1 00:00:06,963 --> 00:00:09,883 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,563 «СМЭШПИК» ПОДПИСЧИКИ 3 00:00:32,203 --> 00:00:33,403 «СМЭШПИК» 4 00:00:37,643 --> 00:00:41,803 УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ: МОЛЛИ СОЗДАТЬ АККАУНТ 5 00:01:32,603 --> 00:01:33,443 Мы тебя ждем. 6 00:01:36,483 --> 00:01:39,483 Сегодня за нашим столом два новых участника. 7 00:01:39,563 --> 00:01:41,763 - Ева, Альма, приветствуем. - Спасибо. 8 00:01:41,843 --> 00:01:43,283 Мы рады, что вы с нами. 9 00:01:46,483 --> 00:01:47,923 Прошу любить и жаловать. 10 00:01:48,003 --> 00:01:51,043 Сто новых пташек, запертых в стеклянных клетках. 11 00:01:51,123 --> 00:01:53,763 Все они готовы к путешествию всей их жизни. 12 00:01:53,843 --> 00:01:55,483 Но повезет лишь немногим. 13 00:01:56,203 --> 00:01:58,483 - Есть та, о ком я говорила? - Конечно. 14 00:02:00,603 --> 00:02:03,483 - Какие улыбчивые ребята. - Не ведитесь. 15 00:02:03,563 --> 00:02:05,963 Мы знаем, что стоит за этими улыбками. 16 00:02:06,043 --> 00:02:08,683 Неуверенность, психологические травмы… 17 00:02:08,763 --> 00:02:11,723 Наша задача — указать им верный путь. 18 00:02:11,803 --> 00:02:14,803 Завтра мы с Орсоном распределим якоря. 19 00:02:14,883 --> 00:02:16,723 Предложения приветствуются. 20 00:02:16,803 --> 00:02:19,363 Давайте не повторять тех же ошибок. 21 00:02:19,443 --> 00:02:22,523 - Подойдем к этому вопросу с умом. - Астрид. 22 00:02:22,603 --> 00:02:23,843 Эрика ждать не будем? 23 00:02:25,083 --> 00:02:27,403 Эрик, к сожалению, плохо себя чувствует. 24 00:02:31,563 --> 00:02:32,563 Что притихли? 25 00:02:33,283 --> 00:02:34,763 Охрана справляется? 26 00:02:35,803 --> 00:02:38,403 Я говорил с командой. Мы усилим наблюдение. 27 00:02:38,483 --> 00:02:39,963 Сюрпризов не будет. 28 00:02:41,603 --> 00:02:42,643 Надеюсь. 29 00:02:46,163 --> 00:02:48,283 - Сауль? - У нас всё отлично. 30 00:02:48,803 --> 00:02:50,723 Нико курирует производство. 31 00:02:50,803 --> 00:02:51,843 У меня вопрос. 32 00:02:52,363 --> 00:02:54,843 Даже, скорее, предложение. 33 00:02:54,923 --> 00:02:59,123 Думаю, переход на следующий уровень тоже стоит сделать частью фестиваля. 34 00:02:59,203 --> 00:03:01,883 Мы это уже обсуждали. У каждого своя роль. 35 00:03:02,843 --> 00:03:04,403 И какова роль Ибона? 36 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 Он помощник. 37 00:03:06,003 --> 00:03:09,563 Ибон уже доказал, что заслуживает более высокую должность. 38 00:03:10,243 --> 00:03:12,483 Он мог бы многому научиться у Улисеса. 39 00:03:12,563 --> 00:03:13,763 Мне помощь не нужна. 40 00:03:13,843 --> 00:03:16,043 Но ты же хотел усилить охрану, так? 41 00:03:16,123 --> 00:03:17,403 К чему всё это? 42 00:03:19,123 --> 00:03:21,523 - Что? - Заветную звезду ты уже получила. 