1
00:00:06,963 --> 00:00:09,883
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,563
«СМЭШПИК»
ПОДПИСЧИКИ
3
00:00:32,203 --> 00:00:33,403
«СМЭШПИК»
4
00:00:37,643 --> 00:00:41,803
УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ: МОЛЛИ
СОЗДАТЬ АККАУНТ
5
00:01:32,603 --> 00:01:33,443
Мы тебя ждем.
6
00:01:36,483 --> 00:01:39,483
Сегодня за нашим столом
два новых участника.
7
00:01:39,563 --> 00:01:41,763
- Ева, Альма, приветствуем.
- Спасибо.
8
00:01:41,843 --> 00:01:43,283
Мы рады, что вы с нами.
9
00:01:46,483 --> 00:01:47,923
Прошу любить и жаловать.
10
00:01:48,003 --> 00:01:51,043
Сто новых пташек,
запертых в стеклянных клетках.
11
00:01:51,123 --> 00:01:53,763
Все они готовы
к путешествию всей их жизни.
12
00:01:53,843 --> 00:01:55,483
Но повезет лишь немногим.
13
00:01:56,203 --> 00:01:58,483
- Есть та, о ком я говорила?
- Конечно.
14
00:02:00,603 --> 00:02:03,483
- Какие улыбчивые ребята.
- Не ведитесь.
15
00:02:03,563 --> 00:02:05,963
Мы знаем, что стоит за этими улыбками.
16
00:02:06,043 --> 00:02:08,683
Неуверенность, психологические травмы…
17
00:02:08,763 --> 00:02:11,723
Наша задача — указать им верный путь.
18
00:02:11,803 --> 00:02:14,803
Завтра мы с Орсоном распределим якоря.
19
00:02:14,883 --> 00:02:16,723
Предложения приветствуются.
20
00:02:16,803 --> 00:02:19,363
Давайте не повторять тех же ошибок.
21
00:02:19,443 --> 00:02:22,523
- Подойдем к этому вопросу с умом.
- Астрид.
22
00:02:22,603 --> 00:02:23,843
Эрика ждать не будем?
23
00:02:25,083 --> 00:02:27,403
Эрик, к сожалению,
плохо себя чувствует.
24
00:02:31,563 --> 00:02:32,563
Что притихли?
25
00:02:33,283 --> 00:02:34,763
Охрана справляется?
26
00:02:35,803 --> 00:02:38,403
Я говорил с командой.
Мы усилим наблюдение.
27
00:02:38,483 --> 00:02:39,963
Сюрпризов не будет.
28
00:02:41,603 --> 00:02:42,643
Надеюсь.
29
00:02:46,163 --> 00:02:48,283
- Сауль?
- У нас всё отлично.
30
00:02:48,803 --> 00:02:50,723
Нико курирует производство.
31
00:02:50,803 --> 00:02:51,843
У меня вопрос.
32
00:02:52,363 --> 00:02:54,843
Даже, скорее, предложение.
33
00:02:54,923 --> 00:02:59,123
Думаю, переход на следующий уровень
тоже стоит сделать частью фестиваля.
34
00:02:59,203 --> 00:03:01,883
Мы это уже обсуждали.
У каждого своя роль.
35
00:03:02,843 --> 00:03:04,403
И какова роль Ибона?
36
00:03:04,483 --> 00:03:05,923
Он помощник.
37
00:03:06,003 --> 00:03:09,563
Ибон уже доказал, что заслуживает
более высокую должность.
38
00:03:10,243 --> 00:03:12,483
Он мог бы многому научиться у Улисеса.
39
00:03:12,563 --> 00:03:13,763
Мне помощь не нужна.
40
00:03:13,843 --> 00:03:16,043
Но ты же хотел усилить охрану, так?
41
00:03:16,123 --> 00:03:17,403
К чему всё это?
42
00:03:19,123 --> 00:03:21,523
- Что?
- Заветную звезду ты уже получила.
43
00:03:21,603 --> 00:03:24,683
Дело сделано.
Ты больше не обязана возиться с Ибоном.
44
00:03:24,763 --> 00:03:27,163
- Я понимаю.
