1
00:00:17,043 --> 00:00:18,243
[pitidos electrónicos]
2
00:00:30,643 --> 00:00:32,203
[música de suspense]
3
00:00:46,043 --> 00:00:47,243
[pitido electrónico]
4
00:00:49,483 --> 00:00:50,683
[pitido electrónico]
5
00:01:06,043 --> 00:01:07,243
[pitido electrónico]
6
00:01:08,043 --> 00:01:10,923
- [música de suspense en aumento]
- [pitidos electrónicos]
7
00:01:13,043 --> 00:01:14,643
- [la música cesa]
- [trinos]
8
00:01:18,483 --> 00:01:19,683
[música inquietante]
9
00:01:32,483 --> 00:01:34,003
[Astrid] Te estamos esperando.
10
00:01:36,403 --> 00:01:39,483
Hoy tenemos
dos nuevas incorporaciones en la mesa.
11
00:01:39,563 --> 00:01:41,723
- Eva, Alma, bienvenidas.
- Gracias.
12
00:01:41,803 --> 00:01:43,763
Un placer contar con vuestra presencia.
13
00:01:46,483 --> 00:01:47,843
[Astrid] Aquí los tenéis.
14
00:01:47,923 --> 00:01:51,043
Cien nuevos pájaros
encerrados en sus jaulas de cristal,
15
00:01:51,123 --> 00:01:53,763
listos para volar
y comenzar el viaje de sus vidas.
16
00:01:53,843 --> 00:01:55,483
Solo algunos lo conseguirán.
17
00:01:56,123 --> 00:01:58,603
- ¿Está la que te dije?
- La primera en confirmar.
18
00:02:00,483 --> 00:02:03,483
- Qué sonrientes todos, ¿no?
- [Astrid] No os dejéis engañar.
19
00:02:03,563 --> 00:02:05,923
Ya sabemos lo que hay tras esas sonrisas.
20
00:02:06,003 --> 00:02:08,203
Inseguridades, traumas…
21
00:02:09,283 --> 00:02:11,723
Nuestro trabajo
es enseñarles el buen camino.
22
00:02:11,803 --> 00:02:14,803
Mañana, Orson y yo
coordinaremos los enlaces en la fiesta.
23
00:02:14,883 --> 00:02:16,723
Cualquier propuesta será bienvenida.
24
00:02:16,803 --> 00:02:19,363
No cometamos los errores de la última vez.
25
00:02:19,443 --> 00:02:23,843
- Que los enlaces sean los adecuados.
- Perdona. ¿No esperamos a Erick?
26
00:02:25,043 --> 00:02:27,403
Por desgracia,
hoy se encuentra indispuesto.
27
00:02:27,483 --> 00:02:28,683
[música inquietante]
28
00:02:31,483 --> 00:02:32,563
Estás muy callado.
29
00:02:33,243 --> 00:02:34,763
¿Todo bien con la seguridad?
30
00:02:35,803 --> 00:02:38,403
Reforzaremos la vigilancia
en los puntos clave.
31
00:02:39,003 --> 00:02:40,243
No habrá imprevistos.
32
00:02:41,523 --> 00:02:42,643
Eso espero.
33
00:02:46,043 --> 00:02:48,643
- Saúl.
- Por mi parte, todo correcto.
34
00:02:48,723 --> 00:02:50,723
Nico está supervisando la producción.
35
00:02:50,803 --> 00:02:54,843
[Alma] Yo tenía una pregunta.
Bueno, es más bien una propuesta.
36
00:02:54,923 --> 00:02:59,283
Creo que los recién ascendidos a nivel uno
deberían participar en el festival.
37
00:02:59,363 --> 00:03:02,363
[Orson] Está hablado.
Se les ha asignado un rol a cada uno.
38
00:03:02,843 --> 00:03:04,403
¿Cuál se le ha asignado a Ibón?
39
00:03:04,483 --> 00:03:05,923
Auxiliar de sonido.
40
00:03:06,003 --> 00:03:09,643
Creo que ha demostrado potencial
para ocupar un puesto mejor.
41
00:03:10,123 --> 00:03:12,483
¿Y si acompaña a Ulises?
Aprendería mucho de él.
42
00:03:12,563 --> 00:03:13,803
No necesito acompañante.
43
00:03:13,883 --> 00:03:17,403
- Querías reforzar tu equipo de seguridad.
- Alma, ¿por qué haces esto?
44
00:03:19,043 --> 00:03:21,323
- ¿El qué?
- Ya tienes tu segunda estrella.
45
00:03:21,403 --> 00:03:24,683
Ibón está enlazado a la fundación.
No tienes que seguir a su lado.
46
00:03:24,763 --> 00:03:27,163
- [Alma] Lo sé.
- Mejor quítate cargas de encima.
47
00:03:27,243 --> 00:03:28,323
Ibón no es una carga.
48
00:03:28,403 --> 00:03:30,803
Lo es si quieres seguir ascendiendo.
49
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Astrid,
50
00:03:36,603 --> 00:03:39,043
en realidad,
me sobran auxiliares de sonido.
51
00:03:39,123 --> 00:03:41,043
Podría mover a Ibón a Seguridad.
52
00:03:42,923 --> 00:03:43,763
Como queráis.
53
00:03:45,483 --> 00:03:49,283
- [Astrid] ¿Seguimos?
- Bueno, este es el horario del festival.
54
00:03:50,963 --> 00:03:53,763
[suena "Edén", de Belinda]
55
00:04:13,523 --> 00:04:15,043
[fin de la canción]
56
00:04:15,123 --> 00:04:16,323
[música inquietante]
57
00:04:26,643 --> 00:04:27,843
[Erick gime]
58
00:04:39,043 --> 00:04:40,483
[Erick gime de dolor]
59
00:04:45,923 --> 00:04:47,283
[Erick gime de dolor]
60
00:04:49,763 --> 00:04:50,763
[resopla]
61
00:04:56,723 --> 00:04:58,323
[Ibón] Yo me llamo…
62
00:04:58,883 --> 00:04:59,803
Me llamo…
63
00:05:01,003 --> 00:05:02,323
I, be…
64
00:05:03,003 --> 00:05:04,363
Ah, be.
