1 00:00:06,963 --> 00:00:09,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,563 ‫- עוקבים, במעקב -‬ 3 00:00:32,203 --> 00:00:33,403 ‫- סמאשפיק -‬ 4 00:00:37,643 --> 00:00:41,803 ‫- משתמש: מולי‬ ‫צור חשבון -‬ 5 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 ‫אנחנו מחכים לך.‬ 6 00:01:36,483 --> 00:01:39,483 ‫לפני שנתחיל,‬ ‫היום מצטרפים לשולחן שתי חברות חדשות.‬ 7 00:01:39,563 --> 00:01:41,803 ‫אווה, אלמה, ברוכות הבאות.‬ ‫-תודה.‬ 8 00:01:41,883 --> 00:01:43,683 ‫אנו שמחים שאתן איתנו.‬ 9 00:01:46,483 --> 00:01:47,923 ‫הנה הם.‬ 10 00:01:48,003 --> 00:01:51,043 ‫מאה ציפורים חדשות נעולות בכלוב זכוכית,‬ 11 00:01:51,123 --> 00:01:53,763 ‫המוכנות לעוף למסע חייהן.‬ 12 00:01:53,843 --> 00:01:55,483 ‫אך רק מעטים יצליחו.‬ 13 00:01:56,123 --> 00:01:59,043 ‫הבחורה שהזכרתי נמצאת כאן?‬ ‫-היא הראשונה שאישרה.‬ 14 00:02:00,603 --> 00:02:02,283 ‫הם ממש חייכניים, מה?‬ 15 00:02:02,363 --> 00:02:03,483 ‫אל תתבלבלו.‬ 16 00:02:03,563 --> 00:02:06,043 ‫מי יודע מה מסתתר מאחורי החיוך, נכון?‬ 17 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 ‫חוסר ביטחון, טראומה…‬ 18 00:02:08,763 --> 00:02:11,723 ‫תפקידנו הוא להראות להם את הדרך הנכונה.‬ 19 00:02:11,803 --> 00:02:14,883 ‫מחר אורסון ואני נמנה אנשי קשר למסיבה.‬ 20 00:02:14,963 --> 00:02:16,763 ‫הצעות יתקבלו בברכה.‬ 21 00:02:16,843 --> 00:02:19,363 ‫בואו לא נחזור על טעויות העבר.‬ 22 00:02:19,443 --> 00:02:24,443 ‫נוודא שנמנה את אנשי הקשר הנכונים.‬ ‫-סליחה, אסטריד, אנחנו לא מחכים לאריק?‬ 23 00:02:25,083 --> 00:02:27,403 ‫אריק חולה היום, לרוע המזל.‬ 24 00:02:31,563 --> 00:02:32,563 ‫אתה שקט מאוד.‬ 25 00:02:33,283 --> 00:02:34,763 ‫הכול בסדר עם האבטחה?‬ 26 00:02:35,763 --> 00:02:38,403 ‫דיברתי עם הצוות שלי. ננטר את נקודות המפתח.‬ 27 00:02:38,483 --> 00:02:40,363 ‫לא יהיו הפתעות.‬ 28 00:02:41,603 --> 00:02:42,643 ‫אני מקווה שלא.‬ 29 00:02:46,163 --> 00:02:48,763 ‫סאול?‬ ‫-הכול טוב אצלי.‬ 30 00:02:48,843 --> 00:02:50,723 ‫ניקו מפקח על הייצור.‬ 31 00:02:50,803 --> 00:02:52,323 ‫יש לי שאלה.‬ 32 00:02:52,403 --> 00:02:54,843 ‫בעצם, זו הצעה.‬ 33 00:02:54,923 --> 00:02:59,283 ‫לדעתי, מי שקודם לאחרונה לדרגה מספר אחת,‬ ‫צריך להשתתף בפסטיבל.‬ 34 00:02:59,363 --> 00:03:02,363 ‫כבר דיברנו על זה. לכל אחד יש תפקיד.‬ 35 00:03:02,883 --> 00:03:04,403 ‫מה התפקיד של איבון?‬ 36 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 ‫הוא יעזור עם הסאונד.‬ 37 00:03:06,003 --> 00:03:10,083 ‫לדעתי, הוא הפגין פוטנציאל לתפקיד טוב יותר.‬ 38 00:03:10,163 --> 00:03:12,723 ‫הוא יוכל לעזור לאוליסס.‬ ‫הוא יכול ללמוד הרבה.‬ 39 00:03:12,803 --> 00:03:13,843 ‫אני לא צריך עזרה.‬ 40 00:03:13,923 --> 00:03:17,403 ‫אבל רצית לארגן את צוות האבטחה שלך, נכון?‬ ‫-אלמה, מה העניין?‬ 41 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‫מה?‬ ‫-קיבלת את הכוכב השני שלך.‬ 42 00:03:21,683 --> 00:03:24,723 ‫איבון קשור לקרן. תוכלי לעזוב אותו.