- К чему тебе такая обуза?
45
00:03:27,243 --> 00:03:28,323
Он вовсе не обуза.
46
00:03:28,403 --> 00:03:30,803
Он будет мешать тебя двигаться дальше.
47
00:03:34,643 --> 00:03:35,483
Астрид.
48
00:03:36,643 --> 00:03:38,363
Мне помощников и так хватает.
49
00:03:39,203 --> 00:03:41,123
Я могу перевести Ибона в охрану.
50
00:03:43,003 --> 00:03:43,843
Как пожелаете.
51
00:03:45,563 --> 00:03:49,003
- Продолжим?
- Да. Вот расписание фестиваля.
52
00:03:50,043 --> 00:03:50,883
ПРИБЫТИЕ
53
00:04:53,843 --> 00:04:56,643
КОГДА МЫ ВМЕСТЕ, КРУГОМ РАЙ
54
00:04:56,723 --> 00:04:58,203
Меня зовут…
55
00:04:58,963 --> 00:04:59,803
Меня зовут…
56
00:05:01,043 --> 00:05:02,323
И-Б…
57
00:05:02,403 --> 00:05:03,443
Б.
58
00:05:03,523 --> 00:05:05,843
…Б-О-Н.
59
00:05:06,923 --> 00:05:07,963
Отлично.
60
00:05:08,683 --> 00:05:09,523
Орсон
61
00:05:09,603 --> 00:05:11,803
знает язык жестов?
62
00:05:11,883 --> 00:05:12,843
- Нет.
- Нет?
63
00:05:12,923 --> 00:05:15,123
Тогда как вы общаетесь?
64
00:05:15,643 --> 00:05:16,963
С трудом.
65
00:05:18,363 --> 00:05:20,123
Привет. Как дела?
66
00:05:20,203 --> 00:05:22,523
Я думала, вы на улице с остальными.
67
00:05:23,203 --> 00:05:25,523
Сейчас придем. Как прошла встреча?
68
00:05:25,603 --> 00:05:27,683
У меня для тебя хорошая новость.
69
00:05:27,763 --> 00:05:28,603
Какая?
70
00:05:28,683 --> 00:05:31,323
Будешь работать с Улисесом
на фестивале.
71
00:05:31,403 --> 00:05:34,683
Они увидят,
как ты стараешься, и продвинут тебя.
72
00:05:34,763 --> 00:05:37,403
Я же только недавно приехал.
Это обязательно?
73
00:05:37,483 --> 00:05:39,163
Все новички участвуют.
74
00:05:39,923 --> 00:05:41,283
Зоа и Чарли тоже?
75
00:05:41,363 --> 00:05:42,283
Да, наверняка.
76
00:05:42,963 --> 00:05:44,123
Разве не здорово?
77
00:05:44,203 --> 00:05:46,643
Представляешь?
Оба будем на втором уровне.
78
00:05:54,763 --> 00:05:56,283
- Как дела?
- Нормально.
79
00:05:56,363 --> 00:05:58,483
- Нервничаю.
- Узнал что-нибудь?
80
00:05:58,563 --> 00:06:02,923
Да. Утром проверил ту пещеру.
Она дальше от лодки, чем я думал.
81
00:06:08,603 --> 00:06:10,763
- Далеко плыть?
- Порядочно.
82
00:06:10,843 --> 00:06:12,963
Рисковое дельце. А вдруг волны?
83
00:06:13,043 --> 00:06:14,243
- Ты уверена…
- Да.
84
00:06:14,963 --> 00:06:15,803
Ладно.
85
00:06:17,003 --> 00:06:19,323
Может, она раздобудет нам гидрокостюмы.
86
00:06:19,843 --> 00:06:22,163
Нет. Она не станет нам помогать.
87
00:06:23,363 --> 00:06:25,243
Очень жаль. А чего так?
88
00:06:26,363 --> 00:06:27,563
Поссорились, что ли?
89
00:06:28,683 --> 00:06:29,523
Ну ладно вам.
90
00:06:31,283 --> 00:06:32,123
Зоа.
91
00:06:33,083 --> 00:06:34,523
- Привет.