65
00:05:04,843 --> 00:05:05,843
O, ene.
66
00:05:06,923 --> 00:05:07,963
Bien.
67
00:05:08,683 --> 00:05:09,523
¿Orson…
68
00:05:09,603 --> 00:05:11,723
sabe lengua de signos?
69
00:05:11,803 --> 00:05:12,843
Nada.
70
00:05:12,923 --> 00:05:15,123
¿Y cómo hacéis para comunicaros?
71
00:05:15,603 --> 00:05:16,523
Es difícil.
72
00:05:18,283 --> 00:05:20,123
¡Hola! ¿Qué tal?
73
00:05:20,203 --> 00:05:22,523
Pensaba que estaríais fuera con el resto.
74
00:05:22,603 --> 00:05:23,963
[Ibón] No, ahora íbamos.
75
00:05:24,043 --> 00:05:25,523
¿Qué tal la reunión?
76
00:05:25,603 --> 00:05:27,643
Tengo una buena noticia que darte.
77
00:05:27,723 --> 00:05:28,563
¿Cuál?
78
00:05:28,643 --> 00:05:30,003
Vas a acompañar a Ulises…
79
00:05:30,483 --> 00:05:31,323
al festival.
80
00:05:31,923 --> 00:05:34,643
Verán lo trabajador que eres
y te ascenderán enseguida.
81
00:05:34,723 --> 00:05:37,403
Yo acabo de llegar.
¿Por qué debo participar?
82
00:05:37,483 --> 00:05:39,403
Todos los nuevos lo haréis.
83
00:05:39,883 --> 00:05:41,243
¿Zoa y Charly también?
84
00:05:41,323 --> 00:05:42,283
Sí, supongo.
85
00:05:42,923 --> 00:05:44,043
Pero ¿no es genial?
86
00:05:44,123 --> 00:05:46,483
¿Te imaginas,
tú y yo juntos en el nivel dos?
87
00:05:48,803 --> 00:05:50,003
[música inquietante]
88
00:05:53,603 --> 00:05:55,443
[Zoa chista] ¿Qué tal?
89
00:05:55,523 --> 00:05:58,483
- Bien, un poco nervioso.
- ¿Has averiguado algo?
90
00:05:58,563 --> 00:05:59,403
[Charly] Sí.
91
00:05:59,483 --> 00:06:02,923
Volví a la gruta para asegurarme
y nos deja muy lejos del barco.
92
00:06:08,603 --> 00:06:10,763
- [Zoa] ¿Habrá que nadar mucho?
- Bastante.
93
00:06:10,843 --> 00:06:12,923
Es peligroso, sobre todo por las olas.
94
00:06:13,003 --> 00:06:14,243
- ¿Seguro que…?
- Sí.
95
00:06:14,963 --> 00:06:15,803
Vale.
96
00:06:16,963 --> 00:06:19,403
Ella podría dejarnos unos neoprenos, ¿no?
97
00:06:19,883 --> 00:06:22,163
No, ella no va a ayudarnos.
98
00:06:23,363 --> 00:06:24,283
Vaya, qué pena.
99
00:06:24,763 --> 00:06:25,843
¿Qué pasa?
100
00:06:26,323 --> 00:06:27,563
¿Discusión de pareja?
101
00:06:28,643 --> 00:06:29,483
Venga, coño.
102
00:06:31,283 --> 00:06:32,123
[Nico] Zoa.
103
00:06:32,963 --> 00:06:34,523
- Hola, Nico.
- ¿Podemos hablar?
104
00:06:35,923 --> 00:06:36,763
A solas.
105
00:06:38,163 --> 00:06:39,723
- Espera.
- Ahora vuelvo, ¿vale?
106
00:06:45,603 --> 00:06:47,283
[Nico] No he olvidado mi promesa.
107
00:06:47,363 --> 00:06:49,643
- [Zoa] ¿Cuál?
- A escapar juntos.
108
00:06:49,723 --> 00:06:53,443
- Encontraré la forma, confía en mí.
- Pero yo ya no quiero escapar.
109
00:06:55,763 --> 00:06:57,683
Bel me ha ayudado a verlo mucho mejor.
110
00:06:58,363 --> 00:07:00,163
He encontrado a mi familia aquí.
111
00:07:01,483 --> 00:07:02,843
Ellos mataron a Judith.
112
00:07:03,323 --> 00:07:05,923
- ¿Ya no te importa?
- Claro que sí, y mucho.
113
00:07:07,003 --> 00:07:08,363
Pero fue culpa mía y…
114
00:07:09,603 --> 00:07:10,923
aprenderé a vivir con eso.
115
00:07:15,243 --> 00:07:16,083
¿Y lo nuestro?
116
00:07:16,883 --> 00:07:18,323
- Lo siento mucho.
- No.
117
00:07:19,763 --> 00:07:20,923
Yo también te gustaba.
118
00:07:21,403 --> 00:07:23,683
- ¿No significó nada?
- Claro que sí.
119
00:07:24,323 --> 00:07:26,403
Y te agradezco mucho lo que hemos vivido.
120
00:07:27,443 --> 00:07:28,803
Y quiero que seamos amigos.
121
00:07:32,083 --> 00:07:32,923
¿Mi amiga?
122
00:07:35,043 --> 00:07:36,443
Deberíamos volver.
123
00:07:37,643 --> 00:07:39,083
Esto no ha acabado, Zoa.
124
00:07:40,483 --> 00:07:43,563
Tú estás enamorada de mí
y voy a recuperarte.
125
00:07:45,083 --> 00:07:47,203
Creo que sé mejor que tú cómo me siento.
126
00:08:01,723 --> 00:08:02,803
[Mayka] ¿Qué quieres?
127
00:08:03,363 --> 00:08:05,883
- ¿Me has visto?
