1 00:00:06,963 --> 00:00:09,883 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:32,203 --> 00:00:33,403 ÜDV A SMASHPICEN 3 00:00:37,643 --> 00:00:41,803 FELHASZNÁLÓNÉV: MOLLY PROFIL LÉTREHOZÁSA 4 00:01:32,603 --> 00:01:33,723 Rád várunk. 5 00:01:36,363 --> 00:01:39,523 Mindenek előtt két új tagot köszönthetünk az asztalnál. 6 00:01:39,603 --> 00:01:41,803 - Eva, Alma, isten hozott! - Köszönöm. 7 00:01:41,883 --> 00:01:43,563 Örülök, hogy velünk vagytok. 8 00:01:46,483 --> 00:01:47,523 Itt is vannak. 9 00:01:48,003 --> 00:01:51,603 Száz új madárka az üvegketrecükben, repülésre készen, 10 00:01:51,683 --> 00:01:55,483 hogy megkezdhessék életük utazását. De csak keveseknek sikerülhet. 11 00:01:56,123 --> 00:01:59,043 - Itt van, akit mondtam? - Ő igazolt vissza először. 12 00:02:00,603 --> 00:02:03,483 - Mind mosolyognak. - Ne tévesszen ez meg! 13 00:02:03,563 --> 00:02:05,923 Tudjuk, mi lapul meg a mosolyuk mögött. 14 00:02:06,003 --> 00:02:08,683 Bizonytalanság, traumák… 15 00:02:08,763 --> 00:02:11,723 A mi feladatunk rávezetni őket a helyes útra. 16 00:02:11,803 --> 00:02:14,763 Holnap Orsonnal kiválasztjuk az összekötőket. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,363 - Szívesen fogadjuk a javaslatokat. - Ne kövessük el ugyanazokat a hibákat! 18 00:02:19,443 --> 00:02:22,523 - Jól gondoljátok meg az összekötőket! - Elnézést! 19 00:02:22,603 --> 00:02:24,403 Nem várjuk meg Ericket? 20 00:02:25,003 --> 00:02:27,403 Erick sajnos megbetegedett. 21 00:02:31,563 --> 00:02:34,763 Hallgatag vagy. Minden rendben a biztonsággal? 22 00:02:35,803 --> 00:02:38,403 Beszéltem a csapattal. Fokozzuk a felügyeletet. 23 00:02:38,483 --> 00:02:40,043 Nem lesznek meglepetések. 24 00:02:41,563 --> 00:02:42,643 Remélem is. 25 00:02:46,123 --> 00:02:48,683 - Saúl? - Nálam minden rendben. 26 00:02:48,763 --> 00:02:50,723 Nico felügyeli a gyártást. 27 00:02:50,803 --> 00:02:52,243 Lenne egy kérdésem. 28 00:02:52,323 --> 00:02:54,843 Vagyis inkább egy javaslatom. 29 00:02:54,923 --> 00:02:57,723 Szerintem az egyes szintre előléptetetteknek is 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,283 részt kellene venniük. 31 00:02:59,363 --> 00:03:02,163 Ezt már megbeszéltük. Mindenkinek lesz feladata. 32 00:03:02,843 --> 00:03:04,403 Mi lesz Ibón feladata? 33 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 Hangsegéd. 34 00:03:06,003 --> 00:03:09,683 Bebizonyította, hogy képes fontosabb feladatok ellátására is. 35 00:03:10,163 --> 00:03:12,603 Segíthetne Ulisesnek. Sokat tanulna tőle. 36 00:03:12,683 --> 00:03:13,803 Nem kell segítség. 37 00:03:13,883 --> 00:03:16,043 Fokozni akarod a biztonságot, nem? 38 00:03:16,123 --> 00:03:17,403 Alma, mi ez az egész? 39 00:03:19,123 --> 00:03:21,523 - Mi? - Megkaptad a második csillagodat. 