43 00:03:21,603 --> 00:03:24,683 Дело сделано. Ты больше не обязана возиться с Ибоном. 44 00:03:24,763 --> 00:03:27,163 - Я понимаю. - К чему тебе такая обуза? 45 00:03:27,243 --> 00:03:28,323 Он вовсе не обуза. 46 00:03:28,403 --> 00:03:30,803 Он будет мешать тебя двигаться дальше. 47 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 Астрид. 48 00:03:36,643 --> 00:03:38,363 Мне помощников и так хватает. 49 00:03:39,203 --> 00:03:41,123 Я могу перевести Ибона в охрану. 50 00:03:43,003 --> 00:03:43,843 Как пожелаете. 51 00:03:45,563 --> 00:03:49,003 - Продолжим? - Да. Вот расписание фестиваля. 52 00:03:50,043 --> 00:03:50,883 ПРИБЫТИЕ 53 00:04:53,843 --> 00:04:56,643 КОГДА МЫ ВМЕСТЕ, КРУГОМ РАЙ 54 00:04:56,723 --> 00:04:58,203 Меня зовут… 55 00:04:58,963 --> 00:04:59,803 Меня зовут… 56 00:05:01,043 --> 00:05:02,323 И-Б… 57 00:05:02,403 --> 00:05:03,443 Б. 58 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 …Б-О-Н. 59 00:05:06,923 --> 00:05:07,963 Отлично. 60 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 Орсон 61 00:05:09,603 --> 00:05:11,803 знает язык жестов? 62 00:05:11,883 --> 00:05:12,843 - Нет. - Нет? 63 00:05:12,923 --> 00:05:15,123 Тогда как вы общаетесь? 64 00:05:15,643 --> 00:05:16,963 С трудом. 65 00:05:18,363 --> 00:05:20,123 Привет. Как дела? 66 00:05:20,203 --> 00:05:22,523 Я думала, вы на улице с остальными. 67 00:05:23,203 --> 00:05:25,523 Сейчас придем. Как прошла встреча? 68 00:05:25,603 --> 00:05:27,683 У меня для тебя хорошая новость. 69 00:05:27,763 --> 00:05:28,603 Какая? 70 00:05:28,683 --> 00:05:31,323 Будешь работать с Улисесом на фестивале. 71 00:05:31,403 --> 00:05:34,683 Они увидят, как ты стараешься, и продвинут тебя. 72 00:05:34,763 --> 00:05:37,403 Я же только недавно приехал. Это обязательно? 73 00:05:37,483 --> 00:05:39,163 Все новички участвуют. 74 00:05:39,923 --> 00:05:41,283 Зоа и Чарли тоже? 75 00:05:41,363 --> 00:05:42,283 Да, наверняка. 76 00:05:42,963 --> 00:05:44,123 Разве не здорово? 77 00:05:44,203 --> 00:05:46,643 Представляешь? Оба будем на втором уровне. 78 00:05:54,763 --> 00:05:56,283 - Как дела? - Нормально. 79 00:05:56,363 --> 00:05:58,483 - Нервничаю. - Узнал что-нибудь? 80 00:05:58,563 --> 00:06:02,923 Да. Утром проверил ту пещеру. Она дальше от лодки, чем я думал. 81 00:06:08,603 --> 00:06:10,763 - Далеко плыть? - Порядочно. 82 00:06:10,843 --> 00:06:12,963 Рисковое дельце. А вдруг волны? 83 00:06:13,043 --> 00:06:14,243 - Ты уверена… - Да. 84 00:06:14,963 --> 00:06:15,803 Ладно. 85 00:06:17,003 --> 00:06:19,323 Может, она раздобудет нам гидрокостюмы. 86 00:06:19,843 --> 00:06:22,163 Нет. Она не станет нам помогать. 87 00:06:23,363 --> 00:06:25,243 Очень жаль. А чего так? 88 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 Поссорились, что ли? 89 00:06:28,683 --> 00:06:29,523 Ну ладно вам. 90 00:06:31,283 --> 00:06:32,123 Зоа. 91 00:06:33,083 --> 00:06:34,523 - Привет. - Поговорим? 