- Llevas cinco minutos ahí detrás.
128
00:08:06,363 --> 00:08:07,203
Perdón.
129
00:08:07,883 --> 00:08:09,923
Como llevamos unos días sin hablar…
130
00:08:10,003 --> 00:08:10,923
Ya.
131
00:08:13,123 --> 00:08:15,843
- Creí que estabas enfadado conmigo.
- Pero ¿qué dices?
132
00:08:15,923 --> 00:08:17,083
Todo lo contrario.
133
00:08:18,043 --> 00:08:19,963
Solo te quería dar las gracias.
134
00:08:20,763 --> 00:08:23,323
Solo tú
me haces sentir bien conmigo mismo.
135
00:08:24,683 --> 00:08:26,083
Me veo como tú me ves.
136
00:08:26,163 --> 00:08:28,083
Me creo que le guste a alguien.
137
00:08:29,043 --> 00:08:31,403
Bueno, aún no he decidido que me gustes.
138
00:08:32,643 --> 00:08:33,603
Pues tú a mí sí.
139
00:08:34,283 --> 00:08:35,123
Mucho.
140
00:08:35,923 --> 00:08:36,763
Mayka,
141
00:08:38,243 --> 00:08:40,203
joder, no te voy a olvidar nunca.
142
00:08:41,803 --> 00:08:43,403
¿Por qué lo dices de esa manera?
143
00:08:44,163 --> 00:08:46,683
- ¿Cómo?
- Como si te estuvieras despidiendo.
144
00:08:47,363 --> 00:08:48,563
[música emotiva]
145
00:08:52,163 --> 00:08:54,083
¿No pensarás hacer una gilipollez?
146
00:08:55,643 --> 00:08:56,643
No intentes nada.
147
00:08:56,723 --> 00:08:59,043
- Pero ¿vendrías conmigo?
- ¿Estás loco?
148
00:09:00,083 --> 00:09:01,363
Prométeme estarte quieto.
149
00:09:01,443 --> 00:09:03,043
- Lo tengo…
- Charly.
150
00:09:03,123 --> 00:09:05,163
Si no te matan ellos, lo haré yo.
151
00:09:07,683 --> 00:09:08,803
¿Va todo bien, chicos?
152
00:09:10,443 --> 00:09:12,643
Sí, Mayka me resolvía una duda del festi.
153
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
¿Mayka?
154
00:09:15,683 --> 00:09:17,483
Sí, Ulises, ya hemos acabado.
155
00:09:17,563 --> 00:09:19,483
- ¿Me necesitas?
- A ti no.
156
00:09:21,043 --> 00:09:21,883
A él.
157
00:09:22,643 --> 00:09:23,483
Ven conmigo.
158
00:09:28,003 --> 00:09:28,843
Precioso.
159
00:09:33,203 --> 00:09:35,243
[Ulises] Aquí tenéis vuestros roles.
160
00:09:35,323 --> 00:09:37,523
Seguid las instrucciones
al pie de la letra.
161
00:09:38,443 --> 00:09:39,603
No quiero líos.
162
00:09:39,683 --> 00:09:40,643
¿Camarera?
163
00:09:40,723 --> 00:09:42,443
¿Esto es para el festival?
164
00:09:42,523 --> 00:09:45,083
Vais a trabajar como todos. ¿Alguna queja?
165
00:09:45,163 --> 00:09:47,083
Sí. ¿A mí no me das uno de esos?
166
00:09:47,603 --> 00:09:49,323
- No te mueves de aquí.
- ¿Por qué?
167
00:09:49,403 --> 00:09:51,283
O sea, ella puede quedarse, ¿no?
168
00:09:51,363 --> 00:09:55,203
¿Sabes qué? Yo merezco estar en esa fiesta
más que nadie, y lo sabes.
169
00:09:55,283 --> 00:09:57,763
Los roles son los que son. No cabe debate.
170
00:09:57,843 --> 00:09:59,403
¡Una mierda el debate!
171
00:09:59,483 --> 00:10:01,083
Esto no se va a quedar así.
172
00:10:01,723 --> 00:10:02,843
[Zoa] Eh…
173
00:10:02,923 --> 00:10:06,243
Si no te importa, a Charly y a mí
nos gustaría quedarnos…
174
00:10:06,323 --> 00:10:08,683
Zoa, en las barras.
Charly, con las pulseras.
175
00:10:08,763 --> 00:10:09,763
Ibón, conmigo.
176
00:10:10,243 --> 00:10:12,243
Mírate, Chopin, qué bien te va, ¿eh?
177
00:10:13,523 --> 00:10:15,123
[conversaciones indistintas]
178
00:10:20,083 --> 00:10:21,803
[Charly] A la mierda todo el plan.
179
00:10:22,283 --> 00:10:23,323
[África] ¡Erick!
180
00:10:24,003 --> 00:10:25,043
[Brenda] Tranquila.
181
00:10:25,843 --> 00:10:28,763
Astrid, voy a ir al festival
y no puedes impedírmelo.
182
00:10:29,323 --> 00:10:31,963
No podemos arriesgarnos
a que reconozcan a Afrilux.
183
00:10:32,043 --> 00:10:33,483
Es el precio de la fama.
184
00:10:33,563 --> 00:10:36,643
¿Te la pasas muy bien?
Te divierte tenerme así, ¿no?
185
00:10:36,723 --> 00:10:37,963
Quiero hablar con él.
186
00:10:38,443 --> 00:10:40,683
Ha sido decisión del comité directivo.
187
00:10:40,763 --> 00:10:43,923
- Mis manos están atadas.
- A mí no me vas a tomar el pelo.
188
00:10:44,003 --> 00:10:46,483
No soy tan tonta
como todos esos que te siguen.
189
00:10:46,963 --> 00:10:48,203
¿Dónde está?
190
00:10:48,283 --> 00:10:49,203
Dime, Ulises.
191
00:10:51,883 --> 00:10:52,723
¿Qué?