‬ 43 00:03:24,803 --> 00:03:27,163 ‫אני יודעת.‬ ‫-עדיף לך להיפטר מנטל מיותר.‬ 44 00:03:27,243 --> 00:03:28,323 ‫הוא לא נטל.‬ 45 00:03:28,403 --> 00:03:30,803 ‫אם תרצי להתקדם, הוא יהווה נטל.‬ 46 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 ‫אסטריד.‬ 47 00:03:36,603 --> 00:03:39,123 ‫למען האמת, יש לי יותר מדי עוזרי סאונד.‬ 48 00:03:39,203 --> 00:03:41,403 ‫אוכל להעביר את איבון לאבטחה.‬ 49 00:03:42,923 --> 00:03:43,963 ‫כרצונכם.‬ 50 00:03:45,483 --> 00:03:49,323 ‫שנמשיך?‬ ‫-בסדר. זה הלו"ז לפסטיבל.‬ 51 00:04:53,843 --> 00:04:56,643 ‫- יחד בגן עדן -‬ 52 00:04:56,723 --> 00:04:58,363 ‫שמי…‬ 53 00:04:58,883 --> 00:04:59,803 ‫שמי…‬ 54 00:05:01,003 --> 00:05:02,323 ‫א', י'…‬ 55 00:05:02,403 --> 00:05:03,443 ‫י'.‬ 56 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 ‫כן… ב', ו', ן'.‬ 57 00:05:06,923 --> 00:05:07,963 ‫נחמד.‬ 58 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 ‫אורסון,‬ 59 00:05:09,603 --> 00:05:11,723 ‫הוא יודע לדבר בשפת סימנים?‬ 60 00:05:11,803 --> 00:05:12,843 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 61 00:05:12,923 --> 00:05:15,123 ‫איך אתם מתקשרים?‬ 62 00:05:15,643 --> 00:05:16,963 ‫זה קשה.‬ 63 00:05:18,403 --> 00:05:20,123 ‫היי. מה נשמע?‬ 64 00:05:20,203 --> 00:05:23,123 ‫חשבתי שתהיו בחוץ עם האחרים.‬ 65 00:05:23,203 --> 00:05:25,523 ‫אנחנו יוצאים עכשיו. איך הייתה הפגישה?‬ 66 00:05:25,603 --> 00:05:27,643 ‫יש לי חדשות טובות מאוד בשבילך.‬ 67 00:05:27,723 --> 00:05:28,563 ‫מה?‬ 68 00:05:28,643 --> 00:05:31,323 ‫אתה תהיה עם אוליסס בפסטיבל.‬ 69 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 ‫הם יראו כמה קשה אתה עובד. אתה תתקדם.‬ 70 00:05:34,883 --> 00:05:37,403 ‫הרגע הגעתי הנה. למה אני צריך להשתתף?‬ 71 00:05:37,483 --> 00:05:39,403 ‫כל החדשים ישתתפו.‬ 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,283 ‫גם זואה וצ'רלי?‬ ‫-כן, אני חושבת.‬ 73 00:05:42,923 --> 00:05:44,043 ‫זה מעולה, נכון?‬ 74 00:05:44,123 --> 00:05:46,683 ‫תוכל לדמיין את זה? אתה ואני בדרג השני.‬ 75 00:05:54,763 --> 00:05:56,283 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר.‬ 76 00:05:56,363 --> 00:05:58,483 ‫אני קצת לחוץ.‬ ‫-גילית משהו?‬ 77 00:05:58,563 --> 00:06:02,923 ‫כן. בדקתי את המערה הבוקר.‬ ‫היא רחוקה יותר מהמעבורת משחשבתי.‬ 78 00:06:08,603 --> 00:06:10,763 ‫נצטרך לשחות הרבה?‬ ‫-די הרבה.‬ 79 00:06:10,843 --> 00:06:12,963 ‫ברצינות, זה מסוכן. בעיקר בגלל הגלים.‬ 80 00:06:13,043 --> 00:06:14,243 ‫את בטוחה ש…‬ ‫-כן.‬ 81 00:06:14,963 --> 00:06:15,803 ‫טוב.‬ 82 00:06:16,963 --> 00:06:19,323 ‫אולי היא תוכל להשיג לנו חליפות צלילה?‬ 83 00:06:19,923 --> 00:06:22,163 ‫לא. היא לא תעזור לנו.‬ 84 00:06:23,363 --> 00:06:25,243 ‫חבל. מה העניין?‬ 85 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 ‫צרות בגן עדן?‬ 86 00:06:28,643 --> 00:06:29,843 ‫בחייכן.‬ 87 00:06:31,283 --> 00:06:32,123 ‫זואה.