1
00:00:06,843 --> 00:00:09,883
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,723
ОСТРІВ
3
00:00:28,483 --> 00:00:30,003
ЕКСКЛЮЗИВНА ВЕЧІРКА
4
00:00:33,443 --> 00:00:34,883
НОВИЙ СМАК
5
00:00:40,043 --> 00:00:41,843
ЦЕ МАНДРІВКА ТВОГО ЖИТТЯ
6
00:00:42,443 --> 00:00:46,243
«БЛАКИТНИЙ ЕДЕМ»
7
00:00:54,963 --> 00:00:56,323
Час переродитися.
8
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
Назавжди забути ваші життєві тягарі.
9
00:01:05,323 --> 00:01:08,763
І наприкінці шляху
ви знайдете ключ до розвитку,
10
00:01:10,203 --> 00:01:13,123
зірку, що вестиме вас із цієї миті.
11
00:01:15,243 --> 00:01:17,563
Матінка-Природа кидає вам виклик.
12
00:01:24,963 --> 00:01:26,883
Доведіть, що заслуговуєте
її благословення.
13
00:04:11,883 --> 00:04:13,683
Спокійно.
14
00:04:16,963 --> 00:04:18,843
З нею все добре.
15
00:04:18,923 --> 00:04:20,523
Ти молодець.
16
00:04:23,803 --> 00:04:24,723
Вітаю.
17
00:04:53,123 --> 00:04:55,723
Вогонь знищив те, що вас мучило.
18
00:04:57,003 --> 00:04:59,083
Скоро ви станете взірцем для інших.
19
00:04:59,563 --> 00:05:03,243
Незабаром у нас буде наступний фестиваль.
20
00:05:04,123 --> 00:05:06,443
Приїде сотня гостей.
21
00:05:07,123 --> 00:05:09,963
Але лише кілька найкращих
22
00:05:10,483 --> 00:05:12,083
стане частиною нашої сім’ї.
23
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Ви знаєте, яких жертв це потребує.
24
00:05:15,123 --> 00:05:17,643
Рівень перший, якого ви досягли,
25
00:05:18,363 --> 00:05:20,723
вимагає більшої відданості фонду.
26
00:05:22,763 --> 00:05:25,723
Я впевнений, що ви докладете зусиль.
27
00:05:28,523 --> 00:05:31,523
Але не лише ви зростаєте з нами сьогодні.
28
00:05:32,323 --> 00:05:35,323
Добре, що другий рівень
29
00:05:36,683 --> 00:05:38,083
не вимагає опіків.
30
00:05:39,203 --> 00:05:40,443
Альмо, Ево,
31
00:05:41,083 --> 00:05:43,883
Матінка-Природа
винагороджує вас за зусилля.
32
00:05:46,523 --> 00:05:51,003
І нарешті, дехто заслуговує дорости
до найвищого рівня, третього,
33
00:05:51,083 --> 00:05:53,763
до якого з гордістю належимо ми з Астрід.
34
00:05:58,283 --> 00:06:01,283
Друже, дякую тобі за відданість.
35
00:06:01,883 --> 00:06:04,083
Дякую за вірність, Улісесе.
36
00:06:05,003 --> 00:06:05,923
Вітаю.
37
00:06:22,243 --> 00:06:23,083
Не хвилюйся.
38
00:06:23,883 --> 00:06:26,163
Опік поверхневий. Нічого страшного.
39
00:06:31,163 --> 00:06:32,363
Усе добре, Африко?
40
00:06:33,923 --> 00:06:36,723
Той напій змусив мене все пригадати.
41
00:06:38,283 --> 00:06:40,243
Я навіть забула її обличчя.
42
00:06:42,243 --> 00:06:43,883
Коли мені було шість,
43
00:06:45,843 --> 00:06:47,803
моя мама залишила мене в парку
44
00:06:48,723 --> 00:06:49,843
й пішла.
45
00:06:50,563 --> 00:06:51,523
І що ти робила?
46
00:06:52,443 --> 00:06:53,643
Я гралася.
47
00:06:54,203 --> 00:06:55,483
Я до цього звикла.
48
00:06:56,363 --> 00:06:58,363
Коли їй потрібна була перерва,
49
00:06:58,443 --> 00:07:03,803
вона пила в сусідньому барі,
але завжди поверталася.
50
00:07:05,163 --> 00:07:06,683
Цього разу було інакше.