92 00:06:35,923 --> 00:06:36,763 Наедине. 93 00:06:38,163 --> 00:06:39,483 - Погоди. - Я сейчас. 94 00:06:45,723 --> 00:06:47,283 Я не забыл свое обещание. 95 00:06:47,363 --> 00:06:49,483 - Какое? - Мы хотели сбежать вместе. 96 00:06:49,563 --> 00:06:51,563 Я найду способ. Доверься мне. 97 00:06:51,643 --> 00:06:53,363 Не хочу я убегать, Нико. 98 00:06:55,843 --> 00:06:57,283 Бель мне всё объяснила. 99 00:06:58,403 --> 00:06:59,683 Моя семья здесь. 100 00:07:01,523 --> 00:07:02,523 Они убили Юдит. 101 00:07:03,363 --> 00:07:05,803 - Тебя это не волнует? - Еще как волнует. 102 00:07:07,003 --> 00:07:08,243 Но я сама виновата. 103 00:07:09,803 --> 00:07:10,923 Надо жить дальше. 104 00:07:15,243 --> 00:07:16,083 А как же мы? 105 00:07:16,923 --> 00:07:18,283 - Мне очень жаль. - Нет. 106 00:07:19,803 --> 00:07:20,843 Я нравился тебе. 107 00:07:21,363 --> 00:07:23,683 - Разве это ничего не значило? - Что ты. 108 00:07:24,323 --> 00:07:25,963 Я благодарна тебе за всё. 109 00:07:27,563 --> 00:07:29,403 И хочу остаться друзьями. 110 00:07:32,123 --> 00:07:32,963 Друзьями? 111 00:07:35,123 --> 00:07:36,443 Нам стоит вернуться. 112 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Это еще не конец, Зоа. 113 00:07:40,563 --> 00:07:43,563 Ты влюблена в меня. И я тебя верну. 114 00:07:45,083 --> 00:07:47,003 Мне лучше знать, что я чувствую. 115 00:08:01,883 --> 00:08:02,803 Чего тебе? 116 00:08:02,883 --> 00:08:05,803 - Как ты заметила? - Ты тут уже минут пять стоишь. 117 00:08:06,363 --> 00:08:09,203 Прости. Мы уже несколько дней не общались. 118 00:08:10,043 --> 00:08:10,923 Да. 119 00:08:12,643 --> 00:08:17,083 - Думала, ты злишься на меня. - Да что ты! Вовсе нет. 120 00:08:18,123 --> 00:08:19,963 Я хотел тебя поблагодарить. 121 00:08:20,763 --> 00:08:22,963 Ты единственная, с кем мне спокойно. 122 00:08:24,763 --> 00:08:27,603 С тобой я поверил, что могу кому-то приглянуться. 123 00:08:29,043 --> 00:08:31,483 Я до сих пор не знаю, нравишься ли ты мне. 124 00:08:32,643 --> 00:08:33,763 А ты мне нравишься. 125 00:08:34,323 --> 00:08:35,163 Очень. 126 00:08:35,963 --> 00:08:36,803 Майка, 127 00:08:38,203 --> 00:08:39,723 я тебя никогда не забуду. 128 00:08:41,803 --> 00:08:44,523 - Почему ты так говоришь? - Как — так? 129 00:08:45,043 --> 00:08:46,443 Будто прощаешься. 130 00:08:52,163 --> 00:08:53,843 Ты там ничего не замышляешь? 131 00:08:55,643 --> 00:08:56,563 Прошу, не надо. 132 00:08:56,643 --> 00:08:58,643 - Пойдешь со мной? - Сбрендил? 133 00:09:00,083 --> 00:09:01,363 Не делай ничего. 134 00:09:01,443 --> 00:09:02,443 - Я… - Чарли. 135 00:09:03,083 --> 00:09:05,163 Если тебя не убьют они, убью я. 136 00:09:07,763 --> 00:09:09,243 У вас всё нормально? 