192
00:10:53,843 --> 00:10:55,043
[música de acción]
193
00:11:05,843 --> 00:11:07,003
[Zoa solloza] ¿Por qué?
194
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
[llora]
195
00:11:18,123 --> 00:11:20,963
- [Brenda] ¿Dónde?
- [Ulises] Va en un buggy. Sector sur.
196
00:11:38,443 --> 00:11:39,763
¿Adónde te crees que vas?
197
00:11:40,283 --> 00:11:42,043
Si alguien lo tiene que hacer,
198
00:11:44,363 --> 00:11:45,443
seré yo.
199
00:11:46,363 --> 00:11:48,363
[música de acción en aumento]
200
00:11:52,563 --> 00:11:54,603
[respira agitada]
201
00:12:09,003 --> 00:12:10,443
- [la música cesa]
- [oleaje]
202
00:12:19,443 --> 00:12:21,243
[Zoa] El plan se ha ido a la mierda.
203
00:12:21,963 --> 00:12:23,683
Nunca saldremos de esta isla.
204
00:12:25,603 --> 00:12:27,403
Y no volveré a ver a mi hermana.
205
00:12:28,883 --> 00:12:30,083
[música emotiva]
206
00:12:31,043 --> 00:12:33,123
Charly y tú aún podéis subir a ese barco.
207
00:12:34,483 --> 00:12:35,723
¿Durante el festival?
208
00:12:37,483 --> 00:12:39,603
La playa estará llena de gente, nos verán.
209
00:12:42,643 --> 00:12:45,443
Ocupaos de vuestra parte,
yo me ocupo de la mía.
210
00:12:53,243 --> 00:12:54,563
Pero ¿vas a ayudarnos?
211
00:12:55,643 --> 00:12:56,683
Voy a intentarlo.
212
00:12:57,923 --> 00:13:00,243
- ¡Ay, gracias! [chilla contenta]
- [Bel ríe]
213
00:13:00,323 --> 00:13:01,323
[ambas ríen]
214
00:13:06,043 --> 00:13:08,083
- Qué enredo tienes…
- [Zoa ríe]
215
00:13:14,883 --> 00:13:18,043
[suena "Better Run, Better Hide",
de Olivier Bibeau & Jemma Lou]
216
00:14:08,803 --> 00:14:09,803
[pitido de walkie]
217
00:14:11,243 --> 00:14:12,203
Falsa alarma.
218
00:14:20,083 --> 00:14:21,483
No van a dejar que te unas.
219
00:14:23,843 --> 00:14:25,443
Venga, vamos.
220
00:14:30,043 --> 00:14:31,243
[fin de la canción]
221
00:14:34,523 --> 00:14:36,923
- [graznidos de aves]
- [ulular del viento]
222
00:14:56,523 --> 00:14:57,763
[Astrid] Gracias, Nuria.
223
00:14:58,443 --> 00:14:59,283
No hay de qué.
224
00:15:01,603 --> 00:15:02,443
[Erick] Gracias.
225
00:15:04,723 --> 00:15:06,283
¿Alguien preguntó por mí?
226
00:15:06,363 --> 00:15:09,763
- Tu amiga, la influencer, quería verte.
- Puede venir a visitarnos.
227
00:15:09,843 --> 00:15:10,683
[ríe]
228
00:15:11,683 --> 00:15:12,523
¿Por qué no?
229
00:15:15,203 --> 00:15:17,963
Encontraré al que te ha hecho esto.
Lo juro.
230
00:15:19,363 --> 00:15:23,563
Sabés que me calentás cuando te ponés así,
en modo vengativa por mí.
231
00:15:23,643 --> 00:15:25,083
[Erick gime de dolor]
232
00:15:25,723 --> 00:15:27,003
[Astrid] Uy, perdón.
233
00:15:28,803 --> 00:15:30,163
[Erick] Ay, Dios mío…
234
00:15:33,923 --> 00:15:35,043
[Astrid] Es increíble.
235
00:15:35,563 --> 00:15:36,763
[Erick] Felicítalo a él.
236
00:15:37,363 --> 00:15:38,203
[Astrid] Isaac,
237
00:15:39,043 --> 00:15:39,883
ven.
238
00:15:41,603 --> 00:15:42,443
Ven aquí.
239
00:15:48,523 --> 00:15:49,563
Eres el mejor.
240
00:15:50,123 --> 00:15:50,963
El mejor.
241
00:15:51,043 --> 00:15:52,723
¿Cuándo voy a salir de aquí?
242
00:15:55,083 --> 00:15:55,923
Aguanta.
243
00:15:56,403 --> 00:15:58,003
Ya queda poco. Ven.
244
00:15:58,083 --> 00:15:59,283
[música emotiva]
245
00:16:01,723 --> 00:16:02,723
[Astrid suspira]
246
00:16:07,323 --> 00:16:08,163
Muy poco.
247
00:16:12,723 --> 00:16:13,923
[música inquietante]
248
00:16:16,843 --> 00:16:18,123
[hombre] ¿Quién la tiene?
249
00:16:19,403 --> 00:16:20,523
La perdí.
250
00:16:20,603 --> 00:16:22,123
Voy a ser muy sincero contigo.
251
00:16:23,723 --> 00:16:24,723
Te vamos a matar.
252
00:16:27,843 --> 00:16:31,003
Por última vez,
¿dónde está la pulsera que robaste?
253
00:16:31,083 --> 00:16:32,843
He dicho que la perdí, no la tengo.
254
00:16:42,163 --> 00:16:43,043
[hombre] Mira.
255
00:16:45,483 --> 00:16:46,923
Sabes quién es, ¿verdad?
256
00:16:48,603 --> 00:16:50,043
- Mi madre.
- Corrección:
257
00:16:50,123 --> 00:16:52,043
tu madre hace cinco minutos
de compras.
258
00:16:54,723 --> 00:16:59,243
Si no me dices dónde está la pulsera,
doy ahora mismo orden de que la ejecuten.