- Поговорим?
92
00:06:35,923 --> 00:06:36,763
Наедине.
93
00:06:38,163 --> 00:06:39,483
- Погоди.
- Я сейчас.
94
00:06:45,723 --> 00:06:47,283
Я не забыл свое обещание.
95
00:06:47,363 --> 00:06:49,483
- Какое?
- Мы хотели сбежать вместе.
96
00:06:49,563 --> 00:06:51,563
Я найду способ. Доверься мне.
97
00:06:51,643 --> 00:06:53,363
Не хочу я убегать, Нико.
98
00:06:55,843 --> 00:06:57,283
Бель мне всё объяснила.
99
00:06:58,403 --> 00:06:59,683
Моя семья здесь.
100
00:07:01,523 --> 00:07:02,523
Они убили Юдит.
101
00:07:03,363 --> 00:07:05,803
- Тебя это не волнует?
- Еще как волнует.
102
00:07:07,003 --> 00:07:08,243
Но я сама виновата.
103
00:07:09,803 --> 00:07:10,923
Надо жить дальше.
104
00:07:15,243 --> 00:07:16,083
А как же мы?
105
00:07:16,923 --> 00:07:18,283
- Мне очень жаль.
- Нет.
106
00:07:19,803 --> 00:07:20,843
Я нравился тебе.
107
00:07:21,363 --> 00:07:23,683
- Разве это ничего не значило?
- Что ты.
108
00:07:24,323 --> 00:07:25,963
Я благодарна тебе за всё.
109
00:07:27,563 --> 00:07:29,403
И хочу остаться друзьями.
110
00:07:32,123 --> 00:07:32,963
Друзьями?
111
00:07:35,123 --> 00:07:36,443
Нам стоит вернуться.
112
00:07:37,643 --> 00:07:39,083
Это еще не конец, Зоа.
113
00:07:40,563 --> 00:07:43,563
Ты влюблена в меня. И я тебя верну.
114
00:07:45,083 --> 00:07:47,003
Мне лучше знать, что я чувствую.
115
00:08:01,883 --> 00:08:02,803
Чего тебе?
116
00:08:02,883 --> 00:08:05,803
- Как ты заметила?
- Ты тут уже минут пять стоишь.
117
00:08:06,363 --> 00:08:09,203
Прости. Мы уже
несколько дней не общались.
118
00:08:10,043 --> 00:08:10,923
Да.
119
00:08:12,643 --> 00:08:17,083
- Думала, ты злишься на меня.
- Да что ты! Вовсе нет.
120
00:08:18,123 --> 00:08:19,963
Я хотел тебя поблагодарить.
121
00:08:20,763 --> 00:08:22,963
Ты единственная, с кем мне спокойно.
122
00:08:24,763 --> 00:08:27,603
С тобой я поверил,
что могу кому-то приглянуться.
123
00:08:29,043 --> 00:08:31,483
Я до сих пор не знаю,
нравишься ли ты мне.
124
00:08:32,643 --> 00:08:33,763
А ты мне нравишься.
125
00:08:34,323 --> 00:08:35,163
Очень.
126
00:08:35,963 --> 00:08:36,803
Майка,
127
00:08:38,203 --> 00:08:39,723
я тебя никогда не забуду.
128
00:08:41,803 --> 00:08:44,523
- Почему ты так говоришь?
- Как — так?
129
00:08:45,043 --> 00:08:46,443
Будто прощаешься.
130
00:08:52,163 --> 00:08:53,843
Ты там ничего не замышляешь?
131
00:08:55,643 --> 00:08:56,563
Прошу, не надо.
132
00:08:56,643 --> 00:08:58,643
- Пойдешь со мной?
- Сбрендил?
133
00:09:00,083 --> 00:09:01,363
Не делай ничего.
134
00:09:01,443 --> 00:09:02,443
- Я…
- Чарли.
135
00:09:03,083 --> 00:09:05,163
Если тебя не убьют они, убью я.
136
00:09:07,763 --> 00:09:09,243
У вас всё нормально?
137
00:09:10,403 --> 00:09:12,723
Да. Майка рассказывала про фестиваль.