137 00:09:10,403 --> 00:09:12,723 Да. Майка рассказывала про фестиваль. 138 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Майка. 139 00:09:15,763 --> 00:09:17,523 Да, Улисес. Мы закончили. 140 00:09:17,603 --> 00:09:19,483 - Я тебе нужна? - Ты — нет. 141 00:09:21,083 --> 00:09:21,923 Я за ним. 142 00:09:22,683 --> 00:09:23,603 Пойдем со мной. 143 00:09:28,043 --> 00:09:28,883 Прелесть. 144 00:09:33,243 --> 00:09:34,563 Вот ваши роли. 145 00:09:35,403 --> 00:09:37,243 Четко следуйте инструкциям. 146 00:09:38,403 --> 00:09:40,443 - Не хочу проблем. - Официантка? 147 00:09:40,523 --> 00:09:42,003 Это для фестиваля? 148 00:09:42,523 --> 00:09:45,203 Будете работать как все. Что-то не устраивает? 149 00:09:45,283 --> 00:09:47,003 Да. А мне роль не дадут? 150 00:09:47,563 --> 00:09:49,283 - Ты остаешься тут. - Почему? 151 00:09:49,363 --> 00:09:50,803 Ей, значит, можно? 152 00:09:51,363 --> 00:09:55,163 Я больше всех заслуживаю присутствовать на вечеринке. 153 00:09:55,243 --> 00:09:57,643 Роли распределены и не обсуждаются. 154 00:09:57,723 --> 00:09:59,323 Да иди ты в жопу! 155 00:09:59,403 --> 00:10:00,763 Я этого так не оставлю. 156 00:10:02,883 --> 00:10:06,203 Если ты не против, мы с Чарли лучше останемся в лагере… 157 00:10:06,283 --> 00:10:08,603 Зоа, на тебе бар. Чарли — браслеты. 158 00:10:08,683 --> 00:10:10,043 Ибон, ты со мной. 159 00:10:10,123 --> 00:10:12,363 Ну ничего себе, Шопен! Далеко пойдешь! 160 00:10:20,083 --> 00:10:21,563 Весь план коту под хвост. 161 00:10:22,283 --> 00:10:23,323 Эрик! 162 00:10:24,043 --> 00:10:25,003 Спокойно. 163 00:10:25,883 --> 00:10:28,803 Астрид, я иду на фестиваль. Ты меня не остановишь. 164 00:10:29,363 --> 00:10:32,003 Нельзя рисковать. Вдруг кто узнает Африлюкс? 165 00:10:32,083 --> 00:10:33,443 Такова цена славы. 166 00:10:33,523 --> 00:10:36,563 Развлекаешься, да? Нравится тебе меня терзать? 167 00:10:36,643 --> 00:10:37,563 Мне нужен Эрик. 168 00:10:38,363 --> 00:10:41,843 Африка, так решил комитет. Ничем не могу помочь. 169 00:10:42,563 --> 00:10:46,363 Меня не проведешь. Я не так глупа, как твои приспешники. 170 00:10:46,963 --> 00:10:48,243 Где он? 171 00:10:48,323 --> 00:10:49,163 Да, Улисес. 172 00:10:51,923 --> 00:10:52,763 Что? 173 00:11:05,923 --> 00:11:07,003 За что? 174 00:11:17,643 --> 00:11:20,403 - Где она? - Угнала багги. Едет в южный сектор. 175 00:11:38,483 --> 00:11:39,683 А ты куда собрался? 176 00:11:40,283 --> 00:11:41,523 Раз иного выхода нет… 177 00:11:44,323 --> 00:11:45,443 …это сделаю я. 178 00:12:19,363 --> 00:12:21,243 План полетел к чертям, Бель. 179 00:12:21,963 --> 00:12:23,683 Мы никогда не покинем остров. 180 00:12:25,603 --> 00:12:27,203 А я больше не увижу сестру. 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,843 Вы с Чарли еще можете сбежать. 