,123 Гаразд. Спитаємо її думку. 125 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 Що таке? 126 00:12:48,563 --> 00:12:51,243 -Ніко каже, що ти належиш йому. -Я не казав. 127 00:12:52,483 --> 00:12:53,643 Чому ти тут? 128 00:12:56,243 --> 00:12:58,483 БАРСЕЛОНА 129 00:12:58,563 --> 00:12:59,523 Вітаю. 130 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 -Мама Зоа Рей? -Так. 131 00:13:02,243 --> 00:13:04,123 Ібон Арреґі, син мого клієнта, 132 00:13:04,723 --> 00:13:06,803 зник того ж дня, що й ваша дочка. 133 00:13:07,283 --> 00:13:10,843 Вона не зникла. Вона пішла, як багато разів до того. 134 00:13:10,923 --> 00:13:13,323 Ми їй обридли, хотіла випустити пару. 135 00:13:13,883 --> 00:13:16,883 Так. Коли їй було десять, під час сімейної кризи, 136 00:13:16,963 --> 00:13:19,003 вона провела місяць з Юдіт. 137 00:13:19,083 --> 00:13:21,603 -Мабуть, і зараз із нею. -Юдіт. 138 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 Вона навіть прислала повідомлення, що все добре. 139 00:13:26,923 --> 00:13:28,403 -Можна глянути? -Звісно. 140 00:13:31,483 --> 00:13:32,323 Дякую. 141 00:13:33,723 --> 00:13:35,403 Невідомий номер. 142 00:13:35,483 --> 00:13:36,443 ПОТРІБЕН ЧАС НА СЕБЕ… 143 00:13:36,523 --> 00:13:38,683 Схоже на повідомлення Ібона. 144 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 -З вами ще хтось живе? -Так. Ще одна донька. 145 00:13:45,123 --> 00:13:48,563 Ґабі. Їй 16. Вона теж пішла, не сказавши ні слова. 146 00:13:49,083 --> 00:13:49,923 Ясно. 147 00:13:50,843 --> 00:13:53,803 Як гадаєте, 148 00:13:54,763 --> 00:13:57,483 Ґабі могла зустрітися із сестрою? 149 00:13:58,603 --> 00:13:59,643 Я теж так думала. 150 00:14:00,723 --> 00:14:03,523 Але тепер, після ваших слів, 151 00:14:03,603 --> 00:14:05,203 я гадки не маю. 152 00:14:05,723 --> 00:14:06,763 Роберто. 153 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 Заспокойтеся. 154 00:14:10,963 --> 00:14:11,963 -Дякую. -Дихайте. 155 00:14:14,563 --> 00:14:15,403 Краще? 156 00:14:18,403 --> 00:14:21,363 -Ми матері маємо підтримувати одна одну. -Так. 157 00:14:22,403 --> 00:14:23,683 У тебе є діти? 158 00:14:24,443 --> 00:14:25,523 Дивися. 159 00:14:29,203 --> 00:14:30,603 Такі милі. 160 00:14:32,523 --> 00:14:34,043 Я би пропала без них. 161 00:14:35,003 --> 00:14:35,843 Це твоє ліжко. 162 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 Це? 163 00:14:39,003 --> 00:14:40,723 Так. Спатимеш там. 164 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 Хто це? 165 00:14:48,963 --> 00:14:52,203 Моя попередниця. Чудова жінка. Вона мене всього навчила. 166 00:14:52,283 --> 00:14:53,323 Я її не знаю. 167 00:14:53,963 --> 00:14:55,563 Коли ти приїхав, її… 168 00:15:01,363 --> 00:15:05,083 Ти мені допоможеш продовжити традицію студент-учитель. 169 00:15:05,163 --> 00:15:08,083 Так. Сподіваюся, у нас вийде краще. 170 00:15:12,043 --> 00:15:13,963 Перевір усі записи. 171 00:15:15,843 --> 00:15:17,003 Що ми шукаємо? 172 00:15:18,963 --> 00:15:20,723 Того, хто хоче мене вбити. 173 00:15:23,363 --> 00:15:24,523 Я їх знайду. 174 00:16:27,523 --> 00:16:31,643 -План не спрацює. Надто ризиковано. -Чарлі знайшов шлях. 175 00:16:31,723 --> 00:16:32,923 Це єдина можливість. 176 00:16:33,003 --> 00:16:35,923 Аякже, блукати печерами, тоді залізти в човен? 177 00:16:36,803 --> 00:16:37,843 Це самогубство. 178 00:16:41,963 --> 00:16:46,523 -Я не повернуся до батька. -Ти дорослий. Скажи, щоб ішов до біса. 179 00:16:46,603 --> 00:16:47,483 Ти його не знаєш. 