138
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Майка.
139
00:09:15,763 --> 00:09:17,523
Да, Улисес. Мы закончили.
140
00:09:17,603 --> 00:09:19,483
- Я тебе нужна?
- Ты — нет.
141
00:09:21,083 --> 00:09:21,923
Я за ним.
142
00:09:22,683 --> 00:09:23,603
Пойдем со мной.
143
00:09:28,043 --> 00:09:28,883
Прелесть.
144
00:09:33,243 --> 00:09:34,563
Вот ваши роли.
145
00:09:35,403 --> 00:09:37,243
Четко следуйте инструкциям.
146
00:09:38,403 --> 00:09:40,443
- Не хочу проблем.
- Официантка?
147
00:09:40,523 --> 00:09:42,003
Это для фестиваля?
148
00:09:42,523 --> 00:09:45,203
Будете работать как все.
Что-то не устраивает?
149
00:09:45,283 --> 00:09:47,003
Да. А мне роль не дадут?
150
00:09:47,563 --> 00:09:49,283
- Ты остаешься тут.
- Почему?
151
00:09:49,363 --> 00:09:50,803
Ей, значит, можно?
152
00:09:51,363 --> 00:09:55,163
Я больше всех заслуживаю
присутствовать на вечеринке.
153
00:09:55,243 --> 00:09:57,643
Роли распределены и не обсуждаются.
154
00:09:57,723 --> 00:09:59,323
Да иди ты в жопу!
155
00:09:59,403 --> 00:10:00,763
Я этого так не оставлю.
156
00:10:02,883 --> 00:10:06,203
Если ты не против,
мы с Чарли лучше останемся в лагере…
157
00:10:06,283 --> 00:10:08,603
Зоа, на тебе бар. Чарли — браслеты.
158
00:10:08,683 --> 00:10:10,043
Ибон, ты со мной.
159
00:10:10,123 --> 00:10:12,363
Ну ничего себе, Шопен! Далеко пойдешь!
160
00:10:20,083 --> 00:10:21,563
Весь план коту под хвост.
161
00:10:22,283 --> 00:10:23,323
Эрик!
162
00:10:24,043 --> 00:10:25,003
Спокойно.
163
00:10:25,883 --> 00:10:28,803
Астрид, я иду на фестиваль.
Ты меня не остановишь.
164
00:10:29,363 --> 00:10:32,003
Нельзя рисковать.
Вдруг кто узнает Африлюкс?
165
00:10:32,083 --> 00:10:33,443
Такова цена славы.
166
00:10:33,523 --> 00:10:36,563
Развлекаешься, да?
Нравится тебе меня терзать?
167
00:10:36,643 --> 00:10:37,563
Мне нужен Эрик.
168
00:10:38,363 --> 00:10:41,843
Африка, так решил комитет.
Ничем не могу помочь.
169
00:10:42,563 --> 00:10:46,363
Меня не проведешь.
Я не так глупа, как твои приспешники.
170
00:10:46,963 --> 00:10:48,243
Где он?
171
00:10:48,323 --> 00:10:49,163
Да, Улисес.
172
00:10:51,923 --> 00:10:52,763
Что?
173
00:11:05,923 --> 00:11:07,003
За что?
174
00:11:17,643 --> 00:11:20,403
- Где она?
- Угнала багги. Едет в южный сектор.
175
00:11:38,483 --> 00:11:39,683
А ты куда собрался?
176
00:11:40,283 --> 00:11:41,523
Раз иного выхода нет…
177
00:11:44,323 --> 00:11:45,443
…это сделаю я.
178
00:12:19,363 --> 00:12:21,243
План полетел к чертям, Бель.
179
00:12:21,963 --> 00:12:23,683
Мы никогда не покинем остров.
180
00:12:25,603 --> 00:12:27,203
А я больше не увижу сестру.
181
00:12:31,043 --> 00:12:32,843
Вы с Чарли еще можете сбежать.
182
00:12:34,483 --> 00:12:35,603
Во время фестиваля?
183
00:12:37,483 --> 00:12:39,803
На пляже будет полно людей. Нас увидят.
