1 00:00:06,843 --> 00:00:09,883 ‎NETFLIX 系列 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,723 ‎(島嶼) 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 ‎(獨家派對) 4 00:00:33,443 --> 00:00:34,883 ‎(新口味) 5 00:00:40,163 --> 00:00:41,843 ‎(歡迎來到人生最精彩的旅程) 6 00:00:42,443 --> 00:00:46,243 ‎(藍色伊甸) 7 00:00:54,883 --> 00:00:56,323 ‎重生的時刻到了 8 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 ‎你們將永遠拋下人生的負擔 9 00:01:05,323 --> 00:01:08,723 ‎在旅程的終點 ‎你們會得到成長的鑰匙 10 00:01:10,203 --> 00:01:13,363 ‎從那一刻起,你們將得到星星的引導 11 00:01:15,123 --> 00:01:17,643 ‎自然之母要給你們一個挑戰 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,883 ‎像她證明你們值得她的庇蔭 13 00:04:11,883 --> 00:04:13,683 ‎放輕鬆 14 00:04:16,963 --> 00:04:18,923 ‎她沒事 15 00:04:19,003 --> 00:04:20,523 ‎妳做得很好 16 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 ‎恭喜妳 17 00:04:53,123 --> 00:04:55,603 ‎讓火焰燒掉你們的苦難 18 00:04:57,043 --> 00:04:59,043 ‎你們很快就會成為模範 19 00:04:59,563 --> 00:05:03,243 ‎我們很快就要辦下一場伊甸季了 20 00:05:04,123 --> 00:05:06,563 ‎到時會有一百位客人上島 21 00:05:06,643 --> 00:05:09,963 ‎但只有最優秀的幾位 22 00:05:10,523 --> 00:05:12,483 ‎會加入我們的大家庭 23 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 ‎你們都明白 ‎在這之後,你們必須有所犧牲 24 00:05:15,123 --> 00:05:17,763 ‎你們現在達到了第一級 25 00:05:18,363 --> 00:05:20,723 ‎這意味著你們必須對基金會 ‎有更大的貢獻 26 00:05:22,763 --> 00:05:25,723 ‎我知道你們都會盡力表現 27 00:05:28,563 --> 00:05:31,523 ‎不過,今晚除了你們之外 ‎還有其他人能得到成長 28 00:05:32,323 --> 00:05:35,123 ‎晉升第二級的好處是 29 00:05:36,683 --> 00:05:38,083 ‎你們不需要被火燒 30 00:05:39,203 --> 00:05:40,443 ‎艾爾瑪、伊娃 31 00:05:41,043 --> 00:05:43,283 ‎自然之母獎勵妳們的努力 32 00:05:46,523 --> 00:05:51,003 ‎最後,還有一個人值得晉升到最高階 ‎也就是第三級 33 00:05:51,083 --> 00:05:53,843 ‎這是我和艾絲翠的級別 ‎我們以此為榮 34 00:05:58,203 --> 00:06:01,283 ‎朋友,謝謝你的付出 35 00:06:01,883 --> 00:06:04,203 ‎謝謝你的忠誠,尤利西斯 36 00:06:05,003 --> 00:06:06,003 ‎歡迎你 37 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 ‎放輕鬆 38 00:06:23,883 --> 00:06:26,163 ‎只是表面燙傷,別擔心 39 00:06:31,283 --> 00:06:32,483 ‎妳還好嗎,艾菲卡? 40 00:06:34,003 --> 00:06:36,723 ‎喝了那一杯讓我想起了一切 41 00:06:38,283 --> 00:06:40,363 ‎我本來都快忘記她的臉了 42 00:06:42,243 --> 00:06:44,003 ‎我六歲的時候 43 00:06:45,883 --> 00:06:47,963 ‎我媽把我留在公園裡 44 00:06:48,723 --> 00:06:49,843 ‎然後就走了 45 00:06:50,603 --> 00:06:51,923 ‎那妳當時怎麼辦? 