259
00:17:00,723 --> 00:17:01,923
[música de tensión]
260
00:17:10,363 --> 00:17:12,243
[tono de llamada]
261
00:17:12,883 --> 00:17:14,923
[tono de llamada]
262
00:17:15,483 --> 00:17:16,923
[tono de llamada]
263
00:17:17,003 --> 00:17:18,883
- ¡Se llama Gabi!
- ¿Gabi qué más?
264
00:17:18,963 --> 00:17:20,163
[la música cesa]
265
00:17:22,163 --> 00:17:25,523
- Solo sé que vive en Barcelona.
- [hombre] ¿Cómo contactó contigo?
266
00:17:27,763 --> 00:17:28,603
Por el teléfono.
267
00:17:33,283 --> 00:17:34,123
[hombre] Dame.
268
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
Código.
269
00:17:38,203 --> 00:17:39,043
Uno, dos,
270
00:17:40,403 --> 00:17:41,443
uno, ocho.
271
00:17:43,563 --> 00:17:44,403
Muy bien.
272
00:17:48,003 --> 00:17:48,843
¿Y mi madre?
273
00:17:50,203 --> 00:17:51,323
León,
274
00:17:52,643 --> 00:17:53,723
que lo haga ella.
275
00:17:54,803 --> 00:17:56,163
[música de suspense]
276
00:17:58,283 --> 00:17:59,563
Nada como la primera vez.
277
00:18:00,243 --> 00:18:01,283
¿Podrás?
278
00:18:07,803 --> 00:18:08,843
[mujer] No me mires.
279
00:18:10,483 --> 00:18:12,283
[música de suspense en aumento]
280
00:18:14,923 --> 00:18:16,763
Te he dicho que no me mires.
281
00:18:26,083 --> 00:18:26,923
[disparo]
282
00:18:27,003 --> 00:18:28,163
[golpe fuerte]
283
00:18:30,163 --> 00:18:31,643
[suena "Axinita", de Elane]
284
00:18:31,723 --> 00:18:34,283
♪ Si la vida te molesta, no drama. ♪
285
00:18:34,363 --> 00:18:36,843
♪ Si te metes con los míos, oh, mama. ♪
286
00:18:36,923 --> 00:18:39,323
- ♪ Si la rabia te persigue, no drama. ♪
- [canta]
287
00:18:39,403 --> 00:18:41,123
♪ Oh, mama, no more drama. ♪
288
00:18:41,203 --> 00:18:44,163
♪ Ay, si la vida te molesta, no drama. ♪
289
00:18:44,243 --> 00:18:46,723
♪ Si te metes con los míos, oh, mama. ♪
290
00:18:46,803 --> 00:18:49,243
♪ Si la rabia te persigue, no drama. ♪
291
00:18:49,323 --> 00:18:51,163
♪ Oh, mama, no more drama. ♪
292
00:18:51,243 --> 00:18:53,843
♪ Yo también sé vacilar.
Estamos ready, mamá. ♪
293
00:18:53,923 --> 00:18:56,523
♪ Al fin voy a hacer caso
a lo que dijo papá. ♪
294
00:18:56,603 --> 00:18:59,003
♪ La tarde que perdiste
es la que voy a ganar. ♪
295
00:18:59,083 --> 00:19:01,563
♪ No me da pa vivir,
pero me gano mi pan. ♪
296
00:19:01,643 --> 00:19:04,443
♪ Yo estoy donde yo quiero.
Dime tú dónde estás. ♪
297
00:19:04,523 --> 00:19:06,043
[pitido intermitente]
298
00:19:06,123 --> 00:19:09,363
- [fin de la canción]
- [golpe musical de acción]
299
00:19:18,363 --> 00:19:19,203
¿Qué haces?
300
00:19:20,123 --> 00:19:21,083
Que os he visto.
301
00:19:22,043 --> 00:19:22,883
En la playa.
302
00:19:24,043 --> 00:19:25,083
Lárgate.
303
00:19:27,763 --> 00:19:30,243
- Sé lo que estás haciendo.
- ¿Qué estoy haciendo?
304
00:19:32,803 --> 00:19:35,923
Vas de niña buena, pero en el fondo
buscas lo mismo que todos:
305
00:19:36,003 --> 00:19:37,683
la puta estrella en tu muñeca.
306
00:19:37,763 --> 00:19:38,963
¿Qué hay de malo en eso?
307
00:19:39,043 --> 00:19:39,923
[Bel gruñe]
308
00:19:40,003 --> 00:19:41,323
Estás usando a mi Zoa.
309
00:19:41,403 --> 00:19:42,323
No es tu Zoa.
310
00:19:43,283 --> 00:19:46,243
Solo cumplo órdenes.
No es mi culpa que seas un fracasado.
311
00:19:47,123 --> 00:19:48,123
[Bel gruñe]
312
00:19:49,603 --> 00:19:51,163
- [Nico grita]
- [Bel gime]
313
00:19:58,003 --> 00:19:59,643
Podría matarte si quisiera.
314
00:20:08,843 --> 00:20:10,963
[Bel resopla furiosa] Inténtalo.
315
00:20:23,763 --> 00:20:24,803
[Nico gime]
316
00:20:26,283 --> 00:20:28,123
[ambos gritan]
317
00:20:28,203 --> 00:20:29,843
[ambos gimen]
318
00:21:01,883 --> 00:21:03,883
[ambos respiran agitados]
319
00:21:05,043 --> 00:21:06,603
No te acerques a nosotras.
320
00:21:08,043 --> 00:21:09,243
[música de tensión]
321
00:21:14,563 --> 00:21:16,723
[chilla]
322
00:21:16,803 --> 00:21:18,443
- [la música cesa]
- [grillos]
323
00:21:26,483 --> 00:21:29,603
- Este sitio saca lo peor de la gente.
- Lo peor no.
324
00:21:30,323 --> 00:21:31,163
Yo soy así.
325
00:21:32,003 --> 00:21:33,243
Si me atacan, respondo.
326
00:21:33,323 --> 00:21:36,283
- Bien dicho, que los jodan a todos.