‬ 88 00:06:32,963 --> 00:06:34,523 ‫היי, ניקו.‬ ‫-אפשר לדבר איתך?‬ 89 00:06:35,923 --> 00:06:36,763 ‫בארבע עיניים.‬ 90 00:06:38,163 --> 00:06:39,923 ‫חכי.‬ ‫-תכף אחזור.‬ 91 00:06:45,683 --> 00:06:47,283 ‫לא שכחתי את מה שהבטחתי.‬ 92 00:06:47,363 --> 00:06:49,603 ‫מה הבטחת?‬ ‫-לברוח יחד.‬ 93 00:06:49,683 --> 00:06:51,563 ‫אני אמצא דרך. תסמכי עלייך.‬ 94 00:06:51,643 --> 00:06:53,603 ‫אני כבר לא רוצה לברוח, ניקו.‬ 95 00:06:55,883 --> 00:06:57,763 ‫בזכות בל, אני מבינה הכול.‬ 96 00:06:58,363 --> 00:07:00,163 ‫המשפחה שלי כאן.‬ 97 00:07:01,483 --> 00:07:02,803 ‫הם הרגו את יודית.‬ 98 00:07:03,323 --> 00:07:06,363 ‫לא אכפת לך מזה?‬ ‫-ברור שאכפת לי, מאוד.‬ 99 00:07:07,003 --> 00:07:10,923 ‫אבל זו הייתה אשמתי.‬ ‫ו… אצטרך ללמוד לחיות עם זה.‬ 100 00:07:15,243 --> 00:07:16,083 ‫ומה איתנו?‬ 101 00:07:16,883 --> 00:07:18,363 ‫אני מצטערת, ניקו.‬ ‫-לא.‬ 102 00:07:19,843 --> 00:07:23,683 ‫גם את חיבבת אותי. אין לזה משמעות בעינייך?‬ ‫-ברור שהייתה לזה משמעות.‬ 103 00:07:24,323 --> 00:07:26,403 ‫ואני מודה לך על מה שחוויתי.‬ 104 00:07:27,563 --> 00:07:29,443 ‫אשמח אם נהיה ידידים.‬ 105 00:07:32,083 --> 00:07:33,123 ‫ידידה?‬ 106 00:07:35,163 --> 00:07:36,443 ‫כדאי שנחזור.‬ 107 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‫זה לא נמר, זואה.‬ 108 00:07:40,603 --> 00:07:43,563 ‫את מאוהבת בי. אני עוד אחזיר אותך אליי.‬ 109 00:07:44,963 --> 00:07:47,203 ‫אני יודעת איך אני מרגישה יותר טוב ממך.‬ 110 00:08:01,803 --> 00:08:02,803 ‫מה אתה רוצה?‬ 111 00:08:02,883 --> 00:08:06,243 ‫ראית אותי?‬ ‫-היית כאן חמש דקות.‬ 112 00:08:06,323 --> 00:08:09,403 ‫סליחה. פשוט לא דיברנו כמה ימים.‬ 113 00:08:10,043 --> 00:08:10,923 ‫כן.‬ 114 00:08:13,163 --> 00:08:17,083 ‫חשבתי שאתה כועס עליי.‬ ‫-מה? זה בדיוק ההפך.‬ 115 00:08:18,163 --> 00:08:19,963 ‫רק רציתי לומר תודה.‬ 116 00:08:20,763 --> 00:08:23,443 ‫את האדם היחיד שגרם לי להרגיש טוב עם עצמי.‬ 117 00:08:24,763 --> 00:08:27,923 ‫ראיתי את עצמי דרכך,‬ ‫והאמנתי שמישהו יכול לחבב אותי.‬ 118 00:08:29,043 --> 00:08:31,683 ‫טוב, אני עדיין לא יודעת אם אני מחבבת אותך.‬ 119 00:08:32,643 --> 00:08:33,763 ‫טוב, אני מחבב אותך.‬ 120 00:08:34,283 --> 00:08:35,123 ‫מאוד.‬ 121 00:08:35,923 --> 00:08:36,763 ‫מייקה,‬ 122 00:08:38,243 --> 00:08:40,123 ‫לא אשכח אותך, לעולם.‬ 123 00:08:41,803 --> 00:08:45,003 ‫למה אתה מדבר ככה?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 124 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 ‫כאילו שאתה נפרד ממני.‬ 125 00:08:52,163 --> 00:08:54,203 ‫אתה לא מתכנן משהו טיפשי, נכון?‬ 126 00:08:55,643 --> 00:08:56,563 ‫אל תעשה את זה.‬ 127 00:08:56,643 --> 00:08:59,163 ‫תבואי איתי?‬ ‫-השתגעת?‬ 128 00:09:00,083 --> 00:09:01,923 ‫תבטיח שתישאר כאן.‬ ‫-אני…‬ 129 00:09:02,003 --> 00:09:05,163 ‫צ'רלי! אם הם לא יהרגו אותך,‬ ‫אני אעשה את זה. הבנת?‬ 130 00:09:07,723 --> 00:09:09,243 ‫הכול בסדר פה?