1 00:00:06,963 --> 00:00:09,883 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:32,203 --> 00:00:33,403 ‎(ยินดีต้อนรับสู่สแมชพิค) 3 00:00:37,643 --> 00:00:41,803 ‎(ชื่อผู้ใช้: มอลลี่ ‎สร้างบัญชี) 4 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 ‎เรารอเธออยู่ 5 00:01:36,483 --> 00:01:39,483 ‎วันนี้เรามีสมาชิกใหม่มาร่วมด้วยสองคน 6 00:01:39,563 --> 00:01:41,803 ‎- เอวา อัลมา ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณค่ะ 7 00:01:41,883 --> 00:01:43,803 ‎ดีใจที่พวกเธอได้มาร่วมกับเรานะ 8 00:01:46,483 --> 00:01:47,923 ‎นี่คือแขกของเรา 9 00:01:48,003 --> 00:01:51,043 ‎นกตัวใหม่ 100 ตัวที่ถูกขังอยู่ในกรงแก้ว 10 00:01:51,123 --> 00:01:53,763 ‎พร้อมจะโบยบินและเริ่มต้นทริปที่ดีที่สุดในชีวิต 11 00:01:53,843 --> 00:01:55,483 ‎แต่มีเพียงไม่กี่คนที่จะผ่านเข้ามาได้ 12 00:01:56,123 --> 00:01:59,043 ‎- คนที่ฉันบอกมาด้วยไหม ‎- เธอตอบรับคนแรกเลยค่ะ 13 00:02:00,603 --> 00:02:02,283 ‎หน้าตาร่าเริงกันดีนะ 14 00:02:02,363 --> 00:02:03,483 ‎อย่าหลงเชื่อ 15 00:02:03,563 --> 00:02:06,043 ‎เรารู้ว่าเบื้องหลังรอยยิ้มพวกนั้นมีอะไร จริงไหม 16 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 ‎ความไม่มั่นใจ ความชอกช้ำ… 17 00:02:08,763 --> 00:02:11,723 ‎หน้าที่ของเราคือ ‎พาพวกเขาเดินไปตามเส้นทางที่ถูกต้อง 18 00:02:11,803 --> 00:02:14,883 ‎พรุ่งนี้ออร์สันกับฉัน ‎จะเริ่มมอบหมายลิงก์ที่ปาร์ตี้ 19 00:02:14,963 --> 00:02:16,763 ‎เรายินดีรับฟังคำแนะนำ 20 00:02:16,843 --> 00:02:19,363 ‎อย่าทำผิดพลาดซ้ำสอง 21 00:02:19,443 --> 00:02:22,523 ‎- ดูให้แน่ใจว่าเราจัดลิงก์ให้เหมาะสม ‎- ขอโทษค่ะ 22 00:02:22,603 --> 00:02:24,443 ‎เราไม่รอเอริคมาเหรอ 23 00:02:25,083 --> 00:02:27,403 ‎น่าเสียดายที่วันนี้เอริคไม่สบาย 24 00:02:31,563 --> 00:02:32,563 ‎เธอเงียบไปนะ 25 00:02:33,283 --> 00:02:34,763 ‎การรักษาความปลอดภัยเป็นไงบ้าง 26 00:02:35,763 --> 00:02:38,403 ‎ผมคุยกับทีมแล้ว ‎เราจะระวังตรงสุดสำคัญเป็นพิเศษ 27 00:02:38,483 --> 00:02:40,363 ‎จะไม่มีเรื่องเซอร์ไพรส์แน่ 28 00:02:41,603 --> 00:02:42,643 ‎หวังว่าอย่างนั้น 29 00:02:46,163 --> 00:02:48,763 ‎- ซาอุลล่ะ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ 30 00:02:48,843 --> 00:02:50,723 ‎ผมให้นิโกดูแลการผลิตอยู่ 31 00:02:50,803 --> 00:02:52,323 ‎ฉันมีคำถามค่ะ 32 00:02:52,403 --> 