- [Zoa] Sí, tú anímala.
327
00:21:36,363 --> 00:21:40,283
- Calla o te mando a tu módulo.
- No, prefiero estar con vosotras.
328
00:21:40,363 --> 00:21:42,923
- Pues duerme.
- Lo intento, pero estoy nervioso.
329
00:21:46,843 --> 00:21:48,643
La cala contigua del festival.
330
00:21:49,443 --> 00:21:53,923
Ahí os dejaré unas botellas de oxígeno
para que podáis bucear hasta el barco.
331
00:21:56,003 --> 00:21:58,123
Estaréis más expuestos que por las grutas.
332
00:21:58,203 --> 00:22:00,163
Es la única forma de que no os vean.
333
00:22:01,203 --> 00:22:02,843
Hay uno de los nuestros a bordo.
334
00:22:02,923 --> 00:22:05,483
Si conseguís subir,
se encargará del resto.
335
00:22:08,603 --> 00:22:09,643
[Charly] Zoa…
336
00:22:12,243 --> 00:22:13,443
[música emotiva]
337
00:22:15,523 --> 00:22:16,363
¿Qué quieres?
338
00:22:16,443 --> 00:22:18,123
Nada, que he estado pensando que…
339
00:22:19,163 --> 00:22:22,003
cuando volvamos a la vida normal,
si escapamos,
340
00:22:23,043 --> 00:22:24,763
que si vamos a seguir viéndonos.
341
00:22:24,843 --> 00:22:26,163
Claro que sí.
342
00:22:26,763 --> 00:22:29,003
[Zoa] Me tendrás que sacar de fiesta,
¿o no?
343
00:22:30,203 --> 00:22:33,403
[Charly] No sabes lo que dices.
No sabes la que vamos a liar.
344
00:22:43,283 --> 00:22:44,483
[música inquietante]
345
00:22:51,443 --> 00:22:53,763
- [Alma] ¿Adónde vas ahora?
- [Brenda chista]
346
00:22:53,843 --> 00:22:55,603
Seguid durmiendo, parejita.
347
00:22:59,483 --> 00:23:02,043
[hombre] Le dio la pulsera
a una chica llamada Gabi.
348
00:23:02,683 --> 00:23:03,603
[Brenda] ¿Y David?
349
00:23:04,763 --> 00:23:05,803
Descansa en paz.
350
00:23:09,083 --> 00:23:10,243
Lo hizo Danae.
351
00:23:11,363 --> 00:23:12,483
Me gusta esa chica.
352
00:23:13,443 --> 00:23:14,403
Instrúyela bien.
353
00:23:15,523 --> 00:23:16,363
Eso hago.
354
00:23:17,403 --> 00:23:18,363
Te echo de menos.
355
00:23:18,843 --> 00:23:19,683
Mentirosa.
356
00:23:20,283 --> 00:23:21,763
Tú no echas de menos a nadie.
357
00:23:22,323 --> 00:23:23,163
A ti sí.
358
00:23:24,243 --> 00:23:25,243
[hombre ríe]
359
00:23:26,363 --> 00:23:28,923
Pronto pondré rumbo a Edén
con los nuevos invitados.
360
00:23:29,763 --> 00:23:32,923
El que no te guste tíralo por la borda,
así me ahorras trabajo.
361
00:23:33,803 --> 00:23:35,003
Llegarían muy pocos.
362
00:23:36,123 --> 00:23:37,203
¿Estás solo?
363
00:23:41,203 --> 00:23:42,243
No.
364
00:23:44,643 --> 00:23:45,483
¿Celosa?
365
00:23:47,043 --> 00:23:47,883
Nunca.
366
00:23:49,083 --> 00:23:49,923
Disfruta.
367
00:23:53,003 --> 00:23:54,203
[música inquietante]
368
00:24:30,003 --> 00:24:31,603
¿Dónde lo habíamos dejado?
369
00:24:53,203 --> 00:24:55,563
[suena "Locutorio",
de Sara Socas y Vlack Motor]
370
00:24:55,643 --> 00:24:58,123
♪ Oh, oh. ♪
371
00:24:59,443 --> 00:25:01,603
♪ No intentes definirme,
no hay significao. ♪
372
00:25:01,683 --> 00:25:03,723
♪ He perdío el sentío.
La veo y me desmayo. ♪
373
00:25:03,803 --> 00:25:06,003
♪ Me callo, me rayo, ya no sigo el hilo. ♪
374
00:25:06,083 --> 00:25:08,203
♪ Me tiene en vilo.
Lo vi entre sus manos. ♪
375
00:25:08,283 --> 00:25:10,003
♪ Ya lo vi yo, labios de lino. ♪
376
00:25:10,083 --> 00:25:11,923
♪ Ojos felinos, cuerpo de leopardo. ♪
377
00:25:12,003 --> 00:25:14,083
♪ La aguardo,
la miro desde un punto fijo. ♪
378
00:25:14,163 --> 00:25:16,603
♪ Bajando por el Nilo
directo hacia el naufragio. ♪
379
00:25:16,683 --> 00:25:18,403
♪ Agrio sabor en la boca, toca. ♪
380
00:25:18,483 --> 00:25:20,523
♪ Por una loca que no me quiso tanto. ♪
381
00:25:20,603 --> 00:25:22,203
♪ Tonta, escucha, es culpa mía ♪
382
00:25:22,283 --> 00:25:24,683
♪ por buscar la pulpa
sin regar el naranjo. ♪
383
00:25:24,763 --> 00:25:28,643
♪ Cambio, lo que necesitas, piba.
En tu vida sí que quieres lograr algo. ♪
384
00:25:28,723 --> 00:25:30,443
♪ Largo, estorbas en la mía. ♪
385
00:25:30,523 --> 00:25:32,963
♪ ¿Volar con la sativa
significa llegar alto? ♪
386
00:25:33,043 --> 00:25:35,563
♪ Vamos directo a la cima
sin mirar por encima. ♪
387
00:25:35,643 --> 00:25:38,683
♪ Con los míos estoy a salvo.