180 00:16:47,563 --> 00:16:50,363 Я належу компанії. Він спланував усе моє життя. 181 00:16:50,443 --> 00:16:53,243 -Чому ти не втечеш? -Він мене знайде. 182 00:16:54,843 --> 00:16:57,083 -А якщо я залишусь… -Не будь дурним. 183 00:16:57,163 --> 00:16:59,563 -Усім тут на тебе наплювати. -Неправда. 184 00:17:00,043 --> 00:17:03,323 Альма отримала зірку. Ти їй не потрібен. Ти потрібен нам із Чарлі. 185 00:17:03,403 --> 00:17:05,723 Зоа, я хочу жити власним життям. 186 00:17:06,963 --> 00:17:10,403 З Альмою чи з будь-ким, але я хочу приймати власні рішення. 187 00:17:12,843 --> 00:17:15,403 Іншого варіанту немає, окрім як залишитися. 188 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 Тоді ти один з них. 189 00:17:18,483 --> 00:17:20,723 -Зоа. -Я більше не маю що тобі сказати. 190 00:17:29,483 --> 00:17:31,163 Ти змусила мене хвилюватися. 191 00:17:31,643 --> 00:17:32,483 Правда? 192 00:17:47,403 --> 00:17:48,363 Ходи сюди. 193 00:17:52,643 --> 00:17:55,683 -Де ти була? -З подругою. Ти її не знаєш. 194 00:17:58,283 --> 00:18:00,763 -Що за подруга, Ґабі? -Барбара. 195 00:18:03,043 --> 00:18:06,363 Зі школи. Старша на рік. Що? Не вірите мені? 196 00:18:07,243 --> 00:18:08,323 Подзвоніть їй. 197 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 Що вона нам скаже? 198 00:18:23,043 --> 00:18:24,443 Мені потрібна Зоа. 199 00:18:28,963 --> 00:18:30,243 І ти потрібна Зоа. 200 00:18:33,163 --> 00:18:34,923 Не йди, не сказавши нам. 201 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Обіцяй. 202 00:18:40,483 --> 00:18:41,363 Обіцяю. 203 00:18:46,563 --> 00:18:47,683 На що дивишся? 204 00:18:51,643 --> 00:18:53,083 За нами не стежать. 205 00:18:53,163 --> 00:18:54,563 Звідки ти знаєш? 206 00:18:54,643 --> 00:18:56,923 Бо я твоя нова ланка, не забула? 207 00:18:58,283 --> 00:19:01,363 Ми пізнаємо одна одну. Початок нашої історії кохання. 208 00:19:04,163 --> 00:19:06,683 Спокійно. Це вони так думають. 209 00:19:07,363 --> 00:19:10,323 -Можеш мені довіряти. -Ніко теж так казав. 210 00:19:11,043 --> 00:19:12,163 Я не Ніко. 211 00:19:42,643 --> 00:19:46,603 Це викрадення. Багато хто про це забуває, але не я. 212 00:19:48,003 --> 00:19:50,683 Ми в раю. Інші б заплатили, щоб опинитися тут. 213 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 Мене не просили платити. 214 00:19:52,443 --> 00:19:54,123 Їм не потрібні гроші. 215 00:19:54,203 --> 00:19:55,883 Родина Еріка багата. 216 00:19:55,963 --> 00:19:57,403 Тоді що їм треба? 217 00:19:57,483 --> 00:20:00,803 -Ми діти, яких у них немає. -Вони не можуть зачати? 218 00:20:02,523 --> 00:20:04,123 Ти бачила тут дітей? 219 00:20:05,203 --> 00:20:06,683 Думала, що бачила одного. 220 00:20:07,203 --> 00:20:10,123 Це чортів напій. Змушує бачити речі, яких нема. 221 00:20:11,923 --> 00:20:15,923 Діти тут заборонені. Нам не дозволяють вагітніти. 222 00:20:16,003 --> 00:20:17,163 Тобто? 223 00:20:17,963 --> 00:20:19,643 Вони хочуть кращого для нас. 224 00:20:20,483 --> 00:20:23,403 І якщо не відповідаєш очікуванням, тебе заміняють. 225 00:20:24,403 --> 00:20:26,123 Завжди будуть нові кандидати. 226 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 Хтось мусить їм протистояти. Тому рух опору важливий. 227 00:20:31,363 --> 00:20:36,003 Багато хто думає так само. Якщо ми об’єднаємося, нас не здолати. 228 00:20:38,243 --> 00:20:39,723 Ти це й Франу казала? 229 00:20:41,123 --> 00:20:43,203 Вони його здолали. Як і Клаудію. 