00:02:54,843 ‎เป็นคำแนะนำมากกว่า 33 00:02:54,923 --> 00:02:59,283 ‎ฉันคิดว่าคนที่เพิ่งได้เลเวลหนึ่ง ‎ควรจะเป็นส่วนหนึ่งของเทศกาลด้วย 34 00:02:59,363 --> 00:03:02,363 ‎เราเคยคุยกันแล้ว ทุกคนมีหน้าที่ 35 00:03:02,883 --> 00:03:04,403 ‎หน้าที่ของอิบอนคืออะไรคะ 36 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 ‎ผู้ช่วยฝ่ายเสียง 37 00:03:06,003 --> 00:03:10,083 ‎ฉันคิดว่าเขาแสดงให้เห็นแล้วว่ามีแวว ‎ที่จะทำตำแหน่งที่ดีกว่านั้น 38 00:03:10,163 --> 00:03:12,603 ‎เขาช่วยอูลิเซสได้ จะได้เรียนรู้อะไรมากมาย 39 00:03:12,683 --> 00:03:13,843 ‎ฉันไม่ต้องการผู้ช่วย 40 00:03:13,923 --> 00:03:16,043 ‎แต่นายอยากเพิ่ม ‎การรักษาความปลอดภัยนี่ 41 00:03:16,123 --> 00:03:17,403 ‎อัลมา ทำแบบนี้เพื่ออะไร 42 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎- อะไรนะคะ ‎- เธอได้ดาวดวงที่สองแล้ว 43 00:03:21,683 --> 00:03:24,723 ‎อิบอนเข้าร่วมมูลนิธิแล้ว ‎เธอไม่ต้องอยู่กับเขาก็ได้ 44 00:03:24,803 --> 00:03:27,163 ‎- ฉันรู้ ‎- ไม่ต้องหาภาระเพิ่มหรอก 45 00:03:27,243 --> 00:03:28,323 ‎แต่เขาไม่ใช่ภาระค่ะ 46 00:03:28,403 --> 00:03:30,803 ‎ใช่สิ ถ้าเธออยากเลื่อนขั้น 47 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 ‎แอสตริด 48 00:03:36,603 --> 00:03:39,123 ‎ที่จริงผมมีคนช่วยฝ่ายเสียงเยอะแล้ว 49 00:03:39,203 --> 00:03:41,403 ‎ผมยกอิบอนให้ฝ่ายรักษาความปลอดภัยได้ 50 00:03:42,923 --> 00:03:44,003 ‎ตามนั้น 51 00:03:45,483 --> 00:03:49,323 ‎- ไปต่อกันเลย ‎- ค่ะ นี่คือตารางงานเทศกาล 52 00:04:53,843 --> 00:04:56,643 ‎(เคียงข้างกันบนสรวงสวรรค์) 53 00:04:56,723 --> 00:04:58,363 ‎ฉันชื่อ… 54 00:04:58,883 --> 00:04:59,803 ‎ฉันชื่อ… 55 00:05:01,003 --> 00:05:02,323 ‎อิ บ… 56 00:05:02,403 --> 00:05:03,443 ‎บ 57 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 ‎บ อ น 58 00:05:06,923 --> 00:05:07,963 ‎เก่ง 59 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 ‎ออร์สัน 60 00:05:09,603 --> 00:05:11,723 ‎เขารู้ภาษามือไหม 61 00:05:11,803 --> 00:05:12,843 ‎- ไม่รู้เลย ‎- ไม่เหรอ 62 00:05:12,923 --> 00:05:15,123 ‎แล้วพวกนายสื่อสารกันยังไง 63 00:05:15,643 --> 00:05:16,963 ‎(มันไม่ง่าย) 64 00:05:18,403 --> 00:05:20,123 ‎หวัดดี เป็นไงบ้าง 65 00:05:20,203 --> 00:05:23,123 ‎นึกว่าพวกนายจะอยู่ข้างนอกกับคนอื่น 66 00:05:23,203 --> 00:05:25,523 ‎เรากำลังจะไปแล้ว ประชุมเป็นไงบ้าง 67 00:05:25,603 --> 00:05:27,643 ‎ฉันมีข่าวดีมากมาบอก 68 00:05:27,723 --> 00:05:28,563 ‎อะไรเหรอ 69 00:05:28,643 --> 00:05:31,323 ‎นายจะได้อยู่กับอูลิเซสที่เทศกาล 70 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 ‎พวกเขาเห็นว่านายทำงานหนักมาก ‎เลยได้เลื่อนขั้น 71 00:05:34,883 --> 00:05:37,403 ‎ฉันเพิ่งมาถึงเอง ทำไมต้องทำงานด้วย 72 00:05:37,483 --> 00:05:39,403 ‎คนใหม่ทุกคนจะได้ทำ 73 00:05:39,923 --> 00:05:41,243 ‎โซอากับชาร์ลีย์ด้วยเหรอ 74 00:05:41,323 --> 00:05:42,283 ‎ใช่ คงงั้น 75 00:05:42,923 --> 00:05:44,043 ‎ไม่ดีเหรอ 76 00:05:44,123 --> 00:05:46,683 ‎คิดดูสิ นายกับฉันอยู่เลเวลสองด้วยกัน 77 00:05:54,763 --> 00:05:56,283 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- โอเค 78 00:05:56,363 --> 00:05:58,483 ‎- ค่อนข้างตื่นเต้น ‎- เจออะไรบ้างไหม 79 00:05:58,563 --> 00:06:03,523 ‎เจอ เมื่อเช้าฉันไปดูถ้ำมา ‎อยู่ไกลจากเรือกว่าที่คิด 80 00:06:08,603 --> 00:06:10,763 ‎- เราต้องว่ายน้ำไกลไหม ‎- ไกลอยู่นะ 81 00:06:10,843 --> 00:06:12,923 ‎มันอันตรายนะ ยิ่งคลื่นแรงด้วย 82 00:06:13,003 --> 00:06:14,243 ‎- แน่ใจเหรอว่า… ‎- แน่ 83 00:06:14,963 --> 00:06:15,803 ‎โอเค 84 00:06:16,963 --> 00:06:19,403 ‎เบลน่าจะหาชุดดำน้ำให้เราได้ใช่ไหม 85 00:06:19,923 --> 00:06:22,163 ‎ไม่ เธอไม่ช่วยเรา 86 00:06:23,363 --> 00:06:25,243 ‎แย่จัง เป็นอะไร 87 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 ‎เตียงหักแล้วเหรอ 88 00:06:28,643 --> 00:06:29,843 ‎ดีกันน่า 89 00:06:31,283 --> 00:06:32,123 ‎โซอา 90 00:06:33,043 --> 00:06:34,523 ‎- หวัดดีนิโก ‎- ขอคุยด้วยได้ไหม 91 00:06:35,923 --> 00:06:36,763 ‎เป็นการส่วนตัว 92 00:06:38,163 --> 00:06:39,923 ‎- รอก่อน ‎- เดี๋ยวฉันมา 93 00:06:45,683 --> 00:06:47,283 ‎ฉันยังไม่ลืมที่สัญญาไว้นะ 94 00:06:47,363 --> 00:06:49,603 ‎- สัญญาอะไร ‎- ว่าเราจะหนีไปด้วยกัน 95 00:06:49,683 --> 00:06:51,563 ‎ฉันจะหาทางเอง เชื่อฉันเถอะ 96 00:06:51,643 --> 00:06:53,603 ‎ฉันไม่อยากหนีแล้ว 97 00:06:55,883 --> 00:06:57,843 ‎เบลช่วยให้ฉันเห็นภาพชัดเจนขึ้น 98 00:06:58,363 --> 00:07:00,163 ‎ครอบครัวฉันอยู่ที่นี่ 99 00:07:01,483 --> 00:07:02,803 ‎พวกเขาฆ่ายูดิธนะ 100 00:07:03,323 --> 00:07:06,363 ‎- เธอไม่สนแล้วเหรอ ‎- สนสิ มากด้วย 101 00:07:07,003 --> 00:07:10,923 ‎แต่ฉันผิดเอง