46 00:06:52,443 --> 00:06:53,683 ‎我繼續玩 47 00:06:54,243 --> 00:06:55,723 ‎我習慣了 48 00:06:56,363 --> 00:06:58,403 ‎每次她想放鬆一下 49 00:06:58,483 --> 00:07:04,203 ‎她就會去附近的酒吧喝幾杯 ‎但…她總是會回來 50 00:07:05,163 --> 00:07:06,803 ‎但那次不一樣 51 00:07:08,603 --> 00:07:10,323 ‎我再也沒見過她了 52 00:07:12,403 --> 00:07:15,283 ‎我整晚都在那裡等 53 00:07:15,763 --> 00:07:18,443 ‎我大聲喊叫、到處找她… 54 00:07:20,763 --> 00:07:22,483 ‎我害怕到不行 55 00:07:24,203 --> 00:07:26,083 ‎我今天也覺得這麼害怕 56 00:07:29,243 --> 00:07:30,843 ‎當然這都要怪我 57 00:07:31,843 --> 00:07:36,643 ‎畢竟她要兼三份工作,還要養小孩 58 00:07:38,243 --> 00:07:39,083 ‎而且 59 00:07:39,763 --> 00:07:41,603 ‎我從來就不是個乖女兒 60 00:07:57,243 --> 00:07:58,283 ‎她說什麼? 61 00:07:58,363 --> 00:08:00,283 ‎說我們值得擁有特別的一晚 62 00:08:05,403 --> 00:08:07,123 ‎妳想要我讓她燒傷嗎? 63 00:08:07,203 --> 00:08:09,843 ‎我希望事情沒有發生在大家面前 64 00:08:09,923 --> 00:08:11,363 ‎妳幹嘛這麼擔心這件事? 65 00:08:11,443 --> 00:08:13,883 ‎艾瑞克,因為我們兩個人是一體的 66 00:08:13,963 --> 00:08:18,523 ‎-如果你擅自作主,我們就成不了事 ‎-但艾菲卡也應該得到晉級 67 00:08:18,603 --> 00:08:19,923 ‎不應該有人難過 68 00:08:20,003 --> 00:08:22,763 ‎-你知道我接到了死亡威脅嗎? ‎-知道 69 00:08:22,843 --> 00:08:26,123 ‎-那是因為他們覺得我們很弱 ‎-罪魁禍首付出代價了啊 70 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 ‎-你覺得是克勞蒂亞幹的? ‎-是不是她幹的不重要 71 00:08:29,723 --> 00:08:33,363 ‎他們知道我們怎麼反應 ‎以後他們會三思而行 72 00:08:33,443 --> 00:08:36,763 ‎親愛的,我們以前就受過威脅 ‎我們以後也會再受到威脅 73 00:08:37,323 --> 00:08:38,603 ‎但我們很堅強 74 00:08:39,123 --> 00:08:44,203 ‎我們很快就能得到我們等待的預兆 ‎跟艾薩克一起前往真正的伊甸了 75 00:08:46,083 --> 00:08:47,563 ‎這才是最重要的 76 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 ‎對不對? 77 00:09:16,083 --> 00:09:17,803 ‎-有其他人看到妳嗎? ‎-沒有 78 00:09:20,483 --> 00:09:21,683 ‎妳收到信號了? 79 00:09:22,483 --> 00:09:25,963 ‎-妳想幹嘛? ‎-我想恭喜妳晉級 80 00:09:26,683 --> 00:09:29,363 ‎也恭喜妳啊,這是妳想要的 81 00:09:30,603 --> 00:09:31,603 ‎第二級 82 00:09:32,523 --> 00:09:34,043 ‎犧牲是值得的 83 00:09:35,403 --> 00:09:37,363 ‎我不認為法蘭會同意 84 00:09:38,803 --> 00:09:40,883 ‎法蘭會為反叛組織著想的 85 00:09:43,563 --> 00:09:44,923 ‎妳也會告我密嗎? 