184
00:12:42,723 --> 00:12:45,043
Исполняйте свою роль,
а я займусь своей.
185
00:12:52,723 --> 00:12:54,123
Ты нам поможешь?
186
00:12:55,723 --> 00:12:56,563
Постараюсь.
187
00:12:58,243 --> 00:12:59,283
Спасибо!
188
00:13:06,043 --> 00:13:07,083
Волосы спутались.
189
00:14:11,243 --> 00:14:12,163
Ложная тревога.
190
00:14:20,163 --> 00:14:21,483
Тебя к ним не пустят.
191
00:14:23,883 --> 00:14:25,883
Ладно. Поехали.
192
00:14:56,523 --> 00:14:57,443
Спасибо, Нурия.
193
00:14:58,443 --> 00:14:59,283
Не за что.
194
00:15:01,643 --> 00:15:02,483
Спасибо.
195
00:15:04,803 --> 00:15:06,203
Обо мне не спрашивали?
196
00:15:06,283 --> 00:15:09,763
- Только твоя подруга-инфлюенсер.
- Ну так пусть приходит.
197
00:15:11,683 --> 00:15:12,523
А почему нет?
198
00:15:15,243 --> 00:15:17,843
Я найду того, кто это сделал. Клянусь.
199
00:15:18,843 --> 00:15:23,563
Какая же ты привлекательная,
когда начинаешь мстить за меня.
200
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Прости.
201
00:15:29,163 --> 00:15:30,003
Боже мой.
202
00:15:34,083 --> 00:15:35,043
Невероятно.
203
00:15:35,123 --> 00:15:36,323
Ему спасибо.
204
00:15:36,843 --> 00:15:37,763
Исаак?
205
00:15:39,043 --> 00:15:39,883
Подойди.
206
00:15:41,603 --> 00:15:42,443
Присядь.
207
00:15:48,523 --> 00:15:49,563
Ты лучше всех.
208
00:15:50,123 --> 00:15:50,963
Правда.
209
00:15:51,043 --> 00:15:52,483
Когда я смогу уехать?
210
00:15:55,043 --> 00:15:55,883
Потерпи.
211
00:15:56,403 --> 00:15:58,003
Скоро. Иди ко мне.
212
00:16:07,323 --> 00:16:08,163
Очень скоро.
213
00:16:17,123 --> 00:16:18,123
Где браслет?
214
00:16:19,403 --> 00:16:20,523
Потерял.
215
00:16:20,603 --> 00:16:21,963
Буду откровенен, Давид.
216
00:16:23,643 --> 00:16:24,483
Мы убьем тебя.
217
00:16:27,843 --> 00:16:31,003
Даю последний шанс.
Где браслет, который ты украл?
218
00:16:31,083 --> 00:16:32,843
Говорю же — потерял я его.
219
00:16:42,163 --> 00:16:43,043
Смотри.
220
00:16:45,483 --> 00:16:46,923
Ты ведь знаешь, кто это?
221
00:16:48,643 --> 00:16:50,043
- Мама.
- Поправочка.
222
00:16:50,123 --> 00:16:52,003
Она недавно ушла за продуктами.
223
00:16:54,203 --> 00:16:56,163
Если не скажешь, где браслет,
224
00:16:57,283 --> 00:16:58,523
я прикажу убить ее.
225
00:17:16,483 --> 00:17:18,883
- Габи! Ее зовут Габи!
- А фамилия?
226
00:17:22,163 --> 00:17:25,243
- Она живет в Барселоне.
- Как она с тобой связалась?
227
00:17:27,763 --> 00:17:28,603
По телефону.
228
00:17:33,243 --> 00:17:34,083
Дай сюда.
229
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
Пароль?
230
00:17:38,203 --> 00:17:39,043
Один, два,
231
00:17:40,403 --> 00:17:41,443
один, восемь.
232
00:17:43,563 --> 00:17:44,403
Отлично.
233
00:17:48,003 --> 00:17:48,843
А моя мать?
234
00:17:50,203 --> 00:17:51,323
Леон.
235
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
Пускай она сама.