และ… ‎ฉันจะต้องเรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน 102 00:07:15,163 --> 00:07:16,083 ‎แล้วเรื่องของเราล่ะ 103 00:07:16,883 --> 00:07:18,363 ‎- ขอโทษจริงๆ นิโก ‎- ไม่ 104 00:07:19,843 --> 00:07:20,923 ‎เธอก็ชอบฉัน 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,683 ‎- มันไม่มีค่าเลยเหรอ ‎- เคยมี 106 00:07:24,323 --> 00:07:26,403 ‎และฉันก็ขอบคุณมาก 107 00:07:27,563 --> 00:07:29,443 ‎ฉันยังอยากเป็นเพื่อนอยู่นะ 108 00:07:32,083 --> 00:07:33,123 ‎เพื่อนเหรอ 109 00:07:35,163 --> 00:07:36,443 ‎เราควรกลับไปได้แล้ว 110 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎นี่ยังไม่จบหรอก โซอา 111 00:07:40,603 --> 00:07:43,563 ‎เธอรักฉัน และฉันจะเอาเธอคืนมาให้ได้ 112 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 ‎ฉันรู้ความรู้สึกตัวเองดีกว่านายนะ 113 00:08:01,803 --> 00:08:02,803 ‎ต้องการอะไร 114 00:08:02,883 --> 00:08:06,243 ‎- เห็นฉันเหรอ ‎- นายยืนอยู่ตรงนั้นมาห้านาทีแล้ว 115 00:08:06,323 --> 00:08:09,523 ‎ขอโทษที เราไม่ได้คุยกันหลายวัน 116 00:08:10,043 --> 00:08:10,923 ‎อือ 117 00:08:13,163 --> 00:08:17,083 ‎- ฉันนึกว่านายโกรธฉัน ‎- อะไร ตรงกันข้ามเลย 118 00:08:18,163 --> 00:08:19,963 ‎ฉันอยากขอบใจ 119 00:08:20,763 --> 00:08:23,443 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ทำให้ฉันรู้สึกดีกับตัวเอง 120 00:08:24,763 --> 00:08:27,923 ‎พอได้เห็นตัวเองผ่านสายตาของเธอ ‎ฉันก็เชื่อว่ามีคนชอบฉันได้ 121 00:08:29,043 --> 00:08:31,683 ‎ฉันยังไม่รู้ว่าชอบนายไหม 122 00:08:32,643 --> 00:08:33,763 ‎แต่ฉันชอบเธอนะ 123 00:08:34,283 --> 00:08:35,123 ‎มากด้วย 124 00:08:35,923 --> 00:08:36,763 ‎ไมย์ก้า 125 00:08:38,243 --> 00:08:40,123 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมเธอเลย 126 00:08:41,803 --> 00:08:45,003 ‎- ทำไมพูดจาแบบนั้น ‎- แบบไหน 127 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 ‎พูดเหมือนกำลังบอกลา 128 00:08:52,163 --> 00:08:54,203 ‎คงไม่ได้วางแผนจะทำอะไรโง่ๆ ใช่ไหม 129 00:08:55,643 --> 00:08:56,563 ‎อย่าเชียวนะ 130 00:08:56,643 --> 00:08:59,163 ‎- เธอจะไปกับฉันไหม ‎- บ้าไปแล้วเหรอ 131 00:09:00,083 --> 00:09:01,363 ‎สัญญาว่านายจะไม่ไปไหน 132 00:09:01,443 --> 00:09:03,043 ‎- ฉันมี… ‎- ชาร์ลีย์ 133 00:09:03,123 --> 00:09:05,163 ‎ถ้าพวกเขาไม่ฆ่านาย ฉันจะฆ่าเอง