86 00:09:50,723 --> 00:09:53,083 ‎-妳跟佐雅怎麼樣了? ‎-在努力中 87 00:09:53,163 --> 00:09:55,483 ‎有沒有艾絲翠死亡威脅的消息? 88 00:09:55,963 --> 00:09:58,523 ‎沒有,她以為是我們幹的 89 00:09:59,843 --> 00:10:01,003 ‎誰有嫌疑呢? 90 00:10:02,643 --> 00:10:03,763 ‎克勞蒂亞? 91 00:10:03,843 --> 00:10:06,123 ‎不是,她也指控我們 92 00:10:07,243 --> 00:10:10,483 ‎-妳看到那個署名了吧? ‎-莉莉絲標誌 93 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 ‎承認吧,那看起來很像妳會做的事 94 00:10:15,323 --> 00:10:18,723 ‎我們很快就會知道是誰了 ‎妳現在進入委員會了 95 00:10:18,803 --> 00:10:20,883 ‎妳看事情會看得更清楚 96 00:10:21,403 --> 00:10:24,563 ‎-我們要比伊甸的人更早知道真相 ‎-妳會招募他們嗎? 97 00:10:25,363 --> 00:10:27,083 ‎我們需要更多人手 98 00:10:29,603 --> 00:10:30,683 ‎我會睜大眼睛的 99 00:10:31,243 --> 00:10:33,363 ‎-艾絲翠去死 ‎-艾絲翠去死 100 00:11:01,603 --> 00:11:02,763 ‎你睡得怎麼樣? 101 00:11:03,843 --> 00:11:04,803 ‎還好 102 00:11:07,363 --> 00:11:08,523 ‎還好而已? 103 00:11:12,443 --> 00:11:13,883 ‎好得不得了 104 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 ‎妳現在是我的老闆了啊? 105 00:11:33,683 --> 00:11:34,643 ‎不是老闆 106 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 ‎是你的主人 107 00:11:48,283 --> 00:11:49,323 ‎謝謝妳,瑪爾 108 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 ‎什麼事? 109 00:11:51,243 --> 00:11:54,243 ‎艾絲翠,我知道妳不草率下決定 110 00:11:54,323 --> 00:11:56,043 ‎給你一分鐘,尼可,講重點 111 00:11:56,883 --> 00:12:00,323 ‎妳不覺得我跟艾爾瑪和伊娃一樣 ‎應該得到晉級嗎? 112 00:12:00,803 --> 00:12:03,843 ‎你覺得你的成就能跟她們媲美嗎? 113 00:12:04,883 --> 00:12:07,563 ‎我是佐雅的連結啊 114 00:12:08,523 --> 00:12:11,403 ‎但你的成果實在微不足道 ‎你不覺得嗎? 115 00:12:12,163 --> 00:12:13,843 ‎妳也知道,她是個挑戰 116 00:12:13,923 --> 00:12:15,123 ‎我很努力了 117 00:12:15,683 --> 00:12:17,723 ‎對,但我對你還有別的安排 118 00:12:18,323 --> 00:12:20,563 ‎總要有人盯著佐雅啊 119 00:12:20,643 --> 00:12:22,043 ‎會有人的 120 00:12:30,283 --> 00:12:32,723 ‎-我把你的東西放在那邊 ‎-果然是妳 121 00:12:34,083 --> 00:12:35,283 ‎我只是聽令行事 122 00:12:36,083 --> 00:12:38,843 ‎聽著,我只說這麼一次 123 00:12:39,963 --> 00:12:41,963 ‎佐雅是我的 124 00:12:42,043 --> 00:12:44,283 ‎好啊,我們何不問問看 ‎她有什麼看法? 