1
00:00:06,963 --> 00:00:09,883
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:32,203 --> 00:00:33,403
ÜDV A SMASHPICEN
3
00:00:37,643 --> 00:00:41,803
FELHASZNÁLÓNÉV: MOLLY
PROFIL LÉTREHOZÁSA
4
00:01:32,603 --> 00:01:33,723
Rád várunk.
5
00:01:36,363 --> 00:01:39,523
Mindenek előtt
két új tagot köszönthetünk az asztalnál.
6
00:01:39,603 --> 00:01:41,803
- Eva, Alma, isten hozott!
- Köszönöm.
7
00:01:41,883 --> 00:01:43,563
Örülök, hogy velünk vagytok.
8
00:01:46,483 --> 00:01:47,523
Itt is vannak.
9
00:01:48,003 --> 00:01:51,603
Száz új madárka az üvegketrecükben,
repülésre készen,
10
00:01:51,683 --> 00:01:55,483
hogy megkezdhessék életük utazását.
De csak keveseknek sikerülhet.
11
00:01:56,123 --> 00:01:59,043
- Itt van, akit mondtam?
- Ő igazolt vissza először.
12
00:02:00,603 --> 00:02:03,483
- Mind mosolyognak.
- Ne tévesszen ez meg!
13
00:02:03,563 --> 00:02:05,923
Tudjuk, mi lapul meg a mosolyuk mögött.
14
00:02:06,003 --> 00:02:08,683
Bizonytalanság, traumák…
15
00:02:08,763 --> 00:02:11,723
A mi feladatunk
rávezetni őket a helyes útra.
16
00:02:11,803 --> 00:02:14,763
Holnap Orsonnal
kiválasztjuk az összekötőket.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,363
- Szívesen fogadjuk a javaslatokat.
- Ne kövessük el ugyanazokat a hibákat!
18
00:02:19,443 --> 00:02:22,523
- Jól gondoljátok meg az összekötőket!
- Elnézést!
19
00:02:22,603 --> 00:02:24,403
Nem várjuk meg Ericket?
20
00:02:25,003 --> 00:02:27,403
Erick sajnos megbetegedett.
21
00:02:31,563 --> 00:02:34,763
Hallgatag vagy.
Minden rendben a biztonsággal?
22
00:02:35,803 --> 00:02:38,403
Beszéltem a csapattal.
Fokozzuk a felügyeletet.
23
00:02:38,483 --> 00:02:40,043
Nem lesznek meglepetések.
24
00:02:41,563 --> 00:02:42,643
Remélem is.
25
00:02:46,123 --> 00:02:48,683
- Saúl?
- Nálam minden rendben.
26
00:02:48,763 --> 00:02:50,723
Nico felügyeli a gyártást.
27
00:02:50,803 --> 00:02:52,243
Lenne egy kérdésem.
28
00:02:52,323 --> 00:02:54,843
Vagyis inkább egy javaslatom.
29
00:02:54,923 --> 00:02:57,723
Szerintem
az egyes szintre előléptetetteknek is
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,283
részt kellene venniük.
31
00:02:59,363 --> 00:03:02,163
Ezt már megbeszéltük.
Mindenkinek lesz feladata.
32
00:03:02,843 --> 00:03:04,403
Mi lesz Ibón feladata?
33
00:03:04,483 --> 00:03:05,923
Hangsegéd.
34
00:03:06,003 --> 00:03:09,683
Bebizonyította, hogy képes
fontosabb feladatok ellátására is.
35
00:03:10,163 --> 00:03:12,603
Segíthetne Ulisesnek. Sokat tanulna tőle.
36
00:03:12,683 --> 00:03:13,803
Nem kell segítség.
37
00:03:13,883 --> 00:03:16,043
Fokozni akarod a biztonságot, nem?
38
00:03:16,123 --> 00:03:17,403
Alma, mi ez az egész?
39
00:03:19,123 --> 00:03:21,523
- Mi?
- Megkaptad a második csillagodat.
40
00:03:21,603 --> 00:03:24,643
Ibónt hozzákötötted az alapítványhoz.
Otthagyhatod.