51
00:07:08,603 --> 00:07:10,123
Я більше її не бачила.
52
00:07:12,403 --> 00:07:15,283
Я чекала там усю ніч,
53
00:07:15,843 --> 00:07:18,443
кричала, шукала її…
54
00:07:20,723 --> 00:07:22,203
Я так боялася.
55
00:07:24,123 --> 00:07:26,083
Сьогодні я так само боялася.
56
00:07:29,243 --> 00:07:30,563
Це я винна.
57
00:07:31,883 --> 00:07:37,203
Вона працювала
на трьох роботах і дбала про дитину.
58
00:07:38,243 --> 00:07:39,083
І ще,
59
00:07:39,723 --> 00:07:41,563
я не була хорошою донькою.
60
00:07:57,243 --> 00:07:58,283
Що вона сказала?
61
00:07:58,363 --> 00:08:00,363
Що ми заслуговуємо особливої ночі.
62
00:08:05,363 --> 00:08:07,123
Я мав залишити її горіти?
63
00:08:07,203 --> 00:08:09,843
Краще б це сталося не перед усіма.
64
00:08:09,923 --> 00:08:11,323
Чого ти так хвилюєшся?
65
00:08:11,403 --> 00:08:13,883
Бо ми дві половинки цілого.
66
00:08:13,963 --> 00:08:18,523
-Чинитимеш по-своєму — нічого не вийде.
-Африка заслуговувала на підвищення.
67
00:08:18,603 --> 00:08:19,963
Нема чого сердитися.
68
00:08:20,043 --> 00:08:22,763
-Ти в курсі, що мені погрожували смертю?
-Так.
69
00:08:22,843 --> 00:08:26,123
-Бо вони бачать у нас слабинку.
-Злочинця покарано.
70
00:08:26,203 --> 00:08:29,643
-Думаєш, це Клаудія зробила?
-Неважливо, чи вона.
71
00:08:29,723 --> 00:08:33,363
Ми відреагували.
Наступного разу подумають двічі.
72
00:08:33,443 --> 00:08:36,843
Нам уже погрожували
й погрожуватимуть знову, кохана.
73
00:08:37,323 --> 00:08:38,483
Але ми сильні.
74
00:08:39,123 --> 00:08:44,083
Незабаром отримаємо знак
і вирушимо в справжній Едем з Ісааком.
75
00:08:46,083 --> 00:08:47,563
Тільки це має значення.
76
00:08:47,643 --> 00:08:49,243
Так чи ні?
77
00:09:16,083 --> 00:09:17,803
-Тебе хтось бачив?
-Ні.
78
00:09:20,483 --> 00:09:21,683
Ти отримала сигнал?
79
00:09:22,483 --> 00:09:25,963
-Чого ти хочеш?
-Привітати тебе з підвищенням.
80
00:09:26,683 --> 00:09:29,403
І тебе вітаю. Ти цього хотіла.
81
00:09:30,603 --> 00:09:31,643
Другий рівень.
82
00:09:32,523 --> 00:09:34,203
Це було варте жертви.
83
00:09:35,403 --> 00:09:37,363
Не думаю, що Фран би погодився.
84
00:09:38,803 --> 00:09:40,843
Він хотів найкращого для Опору.
85
00:09:43,563 --> 00:09:44,963
Ти б і мене здала?
86
00:09:50,723 --> 00:09:53,083
-Як справи із Зоа?
-Працюю над цим.
87
00:09:53,163 --> 00:09:55,443
Є новини щодо погрози смерті?
88
00:09:55,923 --> 00:09:58,523
Ні. Вона думає, що це ми.
89
00:09:59,843 --> 00:10:00,923
Хто б це міг бути?
90
00:10:02,643 --> 00:10:03,763
Клаудія?
91
00:10:03,843 --> 00:10:06,203
Ні. Вона теж нас звинуватила.
92
00:10:07,203 --> 00:10:10,483
-Ти бачила підпис?
-Символ Ліліт.
93
00:10:11,323 --> 00:10:13,683
Визнай. Це схоже на тебе.
94
00:10:15,323 --> 00:10:18,723
Скоро знатимемо, хто це зробив.
Ти тепер у комітеті.
95
00:10:18,803 --> 00:10:20,683
Матимеш більше інформації.
96
00:10:21,363 --> 00:10:24,563
-Треба дізнатися швидше за них.
-Щоб завербувати?