182 00:12:34,483 --> 00:12:35,603 Во время фестиваля? 183 00:12:37,483 --> 00:12:39,803 На пляже будет полно людей. Нас увидят. 184 00:12:42,723 --> 00:12:45,043 Исполняйте свою роль, а я займусь своей. 185 00:12:52,723 --> 00:12:54,123 Ты нам поможешь? 186 00:12:55,723 --> 00:12:56,563 Постараюсь. 187 00:12:58,243 --> 00:12:59,283 Спасибо! 188 00:13:06,043 --> 00:13:07,083 Волосы спутались. 189 00:14:11,243 --> 00:14:12,163 Ложная тревога. 190 00:14:20,163 --> 00:14:21,483 Тебя к ним не пустят. 191 00:14:23,883 --> 00:14:25,883 Ладно. Поехали. 192 00:14:56,523 --> 00:14:57,443 Спасибо, Нурия. 193 00:14:58,443 --> 00:14:59,283 Не за что. 194 00:15:01,643 --> 00:15:02,483 Спасибо. 195 00:15:04,803 --> 00:15:06,203 Обо мне не спрашивали? 196 00:15:06,283 --> 00:15:09,763 - Только твоя подруга-инфлюенсер. - Ну так пусть приходит. 197 00:15:11,683 --> 00:15:12,523 А почему нет? 198 00:15:15,243 --> 00:15:17,843 Я найду того, кто это сделал. Клянусь. 199 00:15:18,843 --> 00:15:23,563 Какая же ты привлекательная, когда начинаешь мстить за меня. 200 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Прости. 201 00:15:29,163 --> 00:15:30,003 Боже мой. 202 00:15:34,083 --> 00:15:35,043 Невероятно. 203 00:15:35,123 --> 00:15:36,323 Ему спасибо. 204 00:15:36,843 --> 00:15:37,763 Исаак? 205 00:15:39,043 --> 00:15:39,883 Подойди. 206 00:15:41,603 --> 00:15:42,443 Присядь. 207 00:15:48,523 --> 00:15:49,563 Ты лучше всех. 208 00:15:50,123 --> 00:15:50,963 Правда. 209 00:15:51,043 --> 00:15:52,483 Когда я смогу уехать? 210 00:15:55,043 --> 00:15:55,883 Потерпи. 211 00:15:56,403 --> 00:15:58,003 Скоро. Иди ко мне. 212 00:16:07,323 --> 00:16:08,163 Очень скоро. 213 00:16:17,123 --> 00:16:18,123 Где браслет? 214 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 Потерял. 215 00:16:20,603 --> 00:16:21,963 Буду откровенен, Давид. 216 00:16:23,643 --> 00:16:24,483 Мы убьем тебя. 217 00:16:27,843 --> 00:16:31,003 Даю последний шанс. Где браслет, который ты украл? 218 00:16:31,083 --> 00:16:32,843 Говорю же — потерял я его. 219 00:16:42,163 --> 00:16:43,043 Смотри. 220 00:16:45,483 --> 00:16:46,923 Ты ведь знаешь, кто это? 221 00:16:48,643 --> 00:16:50,043 - Мама. - Поправочка. 222 00:16:50,123 --> 00:16:52,003 Она недавно ушла за продуктами. 223 00:16:54,203 --> 00:16:56,163 Если не скажешь, где браслет, 224 00:16:57,283 --> 00:16:58,523 я прикажу убить ее. 225 00:17:16,483 --> 00:17:18,883 - Габи! Ее зовут Габи! - А фамилия? 226 00:17:22,163 --> 00:17:25,243 - Она живет в Барселоне. - Как она с тобой связалась? 227 00:17:27,763 --> 00:17:28,603 По телефону. 228 00:17:33,243 --> 00:17:34,083 Дай сюда. 229 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 Пароль? 230 00:17:38,203 --> 00:17:39,043 Один, два, 231 00:17:40,403 --> 00:17:41,443 один, восемь. 