230 00:20:48,163 --> 00:20:51,923 Я просила Франа зачекати кілька днів, після фестивалю. 231 00:20:54,083 --> 00:20:55,403 Ми не були готові. 232 00:20:58,363 --> 00:21:00,123 Та він хотів допомогти людям. 233 00:21:04,283 --> 00:21:05,443 Не ти його вбила. 234 00:21:07,243 --> 00:21:08,323 Його вбила Астрід. 235 00:21:19,363 --> 00:21:22,483 Вибач, що вдарила тебе. Я була сердита. 236 00:21:22,963 --> 00:21:24,363 Обідай без мене. 237 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 -Ти куди? -Гуляти. 238 00:21:26,483 --> 00:21:27,883 Ти щойно повернулася. 239 00:21:29,163 --> 00:21:31,523 -А ти? -Я? А що я? 240 00:21:32,283 --> 00:21:33,803 Надовго ти тут? 241 00:21:34,923 --> 00:21:37,963 Не знаю. Ми з татом маємо це обговорити. 242 00:21:40,763 --> 00:21:43,123 -Так. -Ви ж не будете знову разом? 243 00:21:44,483 --> 00:21:47,523 Очевидно, ми наробили помилок з вами. 244 00:21:48,043 --> 00:21:51,083 -Очевидно. -Вам потрібні батьки, які вас люблять. 245 00:21:51,163 --> 00:21:52,243 Справжня сім’я. 246 00:21:53,323 --> 00:21:56,203 Мамо, ви це мільйон разів казали. 247 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 Цього разу насправді. Ми четверо маємо проводити час разом. 248 00:22:00,923 --> 00:22:01,763 А Зоа? 249 00:22:02,643 --> 00:22:05,363 Коли повернеться, можемо разом поїхати кудись. 250 00:22:05,443 --> 00:22:07,883 Наприклад, на грецькі острови. Що скажеш? 251 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 Я іду. 252 00:22:11,283 --> 00:22:13,203 Чекай. Візьми. 253 00:22:14,363 --> 00:22:15,883 Хоче поговорити про Зоа. 254 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 БРІСА ҐАЛЬВАН ПРИВАТНА ДЕТЕКТИВКА 255 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 Таке волосся тобі личить. 256 00:22:35,283 --> 00:22:36,203 Не привітаєшся? 257 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 Спершу кажеш не вітатися, тепер вітатися. Не розумію. 258 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 Не знаю, що ти говориш, та надто довго для «привіт». 259 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Дивись. 260 00:22:48,963 --> 00:22:50,443 Улісес — третій рівень. 261 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 Чого ти хочеш? Щоб я побив його, бо він ударив тебе? 262 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 Я знав, що ти не заступишся, але мені байдуже. 263 00:23:00,163 --> 00:23:02,243 Я захистив тебе перед комітетом. 264 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 Захистив від чого? 265 00:23:04,203 --> 00:23:05,603 Я прийшов попередити. 266 00:23:05,683 --> 00:23:07,643 Улісес за тобою стежить. 267 00:23:08,243 --> 00:23:10,403 Ти можеш бути наступним. Ясно? 268 00:23:11,483 --> 00:23:15,843 Слухай. Поводься добре. Не лізь у проблеми. 269 00:23:15,923 --> 00:23:17,803 Я хочу, щоб ти був у безпеці. 270 00:23:20,563 --> 00:23:21,403 Астрід знає. 271 00:23:22,803 --> 00:23:24,123 Яка різниця до решти? 272 00:23:32,883 --> 00:23:34,603 ТУРИСТИЧНИЙ АВТОБУС БАРСЕЛОНИ 273 00:23:35,483 --> 00:23:36,323 ДЕ АФРИЛЮКС? 274 00:23:36,403 --> 00:23:39,043 РОБИ, ЯК ВОНА. З «ҐАЛАТЕРРА» ЗАБУДЕШ ПРО ВСЕ. 275 00:23:46,083 --> 00:23:47,283 Сфотографувати тебе? 276 00:23:48,403 --> 00:23:50,083 Так. Дякую. 277 00:23:50,603 --> 00:23:51,443 Дай гляну. 278 00:23:56,203 --> 00:23:58,083 -Я зробила кілька. -Дякую. 279 00:23:58,163 --> 00:24:00,363 Без проблем. Ти звідки? 280 00:24:02,403 --> 00:24:03,563 Сан-Себастьян. 281 00:24:04,163 --> 00:24:06,643 Тоді не зважай. Ти дуже схожа на декого. 