125 00:12:47,083 --> 00:12:50,323 ‎-什麼? ‎-尼可說妳是他的 126 00:12:50,403 --> 00:12:51,243 ‎我沒這麼說 127 00:12:52,483 --> 00:12:53,643 ‎你在這裡幹嘛? 128 00:12:56,243 --> 00:12:58,483 ‎(巴塞隆納) 129 00:12:58,563 --> 00:12:59,523 ‎妳好 130 00:12:59,603 --> 00:13:01,683 ‎-佐雅雷伊的媽媽? ‎-對 131 00:13:02,243 --> 00:13:04,123 ‎我客戶的兒子伊本阿勒基 132 00:13:04,723 --> 00:13:06,723 ‎跟妳女兒在同一天失蹤 133 00:13:07,283 --> 00:13:10,843 ‎我女兒沒有失蹤 ‎她只是跟前幾次一樣離家了 134 00:13:10,923 --> 00:13:13,323 ‎她受夠我們了,需要出去發洩一下 135 00:13:13,883 --> 00:13:16,883 ‎對,她十歲的時候 ‎我們家發生了一場家庭危機 136 00:13:16,963 --> 00:13:19,003 ‎她就去跟朱蒂絲住了一個月 137 00:13:19,083 --> 00:13:21,803 ‎-她現在大概跟她在一起 ‎-朱蒂絲 138 00:13:22,683 --> 00:13:25,523 ‎她還傳了一封簡訊說她沒事 139 00:13:26,883 --> 00:13:28,403 ‎-我可以看嗎? ‎-好啊 140 00:13:31,483 --> 00:13:32,443 ‎謝謝 141 00:13:33,723 --> 00:13:35,403 ‎不明的電話號碼 142 00:13:35,483 --> 00:13:36,923 ‎(我需要冷靜一下…) 143 00:13:37,003 --> 00:13:38,643 ‎跟伊本的簡訊差不多 144 00:13:40,363 --> 00:13:44,483 ‎-還有別人跟妳住嗎? ‎-嗯,我還有另一個女兒 145 00:13:45,163 --> 00:13:48,563 ‎蓋比,她16歲 ‎她也是一聲不響就走了 146 00:13:49,083 --> 00:13:50,003 ‎了解 147 00:13:50,843 --> 00:13:54,003 ‎妳覺得蓋比會不會 148 00:13:54,763 --> 00:13:57,483 ‎是去找她姐姐了呢? 149 00:13:58,603 --> 00:13:59,843 ‎我本來是這麼想 150 00:14:00,763 --> 00:14:03,523 ‎但現在聽妳這麼說 151 00:14:03,603 --> 00:14:05,043 ‎我就不知道了 152 00:14:05,723 --> 00:14:06,763 ‎羅貝塔 153 00:14:08,403 --> 00:14:10,363 ‎妳冷靜點 154 00:14:10,963 --> 00:14:12,403 ‎-謝謝 ‎-深呼吸 155 00:14:14,603 --> 00:14:15,603 ‎好點了嗎? 156 00:14:18,403 --> 00:14:21,523 ‎-我們當媽的必須互相幫助 ‎-對 157 00:14:22,363 --> 00:14:23,803 ‎妳有小孩嗎? 158 00:14:24,483 --> 00:14:25,523 ‎妳看 159 00:14:29,203 --> 00:14:30,523 ‎牠們好可愛 160 00:14:32,483 --> 00:14:34,123 ‎失去牠們的話,我會很徬徨 161 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 ‎那是你的床 162 00:14:38,083 --> 00:14:38,923 ‎那個? 163 00:14:39,003 --> 00:14:40,883 ‎對,你睡那邊,去吧 164 00:14:47,523 --> 00:14:48,363 ‎她是誰? 165 00:14:48,443 --> 00:14:52,203 ‎我的前輩,是個很棒的女生 ‎她教導我一切 166 00:14:52,283 --> 00:14:53,403 ‎我不認識她 167 00:14:53,923 --> 00:14:55,643 ‎你到的時候,她已經不… 168 00:15:01,363 --> 00:15:05,083 ‎我很高興有你來幫忙 ‎我們可以傳承這種師生關係 169 00:15:05,163 --> 00:15:08,083 ‎是啊,希望我們兩人的命運會好一點 170 00:15:08,843 --> 00:15:09,763 ‎嗯 171 00:15:12,043 --> 00:15:13,923 ‎請妳檢查每一段影片 172 00:15:15,883 --> 00:15:17,323 ‎我們要找什麼? 