97
00:10:25,363 --> 00:10:26,763
Нам потрібна допомога.
98
00:10:29,603 --> 00:10:30,683
Я буду напоготові.
99
00:10:31,323 --> 00:10:33,363
-Смерть Астрід.
-Смерть Астрід.
100
00:11:01,603 --> 00:11:02,763
Як спалося?
101
00:11:03,843 --> 00:11:04,803
Добре.
102
00:11:07,403 --> 00:11:08,443
Просто добре?
103
00:11:12,403 --> 00:11:13,883
Просто, бляха, чудесно.
104
00:11:27,563 --> 00:11:28,843
Ти тепер мій бос?
105
00:11:33,683 --> 00:11:34,643
Не твій бос.
106
00:11:37,603 --> 00:11:38,643
Твоя власниця.
107
00:11:48,283 --> 00:11:49,123
Дякую, Мар.
108
00:11:50,243 --> 00:11:51,083
Що таке?
109
00:11:51,163 --> 00:11:54,243
Астрід, я знаю,
що ти не приймаєш поспішних рішень.
110
00:11:54,323 --> 00:11:56,003
Хвилинку, Ніко. По суті.
111
00:11:56,843 --> 00:12:00,323
Не думаєш, що я заслуговую
на підвищення, як Альма й Ева?
112
00:12:00,803 --> 00:12:03,803
Гадаєш, твої досягнення на тому ж рівні?
113
00:12:04,843 --> 00:12:07,523
Я був ланкою Зоа.
114
00:12:08,523 --> 00:12:11,003
З доволі сумнівними результатами, хіба ні?
115
00:12:12,123 --> 00:12:13,843
Ти знаєш, що з нею складно.
116
00:12:13,923 --> 00:12:15,003
Я стараюся.
117
00:12:15,683 --> 00:12:17,723
У мене на тебе інші плани.
118
00:12:18,323 --> 00:12:20,163
Хтось має стежити за Зоа.
119
00:12:20,643 --> 00:12:21,923
І хтось стежитиме.
120
00:12:30,283 --> 00:12:32,603
-Я склала твої речі там.
-Звісно, це ти.
121
00:12:34,043 --> 00:12:35,163
Я виконую накази.
122
00:12:36,083 --> 00:12:38,723
Слухай, я скажу лише раз.
123
00:12:39,923 --> 00:12:41,563
Зоа моя.
124
00:12:42,043 --> 00:12:44,123
Гаразд. Спитаємо її думку.
125
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
Що таке?
126
00:12:48,563 --> 00:12:51,243
-Ніко каже, що ти належиш йому.
-Я не казав.
127
00:12:52,483 --> 00:12:53,643
Чому ти тут?
128
00:12:56,243 --> 00:12:58,483
БАРСЕЛОНА
129
00:12:58,563 --> 00:12:59,523
Вітаю.
130
00:12:59,603 --> 00:13:01,683
-Мама Зоа Рей?
-Так.
131
00:13:02,243 --> 00:13:04,123
Ібон Арреґі, син мого клієнта,
132
00:13:04,723 --> 00:13:06,803
зник того ж дня, що й ваша дочка.
133
00:13:07,283 --> 00:13:10,843
Вона не зникла.
Вона пішла, як багато разів до того.
134
00:13:10,923 --> 00:13:13,323
Ми їй обридли, хотіла випустити пару.
135
00:13:13,883 --> 00:13:16,883
Так. Коли їй було десять,
під час сімейної кризи,
136
00:13:16,963 --> 00:13:19,003
вона провела місяць з Юдіт.
137
00:13:19,083 --> 00:13:21,603
-Мабуть, і зараз із нею.
-Юдіт.
138
00:13:22,683 --> 00:13:25,523
Вона навіть прислала повідомлення,
що все добре.
139
00:13:26,923 --> 00:13:28,403
-Можна глянути?
-Звісно.
140
00:13:31,483 --> 00:13:32,323
Дякую.
141
00:13:33,723 --> 00:13:35,403
Невідомий номер.
142
00:13:35,483 --> 00:13:36,443
ПОТРІБЕН ЧАС НА СЕБЕ…
143
00:13:36,523 --> 00:13:38,683
Схоже на повідомлення Ібона.
144
00:13:40,363 --> 00:13:44,483
-З вами ще хтось живе?
-Так. Ще одна донька.
145
00:13:45,123 --> 00:13:48,563
Ґабі. Їй 16. Вона теж пішла,
не сказавши ні слова.
