1 00:00:17,043 --> 00:00:18,243 [pitidos electrónicos] 2 00:00:30,643 --> 00:00:32,203 [música de suspense] 3 00:00:46,043 --> 00:00:47,243 [pitido electrónico] 4 00:00:49,483 --> 00:00:50,683 [pitido electrónico] 5 00:01:06,043 --> 00:01:07,243 [pitido electrónico] 6 00:01:08,043 --> 00:01:10,923 - [música de suspense en aumento] - [pitidos electrónicos] 7 00:01:13,043 --> 00:01:14,643 - [la música cesa] - [trinos] 8 00:01:18,483 --> 00:01:19,683 [música inquietante] 9 00:01:32,483 --> 00:01:34,003 [Astrid] Te estamos esperando. 10 00:01:36,403 --> 00:01:39,483 Hoy tenemos dos nuevas incorporaciones en la mesa. 11 00:01:39,563 --> 00:01:41,723 - Eva, Alma, bienvenidas. - Gracias. 12 00:01:41,803 --> 00:01:43,763 Un placer contar con vuestra presencia. 13 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 [Astrid] Aquí los tenéis. 14 00:01:47,923 --> 00:01:51,043 Cien nuevos pájaros encerrados en sus jaulas de cristal, 15 00:01:51,123 --> 00:01:53,763 listos para volar y comenzar el viaje de sus vidas. 16 00:01:53,843 --> 00:01:55,483 Solo algunos lo conseguirán. 17 00:01:56,123 --> 00:01:58,603 - ¿Está la que te dije? - La primera en confirmar. 18 00:02:00,483 --> 00:02:03,483 - Qué sonrientes todos, ¿no? - [Astrid] No os dejéis engañar. 19 00:02:03,563 --> 00:02:05,923 Ya sabemos lo que hay tras esas sonrisas. 20 00:02:06,003 --> 00:02:08,203 Inseguridades, traumas… 21 00:02:09,283 --> 00:02:11,723 Nuestro trabajo es enseñarles el buen camino. 22 00:02:11,803 --> 00:02:14,803 Mañana, Orson y yo coordinaremos los enlaces en la fiesta. 23 00:02:14,883 --> 00:02:16,723 Cualquier propuesta será bienvenida. 24 00:02:16,803 --> 00:02:19,363 No cometamos los errores de la última vez. 25 00:02:19,443 --> 00:02:23,843 - Que los enlaces sean los adecuados. - Perdona. ¿No esperamos a Erick? 26 00:02:25,043 --> 00:02:27,403 Por desgracia, hoy se encuentra indispuesto. 27 00:02:27,483 --> 00:02:28,683 [música inquietante] 28 00:02:31,483 --> 00:02:32,563 Estás muy callado. 29 00:02:33,243 --> 00:02:34,763 ¿Todo bien con la seguridad? 30 00:02:35,803 --> 00:02:38,403 Reforzaremos la vigilancia en los puntos clave. 31 00:02:39,003 --> 00:02:40,243 No habrá imprevistos. 32 00:02:41,523 --> 00:02:42,643 Eso espero. 33 00:02:46,043 --> 00:02:48,643 - Saúl. - Por mi parte, todo correcto. 34 00:02:48,723 --> 00:02:50,723 Nico está supervisando la producción. 35 00:02:50,803 --> 00:02:54,843 [Alma] Yo tenía una pregunta. Bueno, es más bien una propuesta. 36 00:02:54,923 --> 00:02:59,283 Creo que los recién ascendidos a nivel uno deberían participar en el festival. 37 00:02:59,363 --> 00:03:02,363 [Orson] Está hablado. Se les ha asignado un rol a cada uno. 38 00:03:02,843 --> 00:03:04,403 ¿Cuál se le ha asignado a Ibón? 39 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 Auxiliar de sonido. 40 00:03:06,003 --> 00:03:09,643 Creo que ha demostrado potencial para ocupar un puesto mejor. 41 00:03:10,123 --> 00:03:12,483 ¿Y si acompaña a Ulises? Aprendería mucho de él. 42 00:03:12,563 --> 00:03:13,803 No necesito acompañante. 43 00:03:13,883 --> 00:03:17,403 - Querías reforzar tu equipo de seguridad. - Alma, ¿por qué haces esto? 44 00:03:19,043 --> 00:03:21,323 - ¿El qué? - Ya tienes tu segunda estrella. 45 00:03:21,403 --> 00:03:24,683 Ibón está enlazado a la fundación. No tienes que seguir a su lado. 46 00:03:24,763 --> 00:03:27,163 - [Alma] Lo sé. - Mejor quítate cargas de encima. 47 00:03:27,243 --> 00:03:28,323 Ibón no es una carga. 48 00:03:28,403 --> 00:03:30,803 Lo es si quieres seguir ascendiendo. 49 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Astrid, 50 00:03:36,603 --> 00:03:39,043 en realidad, me sobran auxiliares de sonido. 51 00:03:39,123 --> 00:03:41,043 Podría mover a Ibón a Seguridad. 52 00:03:42,923 --> 00:03:43,763 Como queráis. 53 00:03:45,483 --> 00:03:49,283 - [Astrid] ¿Seguimos? - Bueno, este es el horario del festival. 