173 00:15:18,963 --> 00:15:20,883 ‎這裡有人想殺我 174 00:15:23,403 --> 00:15:24,803 ‎我要把他找出來 175 00:16:27,523 --> 00:16:31,683 ‎-計畫行不通的,風險太高了 ‎-查理找到出路了 176 00:16:31,763 --> 00:16:32,803 ‎這是我們唯一的機會 177 00:16:32,883 --> 00:16:36,003 ‎對啦,穿過洞穴 ‎然後爬上移動中的船隻? 178 00:16:36,803 --> 00:16:38,243 ‎佐雅,這是自殺行為 179 00:16:41,963 --> 00:16:46,523 ‎-我不能回去我爸那裡 ‎-你是成年人了,叫他不要煩你 180 00:16:46,603 --> 00:16:47,483 ‎妳不認識他 181 00:16:47,563 --> 00:16:50,363 ‎我被綁在公司裡 ‎他把我的整個人生都計畫好了 182 00:16:50,443 --> 00:16:52,683 ‎-你為什麼不離開他? ‎-他會找到我 183 00:16:54,843 --> 00:16:57,083 ‎-但如果我留下來… ‎-別傻了 184 00:16:57,163 --> 00:16:59,483 ‎-這裡沒有人在乎你 ‎-有的 185 00:17:00,083 --> 00:17:03,363 ‎艾爾瑪拿到她的星號了 ‎她不需要你,我和查理需要你 186 00:17:03,443 --> 00:17:05,923 ‎佐雅,我想要過我自己的人生 187 00:17:07,003 --> 00:17:10,083 ‎不管是不是跟艾爾瑪在一起 ‎我想要自己做決定 188 00:17:12,843 --> 00:17:15,243 ‎現在留下來是我唯一的選擇 189 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 ‎那你就是他們的一份子 190 00:17:18,483 --> 00:17:20,563 ‎-佐雅 ‎-我跟你沒有什麼好說的了 191 00:17:29,443 --> 00:17:31,003 ‎妳害我擔心得要死 192 00:17:31,643 --> 00:17:32,563 ‎是嗎? 193 00:17:47,363 --> 00:17:48,363 ‎過來 194 00:17:52,723 --> 00:17:56,043 ‎-妳去哪裡了? ‎-跟一個朋友在一起,你們不認識 195 00:17:58,283 --> 00:18:00,763 ‎-蓋比,哪個朋友? ‎-芭芭拉 196 00:18:03,043 --> 00:18:06,243 ‎學校認識的,是我學姐 ‎幹嘛?你們不相信我嗎? 197 00:18:07,283 --> 00:18:08,323 ‎打給她啊 198 00:18:10,283 --> 00:18:12,083 ‎她會跟我們說什麼? 199 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 ‎我不能沒有佐雅 200 00:18:29,003 --> 00:18:30,243 ‎佐雅也不能沒有妳 201 00:18:33,163 --> 00:18:34,923 ‎不許再不告而別了 202 00:18:36,203 --> 00:18:37,443 ‎答應我 203 00:18:40,483 --> 00:18:41,643 ‎我答應 204 00:18:46,563 --> 00:18:47,883 ‎妳在看什麼? 205 00:18:51,643 --> 00:18:53,083 ‎沒有人在看我們 206 00:18:53,163 --> 00:18:54,563 ‎妳怎麼能確定? 