‬ 131 00:09:10,403 --> 00:09:13,203 ‫כן, מייקה ענתה לי על שאלה בקשר לפסטיבל.‬ 132 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ‫מייקה?‬ 133 00:09:15,683 --> 00:09:17,483 ‫כן, אוליסס. הכול בסדר.‬ 134 00:09:17,563 --> 00:09:19,723 ‫אתה צריך אותי?‬ ‫-לא אותך.‬ 135 00:09:21,123 --> 00:09:22,083 ‫אותו.‬ 136 00:09:22,723 --> 00:09:23,683 ‫בוא איתי.‬ 137 00:09:28,083 --> 00:09:29,163 ‫ממש חמוד.‬ 138 00:09:33,243 --> 00:09:34,803 ‫הנה התפקידים שלכם.‬ 139 00:09:35,403 --> 00:09:37,683 ‫מלאו אחר ההוראות במדויק.‬ 140 00:09:38,363 --> 00:09:40,603 ‫אני לא רוצה בעיות.‬ ‫-מלצרית?‬ 141 00:09:40,683 --> 00:09:42,403 ‫זה לפסטיבל, או מה?‬ 142 00:09:42,483 --> 00:09:45,083 ‫אתם תעבדו כמו כולם. יש למישהו תלונות?‬ 143 00:09:45,163 --> 00:09:47,563 ‫כן. לא אקבל אחד מאלה?‬ 144 00:09:47,643 --> 00:09:49,283 ‫את נשארת כאן.‬ ‫-למה?‬ 145 00:09:49,363 --> 00:09:51,323 ‫אז היא נשארת פה?‬ 146 00:09:51,403 --> 00:09:55,123 ‫תשמע, מגיע לי להיות במסיבה יותר מכולם.‬ ‫אתה יודע את זה.‬ 147 00:09:55,203 --> 00:09:57,763 ‫אלה התפקידים, זה לא נתון לוויכוח.‬ 148 00:09:57,843 --> 00:09:59,403 ‫שיזדיין הוויכוח!‬ 149 00:09:59,483 --> 00:10:01,163 ‫זה לא נגמר.‬ 150 00:10:02,883 --> 00:10:06,243 ‫אוליסס, אם זה בסדר,‬ ‫צ'רלי ואני נעדיף להישאר במחנה…‬ 151 00:10:06,323 --> 00:10:10,043 ‫זואה, את תהיי בבר. צ'רלי, אתה עם הצמידים.‬ ‫איבון, אתה איתי.‬ 152 00:10:10,123 --> 00:10:12,763 ‫תראו אותך, צ'ופן! אתה מתקדם בחיים!‬ 153 00:10:20,043 --> 00:10:21,763 ‫התוכנית הלכה לעזאזל.‬ 154 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 ‫אריק!‬ 155 00:10:24,003 --> 00:10:25,323 ‫תירגעי.‬ 156 00:10:25,963 --> 00:10:29,283 ‫אסטריד, אני הולכת לפסטיבל‬ ‫ולא תוכלי לעצור אותי.‬ 157 00:10:29,363 --> 00:10:32,003 ‫אני מצטערת.‬ ‫אסור שמישהו יזהה את אפרילוקס.‬ 158 00:10:32,083 --> 00:10:33,443 ‫זה מחיר התהילה.‬ 159 00:10:33,523 --> 00:10:36,643 ‫את נהנית מזה? את אוהבת לשלוט בי, מה?‬ 160 00:10:36,723 --> 00:10:37,883 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ 161 00:10:38,443 --> 00:10:40,683 ‫אפריקה, זו החלטת הוועדה.‬ 162 00:10:40,763 --> 00:10:42,003 ‫אני מנועה מלפעול.‬ 163 00:10:42,563 --> 00:10:43,923 ‫לא תוכלי לעבוד עליי,‬ 164 00:10:44,003 --> 00:10:46,403 ‫אני לא טיפשה כמו המעריצים שלך.‬ 165 00:10:46,963 --> 00:10:48,203 ‫איפה הוא?‬ 166 00:10:48,283 --> 00:10:49,683 ‫דבר, אוליסס.‬ 167 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 ‫מה?‬ 168 00:11:05,883 --> 00:11:07,003 ‫למה?‬ 169 00:11:18,163 --> 00:11:20,803 ‫איפה?‬ ‫-היא לקחה טרקטורון. בגזרה הדרומית.‬ 170 00:11:38,443 --> 00:11:40,203 ‫לאן אתה חושב שאתה הולך?‬ 171 00:11:40,283 --> 00:11:42,043 ‫אם מישהו יצטרך לעשות את זה…‬ 172 00:11:44,283 --> 00:11:45,443 ‫אני אעשה את זה.‬ 173 00:12:19,443 --> 00:12:21,243 ‫התוכנית הלכה לעזאזל, בל.‬ 174 00:12:21,963 --> 00:12:23,923 ‫אף פעם לא נצא מהאי הזה.‬ 175 00:12:25,603 --> 00:12:27,443 ‫אף פעם לא אראה את אחותי שוב.