54 00:03:50,963 --> 00:03:53,763 [suena "Edén", de Belinda] 55 00:04:13,523 --> 00:04:15,043 [fin de la canción] 56 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 [música inquietante] 57 00:04:26,643 --> 00:04:27,843 [Erick gime] 58 00:04:39,043 --> 00:04:40,483 [Erick gime de dolor] 59 00:04:45,923 --> 00:04:47,283 [Erick gime de dolor] 60 00:04:49,763 --> 00:04:50,763 [resopla] 61 00:04:56,723 --> 00:04:58,323 [Ibón] Yo me llamo… 62 00:04:58,883 --> 00:04:59,803 Me llamo… 63 00:05:01,003 --> 00:05:02,323 I, be… 64 00:05:03,003 --> 00:05:04,363 Ah, be. 65 00:05:04,843 --> 00:05:05,843 O, ene. 66 00:05:06,923 --> 00:05:07,963 Bien. 67 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 ¿Orson… 68 00:05:09,603 --> 00:05:11,723 sabe lengua de signos? 69 00:05:11,803 --> 00:05:12,843 Nada. 70 00:05:12,923 --> 00:05:15,123 ¿Y cómo hacéis para comunicaros? 71 00:05:15,603 --> 00:05:16,523 Es difícil. 72 00:05:18,283 --> 00:05:20,123 ¡Hola! ¿Qué tal? 73 00:05:20,203 --> 00:05:22,523 Pensaba que estaríais fuera con el resto. 74 00:05:22,603 --> 00:05:23,963 [Ibón] No, ahora íbamos. 75 00:05:24,043 --> 00:05:25,523 ¿Qué tal la reunión? 76 00:05:25,603 --> 00:05:27,643 Tengo una buena noticia que darte. 77 00:05:27,723 --> 00:05:28,563 ¿Cuál? 78 00:05:28,643 --> 00:05:30,003 Vas a acompañar a Ulises… 79 00:05:30,483 --> 00:05:31,323 al festival. 80 00:05:31,923 --> 00:05:34,643 Verán lo trabajador que eres y te ascenderán enseguida. 81 00:05:34,723 --> 00:05:37,403 Yo acabo de llegar. ¿Por qué debo participar? 82 00:05:37,483 --> 00:05:39,403 Todos los nuevos lo haréis. 83 00:05:39,883 --> 00:05:41,243 ¿Zoa y Charly también? 84 00:05:41,323 --> 00:05:42,283 Sí, supongo. 85 00:05:42,923 --> 00:05:44,043 Pero ¿no es genial? 86 00:05:44,123 --> 00:05:46,483 ¿Te imaginas, tú y yo juntos en el nivel dos? 87 00:05:48,803 --> 00:05:50,003 [música inquietante] 88 00:05:53,603 --> 00:05:55,443 [Zoa chista] ¿Qué tal? 89 00:05:55,523 --> 00:05:58,483 - Bien, un poco nervioso. - ¿Has averiguado algo? 90 00:05:58,563 --> 00:05:59,403 [Charly] Sí. 91 00:05:59,483 --> 00:06:02,923 Volví a la gruta para asegurarme y nos deja muy lejos del barco. 92 00:06:08,603 --> 00:06:10,763 - [Zoa] ¿Habrá que nadar mucho? - Bastante. 93 00:06:10,843 --> 00:06:12,923 Es peligroso, sobre todo por las olas. 94 00:06:13,003 --> 00:06:14,243 - ¿Seguro que…? - Sí. 95 00:06:14,963 --> 00:06:15,803 Vale. 96 00:06:16,963 --> 00:06:19,403 Ella podría dejarnos unos neoprenos, ¿no? 97 00:06:19,883 --> 00:06:22,163 No, ella no va a ayudarnos. 98 00:06:23,363 --> 00:06:24,283 Vaya, qué pena. 99 00:06:24,763 --> 00:06:25,843 ¿Qué pasa? 100 00:06:26,323 --> 00:06:27,563 ¿Discusión de pareja? 101 00:06:28,643 --> 00:06:29,483 Venga, coño. 102 00:06:31,283 --> 00:06:32,123 [Nico] Zoa. 103 00:06:32,963 --> 00:06:34,523 - Hola, Nico. - ¿Podemos hablar? 104 00:06:35,923 --> 00:06:36,763 A solas. 105 00:06:38,163 --> 00:06:39,723 - Espera. - Ahora vuelvo, ¿vale? 106 00:06:45,603 --> 00:06:47,283 [Nico] No he olvidado mi promesa. 107 00:06:47,363 --> 00:06:49,643 - [Zoa] ¿Cuál? - A escapar juntos. 108 00:06:49,723 --> 00:06:53,443 - Encontraré la forma, confía en mí. - Pero yo ya no quiero escapar. 109 00:06:55,763 --> 00:06:57,683 Bel me ha ayudado a verlo mucho mejor. 110 00:06:58,363 --> 00:07:00,163 He encontrado a mi familia aquí. 111 00:07:01,483 --> 00:07:02,843 Ellos mataron a Judith. 112 00:07:03,323 --> 00:07:05,923 - ¿Ya no te importa? - Claro que sí, y mucho. 113 00:07:07,003 --> 00:07:08,363 Pero fue culpa mía y… 114 00:07:09,603 --> 00:07:10,923 aprenderé a vivir con eso. 115 00:07:15,243 --> 00:07:16,083 ¿Y lo nuestro? 116 00:07:16,883 --> 00:07:18,323 - Lo siento mucho. - No. 117 00:07:19,763 --> 00:07:20,923 Yo también te gustaba. 118 00:07:21,403 --> 00:07:23,683 - ¿No significó nada? - Claro que sí. 119 00:07:24,323 --> 00:07:26,403 Y te agradezco mucho lo que hemos vivido. 120 00:07:27,443 --> 00:07:28,803 Y quiero que seamos amigos. 121 00:07:32,083 --> 00:07:32,923 ¿Mi amiga? 122 00:07:35,043 --> 00:07:36,443 Deberíamos volver. 123 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Esto no ha acabado, Zoa. 124 00:07:40,483 --> 00:07:43,563 Tú estás enamorada de mí y voy a recuperarte. 125 00:07:45,083 --> 00:07:47,203 Creo que sé mejor que tú cómo me siento. 126 00:08:01,723 --> 00:08:02,803 [Mayka] ¿Qué quieres? 