146
00:13:49,083 --> 00:13:49,923
Ясно.
147
00:13:50,843 --> 00:13:53,803
Як гадаєте,
148
00:13:54,763 --> 00:13:57,483
Ґабі могла зустрітися із сестрою?
149
00:13:58,603 --> 00:13:59,643
Я теж так думала.
150
00:14:00,723 --> 00:14:03,523
Але тепер, після ваших слів,
151
00:14:03,603 --> 00:14:05,203
я гадки не маю.
152
00:14:05,723 --> 00:14:06,763
Роберто.
153
00:14:08,403 --> 00:14:10,363
Заспокойтеся.
154
00:14:10,963 --> 00:14:11,963
-Дякую.
-Дихайте.
155
00:14:14,563 --> 00:14:15,403
Краще?
156
00:14:18,403 --> 00:14:21,363
-Ми матері маємо підтримувати одна одну.
-Так.
157
00:14:22,403 --> 00:14:23,683
У тебе є діти?
158
00:14:24,443 --> 00:14:25,523
Дивися.
159
00:14:29,203 --> 00:14:30,603
Такі милі.
160
00:14:32,523 --> 00:14:34,043
Я би пропала без них.
161
00:14:35,003 --> 00:14:35,843
Це твоє ліжко.
162
00:14:38,083 --> 00:14:38,923
Це?
163
00:14:39,003 --> 00:14:40,723
Так. Спатимеш там.
164
00:14:47,523 --> 00:14:48,363
Хто це?
165
00:14:48,963 --> 00:14:52,203
Моя попередниця. Чудова жінка.
Вона мене всього навчила.
166
00:14:52,283 --> 00:14:53,323
Я її не знаю.
167
00:14:53,963 --> 00:14:55,563
Коли ти приїхав, її…
168
00:15:01,363 --> 00:15:05,083
Ти мені допоможеш
продовжити традицію студент-учитель.
169
00:15:05,163 --> 00:15:08,083
Так. Сподіваюся, у нас вийде краще.
170
00:15:12,043 --> 00:15:13,963
Перевір усі записи.
171
00:15:15,843 --> 00:15:17,003
Що ми шукаємо?
172
00:15:18,963 --> 00:15:20,723
Того, хто хоче мене вбити.
173
00:15:23,363 --> 00:15:24,523
Я їх знайду.
174
00:16:27,523 --> 00:16:31,643
-План не спрацює. Надто ризиковано.
-Чарлі знайшов шлях.
175
00:16:31,723 --> 00:16:32,923
Це єдина можливість.
176
00:16:33,003 --> 00:16:35,923
Аякже, блукати печерами,
тоді залізти в човен?
177
00:16:36,803 --> 00:16:37,843
Це самогубство.
178
00:16:41,963 --> 00:16:46,523
-Я не повернуся до батька.
-Ти дорослий. Скажи, щоб ішов до біса.
179
00:16:46,603 --> 00:16:47,483
Ти його не знаєш.
180
00:16:47,563 --> 00:16:50,363
Я належу компанії.
Він спланував усе моє життя.
181
00:16:50,443 --> 00:16:53,243
-Чому ти не втечеш?
-Він мене знайде.
182
00:16:54,843 --> 00:16:57,083
-А якщо я залишусь…
-Не будь дурним.
183
00:16:57,163 --> 00:16:59,563
-Усім тут на тебе наплювати.
-Неправда.
184
00:17:00,043 --> 00:17:03,323
Альма отримала зірку. Ти їй не потрібен.
Ти потрібен нам із Чарлі.
185
00:17:03,403 --> 00:17:05,723
Зоа, я хочу жити власним життям.
186
00:17:06,963 --> 00:17:10,403
З Альмою чи з будь-ким,
але я хочу приймати власні рішення.
187
00:17:12,843 --> 00:17:15,403
Іншого варіанту немає,
окрім як залишитися.
188
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
Тоді ти один з них.
189
00:17:18,483 --> 00:17:20,723
-Зоа.
-Я більше не маю що тобі сказати.
190
00:17:29,483 --> 00:17:31,163
Ти змусила мене хвилюватися.
191
00:17:31,643 --> 00:17:32,483
Правда?
192
00:17:47,403 --> 00:17:48,363
Ходи сюди.
193
00:17:52,643 --> 00:17:55,683
-Де ти була?
-З подругою. Ти її не знаєш.