‬ 176 00:12:31,043 --> 00:12:33,163 ‫את וצ'רלי עדיין תוכלו להגיע למעבורת.‬ 177 00:12:34,483 --> 00:12:36,083 ‫בזמן הפסטיבל?‬ 178 00:12:37,483 --> 00:12:39,923 ‫החוף יהיה מלא אנשים. יראו אותנו.‬ 179 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 ‫פשוט תעשו את שלכם, ואני אעשה את שלי.‬ 180 00:12:52,723 --> 00:12:54,643 ‫את תעזרי לנו?‬ 181 00:12:55,763 --> 00:12:56,723 ‫אני אנסה.‬ 182 00:12:58,243 --> 00:12:59,403 ‫תודה!‬ 183 00:13:06,083 --> 00:13:07,523 ‫השיער שלך מלא קשרים.‬ 184 00:14:11,243 --> 00:14:12,323 ‫אזעקת שווא.‬ 185 00:14:20,163 --> 00:14:21,483 ‫הן לא ייתנו לך להצטרף.‬ 186 00:14:23,843 --> 00:14:25,883 ‫קדימה, נזוז.‬ 187 00:14:56,523 --> 00:14:57,723 ‫תודה, נוריה.‬ 188 00:14:58,443 --> 00:14:59,483 ‫אין בעיה.‬ 189 00:15:01,603 --> 00:15:02,523 ‫תודה.‬ 190 00:15:04,803 --> 00:15:06,203 ‫מישהו שאל עליי?‬ 191 00:15:06,283 --> 00:15:10,363 ‫המשפיענית שלך רצתה לראות אותך.‬ ‫-תוכלי להזמין אותה לבקר, נכון?‬ 192 00:15:11,683 --> 00:15:12,683 ‫למה לא?‬ 193 00:15:15,243 --> 00:15:18,283 ‫אני אגלה מי עשה לך את זה. אני נשבעת.‬ 194 00:15:18,843 --> 00:15:23,563 ‫את יודעת, את ממש מדליקה כשאת מתכננת נקמה.‬ 195 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‫סליחה.‬ 196 00:15:29,163 --> 00:15:30,163 ‫אלוהים.‬ 197 00:15:34,043 --> 00:15:35,043 ‫זה מדהים.‬ 198 00:15:35,123 --> 00:15:36,763 ‫תגידי את זה לו.‬ 199 00:15:36,843 --> 00:15:38,203 ‫איזק?‬ 200 00:15:39,043 --> 00:15:39,883 ‫בוא.‬ 201 00:15:41,603 --> 00:15:42,563 ‫בוא הנה.‬ 202 00:15:48,523 --> 00:15:49,563 ‫אתה הטוב מכולם.‬ 203 00:15:50,123 --> 00:15:50,963 ‫הטוב מכולם.‬ 204 00:15:51,043 --> 00:15:52,843 ‫מתי אוכל לעזוב?‬ 205 00:15:55,043 --> 00:15:55,883 ‫תחזיק מעמד.‬ 206 00:15:56,403 --> 00:15:58,003 ‫בקרוב. בוא הנה.‬ 207 00:16:07,323 --> 00:16:08,363 ‫בקרוב מאוד.‬ 208 00:16:17,123 --> 00:16:18,123 ‫אצל מי זה?‬ 209 00:16:18,883 --> 00:16:19,723 ‫- סן סבסטיאן -‬ 210 00:16:19,803 --> 00:16:22,203 ‫איבדתי אותו.‬ ‫-אדבר איתך בכנות, דויד.‬ 211 00:16:23,643 --> 00:16:24,883 ‫אנחנו נהרוג אותך.‬ 212 00:16:27,843 --> 00:16:31,003 ‫הזדמנות אחרונה. איפה הצמיד שגנבת?‬ 213 00:16:31,083 --> 00:16:33,443 ‫אמרתי לך שאיבדתי אותו. הוא לא אצלי.‬ 214 00:16:42,163 --> 00:16:43,043 ‫תראה.‬ 215 00:16:45,483 --> 00:16:47,163 ‫אתה יודע מי זו, נכון?‬ 216 00:16:48,603 --> 00:16:51,363 ‫אימא שלי.‬ ‫-תיקון: זו אימא שלך, לפני חמש דקות,‬ 217 00:16:51,443 --> 00:16:52,803 ‫הולכת לקניות.‬ 218 00:16:54,203 --> 00:16:59,443 ‫אם לא תספר לי איפה זה,‬ ‫אורה להרוג אותה עכשיו.‬ 219 00:17:17,003 --> 00:17:19,483 ‫גבי! קוראים לה גבי!‬ ‫-גבי מה?‬ 220 00:17:22,163 --> 00:17:25,563 ‫אני רק יודע שהיא גרה בברצלונה.‬ ‫-איך היא יצרה איתך קשר?‬ 221 00:17:27,763 --> 00:17:28,603 ‫הטלפון.‬ 222 00:17:33,283 --> 00:17:34,203 ‫תן לי את זה.‬ 223 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 ‫מה הקוד?