40 00:03:21,603 --> 00:03:24,643 Ibónt hozzákötötted az alapítványhoz. Otthagyhatod. 41 00:03:24,723 --> 00:03:27,163 - Tudom. - Nincs szükséged plusz teherre. 42 00:03:27,243 --> 00:03:28,323 Ibón nem teher. 43 00:03:28,403 --> 00:03:30,403 De az, ha tovább akarsz emelkedni. 44 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Astrid… 45 00:03:36,603 --> 00:03:41,003 Igazából túl sok hangsegédem van. Áttehetem Ibónt a biztonsági részlegre. 46 00:03:42,963 --> 00:03:43,923 Ahogy akarjátok. 47 00:03:45,483 --> 00:03:48,923 - Továbbmehetünk? - Rendben. Itt a fesztivál menetrendje. 48 00:04:53,843 --> 00:04:56,643 EGYÜTT A PARADICSOMBAN 49 00:04:58,883 --> 00:04:59,803 A nevem… 50 00:05:01,003 --> 00:05:02,323 I, B… 51 00:05:02,403 --> 00:05:03,443 B. 52 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 B, Ó, N. 53 00:05:06,923 --> 00:05:07,923 Király! 54 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 Orson 55 00:05:09,603 --> 00:05:11,723 beszél jelnyelven? 56 00:05:11,803 --> 00:05:12,843 - Nem. - Nem? 57 00:05:12,923 --> 00:05:15,083 Akkor hogyan kommunikáltok? 58 00:05:15,643 --> 00:05:16,563 Nehezen. 59 00:05:18,283 --> 00:05:20,163 Sziasztok! Hogy vagytok? 60 00:05:20,243 --> 00:05:22,523 Azt hittem, kint vagytok a többiekkel. 61 00:05:23,203 --> 00:05:27,643 - Most indultunk. Hogy ment a megbeszélés? - Van egy remek hírem. 62 00:05:27,723 --> 00:05:28,563 Mi az? 63 00:05:28,643 --> 00:05:31,323 Ulisesnek fogsz segíteni a fesztiválon. 64 00:05:31,883 --> 00:05:34,683 Látják majd a szorgalmadat, és előléptetnek. 65 00:05:34,763 --> 00:05:37,363 Csak most érkeztem. Miért kell részt vennem? 66 00:05:37,443 --> 00:05:39,243 Minden újonc részt fog venni. 67 00:05:39,923 --> 00:05:41,243 Zoa és Charly is? 68 00:05:41,323 --> 00:05:42,283 Gondolom, igen. 69 00:05:42,923 --> 00:05:44,043 De nem nagyszerű? 70 00:05:44,123 --> 00:05:46,523 Gondolj bele! Te és én a kettes szinten. 71 00:05:54,763 --> 00:05:56,283 - Hogy vagy? - Megvagyok. 72 00:05:56,363 --> 00:05:58,483 - Idegesen. - Megtudtál valamit? 73 00:05:58,563 --> 00:06:02,923 Reggel visszamentem a barlangba. Messzebb van a hajótól, mint gondoltam. 74 00:06:08,563 --> 00:06:10,763 - Messze kell úsznunk? - Elég messze. 75 00:06:10,843 --> 00:06:12,923 Veszélyes, főleg a hullámok miatt. 76 00:06:13,003 --> 00:06:14,243 - Biztos… - Igen. 77 00:06:14,963 --> 00:06:15,803 Jól van. 78 00:06:16,963 --> 00:06:19,203 Szerezhetne nekünk búvárruhát. 79 00:06:19,803 --> 00:06:22,163 Nem. Bel nem segít nekünk. 80 00:06:23,363 --> 00:06:25,243 Kár. Mi a baj? 81 00:06:26,283 --> 00:06:27,563 Összevesztek a gerlék? 82 00:06:28,643 --> 00:06:29,643 Ne már! 83 00:06:31,283 --> 00:06:32,123 Zoa! 84 00:06:33,043 --> 00:06:34,523 - Szia! - Beszélhetnénk? 