El palco hasta arriba. ♪
388
00:25:38,763 --> 00:25:41,483
♪ Suena la bocina,
meto el triple desde el otro campo. ♪
389
00:25:41,563 --> 00:25:44,763
[Astrid] Intuyo que muchos de vosotros
echáis en falta a Erick.
390
00:25:44,843 --> 00:25:48,043
Lamentablemente, está indispuesto
y no nos acompañará hoy.
391
00:25:48,803 --> 00:25:52,283
Pero, precisamente por eso,
deberíamos hacerle un homenaje
392
00:25:52,363 --> 00:25:55,203
y dar lo mejor de nosotros
ante nuestros invitados.
393
00:25:56,003 --> 00:25:57,003
Como bien sabéis,
394
00:25:57,083 --> 00:26:00,523
algunos de ellos empezarán a formar parte
de esta gran familia.
395
00:26:01,003 --> 00:26:03,923
Preparaos para hacerles un hueco
en vuestros corazones.
396
00:26:05,043 --> 00:26:07,563
Luz, equilibrio, tierra.
397
00:26:07,643 --> 00:26:10,443
[todos] Luz, equilibrio, tierra.
398
00:26:11,563 --> 00:26:14,323
Luz, equilibrio, amor.
399
00:26:14,923 --> 00:26:17,163
[todos] Luz, equilibrio, amor.
400
00:26:18,363 --> 00:26:19,923
Luz, equilibrio,
401
00:26:20,523 --> 00:26:21,363
Edén.
402
00:26:21,963 --> 00:26:24,443
[todos] Luz, equilibrio, Edén.
403
00:26:40,123 --> 00:26:41,403
¡Erick!
404
00:26:45,123 --> 00:26:46,443
[África grita] ¡Erick!
405
00:26:49,163 --> 00:26:50,243
¡Erick!
406
00:26:53,163 --> 00:26:54,563
[chasquido metálico]
407
00:27:07,203 --> 00:27:08,403
[pitidos electrónicos]
408
00:27:13,603 --> 00:27:15,843
- [oleaje]
- [zumbido de dron]
409
00:27:17,043 --> 00:27:18,243
[música de suspense]
410
00:27:24,043 --> 00:27:26,043
[gritos, alboroto distante]
411
00:27:30,363 --> 00:27:32,243
[aplausos y vítores]
412
00:27:48,963 --> 00:27:49,963
[alboroto, risas]
413
00:27:54,443 --> 00:27:55,283
¿Erick?
414
00:27:59,283 --> 00:28:00,483
[música de suspense]
415
00:28:09,763 --> 00:28:10,683
¿Erick?
416
00:28:20,403 --> 00:28:21,563
[grita] ¿Estás aquí?
417
00:28:24,243 --> 00:28:25,163
Erick.
418
00:28:36,923 --> 00:28:37,923
[zumbido]
419
00:28:40,403 --> 00:28:41,603
[gritos, alboroto]
420
00:28:56,723 --> 00:28:57,923
[risas, alboroto]
421
00:29:47,163 --> 00:29:49,363
[Ulises] Bienvenidos.
Un momento, por favor.
422
00:29:49,843 --> 00:29:50,683
Adelante.
423
00:29:52,963 --> 00:29:54,123
[pitido electrónico]
424
00:29:55,243 --> 00:29:56,123
[motor se apaga]
425
00:30:35,723 --> 00:30:36,723
[mensaje enviado]
426
00:30:39,723 --> 00:30:40,923
[alboroto, vítores]
427
00:30:47,203 --> 00:30:48,203
[mensaje entrante]
428
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
- [la música cesa]
- [graznidos de aves]
429
00:30:53,963 --> 00:30:55,403
Tienes un mensaje de Astrid.
430
00:31:02,123 --> 00:31:03,923
[música disco a gran volumen]
431
00:31:38,883 --> 00:31:40,083
[música de suspense]
432
00:32:34,683 --> 00:32:36,563
- [chasquido]
- [la música disco cesa]
433
00:32:36,643 --> 00:32:38,083
[pequeñas explosiones]
434
00:32:39,643 --> 00:32:41,563
- [chico] ¡Joder!
- [Bel] ¡Corred!
435
00:32:41,643 --> 00:32:43,323
¡Salid fuera todos! ¡Vamos!
436
00:32:43,403 --> 00:32:44,963
- [Nico] No.
- [gritos de miedo]
437
00:32:45,963 --> 00:32:47,883
No pasa nada. No hay peligro.
438
00:32:47,963 --> 00:32:48,803
[Nico] Eh.
439
00:32:51,003 --> 00:32:52,723
[Bel] ¡Va a explotar todo, fuera!
440
00:32:52,803 --> 00:32:54,363
- ¡Poneos a salvo!
- Vámonos.
441
00:32:54,443 --> 00:32:55,643
[música de acción]
442
00:32:58,083 --> 00:32:59,443
- [Bel] ¡Vamos!
- [Nico] No.
443
00:32:59,523 --> 00:33:02,243
- [Bel] ¡Los de atrás, va!
- [Nico] ¡No hay peligro!
444
00:33:17,923 --> 00:33:19,003
¡Calma!
445
00:33:35,523 --> 00:33:37,563
[chico] ¡Vamos! ¡Corred!
446
00:33:38,403 --> 00:33:39,483
Ya está solucionado.
447
00:33:40,563 --> 00:33:42,283
[altavoces] ¡Hola! ¿Me escucháis?
448
00:33:42,363 --> 00:33:45,883
Hemos tenido un pequeño problema técnico,
pero ya está solucionado.
449
00:33:45,963 --> 00:33:48,603
Así que volved ¡y que siga la fiesta!