232 00:17:43,563 --> 00:17:44,403 Отлично. 233 00:17:48,003 --> 00:17:48,843 А моя мать? 234 00:17:50,203 --> 00:17:51,323 Леон. 235 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 Пускай она сама. 236 00:17:58,243 --> 00:17:59,563 Первый раз незабываем. 237 00:18:00,283 --> 00:18:01,283 Справишься? 238 00:18:07,763 --> 00:18:08,843 Не смотри на меня. 239 00:18:15,043 --> 00:18:16,763 Сказала же — не смотри. 240 00:18:35,123 --> 00:18:37,763 БАРСЕЛОНА 241 00:19:02,923 --> 00:19:04,403 А ну-ка, покажись 242 00:19:18,403 --> 00:19:19,323 Ты что творишь? 243 00:19:20,163 --> 00:19:21,043 Я вас видел. 244 00:19:22,043 --> 00:19:22,883 На пляже. 245 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Отвали. 246 00:19:27,923 --> 00:19:30,243 - Думаешь, я ничего не знаю? - Что? 247 00:19:32,843 --> 00:19:35,963 Строишь из себя овечку, а на деле хочешь всё того же. 248 00:19:36,043 --> 00:19:37,683 Чертову звезду на запястье. 249 00:19:37,763 --> 00:19:38,683 И что с того? 250 00:19:39,923 --> 00:19:42,243 - Ты используешь мою Зоа. - Она не твоя. 251 00:19:43,283 --> 00:19:46,483 Я лишь выполняю приказы. Кто виноват, что ты обосрался? 252 00:19:58,043 --> 00:19:59,643 Я мог бы тебя прикончить. 253 00:20:10,123 --> 00:20:10,963 Попробуй. 254 00:21:05,163 --> 00:21:06,603 Держись от нас подальше. 255 00:21:26,483 --> 00:21:28,243 Это место портит людей. 256 00:21:29,043 --> 00:21:30,243 Вовсе нет. 257 00:21:30,323 --> 00:21:33,243 Таково мое истинное лицо. Я лишь защищалась. 258 00:21:33,323 --> 00:21:36,283 - Правильно. На хрен их. - Не подначивай ее. 259 00:21:36,363 --> 00:21:39,683 - Заткнись или топай к себе. - Нет. Лучше с вами побуду. 260 00:21:39,763 --> 00:21:42,763 - Тогда ложись спать. - Пытаюсь. Я весь на нервах. 261 00:21:46,883 --> 00:21:48,563 Бухта рядом с танцплощадкой. 262 00:21:49,483 --> 00:21:53,923 Я оставлю там кислородные баллоны, чтобы вы смогли добраться до катера. 263 00:21:56,043 --> 00:21:59,843 На открытой местности много рисков. Только так вас не увидят. 264 00:22:00,723 --> 00:22:02,843 На борту будет один из наших. 265 00:22:02,923 --> 00:22:05,283 Главное – доберитесь, дальше вам помогут. 266 00:22:08,603 --> 00:22:09,643 Зоа. 267 00:22:15,523 --> 00:22:16,363 Что такое? 268 00:22:16,443 --> 00:22:18,043 Я тут подумал… 269 00:22:19,203 --> 00:22:21,763 Если мы всё-таки сумеем сбежать, 270 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 увидимся ли мы вновь? 271 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 Конечно. 272 00:22:26,803 --> 00:22:28,563 Вытащишь меня на вечеринку. 273 00:22:30,203 --> 00:22:33,203 Осторожнее с желаниями. Кутить будем напропалую. 274 00:22:51,523 --> 00:22:52,883 Куда это ты так поздно? 275 00:22:54,003 --> 00:22:55,403 Спите, голубки. 