‬ 224 00:17:38,203 --> 00:17:39,443 ‫אחת, שתיים,‬ 225 00:17:40,403 --> 00:17:41,643 ‫אחת, שמונה.‬ 226 00:17:43,563 --> 00:17:44,403 ‫מעולה.‬ 227 00:17:48,003 --> 00:17:49,443 ‫מה עם אימא שלי?‬ 228 00:17:50,203 --> 00:17:51,323 ‫לאון.‬ 229 00:17:52,643 --> 00:17:53,723 ‫תן לה לעשות את זה.‬ 230 00:17:58,203 --> 00:17:59,563 ‫אין כמו הפעם הראשונה.‬ 231 00:18:00,243 --> 00:18:01,283 ‫את מסוגלת?‬ 232 00:18:07,763 --> 00:18:08,843 ‫אל תסתכל עליי.‬ 233 00:18:14,963 --> 00:18:16,923 ‫אמרתי לך לא להסתכל.‬ 234 00:18:35,123 --> 00:18:37,763 ‫- ברצלונה -‬ 235 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 ‫"ספר לי איפה אתה"‬ 236 00:19:18,403 --> 00:19:19,603 ‫מה אתה עושה?‬ 237 00:19:20,163 --> 00:19:21,403 ‫ראיתי אתכן.‬ 238 00:19:22,043 --> 00:19:23,203 ‫בחוף.‬ 239 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 ‫לך לעזאזל.‬ 240 00:19:27,843 --> 00:19:30,843 ‫את חושבת שאני לא יודע מה את זוממת?‬ ‫-מה בדיוק?‬ 241 00:19:32,843 --> 00:19:36,003 ‫את משחקת אותה תמימה,‬ ‫אבל את רוצה את מה שכולנו רוצים.‬ 242 00:19:36,083 --> 00:19:37,683 ‫כוכב מזוין על היד.‬ 243 00:19:37,763 --> 00:19:39,003 ‫מה הבעיה עם זה?‬ 244 00:19:40,003 --> 00:19:41,323 ‫את מנצלת את זואה שלי.‬ 245 00:19:41,403 --> 00:19:42,643 ‫זואה לא שלך.‬ 246 00:19:43,283 --> 00:19:46,763 ‫אני רק ממלאת פקודות,‬ ‫אני לא אשמה שאתה דפוק.‬ 247 00:19:57,963 --> 00:19:59,643 ‫אני יכול להרוג אותך אם ארצה!‬ 248 00:20:10,123 --> 00:20:10,963 ‫תנסה.‬ 249 00:21:05,163 --> 00:21:06,843 ‫תתרחק מאיתנו.‬ 250 00:21:26,403 --> 00:21:28,883 ‫המקום הזה מוציא את הרע מאנשים.‬ 251 00:21:28,963 --> 00:21:30,243 ‫לא את הרע.‬ 252 00:21:30,323 --> 00:21:33,243 ‫זו פשוט אני. אני נלחמת.‬ 253 00:21:33,323 --> 00:21:35,203 ‫בדיוק. שיזדיינו כולם.‬ 254 00:21:35,283 --> 00:21:36,283 ‫כן, תעודד אותה.‬ 255 00:21:36,363 --> 00:21:40,283 ‫שתוק, או שתחזור ליחידה שלך.‬ ‫-בחייך, אני מעדיף להישאר.‬ 256 00:21:40,363 --> 00:21:43,163 ‫אז לך לישון.‬ ‫-אני מנסה. אני לחוץ מדי.‬ 257 00:21:46,843 --> 00:21:48,923 ‫המפרץ שקרוב לאתר הפסטיבל.‬ 258 00:21:49,443 --> 00:21:53,923 ‫אשאיר לכם שם בלוני חמצן‬ ‫כדי שתוכלו לצלול ולהגיע למעבורת.‬ 259 00:21:56,003 --> 00:22:00,083 ‫אתם תהיו חשופים יותר מאשר במערות.‬ ‫זו הדרך היחידה בה לא יראו אתכם.‬ 260 00:22:00,723 --> 00:22:02,843 ‫אחד מהאנשים שלנו יהיה במעבורת.‬ 261 00:22:02,923 --> 00:22:05,483 ‫עלו עליה, והוא ידאג לכל השאר.‬ 262 00:22:08,603 --> 00:22:09,683 ‫זואה.‬ 263 00:22:15,523 --> 00:22:16,363 ‫מה אתה רוצה?‬ 264 00:22:16,443 --> 00:22:18,483 ‫פשוט חשבתי…‬ 265 00:22:19,163 --> 00:22:22,323 ‫כשנחזור לחיים הרגילים שלנו,‬ ‫אם נצליח לברוח,‬ 266 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 ‫אנחנו נשמור על קשר?‬ 267 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 ‫ברור.‬ 268 00:22:26,803 --> 00:22:29,083 ‫תצטרך להוציא אותי לבלות, נכון?