85 00:06:35,923 --> 00:06:36,763 Négyszemközt. 86 00:06:38,203 --> 00:06:39,923 - Várj! - Rögtön jövök. 87 00:06:45,683 --> 00:06:47,283 Tartom a szavamat. 88 00:06:47,363 --> 00:06:49,603 - Miről beszélsz? - Együtt megszökünk. 89 00:06:49,683 --> 00:06:51,563 Kitalálok valamit. Bízz bennem! 90 00:06:51,643 --> 00:06:53,323 Nem akarok megszökni. 91 00:06:55,803 --> 00:06:57,603 Bel segített tisztábban látni. 92 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 Rátaláltam a családomra. 93 00:07:01,483 --> 00:07:02,643 Megölték Judithot. 94 00:07:03,323 --> 00:07:05,803 - Már nem érdekel? - Persze, hogy érdekel. 95 00:07:07,003 --> 00:07:10,923 De az én hibám volt, és meg kell tanulnom együtt élni ezzel. 96 00:07:15,243 --> 00:07:16,083 Velünk mi lesz? 97 00:07:16,883 --> 00:07:18,363 - Nagyon sajnálom. - Nem. 98 00:07:19,843 --> 00:07:20,923 Tetszettem neked. 99 00:07:21,403 --> 00:07:23,683 - Nem jelentett semmit? - De. 100 00:07:24,243 --> 00:07:26,403 Hálás vagyok a veled töltött időért. 101 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 Szeretném, ha barátok maradnánk. 102 00:07:32,083 --> 00:07:32,963 Barátok? 103 00:07:35,083 --> 00:07:36,443 Menjünk vissza! 104 00:07:37,563 --> 00:07:39,083 Ennek még nincs vége. 105 00:07:40,523 --> 00:07:43,563 Szerelmes vagy belém. Vissza foglak hódítani. 106 00:07:45,003 --> 00:07:47,003 Szerintem jobban tudom, mit érzek. 107 00:08:01,803 --> 00:08:02,803 Mit akarsz? 108 00:08:02,883 --> 00:08:05,683 - Láttál? - Már öt perce ott állsz. 109 00:08:06,323 --> 00:08:09,363 Sajnálom. Csak már napok óta nem beszéltünk. 110 00:08:10,003 --> 00:08:10,923 Ja. 111 00:08:13,123 --> 00:08:17,083 - Azt hittem, mérges vagy rám. - Dehogyis! Ellenkezőleg. 112 00:08:18,123 --> 00:08:19,963 Meg akartam köszönni neked. 113 00:08:20,683 --> 00:08:23,523 El tudtad érni, hogy jól érezzem magam a bőrömben. 114 00:08:24,723 --> 00:08:27,923 Rajtad keresztül el tudom hinni, hogy valaki kedvelhet. 115 00:08:29,043 --> 00:08:31,323 Még nem tudom, hogy kedvellek-e. 116 00:08:32,563 --> 00:08:33,603 Én kedvellek. 117 00:08:34,243 --> 00:08:35,123 Nagyon is. 118 00:08:35,883 --> 00:08:36,763 Mayka, 119 00:08:38,163 --> 00:08:39,883 soha nem foglak elfelejteni. 120 00:08:41,803 --> 00:08:44,523 - Miért mondod így? - Hogy? 121 00:08:45,043 --> 00:08:46,563 Mintha búcsúzkodnál. 122 00:08:52,123 --> 00:08:54,043 Nem tervezel semmi hülyeséget? 123 00:08:55,643 --> 00:08:57,763 - Ne próbálkozz! - Velem jönnél? 124 00:08:57,843 --> 00:08:58,723 Megőrültél? 125 00:09:00,083 --> 00:09:02,443 Ígérd meg, hogy viselkedsz! Charly! 126 00:09:03,083 --> 00:09:05,163 Ha ők nem ölnek meg, én foglak. 127 00:09:07,723 --> 00:09:09,243 Minden rendben van? 128 00:09:10,323 --> 00:09:13,203 Igen. Mayka válaszolt egy kérdésemre a fesztiválról. 