194
00:17:58,283 --> 00:18:00,763
-Що за подруга, Ґабі?
-Барбара.
195
00:18:03,043 --> 00:18:06,363
Зі школи. Старша на рік.
Що? Не вірите мені?
196
00:18:07,243 --> 00:18:08,323
Подзвоніть їй.
197
00:18:10,283 --> 00:18:12,083
Що вона нам скаже?
198
00:18:23,043 --> 00:18:24,443
Мені потрібна Зоа.
199
00:18:28,963 --> 00:18:30,243
І ти потрібна Зоа.
200
00:18:33,163 --> 00:18:34,923
Не йди, не сказавши нам.
201
00:18:36,203 --> 00:18:37,043
Обіцяй.
202
00:18:40,483 --> 00:18:41,363
Обіцяю.
203
00:18:46,563 --> 00:18:47,683
На що дивишся?
204
00:18:51,643 --> 00:18:53,083
За нами не стежать.
205
00:18:53,163 --> 00:18:54,563
Звідки ти знаєш?
206
00:18:54,643 --> 00:18:56,923
Бо я твоя нова ланка, не забула?
207
00:18:58,283 --> 00:19:01,363
Ми пізнаємо одна одну.
Початок нашої історії кохання.
208
00:19:04,163 --> 00:19:06,683
Спокійно. Це вони так думають.
209
00:19:07,363 --> 00:19:10,323
-Можеш мені довіряти.
-Ніко теж так казав.
210
00:19:11,043 --> 00:19:12,163
Я не Ніко.
211
00:19:42,643 --> 00:19:46,603
Це викрадення.
Багато хто про це забуває, але не я.
212
00:19:48,003 --> 00:19:50,683
Ми в раю.
Інші б заплатили, щоб опинитися тут.
213
00:19:50,763 --> 00:19:52,363
Мене не просили платити.
214
00:19:52,443 --> 00:19:54,123
Їм не потрібні гроші.
215
00:19:54,203 --> 00:19:55,883
Родина Еріка багата.
216
00:19:55,963 --> 00:19:57,403
Тоді що їм треба?
217
00:19:57,483 --> 00:20:00,803
-Ми діти, яких у них немає.
-Вони не можуть зачати?
218
00:20:02,523 --> 00:20:04,123
Ти бачила тут дітей?
219
00:20:05,203 --> 00:20:06,683
Думала, що бачила одного.
220
00:20:07,203 --> 00:20:10,123
Це чортів напій.
Змушує бачити речі, яких нема.
221
00:20:11,923 --> 00:20:15,923
Діти тут заборонені.
Нам не дозволяють вагітніти.
222
00:20:16,003 --> 00:20:17,163
Тобто?
223
00:20:17,963 --> 00:20:19,643
Вони хочуть кращого для нас.
224
00:20:20,483 --> 00:20:23,403
І якщо не відповідаєш очікуванням,
тебе заміняють.
225
00:20:24,403 --> 00:20:26,123
Завжди будуть нові кандидати.
226
00:20:27,883 --> 00:20:31,283
Хтось мусить їм протистояти.
Тому рух опору важливий.
227
00:20:31,363 --> 00:20:36,003
Багато хто думає так само.
Якщо ми об’єднаємося, нас не здолати.
228
00:20:38,243 --> 00:20:39,723
Ти це й Франу казала?
229
00:20:41,123 --> 00:20:43,203
Вони його здолали. Як і Клаудію.
230
00:20:48,163 --> 00:20:51,923
Я просила Франа
зачекати кілька днів, після фестивалю.
231
00:20:54,083 --> 00:20:55,403
Ми не були готові.
232
00:20:58,363 --> 00:21:00,123
Та він хотів допомогти людям.
233
00:21:04,283 --> 00:21:05,443
Не ти його вбила.
234
00:21:07,243 --> 00:21:08,323
Його вбила Астрід.
235
00:21:19,363 --> 00:21:22,483
Вибач, що вдарила тебе. Я була сердита.
236
00:21:22,963 --> 00:21:24,363
Обідай без мене.
237
00:21:24,443 --> 00:21:26,403
-Ти куди?
-Гуляти.
238
00:21:26,483 --> 00:21:27,883
Ти щойно повернулася.
239
00:21:29,163 --> 00:21:31,523
-А ти?
-Я? А що я?
240
00:21:32,283 --> 00:21:33,803
Надовго ти тут?