41
00:03:24,723 --> 00:03:27,163
- Tudom.
- Nincs szükséged plusz teherre.
42
00:03:27,243 --> 00:03:28,323
Ibón nem teher.
43
00:03:28,403 --> 00:03:30,403
De az, ha tovább akarsz emelkedni.
44
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Astrid…
45
00:03:36,603 --> 00:03:41,003
Igazából túl sok hangsegédem van.
Áttehetem Ibónt a biztonsági részlegre.
46
00:03:42,963 --> 00:03:43,923
Ahogy akarjátok.
47
00:03:45,483 --> 00:03:48,923
- Továbbmehetünk?
- Rendben. Itt a fesztivál menetrendje.
48
00:04:53,843 --> 00:04:56,643
EGYÜTT A PARADICSOMBAN
49
00:04:58,883 --> 00:04:59,803
A nevem…
50
00:05:01,003 --> 00:05:02,323
I, B…
51
00:05:02,403 --> 00:05:03,443
B.
52
00:05:03,523 --> 00:05:05,843
B, Ó, N.
53
00:05:06,923 --> 00:05:07,923
Király!
54
00:05:08,683 --> 00:05:09,523
Orson
55
00:05:09,603 --> 00:05:11,723
beszél jelnyelven?
56
00:05:11,803 --> 00:05:12,843
- Nem.
- Nem?
57
00:05:12,923 --> 00:05:15,083
Akkor hogyan kommunikáltok?
58
00:05:15,643 --> 00:05:16,563
Nehezen.
59
00:05:18,283 --> 00:05:20,163
Sziasztok! Hogy vagytok?
60
00:05:20,243 --> 00:05:22,523
Azt hittem, kint vagytok a többiekkel.
61
00:05:23,203 --> 00:05:27,643
- Most indultunk. Hogy ment a megbeszélés?
- Van egy remek hírem.
62
00:05:27,723 --> 00:05:28,563
Mi az?
63
00:05:28,643 --> 00:05:31,323
Ulisesnek fogsz segíteni a fesztiválon.
64
00:05:31,883 --> 00:05:34,683
Látják majd a szorgalmadat,
és előléptetnek.
65
00:05:34,763 --> 00:05:37,363
Csak most érkeztem.
Miért kell részt vennem?
66
00:05:37,443 --> 00:05:39,243
Minden újonc részt fog venni.
67
00:05:39,923 --> 00:05:41,243
Zoa és Charly is?
68
00:05:41,323 --> 00:05:42,283
Gondolom, igen.
69
00:05:42,923 --> 00:05:44,043
De nem nagyszerű?
70
00:05:44,123 --> 00:05:46,523
Gondolj bele! Te és én a kettes szinten.
71
00:05:54,763 --> 00:05:56,283
- Hogy vagy?
- Megvagyok.
72
00:05:56,363 --> 00:05:58,483
- Idegesen.
- Megtudtál valamit?
73
00:05:58,563 --> 00:06:02,923
Reggel visszamentem a barlangba.
Messzebb van a hajótól, mint gondoltam.
74
00:06:08,563 --> 00:06:10,763
- Messze kell úsznunk?
- Elég messze.
75
00:06:10,843 --> 00:06:12,923
Veszélyes, főleg a hullámok miatt.
76
00:06:13,003 --> 00:06:14,243
- Biztos…
- Igen.
77
00:06:14,963 --> 00:06:15,803
Jól van.
78
00:06:16,963 --> 00:06:19,203
Szerezhetne nekünk búvárruhát.
79
00:06:19,803 --> 00:06:22,163
Nem. Bel nem segít nekünk.
80
00:06:23,363 --> 00:06:25,243
Kár. Mi a baj?
81
00:06:26,283 --> 00:06:27,563
Összevesztek a gerlék?
82
00:06:28,643 --> 00:06:29,643
Ne már!
83
00:06:31,283 --> 00:06:32,123
Zoa!
84
00:06:33,043 --> 00:06:34,523
- Szia!
- Beszélhetnénk?
85
00:06:35,923 --> 00:06:36,763
Négyszemközt.