127 00:08:03,363 --> 00:08:05,883 - ¿Me has visto? - Llevas cinco minutos ahí detrás. 128 00:08:06,363 --> 00:08:07,203 Perdón. 129 00:08:07,883 --> 00:08:09,923 Como llevamos unos días sin hablar… 130 00:08:10,003 --> 00:08:10,923 Ya. 131 00:08:13,123 --> 00:08:15,843 - Creí que estabas enfadado conmigo. - Pero ¿qué dices? 132 00:08:15,923 --> 00:08:17,083 Todo lo contrario. 133 00:08:18,043 --> 00:08:19,963 Solo te quería dar las gracias. 134 00:08:20,763 --> 00:08:23,323 Solo tú me haces sentir bien conmigo mismo. 135 00:08:24,683 --> 00:08:26,083 Me veo como tú me ves. 136 00:08:26,163 --> 00:08:28,083 Me creo que le guste a alguien. 137 00:08:29,043 --> 00:08:31,403 Bueno, aún no he decidido que me gustes. 138 00:08:32,643 --> 00:08:33,603 Pues tú a mí sí. 139 00:08:34,283 --> 00:08:35,123 Mucho. 140 00:08:35,923 --> 00:08:36,763 Mayka, 141 00:08:38,243 --> 00:08:40,203 joder, no te voy a olvidar nunca. 142 00:08:41,803 --> 00:08:43,403 ¿Por qué lo dices de esa manera? 143 00:08:44,163 --> 00:08:46,683 - ¿Cómo? - Como si te estuvieras despidiendo. 144 00:08:47,363 --> 00:08:48,563 [música emotiva] 145 00:08:52,163 --> 00:08:54,083 ¿No pensarás hacer una gilipollez? 146 00:08:55,643 --> 00:08:56,643 No intentes nada. 147 00:08:56,723 --> 00:08:59,043 - Pero ¿vendrías conmigo? - ¿Estás loco? 148 00:09:00,083 --> 00:09:01,363 Prométeme estarte quieto. 149 00:09:01,443 --> 00:09:03,043 - Lo tengo… - Charly. 150 00:09:03,123 --> 00:09:05,163 Si no te matan ellos, lo haré yo. 151 00:09:07,683 --> 00:09:08,803 ¿Va todo bien, chicos? 152 00:09:10,443 --> 00:09:12,643 Sí, Mayka me resolvía una duda del festi. 153 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ¿Mayka? 154 00:09:15,683 --> 00:09:17,483 Sí, Ulises, ya hemos acabado. 155 00:09:17,563 --> 00:09:19,483 - ¿Me necesitas? - A ti no. 156 00:09:21,043 --> 00:09:21,883 A él. 157 00:09:22,643 --> 00:09:23,483 Ven conmigo. 158 00:09:28,003 --> 00:09:28,843 Precioso. 159 00:09:33,203 --> 00:09:35,243 [Ulises] Aquí tenéis vuestros roles. 160 00:09:35,323 --> 00:09:37,523 Seguid las instrucciones al pie de la letra. 161 00:09:38,443 --> 00:09:39,603 No quiero líos. 162 00:09:39,683 --> 00:09:40,643 ¿Camarera? 163 00:09:40,723 --> 00:09:42,443 ¿Esto es para el festival? 164 00:09:42,523 --> 00:09:45,083 Vais a trabajar como todos. ¿Alguna queja? 165 00:09:45,163 --> 00:09:47,083 Sí. ¿A mí no me das uno de esos? 166 00:09:47,603 --> 00:09:49,323 - No te mueves de aquí. - ¿Por qué? 167 00:09:49,403 --> 00:09:51,283 O sea, ella puede quedarse, ¿no? 168 00:09:51,363 --> 00:09:55,203 ¿Sabes qué? Yo merezco estar en esa fiesta más que nadie, y lo sabes. 169 00:09:55,283 --> 00:09:57,763 Los roles son los que son. No cabe debate. 170 00:09:57,843 --> 00:09:59,403 ¡Una mierda el debate! 171 00:09:59,483 --> 00:10:01,083 Esto no se va a quedar así. 172 00:10:01,723 --> 00:10:02,843 [Zoa] Eh… 173 00:10:02,923 --> 00:10:06,243 Si no te importa, a Charly y a mí nos gustaría quedarnos… 174 00:10:06,323 --> 00:10:08,683 Zoa, en las barras. Charly, con las pulseras. 175 00:10:08,763 --> 00:10:09,763 Ibón, conmigo. 176 00:10:10,243 --> 00:10:12,243 Mírate, Chopin, qué bien te va, ¿eh? 177 00:10:13,523 --> 00:10:15,123 [conversaciones indistintas] 178 00:10:20,083 --> 00:10:21,803 [Charly] A la mierda todo el plan. 179 00:10:22,283 --> 00:10:23,323 [África] ¡Erick! 180 00:10:24,003 --> 00:10:25,043 [Brenda] Tranquila. 181 00:10:25,843 --> 00:10:28,763 Astrid, voy a ir al festival y no puedes impedírmelo. 182 00:10:29,323 --> 00:10:31,963 No podemos arriesgarnos a que reconozcan a Afrilux. 183 00:10:32,043 --> 00:10:33,483 Es el precio de la fama. 184 00:10:33,563 --> 00:10:36,643 ¿Te la pasas muy bien? Te divierte tenerme así, ¿no? 185 00:10:36,723 --> 00:10:37,963 Quiero hablar con él. 186 00:10:38,443 --> 00:10:40,683 Ha sido decisión del comité directivo. 187 00:10:40,763 --> 00:10:43,923 - Mis manos están atadas. - A mí no me vas a tomar el pelo. 188 00:10:44,003 --> 00:10:46,483 No soy tan tonta como todos esos que te siguen. 189 00:10:46,963 --> 00:10:48,203 ¿Dónde está? 190 00:10:48,283 --> 00:10:49,203 Dime, Ulises. 