236
00:17:58,243 --> 00:17:59,563
Первый раз незабываем.
237
00:18:00,283 --> 00:18:01,283
Справишься?
238
00:18:07,763 --> 00:18:08,843
Не смотри на меня.
239
00:18:15,043 --> 00:18:16,763
Сказала же — не смотри.
240
00:18:35,123 --> 00:18:37,763
БАРСЕЛОНА
241
00:19:02,923 --> 00:19:04,403
А ну-ка, покажись
242
00:19:18,403 --> 00:19:19,323
Ты что творишь?
243
00:19:20,163 --> 00:19:21,043
Я вас видел.
244
00:19:22,043 --> 00:19:22,883
На пляже.
245
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
Отвали.
246
00:19:27,923 --> 00:19:30,243
- Думаешь, я ничего не знаю?
- Что?
247
00:19:32,843 --> 00:19:35,963
Строишь из себя овечку,
а на деле хочешь всё того же.
248
00:19:36,043 --> 00:19:37,683
Чертову звезду на запястье.
249
00:19:37,763 --> 00:19:38,683
И что с того?
250
00:19:39,923 --> 00:19:42,243
- Ты используешь мою Зоа.
- Она не твоя.
251
00:19:43,283 --> 00:19:46,483
Я лишь выполняю приказы.
Кто виноват, что ты обосрался?
252
00:19:58,043 --> 00:19:59,643
Я мог бы тебя прикончить.
253
00:20:10,123 --> 00:20:10,963
Попробуй.
254
00:21:05,163 --> 00:21:06,603
Держись от нас подальше.
255
00:21:26,483 --> 00:21:28,243
Это место портит людей.
256
00:21:29,043 --> 00:21:30,243
Вовсе нет.
257
00:21:30,323 --> 00:21:33,243
Таково мое истинное лицо.
Я лишь защищалась.
258
00:21:33,323 --> 00:21:36,283
- Правильно. На хрен их.
- Не подначивай ее.
259
00:21:36,363 --> 00:21:39,683
- Заткнись или топай к себе.
- Нет. Лучше с вами побуду.
260
00:21:39,763 --> 00:21:42,763
- Тогда ложись спать.
- Пытаюсь. Я весь на нервах.
261
00:21:46,883 --> 00:21:48,563
Бухта рядом с танцплощадкой.
262
00:21:49,483 --> 00:21:53,923
Я оставлю там кислородные баллоны,
чтобы вы смогли добраться до катера.
263
00:21:56,043 --> 00:21:59,843
На открытой местности много рисков.
Только так вас не увидят.
264
00:22:00,723 --> 00:22:02,843
На борту будет один из наших.
265
00:22:02,923 --> 00:22:05,283
Главное – доберитесь,
дальше вам помогут.
266
00:22:08,603 --> 00:22:09,643
Зоа.
267
00:22:15,523 --> 00:22:16,363
Что такое?
268
00:22:16,443 --> 00:22:18,043
Я тут подумал…
269
00:22:19,203 --> 00:22:21,763
Если мы всё-таки сумеем сбежать,
270
00:22:23,043 --> 00:22:24,763
увидимся ли мы вновь?
271
00:22:24,843 --> 00:22:26,163
Конечно.
272
00:22:26,803 --> 00:22:28,563
Вытащишь меня на вечеринку.
273
00:22:30,203 --> 00:22:33,203
Осторожнее с желаниями.
Кутить будем напропалую.
274
00:22:51,523 --> 00:22:52,883
Куда это ты так поздно?
275
00:22:54,003 --> 00:22:55,403
Спите, голубки.
276
00:22:59,683 --> 00:23:02,043
Он отдал браслет
некой Габи из Барселоны.
277
00:23:02,723 --> 00:23:03,563
А Давид?
278
00:23:04,803 --> 00:23:05,803
Покоится с миром.
279
00:23:09,083 --> 00:23:10,243
Спасибо Данае.
280
00:23:11,363 --> 00:23:12,403
Нравится мне она.
281
00:23:13,443 --> 00:23:14,403
Учи ее.
282
00:23:15,523 --> 00:23:16,363
Учу.