207 00:18:54,643 --> 00:18:56,923 ‎因為我是妳的新連結啊,記得嗎? 208 00:18:58,323 --> 00:19:01,323 ‎我們在慢慢熟悉彼此 ‎這是我們的愛情故事 209 00:19:04,203 --> 00:19:06,603 ‎放輕鬆啦,他們是這麼想的 210 00:19:07,323 --> 00:19:10,323 ‎-妳可以信任我 ‎-尼可也是這麼說 211 00:19:11,043 --> 00:19:12,243 ‎我不是尼可 212 00:19:42,563 --> 00:19:46,603 ‎這是綁架 ‎很多人忘記這一點,但我沒忘 213 00:19:48,003 --> 00:19:50,683 ‎我們身在天堂 ‎別人會願意花錢來換我們的生活 214 00:19:50,763 --> 00:19:52,363 ‎沒有人要我付錢啊 215 00:19:52,443 --> 00:19:54,123 ‎因為他們不需要錢 216 00:19:54,203 --> 00:19:55,883 ‎艾瑞克他家很有錢 217 00:19:55,963 --> 00:19:57,403 ‎那他們是在追求什麼? 218 00:19:57,483 --> 00:20:00,803 ‎-我們是他們無法擁有的孩子 ‎-他們不孕嗎? 219 00:20:02,563 --> 00:20:04,123 ‎妳在這裡看過小孩嗎? 220 00:20:05,283 --> 00:20:06,683 ‎我以為我有看到一個 221 00:20:07,203 --> 00:20:10,043 ‎是那該死的飲料,它會讓人產生幻覺 222 00:20:11,923 --> 00:20:15,243 ‎這裡不允許有小孩 ‎他們不讓我們懷孕 223 00:20:16,083 --> 00:20:17,243 ‎什麼意思? 224 00:20:17,963 --> 00:20:19,883 ‎他們只要我們保持最好的狀態 225 00:20:20,563 --> 00:20:23,123 ‎如果妳達不到他們的期待 ‎他們就會取代妳 226 00:20:23,923 --> 00:20:26,043 ‎永遠都會有新的人可以遞補 227 00:20:27,883 --> 00:20:31,283 ‎要有人站出來反抗他們 ‎所以反叛組織很重要 228 00:20:31,363 --> 00:20:36,003 ‎很多人都有同樣的感受 ‎如果我們團結,他們就贏不了我們 229 00:20:38,243 --> 00:20:39,963 ‎妳就是這麼跟法蘭說的嗎? 230 00:20:41,123 --> 00:20:43,283 ‎他確實被打敗了啊 ‎還有克勞蒂亞也是 231 00:20:48,163 --> 00:20:52,123 ‎我叫法蘭在島嶼季後再等幾天 232 00:20:54,123 --> 00:20:55,523 ‎我們還沒準備好 233 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 ‎但他想幫助別人 234 00:21:04,283 --> 00:21:05,563 ‎他不是妳殺的 235 00:21:07,243 --> 00:21:08,363 ‎是艾絲翠 236 00:21:19,363 --> 00:21:22,923 ‎嘿,抱歉我揍了妳,我當時太生氣了 237 00:21:23,003 --> 00:21:24,363 ‎不用等我吃午餐 238 00:21:24,443 --> 00:21:26,403 ‎-妳要去哪裡? ‎-外面 239 00:21:26,483 --> 00:21:27,883 ‎蓋比,妳才剛到家耶 240 00:21:29,163 --> 00:21:31,523 ‎-那妳呢? ‎-我?我怎麼了? 241 00:21:32,243 --> 00:21:33,803 ‎妳要待多久? 242 00:21:34,963 --> 00:21:37,963 ‎我不知道,我和妳爸要談一談 243 00:21:40,763 --> 00:21:43,323 ‎-對 ‎-你們沒有要復合吧? 244 00:21:44,483 --> 00:21:47,363 ‎我們顯然沒有把妳們兩個養育得很好 245 00:21:48,043 --> 00:21:51,083 ‎-顯然是 ‎-妳們需要愛妳們的父母 246 00:21:51,163 --> 00:21:52,243 ‎一個真正的家庭 247 00:21:53,323 --> 00:21:56,203 ‎媽,你們兩個說這種話 ‎已經說了好幾百次 248 00:21:56,283 --> 00:21:59,963 ‎這次是真的 ‎我們四個應該要多花時間相處 249 00:22:00,963 --> 00:22:01,923 ‎那佐雅呢? 250 00:22:02,643 --> 00:22:05,363 ‎她回來後,我們可以一起去旅遊 251 00:22:05,443 --> 00:22:07,883 ‎例如去希臘島嶼怎麼樣? 