191 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 ¿Qué? 192 00:10:53,843 --> 00:10:55,043 [música de acción] 193 00:11:05,843 --> 00:11:07,003 [Zoa solloza] ¿Por qué? 194 00:11:07,083 --> 00:11:08,083 [llora] 195 00:11:18,123 --> 00:11:20,963 - [Brenda] ¿Dónde? - [Ulises] Va en un buggy. Sector sur. 196 00:11:38,443 --> 00:11:39,763 ¿Adónde te crees que vas? 197 00:11:40,283 --> 00:11:42,043 Si alguien lo tiene que hacer, 198 00:11:44,363 --> 00:11:45,443 seré yo. 199 00:11:46,363 --> 00:11:48,363 [música de acción en aumento] 200 00:11:52,563 --> 00:11:54,603 [respira agitada] 201 00:12:09,003 --> 00:12:10,443 - [la música cesa] - [oleaje] 202 00:12:19,443 --> 00:12:21,243 [Zoa] El plan se ha ido a la mierda. 203 00:12:21,963 --> 00:12:23,683 Nunca saldremos de esta isla. 204 00:12:25,603 --> 00:12:27,403 Y no volveré a ver a mi hermana. 205 00:12:28,883 --> 00:12:30,083 [música emotiva] 206 00:12:31,043 --> 00:12:33,123 Charly y tú aún podéis subir a ese barco. 207 00:12:34,483 --> 00:12:35,723 ¿Durante el festival? 208 00:12:37,483 --> 00:12:39,603 La playa estará llena de gente, nos verán. 209 00:12:42,643 --> 00:12:45,443 Ocupaos de vuestra parte, yo me ocupo de la mía. 210 00:12:53,243 --> 00:12:54,563 Pero ¿vas a ayudarnos? 211 00:12:55,643 --> 00:12:56,683 Voy a intentarlo. 212 00:12:57,923 --> 00:13:00,243 - ¡Ay, gracias! [chilla contenta] - [Bel ríe] 213 00:13:00,323 --> 00:13:01,323 [ambas ríen] 214 00:13:06,043 --> 00:13:08,083 - Qué enredo tienes… - [Zoa ríe] 215 00:13:14,883 --> 00:13:18,043 [suena "Better Run, Better Hide", de Olivier Bibeau & Jemma Lou] 216 00:14:08,803 --> 00:14:09,803 [pitido de walkie] 217 00:14:11,243 --> 00:14:12,203 Falsa alarma. 218 00:14:20,083 --> 00:14:21,483 No van a dejar que te unas. 219 00:14:23,843 --> 00:14:25,443 Venga, vamos. 220 00:14:30,043 --> 00:14:31,243 [fin de la canción] 221 00:14:34,523 --> 00:14:36,923 - [graznidos de aves] - [ulular del viento] 222 00:14:56,523 --> 00:14:57,763 [Astrid] Gracias, Nuria. 223 00:14:58,443 --> 00:14:59,283 No hay de qué. 224 00:15:01,603 --> 00:15:02,443 [Erick] Gracias. 225 00:15:04,723 --> 00:15:06,283 ¿Alguien preguntó por mí? 226 00:15:06,363 --> 00:15:09,763 - Tu amiga, la influencer, quería verte. - Puede venir a visitarnos. 227 00:15:09,843 --> 00:15:10,683 [ríe] 228 00:15:11,683 --> 00:15:12,523 ¿Por qué no? 229 00:15:15,203 --> 00:15:17,963 Encontraré al que te ha hecho esto. Lo juro. 230 00:15:19,363 --> 00:15:23,563 Sabés que me calentás cuando te ponés así, en modo vengativa por mí. 231 00:15:23,643 --> 00:15:25,083 [Erick gime de dolor] 232 00:15:25,723 --> 00:15:27,003 [Astrid] Uy, perdón. 233 00:15:28,803 --> 00:15:30,163 [Erick] Ay, Dios mío… 234 00:15:33,923 --> 00:15:35,043 [Astrid] Es increíble. 235 00:15:35,563 --> 00:15:36,763 [Erick] Felicítalo a él. 236 00:15:37,363 --> 00:15:38,203 [Astrid] Isaac, 237 00:15:39,043 --> 00:15:39,883 ven. 238 00:15:41,603 --> 00:15:42,443 Ven aquí. 239 00:15:48,523 --> 00:15:49,563 Eres el mejor. 240 00:15:50,123 --> 00:15:50,963 El mejor. 241 00:15:51,043 --> 00:15:52,723 ¿Cuándo voy a salir de aquí? 242 00:15:55,083 --> 00:15:55,923 Aguanta. 243 00:15:56,403 --> 00:15:58,003 Ya queda poco. Ven. 244 00:15:58,083 --> 00:15:59,283 [música emotiva] 245 00:16:01,723 --> 00:16:02,723 [Astrid suspira] 246 00:16:07,323 --> 00:16:08,163 Muy poco. 247 00:16:12,723 --> 00:16:13,923 [música inquietante] 248 00:16:16,843 --> 00:16:18,123 [hombre] ¿Quién la tiene? 249 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 La perdí. 250 00:16:20,603 --> 00:16:22,123 Voy a ser muy sincero contigo. 251 00:16:23,723 --> 00:16:24,723 Te vamos a matar. 252 00:16:27,843 --> 00:16:31,003 Por última vez, ¿dónde está la pulsera que robaste? 253 00:16:31,083 --> 00:16:32,843 He dicho que la perdí, no la tengo. 254 00:16:42,163 --> 00:16:43,043 [hombre] Mira. 255 00:16:45,483 --> 00:16:46,923 Sabes quién es, ¿verdad? 256 00:16:48,603 --> 00:16:50,043 - Mi madre. - Corrección: 257 00:16:50,123 --> 00:16:52,043 tu madre hace cinco minutos de compras. 258 00:16:54,723 --> 00:16:59,243 Si no me dices dónde está la pulsera, doy ahora mismo orden de que la ejecuten. 