450
00:33:49,403 --> 00:33:51,403
[música disco]
451
00:33:51,483 --> 00:33:52,883
[alboroto, vítores]
452
00:34:06,363 --> 00:34:07,723
[la música disco cesa]
453
00:34:07,803 --> 00:34:09,003
[música de suspense]
454
00:34:29,443 --> 00:34:30,643
[clic metálico]
455
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
[música de suspense en aumento]
456
00:35:06,683 --> 00:35:08,163
[música de suspense cesa]
457
00:35:08,963 --> 00:35:10,563
[música disco amortiguada]
458
00:35:16,203 --> 00:35:17,483
[oleaje]
459
00:35:18,843 --> 00:35:20,043
[alboroto distante]
460
00:35:22,723 --> 00:35:23,723
[Zoa resopla]
461
00:35:24,883 --> 00:35:26,563
[música disco amortiguada]
462
00:35:29,443 --> 00:35:30,803
[oleaje]
463
00:35:40,243 --> 00:35:41,883
[Zoa jadea asustada]
464
00:35:42,723 --> 00:35:43,963
[Zoa] ¡Quita!
465
00:35:44,043 --> 00:35:45,723
¿Ha montado tú este circo? ¿Eh?
466
00:35:47,083 --> 00:35:48,723
¿Pensabas que te podías escapar?
467
00:35:48,803 --> 00:35:50,323
- [grita] ¿Eh?
- [Zoa grita]
468
00:35:50,403 --> 00:35:51,363
[Ulises] ¡Contesta!
469
00:35:54,043 --> 00:35:55,003
[jadea]
470
00:35:55,603 --> 00:35:56,723
¿Adónde crees que vas?
471
00:35:58,003 --> 00:35:58,963
[Zoa gimotea]
472
00:36:00,643 --> 00:36:01,643
[Zoa tose]
473
00:36:06,963 --> 00:36:09,003
[Zoa gime y grita]
474
00:36:09,523 --> 00:36:11,923
Te voy a mandar con tu amiguita Judith.
[gruñe]
475
00:36:14,323 --> 00:36:17,003
- [Ulises gruñe]
- [Zoa respira con dificultad]
476
00:36:18,123 --> 00:36:19,723
¿Me robaste tú la tarjeta?
477
00:36:20,683 --> 00:36:22,203
[Zoa tose y gime]
478
00:36:23,723 --> 00:36:26,203
He trabajado mucho para llegar hasta aquí.
479
00:36:27,723 --> 00:36:28,923
¡Se acabó!
480
00:36:29,003 --> 00:36:31,123
¡Se acabó! ¿Me oyes?
481
00:36:31,203 --> 00:36:32,443
¡Se acabó!
482
00:36:38,483 --> 00:36:39,443
Suéltame.
483
00:36:40,483 --> 00:36:41,923
- Por favor.
- [Ulises gruñe]
484
00:36:42,643 --> 00:36:43,483
[Ibón] ¡Zoa!
485
00:36:44,883 --> 00:36:45,723
[Ibón grita]
486
00:36:51,403 --> 00:36:52,243
[Ibón gruñe]
487
00:36:52,723 --> 00:36:53,923
[Ibón grita]
488
00:36:54,963 --> 00:36:56,083
- [golpe]
- [gemido]
489
00:37:09,443 --> 00:37:11,403
[Ibón respira agitado]
490
00:37:13,963 --> 00:37:16,043
[Ibón grita]
491
00:37:17,363 --> 00:37:19,683
[Ibón grita y gruñe]
492
00:37:21,443 --> 00:37:22,643
[Ulises gruñe]
493
00:37:26,083 --> 00:37:27,843
[Ibón respira agitado]
494
00:37:32,803 --> 00:37:34,963
[alboroto y silbidos distantes]
495
00:37:35,043 --> 00:37:36,443
[música de tensión]
496
00:37:49,203 --> 00:37:50,723
[zumbido]
497
00:38:38,403 --> 00:38:39,243
¿Todo bien?
498
00:38:45,123 --> 00:38:46,403
¿Has visto a Ulises?
499
00:39:06,403 --> 00:39:08,083
Vete.
500
00:39:11,003 --> 00:39:13,683
Yo me encargo. Tú puedes irte, vete.
501
00:39:16,323 --> 00:39:17,243
Gracias.
502
00:39:25,323 --> 00:39:26,803
[música de tensión cesa]
503
00:39:26,883 --> 00:39:28,883
[música de suspense]
504
00:40:10,083 --> 00:40:12,003
ABRIR - CERRAR
505
00:40:24,443 --> 00:40:25,683
ABRIR
506
00:40:25,763 --> 00:40:26,923
[pitido de alerta]
507
00:40:27,003 --> 00:40:29,083
PELIGRO
ENVIANDO SEÑAL AL ESPACIO EXTERIOR
508
00:40:29,163 --> 00:40:30,363
[pitido de alerta]
509
00:40:53,363 --> 00:40:56,283
[mujer por megafonía, en inglés]
Enviando señal al espacio.
510
00:40:56,363 --> 00:40:59,763
Esperando respuesta.
Enviando señal al espacio.
511
00:40:59,843 --> 00:41:01,483
Esperando respuesta.
512
00:41:01,563 --> 00:41:05,323
Enviando señal al espacio.
Esperando respuesta.
513
00:41:05,403 --> 00:41:07,763
Enviando señal al espacio.
514
00:41:07,843 --> 00:41:09,043
[música de acción]
515
00:41:37,283 --> 00:41:39,003
¡Erick!
516
00:41:40,243 --> 00:41:41,563
Lo has visto, ¿verdad?
517
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Se ha activado la antena.
518
00:41:43,803 --> 00:41:44,723
Mierda.
519
00:41:44,803 --> 00:41:48,323
Esperando respuesta.
Enviando señal al espacio.
520
00:41:49,083 --> 00:41:50,163
¡No!
521
00:41:50,243 --> 00:41:52,043
[música de acción en aumento]
522
00:42:27,043 --> 00:42:28,243
[la música cesa]
523
00:42:31,443 --> 00:42:33,443
[alboroto, vítores, risas]
524
00:42:34,963 --> 00:42:36,163
[música emotiva]
525
00:45:01,163 --> 00:45:02,363
[la música cesa]