252 00:22:08,963 --> 00:22:09,843 ‎我要走了 253 00:22:11,283 --> 00:22:13,203 ‎等等,在妳出門之前,這個給妳 254 00:22:14,403 --> 00:22:15,883 ‎她想跟妳聊聊佐雅的事 255 00:22:17,483 --> 00:22:19,563 ‎(布里莎加爾萬,私人偵探) 256 00:22:19,643 --> 00:22:22,243 ‎妳的頭髮這樣很好看 257 00:22:35,283 --> 00:22:36,643 ‎你不打聲招呼嗎? 258 00:22:36,723 --> 00:22:40,003 ‎(你之前叫我不要打招呼 ‎現在又叫我打招呼,我真不懂你) 259 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 ‎我不知道你在說什麼 ‎這麼一長串不像是打招呼 260 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 ‎你看 261 00:22:49,003 --> 00:22:50,843 ‎尤利西斯現在是第三級了 262 00:22:50,923 --> 00:22:54,323 ‎你想怎麼樣? ‎要我因為他打你而跟他對抗嗎? 263 00:22:54,403 --> 00:22:57,123 ‎(我知道你不會為了我站出來 ‎但我不在意) 264 00:23:00,123 --> 00:23:02,243 ‎你要知道,我在委員會上幫你說了話 265 00:23:02,323 --> 00:23:03,723 ‎(幫我說什麼話?) 266 00:23:04,243 --> 00:23:05,603 ‎我是來警告你的 267 00:23:05,683 --> 00:23:07,403 ‎尤利西斯盯上你了 268 00:23:08,283 --> 00:23:09,483 ‎下一個可能會是你 269 00:23:09,563 --> 00:23:10,683 ‎懂嗎? 270 00:23:11,483 --> 00:23:15,843 ‎聽著,你乖一點,不要惹麻煩 271 00:23:15,923 --> 00:23:17,803 ‎我不希望你出什麼事 272 00:23:20,483 --> 00:23:21,403 ‎艾絲翠知道了 273 00:23:22,803 --> 00:23:24,083 ‎其他 人知道又怎麼樣? 274 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 ‎(巴塞隆納觀光巴士) 275 00:23:35,483 --> 00:23:36,403 ‎(艾菲樂思去哪了?) 276 00:23:36,483 --> 00:23:39,043 ‎(向她學習 ‎跟加拉泰拉一起遺忘世界) 277 00:23:46,083 --> 00:23:47,563 ‎要我幫妳拍嗎? 278 00:23:48,443 --> 00:23:50,083 ‎好啊,謝謝 279 00:23:50,603 --> 00:23:51,563 ‎我看看喔 280 00:23:56,243 --> 00:23:58,083 ‎-我拍了幾張 ‎-好,謝謝 281 00:23:58,163 --> 00:24:00,363 ‎不客氣,妳是哪裡人? 282 00:24:02,403 --> 00:24:03,563 ‎聖塞巴斯蒂安 283 00:24:03,643 --> 00:24:04,723 ‎沒什麼啦 284 00:24:04,803 --> 00:24:06,683 ‎只是妳長得很像一個人 285 00:24:08,683 --> 00:24:12,003 ‎妳跟佐雅雷伊有關係嗎? 286 00:24:17,843 --> 00:24:18,683 ‎妳是誰? 287 00:24:19,963 --> 00:24:22,363 ‎可以幫妳找到她的人 288 00:24:23,963 --> 00:24:25,523 ‎警察都沒幫我 289 00:24:29,643 --> 00:24:30,963 ‎我不是警察 290 00:24:31,523 --> 00:24:34,163 ‎這麼說吧,我有更多自由行動的空間 291 00:24:36,963 --> 00:24:38,043 ‎妳是誰請的? 292 00:24:39,443 --> 00:24:41,683 ‎那天失蹤的人不是只有佐雅 293 00:24:42,483 --> 00:24:44,963 ‎我在幫一個擔心兒子的父親 294 00:24:46,003 --> 00:24:47,883 ‎如果妳讓我幫忙的話,我也可以幫妳 295 00:24:49,563 --> 00:24:51,043 ‎妳知道她在哪裡嗎? 