259 00:17:00,723 --> 00:17:01,923 [música de tensión] 260 00:17:10,363 --> 00:17:12,243 [tono de llamada] 261 00:17:12,883 --> 00:17:14,923 [tono de llamada] 262 00:17:15,483 --> 00:17:16,923 [tono de llamada] 263 00:17:17,003 --> 00:17:18,883 - ¡Se llama Gabi! - ¿Gabi qué más? 264 00:17:18,963 --> 00:17:20,163 [la música cesa] 265 00:17:22,163 --> 00:17:25,523 - Solo sé que vive en Barcelona. - [hombre] ¿Cómo contactó contigo? 266 00:17:27,763 --> 00:17:28,603 Por el teléfono. 267 00:17:33,283 --> 00:17:34,123 [hombre] Dame. 268 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 Código. 269 00:17:38,203 --> 00:17:39,043 Uno, dos, 270 00:17:40,403 --> 00:17:41,443 uno, ocho. 271 00:17:43,563 --> 00:17:44,403 Muy bien. 272 00:17:48,003 --> 00:17:48,843 ¿Y mi madre? 273 00:17:50,203 --> 00:17:51,323 León, 274 00:17:52,643 --> 00:17:53,723 que lo haga ella. 275 00:17:54,803 --> 00:17:56,163 [música de suspense] 276 00:17:58,283 --> 00:17:59,563 Nada como la primera vez. 277 00:18:00,243 --> 00:18:01,283 ¿Podrás? 278 00:18:07,803 --> 00:18:08,843 [mujer] No me mires. 279 00:18:10,483 --> 00:18:12,283 [música de suspense en aumento] 280 00:18:14,923 --> 00:18:16,763 Te he dicho que no me mires. 281 00:18:26,083 --> 00:18:26,923 [disparo] 282 00:18:27,003 --> 00:18:28,163 [golpe fuerte] 283 00:18:30,163 --> 00:18:31,643 [suena "Axinita", de Elane] 284 00:18:31,723 --> 00:18:34,283 ♪ Si la vida te molesta, no drama. ♪ 285 00:18:34,363 --> 00:18:36,843 ♪ Si te metes con los míos, oh, mama. ♪ 286 00:18:36,923 --> 00:18:39,323 - ♪ Si la rabia te persigue, no drama. ♪ - [canta] 287 00:18:39,403 --> 00:18:41,123 ♪ Oh, mama, no more drama. ♪ 288 00:18:41,203 --> 00:18:44,163 ♪ Ay, si la vida te molesta, no drama. ♪ 289 00:18:44,243 --> 00:18:46,723 ♪ Si te metes con los míos, oh, mama. ♪ 290 00:18:46,803 --> 00:18:49,243 ♪ Si la rabia te persigue, no drama. ♪ 291 00:18:49,323 --> 00:18:51,163 ♪ Oh, mama, no more drama. ♪ 292 00:18:51,243 --> 00:18:53,843 ♪ Yo también sé vacilar. Estamos ready, mamá. ♪ 293 00:18:53,923 --> 00:18:56,523 ♪ Al fin voy a hacer caso a lo que dijo papá. ♪ 294 00:18:56,603 --> 00:18:59,003 ♪ La tarde que perdiste es la que voy a ganar. ♪ 295 00:18:59,083 --> 00:19:01,563 ♪ No me da pa vivir, pero me gano mi pan. ♪ 296 00:19:01,643 --> 00:19:04,443 ♪ Yo estoy donde yo quiero. Dime tú dónde estás. ♪ 297 00:19:04,523 --> 00:19:06,043 [pitido intermitente] 298 00:19:06,123 --> 00:19:09,363 - [fin de la canción] - [golpe musical de acción] 299 00:19:18,363 --> 00:19:19,203 ¿Qué haces? 300 00:19:20,123 --> 00:19:21,083 Que os he visto. 301 00:19:22,043 --> 00:19:22,883 En la playa. 302 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 Lárgate. 303 00:19:27,763 --> 00:19:30,243 - Sé lo que estás haciendo. - ¿Qué estoy haciendo? 304 00:19:32,803 --> 00:19:35,923 Vas de niña buena, pero en el fondo buscas lo mismo que todos: 305 00:19:36,003 --> 00:19:37,683 la puta estrella en tu muñeca. 306 00:19:37,763 --> 00:19:38,963 ¿Qué hay de malo en eso? 307 00:19:39,043 --> 00:19:39,923 [Bel gruñe] 308 00:19:40,003 --> 00:19:41,323 Estás usando a mi Zoa. 309 00:19:41,403 --> 00:19:42,323 No es tu Zoa. 310 00:19:43,283 --> 00:19:46,243 Solo cumplo órdenes. No es mi culpa que seas un fracasado. 311 00:19:47,123 --> 00:19:48,123 [Bel gruñe] 312 00:19:49,603 --> 00:19:51,163 - [Nico grita] - [Bel gime] 313 00:19:58,003 --> 00:19:59,643 Podría matarte si quisiera. 314 00:20:08,843 --> 00:20:10,963 [Bel resopla furiosa] Inténtalo. 315 00:20:23,763 --> 00:20:24,803 [Nico gime] 316 00:20:26,283 --> 00:20:28,123 [ambos gritan] 317 00:20:28,203 --> 00:20:29,843 [ambos gimen] 318 00:21:01,883 --> 00:21:03,883 [ambos respiran agitados] 319 00:21:05,043 --> 00:21:06,603 No te acerques a nosotras. 320 00:21:08,043 --> 00:21:09,243 [música de tensión] 321 00:21:14,563 --> 00:21:16,723 [chilla] 322 00:21:16,803 --> 00:21:18,443 - [la música cesa] - [grillos] 323 00:21:26,483 --> 00:21:29,603 - Este sitio saca lo peor de la gente. - Lo peor no. 324 00:21:30,323 --> 00:21:31,163 Yo soy así. 325 00:21:32,003 --> 00:21:33,243 Si me atacan, respondo. 326 00:21:33,323 --> 00:21:36,283 - Bien dicho, que los jodan a todos. - [Zoa] Sí, tú anímala. 