129 00:09:13,763 --> 00:09:14,643 Mayka? 130 00:09:15,643 --> 00:09:17,483 Igen, Ulises. Már végeztünk. 131 00:09:17,563 --> 00:09:19,443 - Szükséged van rám? - Nem rád. 132 00:09:21,043 --> 00:09:21,923 Hanem rá. 133 00:09:22,643 --> 00:09:23,683 Gyere velem! 134 00:09:28,043 --> 00:09:29,083 Cuki. 135 00:09:33,243 --> 00:09:34,683 Itt vannak a feladatok. 136 00:09:35,363 --> 00:09:37,483 Pontosan kövessétek az utasításokat! 137 00:09:38,363 --> 00:09:40,603 - Nem akarok problémákat. - Pincérnő? 138 00:09:40,683 --> 00:09:42,403 Ez a fesztiválra van? 139 00:09:42,483 --> 00:09:45,083 Dolgozni fogtok, mint mindenki. Van panasz? 140 00:09:45,163 --> 00:09:47,123 Van. Én nem kapok ilyet? 141 00:09:47,603 --> 00:09:49,283 - Te itt maradsz. - Miért? 142 00:09:49,363 --> 00:09:50,803 Ő bezzeg maradhat, mi? 143 00:09:51,323 --> 00:09:55,123 Mindenkinél jobban megérdemlem, hogy ott lehessek a bulin. 144 00:09:55,203 --> 00:09:57,683 Mindenkinek megvan a feladata. Nincs vita. 145 00:09:57,763 --> 00:09:59,403 A pokolba a vitával! 146 00:09:59,483 --> 00:10:00,763 Ennek még nincs vége. 147 00:10:02,883 --> 00:10:06,243 Ha nem gond, Charly és én inkább maradnánk a… 148 00:10:06,323 --> 00:10:08,683 Zoa, a pultba! Charly, karpántok! 149 00:10:08,763 --> 00:10:10,043 Ibón, te velem jössz. 150 00:10:10,123 --> 00:10:12,323 Odanézzenek, Chopin! De jó neked! 151 00:10:20,043 --> 00:10:21,523 Baszhatjuk a tervet. 152 00:10:22,243 --> 00:10:23,323 Erick! 153 00:10:24,003 --> 00:10:25,123 Nyugodj meg! 154 00:10:25,843 --> 00:10:28,763 Megyek a fesztiválra. Nem akadályozhatsz meg. 155 00:10:29,283 --> 00:10:32,003 Nem kockáztathatjuk, hogy felismerjék Afriluxot. 156 00:10:32,083 --> 00:10:33,443 Ez a hírnév ára. 157 00:10:33,523 --> 00:10:36,523 Élvezed ezt? Szórakoztat, hogy bezárhatsz ide? 158 00:10:36,603 --> 00:10:40,683 - Erickkel akarok beszélni. - Így döntött a bizottság. 159 00:10:40,763 --> 00:10:42,083 Meg van kötve a kezem. 160 00:10:42,563 --> 00:10:43,803 Engem nem versz át. 161 00:10:43,883 --> 00:10:46,443 Én nem vagyok olyan, mint a hülye követőid. 162 00:10:46,963 --> 00:10:48,203 Hol van Erick? 163 00:10:48,283 --> 00:10:49,363 Igen, Ulises? 164 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 Hogy mi? 165 00:11:05,883 --> 00:11:07,003 Miért? 166 00:11:17,643 --> 00:11:20,563 - Hol? - Ellopott egy homokfutót. Déli szektor. 167 00:11:38,443 --> 00:11:39,803 Te meg hová mész? 168 00:11:40,283 --> 00:11:42,043 Ha valakinek meg kell tennie… 169 00:11:44,283 --> 00:11:45,403 az én leszek. 170 00:12:19,443 --> 00:12:21,243 Baszhatjuk a tervet, Bel. 171 00:12:21,963 --> 00:12:23,483 Sosem jutunk ki innen. 172 00:12:25,603 --> 00:12:27,243 Nem látom többé a húgomat. 