86
00:06:38,203 --> 00:06:39,923
- Várj!
- Rögtön jövök.
87
00:06:45,683 --> 00:06:47,283
Tartom a szavamat.
88
00:06:47,363 --> 00:06:49,603
- Miről beszélsz?
- Együtt megszökünk.
89
00:06:49,683 --> 00:06:51,563
Kitalálok valamit. Bízz bennem!
90
00:06:51,643 --> 00:06:53,323
Nem akarok megszökni.
91
00:06:55,803 --> 00:06:57,603
Bel segített tisztábban látni.
92
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
Rátaláltam a családomra.
93
00:07:01,483 --> 00:07:02,643
Megölték Judithot.
94
00:07:03,323 --> 00:07:05,803
- Már nem érdekel?
- Persze, hogy érdekel.
95
00:07:07,003 --> 00:07:10,923
De az én hibám volt,
és meg kell tanulnom együtt élni ezzel.
96
00:07:15,243 --> 00:07:16,083
Velünk mi lesz?
97
00:07:16,883 --> 00:07:18,363
- Nagyon sajnálom.
- Nem.
98
00:07:19,843 --> 00:07:20,923
Tetszettem neked.
99
00:07:21,403 --> 00:07:23,683
- Nem jelentett semmit?
- De.
100
00:07:24,243 --> 00:07:26,403
Hálás vagyok a veled töltött időért.
101
00:07:27,483 --> 00:07:29,363
Szeretném, ha barátok maradnánk.
102
00:07:32,083 --> 00:07:32,963
Barátok?
103
00:07:35,083 --> 00:07:36,443
Menjünk vissza!
104
00:07:37,563 --> 00:07:39,083
Ennek még nincs vége.
105
00:07:40,523 --> 00:07:43,563
Szerelmes vagy belém.
Vissza foglak hódítani.
106
00:07:45,003 --> 00:07:47,003
Szerintem jobban tudom, mit érzek.
107
00:08:01,803 --> 00:08:02,803
Mit akarsz?
108
00:08:02,883 --> 00:08:05,683
- Láttál?
- Már öt perce ott állsz.
109
00:08:06,323 --> 00:08:09,363
Sajnálom.
Csak már napok óta nem beszéltünk.
110
00:08:10,003 --> 00:08:10,923
Ja.
111
00:08:13,123 --> 00:08:17,083
- Azt hittem, mérges vagy rám.
- Dehogyis! Ellenkezőleg.
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,963
Meg akartam köszönni neked.
113
00:08:20,683 --> 00:08:23,523
El tudtad érni,
hogy jól érezzem magam a bőrömben.
114
00:08:24,723 --> 00:08:27,923
Rajtad keresztül el tudom hinni,
hogy valaki kedvelhet.
115
00:08:29,043 --> 00:08:31,323
Még nem tudom, hogy kedvellek-e.
116
00:08:32,563 --> 00:08:33,603
Én kedvellek.
117
00:08:34,243 --> 00:08:35,123
Nagyon is.
118
00:08:35,883 --> 00:08:36,763
Mayka,
119
00:08:38,163 --> 00:08:39,883
soha nem foglak elfelejteni.
120
00:08:41,803 --> 00:08:44,523
- Miért mondod így?
- Hogy?
121
00:08:45,043 --> 00:08:46,563
Mintha búcsúzkodnál.
122
00:08:52,123 --> 00:08:54,043
Nem tervezel semmi hülyeséget?
123
00:08:55,643 --> 00:08:57,763
- Ne próbálkozz!
- Velem jönnél?
124
00:08:57,843 --> 00:08:58,723
Megőrültél?
125
00:09:00,083 --> 00:09:02,443
Ígérd meg, hogy viselkedsz! Charly!
126
00:09:03,083 --> 00:09:05,163
Ha ők nem ölnek meg, én foglak.
127
00:09:07,723 --> 00:09:09,243
Minden rendben van?
128
00:09:10,323 --> 00:09:13,203
Igen. Mayka válaszolt
egy kérdésemre a fesztiválról.
129
00:09:13,763 --> 00:09:14,643
Mayka?