327 00:21:36,363 --> 00:21:40,283 - Calla o te mando a tu módulo. - No, prefiero estar con vosotras. 328 00:21:40,363 --> 00:21:42,923 - Pues duerme. - Lo intento, pero estoy nervioso. 329 00:21:46,843 --> 00:21:48,643 La cala contigua del festival. 330 00:21:49,443 --> 00:21:53,923 Ahí os dejaré unas botellas de oxígeno para que podáis bucear hasta el barco. 331 00:21:56,003 --> 00:21:58,123 Estaréis más expuestos que por las grutas. 332 00:21:58,203 --> 00:22:00,163 Es la única forma de que no os vean. 333 00:22:01,203 --> 00:22:02,843 Hay uno de los nuestros a bordo. 334 00:22:02,923 --> 00:22:05,483 Si conseguís subir, se encargará del resto. 335 00:22:08,603 --> 00:22:09,643 [Charly] Zoa… 336 00:22:12,243 --> 00:22:13,443 [música emotiva] 337 00:22:15,523 --> 00:22:16,363 ¿Qué quieres? 338 00:22:16,443 --> 00:22:18,123 Nada, que he estado pensando que… 339 00:22:19,163 --> 00:22:22,003 cuando volvamos a la vida normal, si escapamos, 340 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 que si vamos a seguir viéndonos. 341 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 Claro que sí. 342 00:22:26,763 --> 00:22:29,003 [Zoa] Me tendrás que sacar de fiesta, ¿o no? 343 00:22:30,203 --> 00:22:33,403 [Charly] No sabes lo que dices. No sabes la que vamos a liar. 344 00:22:43,283 --> 00:22:44,483 [música inquietante] 345 00:22:51,443 --> 00:22:53,763 - [Alma] ¿Adónde vas ahora? - [Brenda chista] 346 00:22:53,843 --> 00:22:55,603 Seguid durmiendo, parejita. 347 00:22:59,483 --> 00:23:02,043 [hombre] Le dio la pulsera a una chica llamada Gabi. 348 00:23:02,683 --> 00:23:03,603 [Brenda] ¿Y David? 349 00:23:04,763 --> 00:23:05,803 Descansa en paz. 350 00:23:09,083 --> 00:23:10,243 Lo hizo Danae. 351 00:23:11,363 --> 00:23:12,483 Me gusta esa chica. 352 00:23:13,443 --> 00:23:14,403 Instrúyela bien. 353 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 Eso hago. 354 00:23:17,403 --> 00:23:18,363 Te echo de menos. 355 00:23:18,843 --> 00:23:19,683 Mentirosa. 356 00:23:20,283 --> 00:23:21,763 Tú no echas de menos a nadie. 357 00:23:22,323 --> 00:23:23,163 A ti sí. 358 00:23:24,243 --> 00:23:25,243 [hombre ríe] 359 00:23:26,363 --> 00:23:28,923 Pronto pondré rumbo a Edén con los nuevos invitados. 360 00:23:29,763 --> 00:23:32,923 El que no te guste tíralo por la borda, así me ahorras trabajo. 361 00:23:33,803 --> 00:23:35,003 Llegarían muy pocos. 362 00:23:36,123 --> 00:23:37,203 ¿Estás solo? 363 00:23:41,203 --> 00:23:42,243 No. 364 00:23:44,643 --> 00:23:45,483 ¿Celosa? 365 00:23:47,043 --> 00:23:47,883 Nunca. 366 00:23:49,083 --> 00:23:49,923 Disfruta. 367 00:23:53,003 --> 00:23:54,203 [música inquietante] 368 00:24:30,003 --> 00:24:31,603 ¿Dónde lo habíamos dejado? 369 00:24:53,203 --> 00:24:55,563 [suena "Locutorio", de Sara Socas y Vlack Motor] 370 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 ♪ Oh, oh. ♪ 371 00:24:59,443 --> 00:25:01,603 ♪ No intentes definirme, no hay significao. ♪ 372 00:25:01,683 --> 00:25:03,723 ♪ He perdío el sentío. La veo y me desmayo. ♪ 373 00:25:03,803 --> 00:25:06,003 ♪ Me callo, me rayo, ya no sigo el hilo. ♪ 374 00:25:06,083 --> 00:25:08,203 ♪ Me tiene en vilo. Lo vi entre sus manos. ♪ 375 00:25:08,283 --> 00:25:10,003 ♪ Ya lo vi yo, labios de lino. ♪ 376 00:25:10,083 --> 00:25:11,923 ♪ Ojos felinos, cuerpo de leopardo. ♪ 377 00:25:12,003 --> 00:25:14,083 ♪ La aguardo, la miro desde un punto fijo. ♪ 378 00:25:14,163 --> 00:25:16,603 ♪ Bajando por el Nilo directo hacia el naufragio. ♪ 379 00:25:16,683 --> 00:25:18,403 ♪ Agrio sabor en la boca, toca. ♪ 380 00:25:18,483 --> 00:25:20,523 ♪ Por una loca que no me quiso tanto. ♪ 381 00:25:20,603 --> 00:25:22,203 ♪ Tonta, escucha, es culpa mía ♪ 382 00:25:22,283 --> 00:25:24,683 ♪ por buscar la pulpa sin regar el naranjo. ♪ 383 00:25:24,763 --> 00:25:28,643 ♪ Cambio, lo que necesitas, piba. En tu vida sí que quieres lograr algo. ♪ 384 00:25:28,723 --> 00:25:30,443 ♪ Largo, estorbas en la mía. ♪ 385 00:25:30,523 --> 00:25:32,963 ♪ ¿Volar con la sativa significa llegar alto? ♪ 386 00:25:33,043 --> 00:25:35,563 ♪ Vamos directo a la cima sin mirar por encima. ♪ 387 00:25:35,643 --> 00:25:38,683 ♪ Con los míos estoy a salvo. El palco hasta arriba. ♪ 388 00:25:38,763 --> 00:25:41,483 ♪ Suena la bocina, meto el triple desde el otro campo. ♪ 389 00:25:41,563 --> 00:25:44,763 [Astrid] Intuyo que muchos de vosotros echáis en falta a Erick. 