276 00:22:59,683 --> 00:23:02,043 Он отдал браслет некой Габи из Барселоны. 277 00:23:02,723 --> 00:23:03,563 А Давид? 278 00:23:04,803 --> 00:23:05,803 Покоится с миром. 279 00:23:09,083 --> 00:23:10,243 Спасибо Данае. 280 00:23:11,363 --> 00:23:12,403 Нравится мне она. 281 00:23:13,443 --> 00:23:14,403 Учи ее. 282 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 Учу. 283 00:23:16,883 --> 00:23:18,323 Я скучаю по тебе. 284 00:23:18,923 --> 00:23:19,763 Врешь. 285 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 Ни по кому ты не скучаешь. 286 00:23:22,363 --> 00:23:23,363 А по тебе скучаю. 287 00:23:26,403 --> 00:23:28,403 Скоро привезу в Эдем новых гостей. 288 00:23:29,803 --> 00:23:32,683 Неугодных сразу за борт. Мне меньше мороки потом. 289 00:23:33,803 --> 00:23:35,243 Так никого не останется. 290 00:23:36,123 --> 00:23:37,203 Ты один? 291 00:23:41,123 --> 00:23:42,243 Нет. 292 00:23:44,643 --> 00:23:45,483 Ревнуешь? 293 00:23:46,923 --> 00:23:47,763 Вот еще. 294 00:23:49,123 --> 00:23:49,963 Развлекайся. 295 00:24:30,123 --> 00:24:31,603 На чём мы остановились? 296 00:25:41,723 --> 00:25:44,363 Я понимаю, многие из вас скучают по Эрику. 297 00:25:44,923 --> 00:25:48,043 Увы, он плохо себя чувствует и не присоединится к нам. 298 00:25:48,803 --> 00:25:50,363 Именно поэтому 299 00:25:50,443 --> 00:25:52,283 мы обязаны уважить его 300 00:25:52,363 --> 00:25:55,203 и подарить нашим гостям незабываемые впечатления. 301 00:25:56,003 --> 00:26:00,323 Как вам известно, некоторые из них станут частью нашей большой семьи. 302 00:26:01,003 --> 00:26:03,923 Так что распахните для них свое сердце. 303 00:26:05,083 --> 00:26:07,563 Свет, баланс, земля. 304 00:26:07,643 --> 00:26:10,483 Свет, баланс, земля. 305 00:26:11,563 --> 00:26:14,323 Свет, баланс, любовь. 306 00:26:14,403 --> 00:26:17,163 Свет, баланс, любовь. 307 00:26:18,363 --> 00:26:21,363 Свет, баланс, Эдем. 308 00:26:21,443 --> 00:26:24,363 Свет, баланс, Эдем. 309 00:26:36,403 --> 00:26:37,243 ПОВТОРИТЕ 310 00:26:40,203 --> 00:26:41,403 Эрик! 311 00:26:45,123 --> 00:26:46,443 Эрик! 312 00:26:49,203 --> 00:26:50,243 Эрик! 313 00:26:52,883 --> 00:26:58,843 УЛИСЕС ТРЕТИЙ УРОВЕНЬ 314 00:27:54,443 --> 00:27:55,283 Эрик? 315 00:28:09,763 --> 00:28:10,643 Эрик? 316 00:28:20,403 --> 00:28:21,563 Ты здесь? 317 00:28:24,243 --> 00:28:25,083 Эрик. 318 00:29:47,163 --> 00:29:49,043 Добро пожаловать. Минутку. 319 00:29:49,843 --> 00:29:50,683 Прошу. 320 00:30:54,003 --> 00:30:55,203 Сообщение от Астрид. 321 00:30:58,723 --> 00:31:02,043 ВЕЧЕРИНКА НАЧИНАЕТСЯ. КОГДА МЫ ВМЕСТЕ, КРУГОМ РАЙ. 322 00:32:38,723 --> 00:32:39,563 НЕТ СИГНАЛА 323 00:32:40,283 --> 00:32:41,563 - Чёрт! - Бегите! 324 00:32:41,643 --> 00:32:43,323 Бегите отсюда! Скорее! 325 00:32:43,403 --> 00:32:44,283 Нет. 326 00:32:45,443 --> 00:32:47,883 Спокойствие. Тут безопасно. 