130
00:09:15,643 --> 00:09:17,483
Igen, Ulises. Már végeztünk.
131
00:09:17,563 --> 00:09:19,443
- Szükséged van rám?
- Nem rád.
132
00:09:21,043 --> 00:09:21,923
Hanem rá.
133
00:09:22,643 --> 00:09:23,683
Gyere velem!
134
00:09:28,043 --> 00:09:29,083
Cuki.
135
00:09:33,243 --> 00:09:34,683
Itt vannak a feladatok.
136
00:09:35,363 --> 00:09:37,483
Pontosan kövessétek az utasításokat!
137
00:09:38,363 --> 00:09:40,603
- Nem akarok problémákat.
- Pincérnő?
138
00:09:40,683 --> 00:09:42,403
Ez a fesztiválra van?
139
00:09:42,483 --> 00:09:45,083
Dolgozni fogtok, mint mindenki.
Van panasz?
140
00:09:45,163 --> 00:09:47,123
Van. Én nem kapok ilyet?
141
00:09:47,603 --> 00:09:49,283
- Te itt maradsz.
- Miért?
142
00:09:49,363 --> 00:09:50,803
Ő bezzeg maradhat, mi?
143
00:09:51,323 --> 00:09:55,123
Mindenkinél jobban megérdemlem,
hogy ott lehessek a bulin.
144
00:09:55,203 --> 00:09:57,683
Mindenkinek megvan a feladata. Nincs vita.
145
00:09:57,763 --> 00:09:59,403
A pokolba a vitával!
146
00:09:59,483 --> 00:10:00,763
Ennek még nincs vége.
147
00:10:02,883 --> 00:10:06,243
Ha nem gond,
Charly és én inkább maradnánk a…
148
00:10:06,323 --> 00:10:08,683
Zoa, a pultba! Charly, karpántok!
149
00:10:08,763 --> 00:10:10,043
Ibón, te velem jössz.
150
00:10:10,123 --> 00:10:12,323
Odanézzenek, Chopin! De jó neked!
151
00:10:20,043 --> 00:10:21,523
Baszhatjuk a tervet.
152
00:10:22,243 --> 00:10:23,323
Erick!
153
00:10:24,003 --> 00:10:25,123
Nyugodj meg!
154
00:10:25,843 --> 00:10:28,763
Megyek a fesztiválra.
Nem akadályozhatsz meg.
155
00:10:29,283 --> 00:10:32,003
Nem kockáztathatjuk,
hogy felismerjék Afriluxot.
156
00:10:32,083 --> 00:10:33,443
Ez a hírnév ára.
157
00:10:33,523 --> 00:10:36,523
Élvezed ezt?
Szórakoztat, hogy bezárhatsz ide?
158
00:10:36,603 --> 00:10:40,683
- Erickkel akarok beszélni.
- Így döntött a bizottság.
159
00:10:40,763 --> 00:10:42,083
Meg van kötve a kezem.
160
00:10:42,563 --> 00:10:43,803
Engem nem versz át.
161
00:10:43,883 --> 00:10:46,443
Én nem vagyok olyan,
mint a hülye követőid.
162
00:10:46,963 --> 00:10:48,203
Hol van Erick?
163
00:10:48,283 --> 00:10:49,363
Igen, Ulises?
164
00:10:51,883 --> 00:10:52,723
Hogy mi?
165
00:11:05,883 --> 00:11:07,003
Miért?
166
00:11:17,643 --> 00:11:20,563
- Hol?
- Ellopott egy homokfutót. Déli szektor.
167
00:11:38,443 --> 00:11:39,803
Te meg hová mész?
168
00:11:40,283 --> 00:11:42,043
Ha valakinek meg kell tennie…
169
00:11:44,283 --> 00:11:45,403
az én leszek.
170
00:12:19,443 --> 00:12:21,243
Baszhatjuk a tervet, Bel.
171
00:12:21,963 --> 00:12:23,483
Sosem jutunk ki innen.
172
00:12:25,603 --> 00:12:27,243
Nem látom többé a húgomat.
173
00:12:31,043 --> 00:12:32,923
Még feljuthattok a hajóra.