390 00:25:44,843 --> 00:25:48,043 Lamentablemente, está indispuesto y no nos acompañará hoy. 391 00:25:48,803 --> 00:25:52,283 Pero, precisamente por eso, deberíamos hacerle un homenaje 392 00:25:52,363 --> 00:25:55,203 y dar lo mejor de nosotros ante nuestros invitados. 393 00:25:56,003 --> 00:25:57,003 Como bien sabéis, 394 00:25:57,083 --> 00:26:00,523 algunos de ellos empezarán a formar parte de esta gran familia. 395 00:26:01,003 --> 00:26:03,923 Preparaos para hacerles un hueco en vuestros corazones. 396 00:26:05,043 --> 00:26:07,563 Luz, equilibrio, tierra. 397 00:26:07,643 --> 00:26:10,443 [todos] Luz, equilibrio, tierra. 398 00:26:11,563 --> 00:26:14,323 Luz, equilibrio, amor. 399 00:26:14,923 --> 00:26:17,163 [todos] Luz, equilibrio, amor. 400 00:26:18,363 --> 00:26:19,923 Luz, equilibrio, 401 00:26:20,523 --> 00:26:21,363 Edén. 402 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 [todos] Luz, equilibrio, Edén. 403 00:26:40,123 --> 00:26:41,403 ¡Erick! 404 00:26:45,123 --> 00:26:46,443 [África grita] ¡Erick! 405 00:26:49,163 --> 00:26:50,243 ¡Erick! 406 00:26:53,163 --> 00:26:54,563 [chasquido metálico] 407 00:27:07,203 --> 00:27:08,403 [pitidos electrónicos] 408 00:27:13,603 --> 00:27:15,843 - [oleaje] - [zumbido de dron] 409 00:27:17,043 --> 00:27:18,243 [música de suspense] 410 00:27:24,043 --> 00:27:26,043 [gritos, alboroto distante] 411 00:27:30,363 --> 00:27:32,243 [aplausos y vítores] 412 00:27:48,963 --> 00:27:49,963 [alboroto, risas] 413 00:27:54,443 --> 00:27:55,283 ¿Erick? 414 00:27:59,283 --> 00:28:00,483 [música de suspense] 415 00:28:09,763 --> 00:28:10,683 ¿Erick? 416 00:28:20,403 --> 00:28:21,563 [grita] ¿Estás aquí? 417 00:28:24,243 --> 00:28:25,163 Erick. 418 00:28:36,923 --> 00:28:37,923 [zumbido] 419 00:28:40,403 --> 00:28:41,603 [gritos, alboroto] 420 00:28:56,723 --> 00:28:57,923 [risas, alboroto] 421 00:29:47,163 --> 00:29:49,363 [Ulises] Bienvenidos. Un momento, por favor. 422 00:29:49,843 --> 00:29:50,683 Adelante. 423 00:29:52,963 --> 00:29:54,123 [pitido electrónico] 424 00:29:55,243 --> 00:29:56,123 [motor se apaga] 425 00:30:35,723 --> 00:30:36,723 [mensaje enviado] 426 00:30:39,723 --> 00:30:40,923 [alboroto, vítores] 427 00:30:47,203 --> 00:30:48,203 [mensaje entrante] 428 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 - [la música cesa] - [graznidos de aves] 429 00:30:53,963 --> 00:30:55,403 Tienes un mensaje de Astrid. 430 00:31:02,123 --> 00:31:03,923 [música disco a gran volumen] 431 00:31:38,883 --> 00:31:40,083 [música de suspense] 432 00:32:34,683 --> 00:32:36,563 - [chasquido] - [la música disco cesa] 433 00:32:36,643 --> 00:32:38,083 [pequeñas explosiones] 434 00:32:39,643 --> 00:32:41,563 - [chico] ¡Joder! - [Bel] ¡Corred! 435 00:32:41,643 --> 00:32:43,323 ¡Salid fuera todos! ¡Vamos! 436 00:32:43,403 --> 00:32:44,963 - [Nico] No. - [gritos de miedo] 437 00:32:45,963 --> 00:32:47,883 No pasa nada. No hay peligro. 438 00:32:47,963 --> 00:32:48,803 [Nico] Eh. 439 00:32:51,003 --> 00:32:52,723 [Bel] ¡Va a explotar todo, fuera! 440 00:32:52,803 --> 00:32:54,363 - ¡Poneos a salvo! - Vámonos. 441 00:32:54,443 --> 00:32:55,643 [música de acción] 442 00:32:58,083 --> 00:32:59,443 - [Bel] ¡Vamos! - [Nico] No. 443 00:32:59,523 --> 00:33:02,243 - [Bel] ¡Los de atrás, va! - [Nico] ¡No hay peligro! 444 00:33:17,923 --> 00:33:19,003 ¡Calma! 445 00:33:35,523 --> 00:33:37,563 [chico] ¡Vamos! ¡Corred! 446 00:33:38,403 --> 00:33:39,483 Ya está solucionado. 447 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 [altavoces] ¡Hola! ¿Me escucháis? 448 00:33:42,363 --> 00:33:45,883 Hemos tenido un pequeño problema técnico, pero ya está solucionado. 449 00:33:45,963 --> 00:33:48,603 Así que volved ¡y que siga la fiesta! 