173 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 Még feljuthattok a hajóra. 174 00:12:34,483 --> 00:12:35,683 A fesztivál alatt? 175 00:12:37,483 --> 00:12:39,723 A parton tömeg lesz. Meg fognak látni. 176 00:12:42,683 --> 00:12:45,363 Csak tegyétek a dolgotokat, intézem a többit. 177 00:12:52,723 --> 00:12:54,243 Segítesz nekünk? 178 00:12:55,723 --> 00:12:56,723 Megpróbálok. 179 00:12:58,203 --> 00:12:59,363 Köszönöm! 180 00:13:06,003 --> 00:13:07,363 Összekócoltad magad. 181 00:14:11,203 --> 00:14:12,243 Téves riasztás. 182 00:14:20,123 --> 00:14:21,483 Nem csatlakozhatsz. 183 00:14:23,843 --> 00:14:25,883 Gyere! Induljunk! 184 00:14:56,523 --> 00:14:57,523 Köszönöm, Nuria. 185 00:14:58,443 --> 00:14:59,363 Szívesen. 186 00:15:01,603 --> 00:15:02,523 Köszönöm. 187 00:15:04,763 --> 00:15:06,203 Nem kérdeztek felőlem? 188 00:15:06,283 --> 00:15:09,763 - Az influenszer barátnőd látni akart. - Meglátogathatna. 189 00:15:11,683 --> 00:15:12,603 Miért ne? 190 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Esküszöm neked, hogy megtalálom, aki ezt tette. 191 00:15:18,843 --> 00:15:23,563 Felizgatsz, amikor bosszút akarsz állni értem. 192 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Bocsánat. 193 00:15:29,163 --> 00:15:30,163 Istenem! 194 00:15:34,043 --> 00:15:35,043 Hihetetlen. 195 00:15:35,123 --> 00:15:36,243 Isaacnak mondd! 196 00:15:36,843 --> 00:15:37,843 Isaac? 197 00:15:39,003 --> 00:15:39,883 Gyere! 198 00:15:41,603 --> 00:15:42,563 Gyere ide! 199 00:15:48,523 --> 00:15:49,603 Te vagy a legjobb. 200 00:15:50,123 --> 00:15:50,963 A legjobb. 201 00:15:51,043 --> 00:15:52,443 Mikor mehetek ki innen? 202 00:15:55,043 --> 00:15:55,883 Tarts ki! 203 00:15:56,403 --> 00:15:58,003 Nemsokára. Gyere ide! 204 00:16:07,323 --> 00:16:08,363 Hamarosan. 205 00:16:17,123 --> 00:16:18,123 Kinél van? 206 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 Elhagytam. 207 00:16:20,603 --> 00:16:21,843 Nem kertelek, David. 208 00:16:23,643 --> 00:16:24,683 Meg fogunk ölni. 209 00:16:27,803 --> 00:16:31,003 Utoljára kérdezem. Hol van a karpánt, amit elloptál? 210 00:16:31,083 --> 00:16:33,403 Mondtam, hogy elvesztettem. Nincs nálam. 211 00:16:42,083 --> 00:16:43,043 Nézd csak! 212 00:16:45,483 --> 00:16:46,763 Ugye tudod, ki ez? 213 00:16:48,483 --> 00:16:50,043 - Az anyám. - Helyesbítek. 214 00:16:50,123 --> 00:16:52,003 Anyád öt perce, a boltba menet. 215 00:16:54,203 --> 00:16:59,123 Ha nem mondod meg, hol a karpánt, azonnal kiadom a parancsot, hogy lőjék le. 216 00:17:16,963 --> 00:17:19,483 - Gabi! Gabinak hívják! - Milyen Gabi? 217 00:17:22,163 --> 00:17:25,443 - Annyit tudok, hogy Barcelonában él. - Hogy keresett meg? 218 00:17:27,763 --> 00:17:28,603 Telefonon. 