174
00:12:34,483 --> 00:12:35,683
A fesztivál alatt?
175
00:12:37,483 --> 00:12:39,723
A parton tömeg lesz. Meg fognak látni.
176
00:12:42,683 --> 00:12:45,363
Csak tegyétek a dolgotokat,
intézem a többit.
177
00:12:52,723 --> 00:12:54,243
Segítesz nekünk?
178
00:12:55,723 --> 00:12:56,723
Megpróbálok.
179
00:12:58,203 --> 00:12:59,363
Köszönöm!
180
00:13:06,003 --> 00:13:07,363
Összekócoltad magad.
181
00:14:11,203 --> 00:14:12,243
Téves riasztás.
182
00:14:20,123 --> 00:14:21,483
Nem csatlakozhatsz.
183
00:14:23,843 --> 00:14:25,883
Gyere! Induljunk!
184
00:14:56,523 --> 00:14:57,523
Köszönöm, Nuria.
185
00:14:58,443 --> 00:14:59,363
Szívesen.
186
00:15:01,603 --> 00:15:02,523
Köszönöm.
187
00:15:04,763 --> 00:15:06,203
Nem kérdeztek felőlem?
188
00:15:06,283 --> 00:15:09,763
- Az influenszer barátnőd látni akart.
- Meglátogathatna.
189
00:15:11,683 --> 00:15:12,603
Miért ne?
190
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Esküszöm neked,
hogy megtalálom, aki ezt tette.
191
00:15:18,843 --> 00:15:23,563
Felizgatsz,
amikor bosszút akarsz állni értem.
192
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Bocsánat.
193
00:15:29,163 --> 00:15:30,163
Istenem!
194
00:15:34,043 --> 00:15:35,043
Hihetetlen.
195
00:15:35,123 --> 00:15:36,243
Isaacnak mondd!
196
00:15:36,843 --> 00:15:37,843
Isaac?
197
00:15:39,003 --> 00:15:39,883
Gyere!
198
00:15:41,603 --> 00:15:42,563
Gyere ide!
199
00:15:48,523 --> 00:15:49,603
Te vagy a legjobb.
200
00:15:50,123 --> 00:15:50,963
A legjobb.
201
00:15:51,043 --> 00:15:52,443
Mikor mehetek ki innen?
202
00:15:55,043 --> 00:15:55,883
Tarts ki!
203
00:15:56,403 --> 00:15:58,003
Nemsokára. Gyere ide!
204
00:16:07,323 --> 00:16:08,363
Hamarosan.
205
00:16:17,123 --> 00:16:18,123
Kinél van?
206
00:16:19,403 --> 00:16:20,523
Elhagytam.
207
00:16:20,603 --> 00:16:21,843
Nem kertelek, David.
208
00:16:23,643 --> 00:16:24,683
Meg fogunk ölni.
209
00:16:27,803 --> 00:16:31,003
Utoljára kérdezem.
Hol van a karpánt, amit elloptál?
210
00:16:31,083 --> 00:16:33,403
Mondtam, hogy elvesztettem. Nincs nálam.
211
00:16:42,083 --> 00:16:43,043
Nézd csak!
212
00:16:45,483 --> 00:16:46,763
Ugye tudod, ki ez?
213
00:16:48,483 --> 00:16:50,043
- Az anyám.
- Helyesbítek.
214
00:16:50,123 --> 00:16:52,003
Anyád öt perce, a boltba menet.
215
00:16:54,203 --> 00:16:59,123
Ha nem mondod meg, hol a karpánt,
azonnal kiadom a parancsot, hogy lőjék le.
216
00:17:16,963 --> 00:17:19,483
- Gabi! Gabinak hívják!
- Milyen Gabi?
217
00:17:22,163 --> 00:17:25,443
- Annyit tudok, hogy Barcelonában él.
- Hogy keresett meg?
218
00:17:27,763 --> 00:17:28,603
Telefonon.
219
00:17:33,203 --> 00:17:34,083
Add ide!
220
00:17:36,923 --> 00:17:39,123
- PIN?