327 00:32:51,003 --> 00:32:52,723 Скорее! Сейчас рванет! 328 00:32:52,803 --> 00:32:54,363 - Бегите отсюда! - Пошли. 329 00:32:58,363 --> 00:32:59,443 - Быстрее! - Нет. 330 00:32:59,523 --> 00:33:01,163 - Бегите! - Здесь безопасно! 331 00:33:17,923 --> 00:33:19,003 Успокойтесь! 332 00:33:19,803 --> 00:33:21,083 Что происходит? 333 00:33:22,403 --> 00:33:23,683 Чёрт! 334 00:33:35,523 --> 00:33:37,563 Скорее! Бежим! 335 00:33:38,523 --> 00:33:39,363 Починила. 336 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 Привет! Вы меня слышите? 337 00:33:42,363 --> 00:33:45,883 У нас была техническая неполадка, но мы всё уладили. 338 00:33:45,963 --> 00:33:48,683 Так что возвращайтесь! Продолжаем вечеринку! 339 00:35:44,043 --> 00:35:45,043 Твоих рук дело? 340 00:35:47,083 --> 00:35:48,523 Думала, сможешь сбежать? 341 00:35:50,403 --> 00:35:51,363 Отвечай! 342 00:35:55,603 --> 00:35:56,723 Куда собралась? 343 00:36:09,483 --> 00:36:11,563 Отправлю тебя к твоей подруге Юдит. 344 00:36:18,123 --> 00:36:19,723 Ты украла мою карточку? 345 00:36:23,723 --> 00:36:25,963 Я упорно трудился ради таких высот. 346 00:36:27,843 --> 00:36:28,923 Всё кончено! 347 00:36:29,003 --> 00:36:31,123 Кончено, слышишь? 348 00:36:31,203 --> 00:36:32,443 Всё кончено! 349 00:36:38,483 --> 00:36:39,443 Пусти меня. 350 00:36:40,483 --> 00:36:41,483 Пожалуйста. 351 00:36:42,643 --> 00:36:43,483 Зоа. 352 00:38:38,403 --> 00:38:39,243 Всё хорошо? 353 00:38:45,163 --> 00:38:46,403 Улисеса не видела? 354 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 Бегите. 355 00:39:11,003 --> 00:39:13,683 Я займусь им. Давайте же. Бегите. 356 00:39:16,323 --> 00:39:17,243 Спасибо. 357 00:39:53,683 --> 00:39:54,523 ИМЯ: ПОДПИСЧИК 358 00:39:54,603 --> 00:39:58,803 ИНФОГРАФИКА 359 00:40:06,323 --> 00:40:10,003 СКОРОСТЬ НАГРУЗКА 360 00:40:10,083 --> 00:40:12,003 ОТКРЫТЬ ЗАКРЫТЬ 361 00:40:24,643 --> 00:40:25,683 ОТКРЫТЬ 362 00:40:26,923 --> 00:40:29,443 ВНИМАНИЕ! ОТПРАВЛЕН СИГНАЛ. ОЖИДАНИЕ ОТВЕТА 363 00:40:52,843 --> 00:40:55,283 Отправлен сигнал в космос. 364 00:40:55,803 --> 00:40:57,203 Ожидание ответа. 365 00:40:57,283 --> 00:40:59,763 Отправлен сигнал в космос. 366 00:40:59,843 --> 00:41:01,443 Ожидание ответа. 367 00:41:01,523 --> 00:41:03,323 Отправлен сигнал в космос. 368 00:41:04,083 --> 00:41:05,323 Ожидание ответа. 369 00:41:05,403 --> 00:41:07,763 Отправлен сигнал в космос. 370 00:41:37,283 --> 00:41:39,003 Эрик! 371 00:41:40,243 --> 00:41:41,403 Ты же это видел? 372 00:41:42,723 --> 00:41:43,723 Антенна включена. 373 00:41:43,803 --> 00:41:44,723 Чёрт! 374 00:41:44,803 --> 00:41:48,323 Активация системы безопасности. 375 00:41:49,043 --> 00:41:50,163 Нет! 376 00:42:50,723 --> 00:42:56,163 МОЛЛИ 377 00:45:04,763 --> 00:45:06,723 Перевод субтитров: Юлия Фетисова