282 00:24:08,723 --> 00:24:12,003 Ти не родичка Зоа Рей? 283 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 Хто ви? 284 00:24:19,963 --> 00:24:22,203 Та, хто може допомогти тобі знайти її. 285 00:24:23,963 --> 00:24:25,283 Поліція не допомогла. 286 00:24:29,563 --> 00:24:30,603 Я не поліція. 287 00:24:31,523 --> 00:24:34,163 Скажімо так, у мене більша свобода дій. 288 00:24:37,003 --> 00:24:38,483 Хто вам платить? 289 00:24:39,443 --> 00:24:41,483 Того дня зникли інші люди. 290 00:24:42,483 --> 00:24:45,043 Я допомагаю татові, який хвилюється за сина. 291 00:24:46,003 --> 00:24:47,883 І допоможу тобі. Якщо дозволиш. 292 00:24:49,563 --> 00:24:50,923 Ви знаєте, де вона? 293 00:24:51,843 --> 00:24:52,723 Поки що ні. 294 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 Не вірю, що хтось допоможе. 295 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 УСЕ ДОБРЕ? 296 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 ТАК НІ 297 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 ДУМАЮ, ЩО НІ 298 00:25:39,483 --> 00:25:41,123 Я не хочу говорити. 299 00:25:59,923 --> 00:26:00,843 Що таке? 300 00:26:12,523 --> 00:26:13,563 Що це означає? 301 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 МИ ДОСІ РАЗОМ 302 00:26:18,963 --> 00:26:20,083 Робимо це щоночі. 303 00:26:21,083 --> 00:26:24,083 Щоб нагадати одне одному про підтримку. 304 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Я вам заздрю. 305 00:26:54,323 --> 00:26:57,563 Важливо комусь довіряти. Хоча б одній людині. 306 00:26:59,283 --> 00:27:00,763 Ти мусиш когось знайти. 307 00:27:59,603 --> 00:28:00,443 Що таке? 308 00:28:02,683 --> 00:28:04,323 На чиєму ти боці? 309 00:28:07,603 --> 00:28:08,923 Не дивися на мене так. 310 00:28:10,803 --> 00:28:13,043 Якщо ми це зробимо, маємо бути чесні. 311 00:28:16,363 --> 00:28:17,883 Ти справді хочеш утекти? 312 00:28:21,003 --> 00:28:22,683 -Ніхто не тікав. -Ми втечемо. 313 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 Вони тебе вб’ють. 314 00:28:31,043 --> 00:28:31,963 Ходімо зі мною. 315 00:28:36,443 --> 00:28:37,523 Не можу, Зоа. 316 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 Тут понад 50 людей. Я не можу їх залишити. 317 00:28:40,723 --> 00:28:42,043 Ми повернемося по них. 318 00:28:45,723 --> 00:28:47,683 Якщо передумаєш, я тут. 319 00:30:15,843 --> 00:30:18,283 САН-СЕБАСТЬЯН 320 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 Бувай. 321 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 Пам’ятаєш мене? 322 00:31:34,243 --> 00:31:35,683 УЛІСЕС РІВЕНЬ 3 323 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 Еріку. 324 00:32:52,003 --> 00:32:52,843 Спокійно. 325 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 Поклич Сауля. 326 00:32:57,363 --> 00:32:58,203 -Іди. -Ні. 327 00:32:58,283 --> 00:33:00,323 -Іди. -Ніхто не має дізнатися. 328 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 Я не хочу помирати. 329 00:33:01,723 --> 00:33:04,443 Ти не помреш. 330 00:33:05,483 --> 00:33:06,683 Поїхали до Ісаака. 331 00:33:06,763 --> 00:33:07,603 -Добре. -Так? 332 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 Ходімо. 333 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 Уставай. 334 00:33:46,003 --> 00:33:46,843 Ісааку? 335 00:33:47,763 --> 00:33:48,603 Ісааку? 336 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 Він помирає. 337 00:35:15,163 --> 00:35:17,843 Переклад субтитрів: Ковалишин Наталя