- Egy, kettő…
221
00:17:40,403 --> 00:17:41,403
egy, nyolc.
222
00:17:43,563 --> 00:17:44,403
Remek.
223
00:17:48,003 --> 00:17:48,843
És az anyám?
224
00:17:50,123 --> 00:17:51,283
León!
225
00:17:52,603 --> 00:17:53,683
Hadd csinálja ő!
226
00:17:58,203 --> 00:18:01,283
Az első alkalomhoz nincs fogható.
Bevállalod?
227
00:18:07,763 --> 00:18:08,843
Ne nézz rám!
228
00:18:14,963 --> 00:18:16,723
Azt mondtam, ne nézz rám!
229
00:19:02,923 --> 00:19:04,603
Mondd, hol vagy
230
00:19:18,403 --> 00:19:19,243
Mit művelsz?
231
00:19:20,163 --> 00:19:21,163
Láttalak titeket.
232
00:19:22,043 --> 00:19:22,923
A parton.
233
00:19:24,043 --> 00:19:25,083
Húzz innen!
234
00:19:27,843 --> 00:19:30,803
- Azt hiszed, nem tudom, mire készülsz?
- Na, mire?
235
00:19:32,843 --> 00:19:35,923
Adod itt az ártatlant,
de azt akarod, amit mindenki.
236
00:19:36,003 --> 00:19:37,683
Egy kibaszott csillagot.
237
00:19:37,763 --> 00:19:38,803
És akkor?
238
00:19:39,963 --> 00:19:42,403
- Az én Zoámat használod.
- Nem a tiéd!
239
00:19:43,243 --> 00:19:46,603
Csak parancsot teljesítek.
Nem az én hibám, hogy elcseszted.
240
00:19:57,963 --> 00:19:59,643
Most azonnal megölhetnélek.
241
00:20:10,123 --> 00:20:10,963
Próbáld meg!
242
00:21:05,163 --> 00:21:06,443
Maradj távol tőlünk!
243
00:21:26,403 --> 00:21:28,483
Édenben mindenki megőrül.
244
00:21:28,963 --> 00:21:30,243
Nem igaz.
245
00:21:30,323 --> 00:21:33,243
Én ilyen vagyok.
Ha megtámadnak, visszaütök.
246
00:21:33,323 --> 00:21:35,203
Igazad van. Basszák meg!
247
00:21:35,283 --> 00:21:36,283
Persze, biztasd!
248
00:21:36,363 --> 00:21:40,243
- Hallgass, vagy vissza a modulodba!
- Ne! Szeretnék maradni.
249
00:21:40,323 --> 00:21:43,003
- Akkor aludj!
- Próbálok, de szétvet az ideg.
250
00:21:46,843 --> 00:21:48,563
A fesztivál melletti öböl.
251
00:21:49,443 --> 00:21:53,923
Hagyok ott nektek két oxigéntartályt,
amikkel elúszhattok a hajóig.
252
00:21:56,043 --> 00:21:58,683
Könnyebben megláthatnak,
mint a barlangokban.
253
00:21:58,763 --> 00:22:02,843
Csak így lesz esélyetek.
Ott lesz valaki közülünk a fedélzeten.
254
00:22:02,923 --> 00:22:05,483
Ha feljuttok, ő gondoskodik a többiről.
255
00:22:08,603 --> 00:22:09,603
Zoa!
256
00:22:15,523 --> 00:22:16,363
Mi az?
257
00:22:16,443 --> 00:22:18,123
Csak azon gondolkodtam…
258
00:22:19,163 --> 00:22:22,283
hogy mikor visszakerülünk a hétköznapokba,
ha sikerül,
259
00:22:23,043 --> 00:22:24,763
fogunk még találkozni?
260
00:22:24,843 --> 00:22:26,163
Hát persze.
261
00:22:26,763 --> 00:22:28,443
El kell majd vinned bulizni.
262
00:22:30,203 --> 00:22:33,243
Vigyázz, mit kívánsz! Csapatni fogjuk ám.
263
00:22:51,483 --> 00:22:53,323
Hova mész ilyen későn?
264
00:22:54,003 --> 00:22:55,563
Aludjatok, gerlepár!