283
00:23:16,883 --> 00:23:18,323
Я скучаю по тебе.
284
00:23:18,923 --> 00:23:19,763
Врешь.
285
00:23:20,283 --> 00:23:21,843
Ни по кому ты не скучаешь.
286
00:23:22,363 --> 00:23:23,363
А по тебе скучаю.
287
00:23:26,403 --> 00:23:28,403
Скоро привезу в Эдем новых гостей.
288
00:23:29,803 --> 00:23:32,683
Неугодных сразу за борт.
Мне меньше мороки потом.
289
00:23:33,803 --> 00:23:35,243
Так никого не останется.
290
00:23:36,123 --> 00:23:37,203
Ты один?
291
00:23:41,123 --> 00:23:42,243
Нет.
292
00:23:44,643 --> 00:23:45,483
Ревнуешь?
293
00:23:46,923 --> 00:23:47,763
Вот еще.
294
00:23:49,123 --> 00:23:49,963
Развлекайся.
295
00:24:30,123 --> 00:24:31,603
На чём мы остановились?
296
00:25:41,723 --> 00:25:44,363
Я понимаю,
многие из вас скучают по Эрику.
297
00:25:44,923 --> 00:25:48,043
Увы, он плохо себя чувствует
и не присоединится к нам.
298
00:25:48,803 --> 00:25:50,363
Именно поэтому
299
00:25:50,443 --> 00:25:52,283
мы обязаны уважить его
300
00:25:52,363 --> 00:25:55,203
и подарить нашим гостям
незабываемые впечатления.
301
00:25:56,003 --> 00:26:00,323
Как вам известно, некоторые из них
станут частью нашей большой семьи.
302
00:26:01,003 --> 00:26:03,923
Так что распахните для них свое сердце.
303
00:26:05,083 --> 00:26:07,563
Свет, баланс, земля.
304
00:26:07,643 --> 00:26:10,483
Свет, баланс, земля.
305
00:26:11,563 --> 00:26:14,323
Свет, баланс, любовь.
306
00:26:14,403 --> 00:26:17,163
Свет, баланс, любовь.
307
00:26:18,363 --> 00:26:21,363
Свет, баланс, Эдем.
308
00:26:21,443 --> 00:26:24,363
Свет, баланс, Эдем.
309
00:26:36,403 --> 00:26:37,243
ПОВТОРИТЕ
310
00:26:40,203 --> 00:26:41,403
Эрик!
311
00:26:45,123 --> 00:26:46,443
Эрик!
312
00:26:49,203 --> 00:26:50,243
Эрик!
313
00:26:52,883 --> 00:26:58,843
УЛИСЕС
ТРЕТИЙ УРОВЕНЬ
314
00:27:54,443 --> 00:27:55,283
Эрик?
315
00:28:09,763 --> 00:28:10,643
Эрик?
316
00:28:20,403 --> 00:28:21,563
Ты здесь?
317
00:28:24,243 --> 00:28:25,083
Эрик.
318
00:29:47,163 --> 00:29:49,043
Добро пожаловать. Минутку.
319
00:29:49,843 --> 00:29:50,683
Прошу.
320
00:30:54,003 --> 00:30:55,203
Сообщение от Астрид.
321
00:30:58,723 --> 00:31:02,043
ВЕЧЕРИНКА НАЧИНАЕТСЯ.
КОГДА МЫ ВМЕСТЕ, КРУГОМ РАЙ.
322
00:32:38,723 --> 00:32:39,563
НЕТ СИГНАЛА
323
00:32:40,283 --> 00:32:41,563
- Чёрт!
- Бегите!
324
00:32:41,643 --> 00:32:43,323
Бегите отсюда! Скорее!
325
00:32:43,403 --> 00:32:44,283
Нет.
326
00:32:45,443 --> 00:32:47,883
Спокойствие. Тут безопасно.
327
00:32:51,003 --> 00:32:52,723
Скорее! Сейчас рванет!
328
00:32:52,803 --> 00:32:54,363
- Бегите отсюда!
- Пошли.
329
00:32:58,363 --> 00:32:59,443
- Быстрее!