241
00:21:34,923 --> 00:21:37,963
Не знаю. Ми з татом маємо це обговорити.
242
00:21:40,763 --> 00:21:43,123
-Так.
-Ви ж не будете знову разом?
243
00:21:44,483 --> 00:21:47,523
Очевидно, ми наробили помилок з вами.
244
00:21:48,043 --> 00:21:51,083
-Очевидно.
-Вам потрібні батьки, які вас люблять.
245
00:21:51,163 --> 00:21:52,243
Справжня сім’я.
246
00:21:53,323 --> 00:21:56,203
Мамо, ви це мільйон разів казали.
247
00:21:56,283 --> 00:21:59,963
Цього разу насправді.
Ми четверо маємо проводити час разом.
248
00:22:00,923 --> 00:22:01,763
А Зоа?
249
00:22:02,643 --> 00:22:05,363
Коли повернеться,
можемо разом поїхати кудись.
250
00:22:05,443 --> 00:22:07,883
Наприклад, на грецькі острови. Що скажеш?
251
00:22:08,963 --> 00:22:09,843
Я іду.
252
00:22:11,283 --> 00:22:13,203
Чекай. Візьми.
253
00:22:14,363 --> 00:22:15,883
Хоче поговорити про Зоа.
254
00:22:17,483 --> 00:22:19,563
БРІСА ҐАЛЬВАН
ПРИВАТНА ДЕТЕКТИВКА
255
00:22:19,643 --> 00:22:22,243
Таке волосся тобі личить.
256
00:22:35,283 --> 00:22:36,203
Не привітаєшся?
257
00:22:36,723 --> 00:22:40,003
Спершу кажеш не вітатися,
тепер вітатися. Не розумію.
258
00:22:43,563 --> 00:22:46,563
Не знаю, що ти говориш,
та надто довго для «привіт».
259
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Дивись.
260
00:22:48,963 --> 00:22:50,443
Улісес — третій рівень.
261
00:22:50,923 --> 00:22:54,323
Чого ти хочеш?
Щоб я побив його, бо він ударив тебе?
262
00:22:54,403 --> 00:22:57,123
Я знав, що ти не заступишся,
але мені байдуже.
263
00:23:00,163 --> 00:23:02,243
Я захистив тебе перед комітетом.
264
00:23:02,323 --> 00:23:03,723
Захистив від чого?
265
00:23:04,203 --> 00:23:05,603
Я прийшов попередити.
266
00:23:05,683 --> 00:23:07,643
Улісес за тобою стежить.
267
00:23:08,243 --> 00:23:10,403
Ти можеш бути наступним. Ясно?
268
00:23:11,483 --> 00:23:15,843
Слухай. Поводься добре.
Не лізь у проблеми.
269
00:23:15,923 --> 00:23:17,803
Я хочу, щоб ти був у безпеці.
270
00:23:20,563 --> 00:23:21,403
Астрід знає.
271
00:23:22,803 --> 00:23:24,123
Яка різниця до решти?
272
00:23:32,883 --> 00:23:34,603
ТУРИСТИЧНИЙ АВТОБУС БАРСЕЛОНИ
273
00:23:35,483 --> 00:23:36,323
ДЕ АФРИЛЮКС?
274
00:23:36,403 --> 00:23:39,043
РОБИ, ЯК ВОНА.
З «ҐАЛАТЕРРА» ЗАБУДЕШ ПРО ВСЕ.
275
00:23:46,083 --> 00:23:47,283
Сфотографувати тебе?
276
00:23:48,403 --> 00:23:50,083
Так. Дякую.
277
00:23:50,603 --> 00:23:51,443
Дай гляну.
278
00:23:56,203 --> 00:23:58,083
-Я зробила кілька.
-Дякую.
279
00:23:58,163 --> 00:24:00,363
Без проблем. Ти звідки?
280
00:24:02,403 --> 00:24:03,563
Сан-Себастьян.
281
00:24:04,163 --> 00:24:06,643
Тоді не зважай. Ти дуже схожа на декого.
282
00:24:08,723 --> 00:24:12,003
Ти не родичка Зоа Рей?
283
00:24:17,843 --> 00:24:18,683
Хто ви?
284
00:24:19,963 --> 00:24:22,203
Та, хто може допомогти тобі знайти її.
285
00:24:23,963 --> 00:24:25,283
Поліція не допомогла.