265
00:22:59,683 --> 00:23:02,043
A karpántot egy barcelonai Gabinak adta.
266
00:23:02,723 --> 00:23:03,603
És David?
267
00:23:04,763 --> 00:23:05,763
Békében nyugszik.
268
00:23:09,003 --> 00:23:09,843
Danae tette.
269
00:23:11,363 --> 00:23:12,723
Kedvelem azt a lányt.
270
00:23:13,443 --> 00:23:14,403
Jól tanítsd ki!
271
00:23:15,523 --> 00:23:16,363
Azt teszem.
272
00:23:16,883 --> 00:23:18,323
Hiányzol.
273
00:23:18,883 --> 00:23:19,763
Hazudsz.
274
00:23:20,283 --> 00:23:21,803
Neked senki se hiányzik.
275
00:23:22,323 --> 00:23:23,243
Te igen.
276
00:23:26,363 --> 00:23:28,563
Hamarosan indulok Édenbe az újakkal.
277
00:23:29,803 --> 00:23:33,123
Aki nem tetszik, lökd le,
sok munkát megspórolnál nekem.
278
00:23:33,723 --> 00:23:35,243
Akkor nem maradnának sokan.
279
00:23:36,123 --> 00:23:37,203
Egyedül vagy?
280
00:23:41,123 --> 00:23:42,203
Nem.
281
00:23:44,563 --> 00:23:45,483
Féltékeny vagy?
282
00:23:46,923 --> 00:23:47,803
Soha.
283
00:23:49,083 --> 00:23:50,003
Jó szórakozást!
284
00:24:30,043 --> 00:24:31,163
Hol is tartottunk?
285
00:25:41,683 --> 00:25:44,523
Úgy érzem, sokan hiányoljátok Ericket.
286
00:25:45,043 --> 00:25:48,043
Sajnos nincs jól,
és ma nem tud velünk tartani.
287
00:25:48,763 --> 00:25:50,363
De szerintem épp ezért
288
00:25:50,443 --> 00:25:52,243
tisztelegjünk előtte azzal,
289
00:25:52,323 --> 00:25:55,243
hogy a legjobbat nyújtjuk a vendégeinknek.
290
00:25:56,003 --> 00:26:00,483
Mint tudjátok, közülük néhányan
nagy családunk tagjaivá fognak válni.
291
00:26:01,003 --> 00:26:03,923
Ezért készítsetek számukra helyet
a szívetekben!
292
00:26:05,083 --> 00:26:07,563
Fény, egyensúly, föld.
293
00:26:07,643 --> 00:26:10,563
Fény, egyensúly, föld.
294
00:26:11,563 --> 00:26:14,323
Fény, egyensúly, szeretet.
295
00:26:14,403 --> 00:26:17,283
Fény, egyensúly, szeretet.
296
00:26:18,363 --> 00:26:21,363
Fény, egyensúly, Éden.
297
00:26:21,443 --> 00:26:24,443
Fény, egyensúly, Éden.
298
00:26:40,163 --> 00:26:41,403
Erick!
299
00:26:45,083 --> 00:26:46,563
Erick!
300
00:26:49,163 --> 00:26:50,803
Erick!
301
00:26:52,883 --> 00:26:55,523
ULISES
SZINT 3
302
00:27:54,443 --> 00:27:55,323
Erick?
303
00:28:09,763 --> 00:28:10,683
Erick?
304
00:28:20,403 --> 00:28:21,563
Itt vagy?
305
00:28:24,203 --> 00:28:25,163
Erick!
306
00:29:47,163 --> 00:29:49,163
Üdvözlünk! Egy pillanat!
307
00:29:49,843 --> 00:29:50,683
Mehetsz!
308
00:30:53,963 --> 00:30:55,283
Üzenet Astridtól.
309
00:30:58,723 --> 00:31:02,043
KEZDŐDIK A BULI. EGYÜTT A PARADICSOMBAN.
310
00:32:40,243 --> 00:32:41,563
- Basszus!
- Futás!
311
00:32:41,643 --> 00:32:43,323
Tűnjetek innen! Gyorsan!