- Нет.
330
00:32:59,523 --> 00:33:01,163
- Бегите!
- Здесь безопасно!
331
00:33:17,923 --> 00:33:19,003
Успокойтесь!
332
00:33:19,803 --> 00:33:21,083
Что происходит?
333
00:33:22,403 --> 00:33:23,683
Чёрт!
334
00:33:35,523 --> 00:33:37,563
Скорее! Бежим!
335
00:33:38,523 --> 00:33:39,363
Починила.
336
00:33:40,563 --> 00:33:42,283
Привет! Вы меня слышите?
337
00:33:42,363 --> 00:33:45,883
У нас была техническая неполадка,
но мы всё уладили.
338
00:33:45,963 --> 00:33:48,683
Так что возвращайтесь!
Продолжаем вечеринку!
339
00:35:44,043 --> 00:35:45,043
Твоих рук дело?
340
00:35:47,083 --> 00:35:48,523
Думала, сможешь сбежать?
341
00:35:50,403 --> 00:35:51,363
Отвечай!
342
00:35:55,603 --> 00:35:56,723
Куда собралась?
343
00:36:09,483 --> 00:36:11,563
Отправлю тебя к твоей подруге Юдит.
344
00:36:18,123 --> 00:36:19,723
Ты украла мою карточку?
345
00:36:23,723 --> 00:36:25,963
Я упорно трудился ради таких высот.
346
00:36:27,843 --> 00:36:28,923
Всё кончено!
347
00:36:29,003 --> 00:36:31,123
Кончено, слышишь?
348
00:36:31,203 --> 00:36:32,443
Всё кончено!
349
00:36:38,483 --> 00:36:39,443
Пусти меня.
350
00:36:40,483 --> 00:36:41,483
Пожалуйста.
351
00:36:42,643 --> 00:36:43,483
Зоа.
352
00:38:38,403 --> 00:38:39,243
Всё хорошо?
353
00:38:45,163 --> 00:38:46,403
Улисеса не видела?
354
00:39:06,403 --> 00:39:08,083
Бегите.
355
00:39:11,003 --> 00:39:13,683
Я займусь им. Давайте же. Бегите.
356
00:39:16,323 --> 00:39:17,243
Спасибо.
357
00:39:53,683 --> 00:39:54,523
ИМЯ: ПОДПИСЧИК
358
00:39:54,603 --> 00:39:58,803
ИНФОГРАФИКА
359
00:40:06,323 --> 00:40:10,003
СКОРОСТЬ
НАГРУЗКА
360
00:40:10,083 --> 00:40:12,003
ОТКРЫТЬ
ЗАКРЫТЬ
361
00:40:24,643 --> 00:40:25,683
ОТКРЫТЬ
362
00:40:26,923 --> 00:40:29,443
ВНИМАНИЕ!
ОТПРАВЛЕН СИГНАЛ. ОЖИДАНИЕ ОТВЕТА
363
00:40:52,843 --> 00:40:55,283
Отправлен сигнал в космос.
364
00:40:55,803 --> 00:40:57,203
Ожидание ответа.
365
00:40:57,283 --> 00:40:59,763
Отправлен сигнал в космос.
366
00:40:59,843 --> 00:41:01,443
Ожидание ответа.
367
00:41:01,523 --> 00:41:03,323
Отправлен сигнал в космос.
368
00:41:04,083 --> 00:41:05,323
Ожидание ответа.
369
00:41:05,403 --> 00:41:07,763
Отправлен сигнал в космос.
370
00:41:37,283 --> 00:41:39,003
Эрик!
371
00:41:40,243 --> 00:41:41,403
Ты же это видел?
372
00:41:42,723 --> 00:41:43,723
Антенна включена.
373
00:41:43,803 --> 00:41:44,723
Чёрт!
374
00:41:44,803 --> 00:41:48,323
Активация системы безопасности.
375
00:41:49,043 --> 00:41:50,163
Нет!
376
00:42:50,723 --> 00:42:56,163
МОЛЛИ
377
00:45:04,763 --> 00:45:06,723
Перевод субтитров: Юлия Фетисова