‬ 269 00:22:30,203 --> 00:22:33,483 ‫תיזהרי עם הבקשות שלך. אנחנו נשתולל.‬ 270 00:22:51,523 --> 00:22:53,323 ‫לאן את יוצאת בשעה כזאת?‬ 271 00:22:54,003 --> 00:22:55,803 ‫תחזרו לישון, זוג יונים.‬ 272 00:22:59,603 --> 00:23:02,043 ‫הוא נתן את הצמיד למישהי בשם גבי מברצלונה.‬ 273 00:23:02,723 --> 00:23:03,803 ‫ודויד?‬ 274 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 ‫הוא נח על משכבו בשלום.‬ 275 00:23:09,083 --> 00:23:10,243 ‫דנאה עשתה את זה.‬ 276 00:23:11,363 --> 00:23:14,403 ‫אני אוהבת את הבחורה הזו.‬ ‫תחנוך אותה כמו שצריך.‬ 277 00:23:15,523 --> 00:23:16,803 ‫אני עושה את זה.‬ 278 00:23:17,403 --> 00:23:18,843 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 279 00:23:18,923 --> 00:23:19,763 ‫שקרנית.‬ 280 00:23:20,283 --> 00:23:21,803 ‫את כבר לא מתגעגעת.‬ 281 00:23:22,363 --> 00:23:23,563 ‫אני כן מתגעגעת אליך.‬ 282 00:23:26,323 --> 00:23:28,923 ‫אני יוצא לעדן בקרוב, עם האורחים החדשים.‬ 283 00:23:29,803 --> 00:23:33,163 ‫זרוק מהסיפון את מי שאתה לא אוהב,‬ ‫תחסוך לי עבודה.‬ 284 00:23:33,803 --> 00:23:35,283 ‫אז לא הרבה יגיעו לאי ככה.‬ 285 00:23:36,123 --> 00:23:37,203 ‫אתה לבד?‬ 286 00:23:41,123 --> 00:23:42,243 ‫לא.‬ 287 00:23:44,643 --> 00:23:45,643 ‫את מקנאת?‬ 288 00:23:47,003 --> 00:23:48,043 ‫אף פעם לא.‬ 289 00:23:49,083 --> 00:23:50,163 ‫תבלה.‬ 290 00:24:30,043 --> 00:24:31,163 ‫איפה היינו?‬ 291 00:25:41,683 --> 00:25:44,963 ‫אני מרגישה שרבים מכם מתגעגעים לאריק.‬ 292 00:25:45,043 --> 00:25:48,723 ‫לצערי, הוא לא חש בטוב‬ ‫ולא יצטרף אלינו היום.‬ 293 00:25:48,803 --> 00:25:52,283 ‫אבל זו הסיבה שעלינו לכבד אותו, לדעתי,‬ 294 00:25:52,363 --> 00:25:55,403 ‫בכך שנעשה כל מאמץ מול האורחים שלנו.‬ 295 00:25:56,003 --> 00:26:00,403 ‫כידוע לכם,‬ ‫חלק מהם יהפכו לחלק מהמשפחה הגדולה הזו.‬ 296 00:26:01,003 --> 00:26:03,923 ‫אז הכינו מקום בליבכם עבורם.‬ 297 00:26:05,083 --> 00:26:07,563 ‫אור, איזון, אדמה.‬ 298 00:26:07,643 --> 00:26:10,843 ‫אור, איזון, אדמה.‬ 299 00:26:11,563 --> 00:26:14,323 ‫אור, איזון, אהבה.‬ 300 00:26:14,403 --> 00:26:17,483 ‫אור, איזון, אהבה.‬ 301 00:26:18,363 --> 00:26:21,363 ‫אור, איזון, עדן.‬ 302 00:26:21,443 --> 00:26:24,603 ‫אור, איזון, עדן.‬ 303 00:26:40,203 --> 00:26:41,683 ‫אריק!‬ 304 00:26:45,123 --> 00:26:46,763 ‫אריק!‬ 305 00:26:49,163 --> 00:26:51,003 ‫אריק!‬ 306 00:26:52,883 --> 00:26:55,523 ‫- אוליסס‬ ‫דרגה 3 -‬ 307 00:27:54,443 --> 00:27:55,643 ‫אריק?‬ 308 00:28:09,763 --> 00:28:11,083 ‫אריק?‬ 309 00:28:20,403 --> 00:28:21,563 ‫אתה כאן?‬ 310 00:28:24,243 --> 00:28:25,483 ‫אריק.‬ 311 00:29:47,163 --> 00:29:49,323 ‫ברוכים הבאים. רק רגע, בבקשה.‬ 312 00:29:49,843 --> 00:29:50,683 ‫קדימה.‬ 313 00:30:53,963 --> 00:30:55,643 ‫יש לך הודעה מאסטריד.‬ 314 00:30:58,723 --> 00:31:02,043 ‫- המסיבה מתחילה‬ ‫יחד בגן עדן -‬ 315 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 ‫לעזאזל!‬ ‫-רוצו!‬ 316 00:32:41,643 --> 00:32:43,323 ‫צאו מכאן! קדימה!