312
00:32:43,403 --> 00:32:44,283
Ne!
313
00:32:45,443 --> 00:32:47,883
Nincs semmi baj. Nincs veszély.
314
00:32:51,003 --> 00:32:52,723
Vészhelyzet! Robbanni fog!
315
00:32:52,803 --> 00:32:55,043
- Fussatok! Fedezékbe!
- Gyere!
316
00:32:58,363 --> 00:32:59,443
- Gyerünk!
- Ne!
317
00:32:59,523 --> 00:33:01,163
- Fussatok!
- Biztonságos!
318
00:33:17,923 --> 00:33:19,203
Nyugalom! Nyug…
319
00:33:19,803 --> 00:33:21,083
Mi történik?
320
00:33:22,403 --> 00:33:23,683
Bassza meg!
321
00:33:35,523 --> 00:33:37,563
Gyerünk! Futás!
322
00:33:38,523 --> 00:33:39,723
Megjavult.
323
00:33:40,563 --> 00:33:42,283
Hahó? Hallotok?
324
00:33:42,363 --> 00:33:45,883
Srácok, akadt egy kis technikai probléma,
de már rendben van.
325
00:33:45,963 --> 00:33:48,723
Gyertek vissza, és folytassuk a bulit!
326
00:35:44,043 --> 00:35:45,603
Ez a te műved volt?
327
00:35:47,083 --> 00:35:48,563
Azt hitted, megszökhetsz?
328
00:35:50,403 --> 00:35:51,363
Válaszolj!
329
00:35:55,603 --> 00:35:56,723
Hova mész?
330
00:36:09,483 --> 00:36:11,523
Elküldelek Judith barátnődhöz.
331
00:36:18,083 --> 00:36:19,723
Te loptad el a kártyámat?
332
00:36:23,683 --> 00:36:26,083
Keményen dolgoztam, hogy eljussak idáig.
333
00:36:27,723 --> 00:36:28,923
Vége!
334
00:36:29,003 --> 00:36:31,123
Vége, hallod?
335
00:36:31,203 --> 00:36:32,443
Vége!
336
00:36:38,483 --> 00:36:39,443
Engedj el!
337
00:36:40,483 --> 00:36:41,483
Kérlek!
338
00:36:42,643 --> 00:36:43,483
Zoa!
339
00:38:38,363 --> 00:38:39,283
Minden rendben?
340
00:38:45,123 --> 00:38:46,403
Nem láttad Ulisest?
341
00:39:06,403 --> 00:39:08,083
Menj!
342
00:39:11,003 --> 00:39:13,683
Elintézem. Meg tudod csinálni. Nyomás!
343
00:39:16,323 --> 00:39:17,243
Köszönöm.
344
00:40:10,083 --> 00:40:12,003
KINYIT - BEZÁR
345
00:40:24,443 --> 00:40:25,683
KINYIT
346
00:40:27,003 --> 00:40:29,363
FIGYELEM!
JEL KÜLDÉSE AZ ŰRBE.
347
00:40:53,363 --> 00:40:55,523
Jel küldése a világűrbe.
348
00:40:55,603 --> 00:40:57,203
Várakozás a válaszra.
349
00:40:57,283 --> 00:40:59,763
Jel küldése a világűrbe.
350
00:40:59,843 --> 00:41:01,443
Várakozás a válaszra.
351
00:41:01,523 --> 00:41:03,323
Jel küldése a világűrbe.
352
00:41:04,043 --> 00:41:05,323
Várakozás a válaszra.
353
00:41:05,403 --> 00:41:07,763
Jel küldése a világűrbe.
354
00:41:37,283 --> 00:41:39,123
Erick!
355
00:41:40,243 --> 00:41:43,723
Láttad, ugye? Bekapcsolták az antennát.
356
00:41:43,803 --> 00:41:44,723
Baszki!
357
00:41:44,803 --> 00:41:48,323
Biztonsági zár aktiválása.
358
00:41:49,083 --> 00:41:50,163
Ne!
359
00:45:01,723 --> 00:45:04,723
A feliratot fordította: Somogyi Julianna