219 00:17:33,203 --> 00:17:34,083 Add ide! 220 00:17:36,923 --> 00:17:39,123 - PIN? - Egy, kettő… 221 00:17:40,403 --> 00:17:41,403 egy, nyolc. 222 00:17:43,563 --> 00:17:44,403 Remek. 223 00:17:48,003 --> 00:17:48,843 És az anyám? 224 00:17:50,123 --> 00:17:51,283 León! 225 00:17:52,603 --> 00:17:53,683 Hadd csinálja ő! 226 00:17:58,203 --> 00:18:01,283 Az első alkalomhoz nincs fogható. Bevállalod? 227 00:18:07,763 --> 00:18:08,843 Ne nézz rám! 228 00:18:14,963 --> 00:18:16,723 Azt mondtam, ne nézz rám! 229 00:19:02,923 --> 00:19:04,603 Mondd, hol vagy 230 00:19:18,403 --> 00:19:19,243 Mit művelsz? 231 00:19:20,163 --> 00:19:21,163 Láttalak titeket. 232 00:19:22,043 --> 00:19:22,923 A parton. 233 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 Húzz innen! 234 00:19:27,843 --> 00:19:30,803 - Azt hiszed, nem tudom, mire készülsz? - Na, mire? 235 00:19:32,843 --> 00:19:35,923 Adod itt az ártatlant, de azt akarod, amit mindenki. 236 00:19:36,003 --> 00:19:37,683 Egy kibaszott csillagot. 237 00:19:37,763 --> 00:19:38,803 És akkor? 238 00:19:39,963 --> 00:19:42,403 - Az én Zoámat használod. - Nem a tiéd! 239 00:19:43,243 --> 00:19:46,603 Csak parancsot teljesítek. Nem az én hibám, hogy elcseszted. 240 00:19:57,963 --> 00:19:59,643 Most azonnal megölhetnélek. 241 00:20:10,123 --> 00:20:10,963 Próbáld meg! 242 00:21:05,163 --> 00:21:06,443 Maradj távol tőlünk! 243 00:21:26,403 --> 00:21:28,483 Édenben mindenki megőrül. 244 00:21:28,963 --> 00:21:30,243 Nem igaz. 245 00:21:30,323 --> 00:21:33,243 Én ilyen vagyok. Ha megtámadnak, visszaütök. 246 00:21:33,323 --> 00:21:35,203 Igazad van. Basszák meg! 247 00:21:35,283 --> 00:21:36,283 Persze, biztasd! 248 00:21:36,363 --> 00:21:40,243 - Hallgass, vagy vissza a modulodba! - Ne! Szeretnék maradni. 249 00:21:40,323 --> 00:21:43,003 - Akkor aludj! - Próbálok, de szétvet az ideg. 250 00:21:46,843 --> 00:21:48,563 A fesztivál melletti öböl. 251 00:21:49,443 --> 00:21:53,923 Hagyok ott nektek két oxigéntartályt, amikkel elúszhattok a hajóig. 252 00:21:56,043 --> 00:21:58,683 Könnyebben megláthatnak, mint a barlangokban. 253 00:21:58,763 --> 00:22:02,843 Csak így lesz esélyetek. Ott lesz valaki közülünk a fedélzeten. 254 00:22:02,923 --> 00:22:05,483 Ha feljuttok, ő gondoskodik a többiről. 255 00:22:08,603 --> 00:22:09,603 Zoa! 256 00:22:15,523 --> 00:22:16,363 Mi az? 257 00:22:16,443 --> 00:22:18,123 Csak azon gondolkodtam… 258 00:22:19,163 --> 00:22:22,283 hogy mikor visszakerülünk a hétköznapokba, ha sikerül, 259 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 fogunk még találkozni? 260 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 Hát persze. 261 00:22:26,763 --> 00:22:28,443 El kell majd vinned bulizni. 