‬ 317 00:32:43,403 --> 00:32:44,283 ‫לא…‬ 318 00:32:45,443 --> 00:32:47,883 ‫זה בסדר. היי! אין שום סכנה.‬ 319 00:32:51,003 --> 00:32:52,723 ‫מצב חירום! זה יתפוצץ!‬ 320 00:32:52,803 --> 00:32:55,043 ‫צאו מפה, תפסו מחסה!‬ ‫-קדימה.‬ 321 00:32:58,363 --> 00:32:59,443 ‫זוזו!‬ ‫-לא.‬ 322 00:32:59,523 --> 00:33:01,443 ‫אתם שם, זוזו!‬ ‫-אין סכנה!‬ 323 00:33:17,923 --> 00:33:19,283 ‫תירגעו! תירגעו…‬ 324 00:33:19,803 --> 00:33:21,083 ‫מה קורה?‬ 325 00:33:22,403 --> 00:33:23,683 ‫לעזאזל!‬ 326 00:33:35,523 --> 00:33:37,563 ‫קדימה! רוצו!‬ 327 00:33:38,523 --> 00:33:39,883 ‫זה תוקן.‬ 328 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 ‫שלום, אתם שומעים אותי?‬ 329 00:33:42,363 --> 00:33:45,883 ‫חברים, הייתה לנו בעיה טכנית,‬ ‫אבל הכול בסדר עכשיו.‬ 330 00:33:45,963 --> 00:33:48,883 ‫אז חזרו לכאן ונמשיך במסיבה!‬ 331 00:35:44,043 --> 00:35:45,043 ‫את עשית את זה?‬ 332 00:35:47,083 --> 00:35:49,523 ‫חשבת שתוכלי לברוח, מה?‬ 333 00:35:50,403 --> 00:35:51,363 ‫תעני לי!‬ 334 00:35:55,603 --> 00:35:56,723 ‫לאן את הולכת?‬ 335 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 ‫אשלח אותך עם יודית, החברה שלך.‬ 336 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 ‫גנבת את הכרטיס שלי, כלבה?‬ 337 00:36:23,723 --> 00:36:26,203 ‫עבדתי קשה כדי להגיע לאן שהגעתי.‬ 338 00:36:27,723 --> 00:36:28,923 ‫זה נגמר!‬ 339 00:36:29,003 --> 00:36:31,123 ‫זה נגמר, שמעת אותי?‬ 340 00:36:31,203 --> 00:36:32,443 ‫זה נגמר!‬ 341 00:36:38,483 --> 00:36:39,443 ‫עזוב אותי.‬ 342 00:36:40,483 --> 00:36:41,483 ‫בבקשה.‬ 343 00:36:42,643 --> 00:36:43,483 ‫זואה!‬ 344 00:38:38,403 --> 00:38:39,443 ‫הכול בסדר?‬ 345 00:38:45,123 --> 00:38:46,763 ‫ראית את אוליסס?‬ 346 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 ‫קדימה.‬ 347 00:39:11,003 --> 00:39:13,683 ‫אני אטפל בזה. את תצליחי. קדימה!‬ 348 00:39:16,323 --> 00:39:17,243 ‫תודה.‬ 349 00:40:10,083 --> 00:40:12,003 ‫- פתיחה/ סגירה -‬ 350 00:40:24,443 --> 00:40:25,683 ‫- פתיחה -‬ 351 00:40:27,003 --> 00:40:29,363 ‫- אזהרה!‬ ‫שולח אות לחלל החיצון -‬ 352 00:40:53,363 --> 00:40:55,523 ‫שולח אות לחלל החיצון.‬ 353 00:40:55,603 --> 00:40:57,203 ‫מחכה לתגובה.‬ 354 00:40:57,283 --> 00:40:59,763 ‫שולח אות לחלל החיצון.‬ 355 00:40:59,843 --> 00:41:01,443 ‫מחכה לתגובה.‬ 356 00:41:01,523 --> 00:41:03,323 ‫שולח אות לחלל החיצון.‬ 357 00:41:04,083 --> 00:41:05,323 ‫מחכה לתגובה.‬ 358 00:41:05,403 --> 00:41:07,763 ‫שולח אות לחלל החיצון.‬ 359 00:41:37,283 --> 00:41:39,403 ‫אריק!‬ 360 00:41:40,243 --> 00:41:43,723 ‫ראית את זה, נכון? האנטנה הופעלה.‬ 361 00:41:43,803 --> 00:41:44,723 ‫לעזאזל!‬ 362 00:41:44,803 --> 00:41:48,323 ‫נעילה מאובטחת הופעלה.‬ 363 00:41:49,083 --> 00:41:50,163 ‫לא!‬ 364 00:42:50,723 --> 00:42:56,163 ‫- מולי -‬ 365 00:45:01,723 --> 00:45:06,723 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