286
00:24:29,563 --> 00:24:30,603
Я не поліція.
287
00:24:31,523 --> 00:24:34,163
Скажімо так, у мене більша свобода дій.
288
00:24:37,003 --> 00:24:38,483
Хто вам платить?
289
00:24:39,443 --> 00:24:41,483
Того дня зникли інші люди.
290
00:24:42,483 --> 00:24:45,043
Я допомагаю татові,
який хвилюється за сина.
291
00:24:46,003 --> 00:24:47,883
І допоможу тобі. Якщо дозволиш.
292
00:24:49,563 --> 00:24:50,923
Ви знаєте, де вона?
293
00:24:51,843 --> 00:24:52,723
Поки що ні.
294
00:24:54,803 --> 00:24:56,443
Не вірю, що хтось допоможе.
295
00:25:15,723 --> 00:25:17,443
УСЕ ДОБРЕ?
296
00:25:17,523 --> 00:25:19,243
ТАК
НІ
297
00:25:33,483 --> 00:25:35,483
ДУМАЮ, ЩО НІ
298
00:25:39,483 --> 00:25:41,123
Я не хочу говорити.
299
00:25:59,923 --> 00:26:00,843
Що таке?
300
00:26:12,523 --> 00:26:13,563
Що це означає?
301
00:26:15,963 --> 00:26:17,683
МИ ДОСІ РАЗОМ
302
00:26:18,963 --> 00:26:20,083
Робимо це щоночі.
303
00:26:21,083 --> 00:26:24,083
Щоб нагадати одне одному про підтримку.
304
00:26:49,483 --> 00:26:50,483
Я вам заздрю.
305
00:26:54,323 --> 00:26:57,563
Важливо комусь довіряти.
Хоча б одній людині.
306
00:26:59,283 --> 00:27:00,763
Ти мусиш когось знайти.
307
00:27:59,603 --> 00:28:00,443
Що таке?
308
00:28:02,683 --> 00:28:04,323
На чиєму ти боці?
309
00:28:07,603 --> 00:28:08,923
Не дивися на мене так.
310
00:28:10,803 --> 00:28:13,043
Якщо ми це зробимо, маємо бути чесні.
311
00:28:16,363 --> 00:28:17,883
Ти справді хочеш утекти?
312
00:28:21,003 --> 00:28:22,683
-Ніхто не тікав.
-Ми втечемо.
313
00:28:22,763 --> 00:28:23,883
Вони тебе вб’ють.
314
00:28:31,043 --> 00:28:31,963
Ходімо зі мною.
315
00:28:36,443 --> 00:28:37,523
Не можу, Зоа.
316
00:28:38,043 --> 00:28:40,643
Тут понад 50 людей. Я не можу їх залишити.
317
00:28:40,723 --> 00:28:42,043
Ми повернемося по них.
318
00:28:45,723 --> 00:28:47,683
Якщо передумаєш, я тут.
319
00:30:15,843 --> 00:30:18,283
САН-СЕБАСТЬЯН
320
00:30:19,963 --> 00:30:20,803
Бувай.
321
00:31:02,003 --> 00:31:02,843
Пам’ятаєш мене?
322
00:31:34,243 --> 00:31:35,683
УЛІСЕС
РІВЕНЬ 3
323
00:32:48,003 --> 00:32:48,923
Еріку.
324
00:32:52,003 --> 00:32:52,843
Спокійно.
325
00:32:54,403 --> 00:32:56,643
Поклич Сауля.
326
00:32:57,363 --> 00:32:58,203
-Іди.
-Ні.
327
00:32:58,283 --> 00:33:00,323
-Іди.
-Ніхто не має дізнатися.
328
00:33:00,403 --> 00:33:01,643
Я не хочу помирати.
329
00:33:01,723 --> 00:33:04,443
Ти не помреш.
330
00:33:05,483 --> 00:33:06,683
Поїхали до Ісаака.
331
00:33:06,763 --> 00:33:07,603
-Добре.
-Так?
332
00:33:07,683 --> 00:33:08,803
Ходімо.
333
00:33:09,523 --> 00:33:10,363
Уставай.
334
00:33:46,003 --> 00:33:46,843
Ісааку?
335
00:33:47,763 --> 00:33:48,603
Ісааку?
336
00:33:52,043 --> 00:33:53,123
Він помирає.
337
00:35:15,163 --> 00:35:17,843
Переклад субтитрів: Ковалишин Наталя