450 00:33:49,403 --> 00:33:51,403 [música disco] 451 00:33:51,483 --> 00:33:52,883 [alboroto, vítores] 452 00:34:06,363 --> 00:34:07,723 [la música disco cesa] 453 00:34:07,803 --> 00:34:09,003 [música de suspense] 454 00:34:29,443 --> 00:34:30,643 [clic metálico] 455 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 [música de suspense en aumento] 456 00:35:06,683 --> 00:35:08,163 [música de suspense cesa] 457 00:35:08,963 --> 00:35:10,563 [música disco amortiguada] 458 00:35:16,203 --> 00:35:17,483 [oleaje] 459 00:35:18,843 --> 00:35:20,043 [alboroto distante] 460 00:35:22,723 --> 00:35:23,723 [Zoa resopla] 461 00:35:24,883 --> 00:35:26,563 [música disco amortiguada] 462 00:35:29,443 --> 00:35:30,803 [oleaje] 463 00:35:40,243 --> 00:35:41,883 [Zoa jadea asustada] 464 00:35:42,723 --> 00:35:43,963 [Zoa] ¡Quita! 465 00:35:44,043 --> 00:35:45,723 ¿Ha montado tú este circo? ¿Eh? 466 00:35:47,083 --> 00:35:48,723 ¿Pensabas que te podías escapar? 467 00:35:48,803 --> 00:35:50,323 - [grita] ¿Eh? - [Zoa grita] 468 00:35:50,403 --> 00:35:51,363 [Ulises] ¡Contesta! 469 00:35:54,043 --> 00:35:55,003 [jadea] 470 00:35:55,603 --> 00:35:56,723 ¿Adónde crees que vas? 471 00:35:58,003 --> 00:35:58,963 [Zoa gimotea] 472 00:36:00,643 --> 00:36:01,643 [Zoa tose] 473 00:36:06,963 --> 00:36:09,003 [Zoa gime y grita] 474 00:36:09,523 --> 00:36:11,923 Te voy a mandar con tu amiguita Judith. [gruñe] 475 00:36:14,323 --> 00:36:17,003 - [Ulises gruñe] - [Zoa respira con dificultad] 476 00:36:18,123 --> 00:36:19,723 ¿Me robaste tú la tarjeta? 477 00:36:20,683 --> 00:36:22,203 [Zoa tose y gime] 478 00:36:23,723 --> 00:36:26,203 He trabajado mucho para llegar hasta aquí. 479 00:36:27,723 --> 00:36:28,923 ¡Se acabó! 480 00:36:29,003 --> 00:36:31,123 ¡Se acabó! ¿Me oyes? 481 00:36:31,203 --> 00:36:32,443 ¡Se acabó! 482 00:36:38,483 --> 00:36:39,443 Suéltame. 483 00:36:40,483 --> 00:36:41,923 - Por favor. - [Ulises gruñe] 484 00:36:42,643 --> 00:36:43,483 [Ibón] ¡Zoa! 485 00:36:44,883 --> 00:36:45,723 [Ibón grita] 486 00:36:51,403 --> 00:36:52,243 [Ibón gruñe] 487 00:36:52,723 --> 00:36:53,923 [Ibón grita] 488 00:36:54,963 --> 00:36:56,083 - [golpe] - [gemido] 489 00:37:09,443 --> 00:37:11,403 [Ibón respira agitado] 490 00:37:13,963 --> 00:37:16,043 [Ibón grita] 491 00:37:17,363 --> 00:37:19,683 [Ibón grita y gruñe] 492 00:37:21,443 --> 00:37:22,643 [Ulises gruñe] 493 00:37:26,083 --> 00:37:27,843 [Ibón respira agitado] 494 00:37:32,803 --> 00:37:34,963 [alboroto y silbidos distantes] 495 00:37:35,043 --> 00:37:36,443 [música de tensión] 496 00:37:49,203 --> 00:37:50,723 [zumbido] 497 00:38:38,403 --> 00:38:39,243 ¿Todo bien? 498 00:38:45,123 --> 00:38:46,403 ¿Has visto a Ulises? 499 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 Vete. 500 00:39:11,003 --> 00:39:13,683 Yo me encargo. Tú puedes irte, vete. 501 00:39:16,323 --> 00:39:17,243 Gracias. 502 00:39:25,323 --> 00:39:26,803 [música de tensión cesa] 503 00:39:26,883 --> 00:39:28,883 [música de suspense] 504 00:40:10,083 --> 00:40:12,003 ABRIR - CERRAR 505 00:40:24,443 --> 00:40:25,683 ABRIR 506 00:40:25,763 --> 00:40:26,923 [pitido de alerta] 507 00:40:27,003 --> 00:40:29,083 PELIGRO ENVIANDO SEÑAL AL ESPACIO EXTERIOR 508 00:40:29,163 --> 00:40:30,363 [pitido de alerta] 509 00:40:53,363 --> 00:40:56,283 [mujer por megafonía, en inglés] Enviando señal al espacio. 510 00:40:56,363 --> 00:40:59,763 Esperando respuesta. Enviando señal al espacio. 511 00:40:59,843 --> 00:41:01,483 Esperando respuesta. 512 00:41:01,563 --> 00:41:05,323 Enviando señal al espacio. Esperando respuesta. 513 00:41:05,403 --> 00:41:07,763 Enviando señal al espacio. 514 00:41:07,843 --> 00:41:09,043 [música de acción] 515 00:41:37,283 --> 00:41:39,003 ¡Erick! 516 00:41:40,243 --> 00:41:41,563 Lo has visto, ¿verdad? 517 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Se ha activado la antena. 518 00:41:43,803 --> 00:41:44,723 Mierda. 519 00:41:44,803 --> 00:41:48,323 Esperando respuesta. Enviando señal al espacio. 520 00:41:49,083 --> 00:41:50,163 ¡No! 521 00:41:50,243 --> 00:41:52,043 [música de acción en aumento] 522 00:42:27,043 --> 00:42:28,243 [la música cesa] 523 00:42:31,443 --> 00:42:33,443 [alboroto, vítores, risas] 524 00:42:34,963 --> 00:42:36,163 [música emotiva] 525 00:45:01,163 --> 00:45:02,363 [la música cesa]