296 00:24:51,843 --> 00:24:52,923 ‎還不知道 297 00:24:54,803 --> 00:24:56,443 ‎我已經不相信你們的幫忙了 298 00:25:15,723 --> 00:25:17,443 ‎(你還好嗎?) 299 00:25:17,523 --> 00:25:19,243 ‎(好) ‎(不好) 300 00:25:33,483 --> 00:25:35,483 ‎(看來是不好) 301 00:25:39,443 --> 00:25:41,123 ‎我不想講話 302 00:25:59,923 --> 00:26:01,043 ‎怎麼了? 303 00:26:12,523 --> 00:26:13,803 ‎那是什麼意思? 304 00:26:15,963 --> 00:26:17,683 ‎(我們還是一起的) 305 00:26:18,963 --> 00:26:20,083 ‎我們每晚都這麼做 306 00:26:21,123 --> 00:26:24,003 ‎提醒彼此,無論如何我們都還有對方 307 00:26:49,483 --> 00:26:50,763 ‎我好羨慕你們 308 00:26:54,323 --> 00:26:57,803 ‎有人可以信任很重要 ‎即使只有一個人 309 00:26:59,283 --> 00:27:01,003 ‎妳一定要有一個人 310 00:27:59,603 --> 00:28:00,723 ‎怎麼了? 311 00:28:02,683 --> 00:28:04,323 ‎我要知道妳是站哪一邊的? 312 00:28:07,643 --> 00:28:08,963 ‎不要給我這種表情 313 00:28:10,843 --> 00:28:12,763 ‎如果我們要做這件事 ‎那我們就要坦誠 314 00:28:16,363 --> 00:28:18,163 ‎妳真的在計畫逃走嗎? 315 00:28:21,003 --> 00:28:22,683 ‎-沒有人逃走過 ‎-我們會的 316 00:28:22,763 --> 00:28:23,883 ‎他們會殺了妳 317 00:28:31,043 --> 00:28:32,243 ‎跟我走 318 00:28:36,443 --> 00:28:37,523 ‎佐雅,我不行 319 00:28:38,043 --> 00:28:40,643 ‎這裡有超過50個人 ‎我不能丟下他們而離開 320 00:28:40,723 --> 00:28:42,203 ‎我們會回來救他們 321 00:28:45,723 --> 00:28:48,003 ‎如果妳改變心意,我會在這裡 322 00:30:16,083 --> 00:30:18,163 ‎(聖塞巴斯蒂安) 323 00:30:19,963 --> 00:30:20,803 ‎再見 324 00:31:02,003 --> 00:31:02,843 ‎記得我嗎? 325 00:31:34,323 --> 00:31:35,683 ‎(尤利西斯,三級) 326 00:32:48,003 --> 00:32:48,923 ‎艾瑞克 327 00:32:51,963 --> 00:32:52,923 ‎冷靜點 328 00:32:54,403 --> 00:32:56,643 ‎去叫索爾 329 00:32:57,403 --> 00:32:58,243 ‎-快去 ‎-不 330 00:32:58,323 --> 00:33:00,323 ‎-快去 ‎-不能讓別人知道 331 00:33:00,403 --> 00:33:01,643 ‎我不想死 332 00:33:01,723 --> 00:33:04,443 ‎聽著,你不會死的 333 00:33:05,483 --> 00:33:06,683 ‎我們去找艾薩克 334 00:33:06,763 --> 00:33:07,603 ‎-好 ‎-好嗎? 335 00:33:07,683 --> 00:33:08,803 ‎我們走 336 00:33:09,523 --> 00:33:10,363 ‎起來 337 00:33:46,003 --> 00:33:46,963 ‎艾薩克? 338 00:33:47,763 --> 00:33:48,763 ‎艾薩克? 339 00:33:52,043 --> 00:33:53,123 ‎他快死了 340 00:35:15,163 --> 00:35:20,163 ‎字幕翻譯:陳佳蓁