262 00:22:30,203 --> 00:22:33,243 Vigyázz, mit kívánsz! Csapatni fogjuk ám. 263 00:22:51,483 --> 00:22:53,323 Hova mész ilyen későn? 264 00:22:54,003 --> 00:22:55,563 Aludjatok, gerlepár! 265 00:22:59,683 --> 00:23:02,043 A karpántot egy barcelonai Gabinak adta. 266 00:23:02,723 --> 00:23:03,603 És David? 267 00:23:04,763 --> 00:23:05,763 Békében nyugszik. 268 00:23:09,003 --> 00:23:09,843 Danae tette. 269 00:23:11,363 --> 00:23:12,723 Kedvelem azt a lányt. 270 00:23:13,443 --> 00:23:14,403 Jól tanítsd ki! 271 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 Azt teszem. 272 00:23:16,883 --> 00:23:18,323 Hiányzol. 273 00:23:18,883 --> 00:23:19,763 Hazudsz. 274 00:23:20,283 --> 00:23:21,803 Neked senki se hiányzik. 275 00:23:22,323 --> 00:23:23,243 Te igen. 276 00:23:26,363 --> 00:23:28,563 Hamarosan indulok Édenbe az újakkal. 277 00:23:29,803 --> 00:23:33,123 Aki nem tetszik, lökd le, sok munkát megspórolnál nekem. 278 00:23:33,723 --> 00:23:35,243 Akkor nem maradnának sokan. 279 00:23:36,123 --> 00:23:37,203 Egyedül vagy? 280 00:23:41,123 --> 00:23:42,203 Nem. 281 00:23:44,563 --> 00:23:45,483 Féltékeny vagy? 282 00:23:46,923 --> 00:23:47,803 Soha. 283 00:23:49,083 --> 00:23:50,003 Jó szórakozást! 284 00:24:30,043 --> 00:24:31,163 Hol is tartottunk? 285 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 Úgy érzem, sokan hiányoljátok Ericket. 286 00:25:45,043 --> 00:25:48,043 Sajnos nincs jól, és ma nem tud velünk tartani. 287 00:25:48,763 --> 00:25:50,363 De szerintem épp ezért 288 00:25:50,443 --> 00:25:52,243 tisztelegjünk előtte azzal, 289 00:25:52,323 --> 00:25:55,243 hogy a legjobbat nyújtjuk a vendégeinknek. 290 00:25:56,003 --> 00:26:00,483 Mint tudjátok, közülük néhányan nagy családunk tagjaivá fognak válni. 291 00:26:01,003 --> 00:26:03,923 Ezért készítsetek számukra helyet a szívetekben! 292 00:26:05,083 --> 00:26:07,563 Fény, egyensúly, föld. 293 00:26:07,643 --> 00:26:10,563 Fény, egyensúly, föld. 294 00:26:11,563 --> 00:26:14,323 Fény, egyensúly, szeretet. 295 00:26:14,403 --> 00:26:17,283 Fény, egyensúly, szeretet. 296 00:26:18,363 --> 00:26:21,363 Fény, egyensúly, Éden. 297 00:26:21,443 --> 00:26:24,443 Fény, egyensúly, Éden. 298 00:26:40,163 --> 00:26:41,403 Erick! 299 00:26:45,083 --> 00:26:46,563 Erick! 300 00:26:49,163 --> 00:26:50,803 Erick! 301 00:26:52,883 --> 00:26:55,523 ULISES SZINT 3 302 00:27:54,443 --> 00:27:55,323 Erick? 303 00:28:09,763 --> 00:28:10,683 Erick? 304 00:28:20,403 --> 00:28:21,563 Itt vagy? 305 00:28:24,203 --> 00:28:25,163 Erick! 306 00:29:47,163 --> 00:29:49,163 Üdvözlünk! Egy pillanat! 307 00:29:49,843 --> 00:29:50,683 Mehetsz! 308 00:30:53,963 --> 00:30:55,283 Üzenet Astridtól. 309 00:30:58,723 --> 00:31:02,043 KEZDŐDIK A BULI. EGYÜTT A PARADICSOMBAN. 310 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 - Basszus! - Futás! 311 00:32:41,643 --> 00:32:43,323 Tűnjetek innen! Gyorsan! 312 00:32:43,403 --> 00:32:44,283 Ne! 313 00:32:45,443 --> 00:32:47,883 Nincs semmi baj. Nincs veszély. 314 00:32:51,003 --> 00:32:52,723 Vészhelyzet! Robbanni fog! 315 00:32:52,803 --> 00:32:55,043 - Fussatok! Fedezékbe! - Gyere! 316 00:32:58,363 --> 00:32:59,443 - Gyerünk! - Ne! 317 00:32:59,523 --> 00:33:01,163 - Fussatok! - Biztonságos! 318 00:33:17,923 --> 00:33:19,203 Nyugalom! Nyug… 319 00:33:19,803 --> 00:33:21,083 Mi történik? 320 00:33:22,403 --> 00:33:23,683 Bassza meg! 321 00:33:35,523 --> 00:33:37,563 Gyerünk! Futás! 322 00:33:38,523 --> 00:33:39,723 Megjavult. 323 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 Hahó? Hallotok? 324 00:33:42,363 --> 00:33:45,883 Srácok, akadt egy kis technikai probléma, de már rendben van. 325 00:33:45,963 --> 00:33:48,723 Gyertek vissza, és folytassuk a bulit! 326 00:35:44,043 --> 00:35:45,603 Ez a te műved volt? 327 00:35:47,083 --> 00:35:48,563 Azt hitted, megszökhetsz? 328 00:35:50,403 --> 00:35:51,363 Válaszolj! 329 00:35:55,603 --> 00:35:56,723 Hova mész? 330 00:36:09,483 --> 00:36:11,523 Elküldelek Judith barátnődhöz. 331 00:36:18,083 --> 00:36:19,723 Te loptad el a kártyámat? 332 00:36:23,683 --> 00:36:26,083 Keményen dolgoztam, hogy eljussak idáig. 333 00:36:27,723 --> 00:36:28,923 Vége! 334 00:36:29,003 --> 00:36:31,123 Vége, hallod? 335 00:36:31,203 --> 00:36:32,443 Vége! 336 00:36:38,483 --> 00:36:39,443 Engedj el! 337 00:36:40,483 --> 00:36:41,483 Kérlek! 338 00:36:42,643 --> 00:36:43,483 Zoa! 339 00:38:38,363 --> 00:38:39,283 Minden rendben? 340 00:38:45,123 --> 00:38:46,403 Nem láttad Ulisest? 341 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 Menj! 342 00:39:11,003 --> 00:39:13,683 Elintézem. Meg tudod csinálni. Nyomás! 343 00:39:16,323 --> 00:39:17,243 Köszönöm. 344 00:40:10,083 --> 00:40:12,003 KINYIT - BEZÁR 345 00:40:24,443 --> 00:40:25,683 KINYIT 346 00:40:27,003 --> 00:40:29,363 FIGYELEM! JEL KÜLDÉSE AZ ŰRBE. 347 00:40:53,363 --> 00:40:55,523 Jel küldése a világűrbe. 348 00:40:55,603 --> 00:40:57,203 Várakozás a válaszra. 349 00:40:57,283 --> 00:40:59,763 Jel küldése a világűrbe. 350 00:40:59,843 --> 00:41:01,443 Várakozás a válaszra. 351 00:41:01,523 --> 00:41:03,323 Jel küldése a világűrbe. 352 00:41:04,043 --> 00:41:05,323 Várakozás a válaszra. 353 00:41:05,403 --> 00:41:07,763 Jel küldése a világűrbe. 354 00:41:37,283 --> 00:41:39,123 Erick! 355 00:41:40,243 --> 00:41:43,723 Láttad, ugye? Bekapcsolták az antennát. 356 00:41:43,803 --> 00:41:44,723 Baszki! 357 00:41:44,803 --> 00:41:48,323 Biztonsági zár aktiválása. 358 00:41:49,083 --> 00:41:50,163 Ne! 359 00:45:01,723 --> 00:45:04,723 A feliratot fordította: Somogyi Julianna