เข้าใจนะ 134 00:09:07,723 --> 00:09:09,243 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 135 00:09:10,403 --> 00:09:13,203 ‎อือ ไมย์ก้าแค่ตอบคำถามเรื่องงานเทศกาลน่ะ 136 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ‎ไมย์ก้า 137 00:09:15,683 --> 00:09:17,483 ‎อือ อูลิเซส เราคุยกันจบแล้ว 138 00:09:17,563 --> 00:09:19,723 ‎- มาตามฉันเหรอ ‎- ไม่ใช่เธอ 139 00:09:21,123 --> 00:09:22,083 ‎เขา 140 00:09:22,723 --> 00:09:23,683 ‎ตามฉันมา 141 00:09:28,083 --> 00:09:29,163 ‎หวานซะไม่มี 142 00:09:33,243 --> 00:09:34,883 ‎นี่คือหน้าที่ของพวกนาย 143 00:09:35,403 --> 00:09:37,683 ‎ทำตามคำสั่งทุกขั้นตอน 144 00:09:38,363 --> 00:09:40,603 ‎- อย่ามีปัญหา ‎- เด็กเสิร์ฟเนี่ยนะ 145 00:09:40,683 --> 00:09:42,403 ‎นี่สำหรับงานเทศกาลเหรอ 146 00:09:42,483 --> 00:09:45,083 ‎พวกนายต้องทำงานเหมือนคนอื่น ‎มีอะไรไม่พอใจไหม 147 00:09:45,163 --> 00:09:47,563 ‎มี ไม่มีให้ฉันด้วยเหรอ 148 00:09:47,643 --> 00:09:49,283 ‎- เธอต้องอยู่ที่นี่ ‎- ทำไม 149 00:09:49,363 --> 00:09:51,323 ‎อ้าว เธอได้อยู่ที่นี่ซะงั้น 150 00:09:51,403 --> 00:09:55,123 ‎ฉันควรจะได้ไปปาร์ตี้นั้นมากกว่าใคร นายก็รู้ 151 00:09:55,203 --> 00:09:57,763 ‎แบ่งหน้าที่แล้ว ไม่ต้องเถียง 152 00:09:57,843 --> 00:09:59,403 ‎เถียงแล้วไงวะ 153 00:09:59,483 --> 00:10:01,163 ‎เรื่องนี้ยังไม่จบนะ 154 00:10:02,883 --> 00:10:06,243 ‎ถ้าไม่เป็นไร ชาร์ลีย์กับฉันอยากอยู่ที่ที่พัก… 155 00:10:06,323 --> 00:10:08,683 ‎โซอา เฝ้าบาร์ ชาร์ลีย์ แจกสายรัดข้อมือ 156 00:10:08,763 --> 00:10:10,043 ‎อิบอน นายไปกับฉัน 157 00:10:10,123 --> 00:10:12,763 ‎เอาแล้วโจแปง เริ่มรุ่งแล้วเว้ย 158 00:10:20,043 --> 00:10:21,803 ‎แผนแม่งพังหมด 159 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 ‎เอริค! 160 00:10:24,003 --> 00:10:25,323 ‎ใจเย็น 161 00:10:25,963 --> 00:10:29,283 ‎แอสตริด ฉันจะไปงาน คุณห้ามฉันไม่ได้ 162 00:10:29,363 --> 00:10:32,003 ‎ขอโทษที เราเสี่ยงให้คนจำแอฟริลุกซ์ไม่ได้ 163 00:10:32,083 --> 00:10:33,443 ‎ข้อเสียของการมีชื่อเสียงน่ะนะ 164 00:10:33,523 --> 00:10:36,643 ‎สนุกมากไหม สะใจที่ได้ขังฉันไว้สินะ 165 00:10:36,723 --> 00:10:37,923 ‎ฉันอยากคุยกับเขา 166 00:10:38,443 --> 00:10:40,683 ‎คณะกรรมการตัดสินใจแล้ว 167 00:10:40,763 --> 00:10:42,043 ‎ฉันทำอะไรไม่ได้ 168 00:10:42,563 --> 00:10:43,923 ‎คุณตบตาฉันไม่ได้หรอก 169 00:10:44,003 --> 00:10:46,443 ‎ฉันไม่ได้โง่เหมือนพวกสาวกคุณ 170 00:10:46,963 --> 00:10:48,203 ‎เขาอยู่ไหน 171 00:10:48,283 --> 00:10:49,683 ‎ว่ามา อูลิเซส 172 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 ‎อะไรนะ 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,003 ‎ทำไม 174 00:11:17,643 --> 00:11:20,803 ‎- ที่ไหน ‎- เธอเอารถวิบากไป ทิศใต้ 175 00:11:38,443 --> 00:11:40,203 ‎คิดว่าจะไปไหน 176 00:11:40,283 --> 00:11:42,043 ‎ถ้าต้องมีใครทำ 177 00:11:44,283 --> 00:11:45,443 ‎ก็ควรเป็นฉันเอง 178 00:12:19,443 --> 00:12:21,243 ‎แผนล่มหมดแล้ว เบล 179 00:12:21,963 --> 00:12:23,923 ‎เราไม่มีวันได้ออกจากเกาะนี้ 180 00:12:25,603 --> 00:12:27,443 ‎ฉันจะไม่ได้เจอน้องสาวอีก 181 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 ‎เธอกับชาร์ลีย์ยังไปขึ้นเรือได้ 182 00:12:34,483 --> 00:12:36,083 ‎ช่วงมีงานเหรอ 183 00:12:37,483 --> 00:12:39,923 ‎คนจะแน่นเต็มชายหาด พวกเขาเห็นเราแน่ 184 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 ‎พวกเธอทำส่วนของเธอไป ‎ฉันก็จะทำหน้าที่ฉัน 185 00:12:52,723 --> 00:12:54,643 ‎เธออยากช่วยเราเหรอ 186 00:12:55,763 --> 00:12:56,723 ‎ฉันจะลองดู 187 00:12:58,243 --> 00:12:59,403 ‎ขอบคุณนะ! 188 00:13:06,083 --> 00:13:07,523 ‎ผมกระเซิงแล้ว 189 00:14:11,243 --> 00:14:12,323 ‎เข้าใจผิด 190 00:14:19,923 --> 00:14:21,483 ‎พวกนั้นไม่ยอมให้นายร่วมวงด้วยละสิ 191 00:14:23,843 --> 00:14:25,883 ‎เอาน่า ไปกันเถอะ 192 00:14:56,523 --> 00:14:57,723 ‎ขอบใจจ้ะ นูเรีย 193 00:14:58,443 --> 00:14:59,483 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 194 00:15:01,603 --> 00:15:02,523 ‎ขอบใจ 195 00:15:04,803 --> 00:15:06,203 ‎มีใครถามหาผมไหม 196 00:15:06,283 --> 00:15:08,203 ‎อินฟลูเอนเซอร์เพื่อนคุณอยากเจอคุณน่ะ 197 00:15:08,283 --> 00:15:09,763 ‎บอกให้เธอมาเยี่ยมสิ 198 00:15:11,683 --> 00:15:12,683 ‎ทำไมไม่ได้ล่ะ 199 00:15:15,243 --> 00:15:18,283 ‎ฉันจะตามหาตัวคนที่ทำกับคุณแบบนี้ให้เจอ ‎สาบานเลย 200 00:15:18,843 --> 00:15:23,563 ‎คุณฮ็อตมากนะเวลาที่อาฆาต 201 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‎ขอโทษค่ะ 202 00:15:29,163 --> 00:15:30,163 ‎บ้าจริง 203 00:15:34,043 --> 00:15:35,043 ‎ไม่น่าเชื่อเลย 204 00:15:35,123 --> 00:15:36,763 ‎บอกเขาสิ 205 00:15:36,843 --> 00:15:38,203 ‎อิซัก 206 00:15:39,043 --> 00:15:39,883 ‎มานี่สิ 207 00:15:41,603 --> 00:15:42,563 ‎มานี่สิ 208 00:15:48,523 --> 00:15:49,563 ‎เก่งที่สุดเลยจ้ะ 209 00:15:50,123 --> 00:15:50,963 ‎เก่งที่สุด 210 00:15:51,043 --> 00:15:52,843 ‎ผมจะออกจากที่นี่ได้เมื่อไหร่ 211 00:15:55,043 --> 00:15:55,883 ‎รอก่อนนะ 212 00:15:56,403 --> 00:15:58,003 ‎เร็วๆ นี้ มานี่สิ 213 00:16:07,323 --> 00:16:08,363 ‎เร็วๆ นี้ 214 00:16:17,123 --> 00:16:18,123 ‎อยู่ที่ใคร 215 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 ‎ฉันทำหาย 216 00:16:20,603 --> 00:16:22,203 ‎ฉันจะบอกแกตรงๆ นะ 217 00:16:23,643 --> 00:16:24,883 ‎เราจะฆ่าแก 218 00:16:27,843 --> 00:16:31,003 ‎โอกาสสุดท้ายแล้ว ‎สายรัดข้อมือที่แกขโมยมาอยู่ไหน 219 00:16:31,083 --> 00:16:33,443 ‎บอกว่าทำหายไง ไม่อยู่ที่ฉันแล้ว 220 00:16:42,163 --> 00:16:43,043 ‎ดูนี่ 221 00:16:45,483 --> 00:16:47,163 ‎รู้ใช่ไหมว่าใคร 222 00:16:48,603 --> 00:16:50,043 ‎- แม่ฉัน ‎- ถูกต้อง 223 00:16:50,123 --> 00:16:52,803 ‎รูปแม่แกเมื่อห้านาทีที่แล้ว กำลังไปซื้อของ 224 00:16:54,203 --> 00:16:59,443 ‎ถ้าแกไม่บอกว่าสายรัดข้อมืออยู่ไหน ‎ฉันจะสั่งให้ฆ่าเธอเดี๋ยวนี้ 225 00:17:17,003 --> 00:17:19,483 ‎- กาบี เธอชื่อกาบี! ‎- กาบีอะไร 226 00:17:22,163 --> 00:17:23,883 ‎ฉันรู้แค่ว่าเธออยู่บาร์เซโลนา 227 00:17:23,963 --> 00:17:25,563 ‎เธอติดต่อแกได้ยังไง 228 00:17:27,763 --> 00:17:28,603 ‎โทรศัพท์ 229 00:17:33,283 --> 00:17:34,203 ‎ส่งมา 230 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 ‎รหัสอะไร 231 00:17:38,203 --> 00:17:39,443 ‎หนึ่งสอง 232 00:17:40,403 --> 00:17:41,643 ‎หนึ่งแปด 233 00:17:43,563 --> 00:17:44,403 ‎เยี่ยม 234 00:17:48,003 --> 00:17:49,443 ‎แล้วแม่ฉันล่ะ 235 00:17:50,203 --> 00:17:51,323 ‎เลออน 236 00:17:52,643 --> 00:17:53,723 ‎ให้เธอลงมือ 237 00:17:58,203 --> 00:17:59,563 ‎ครั้งแรกดีที่สุดแล้ว 238 00:18:00,243 --> 00:18:01,283 ‎ไหวไหม 239 00:18:07,763 --> 00:18:08,843 ‎อย่ามองฉัน 240 00:18:14,963 --> 00:18:16,923 ‎บอกว่าอย่ามอง 241 00:18:35,123 --> 00:18:37,763 ‎(บาร์เซโลนา) 242 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 ‎บอกมาว่าเธออยู่ไหน 243 00:19:18,403 --> 00:19:19,603 ‎ทำบ้าอะไร 244 00:19:20,163 --> 00:19:21,403 ‎ฉันเห็นพวกเธอสองคน 245 00:19:22,043 --> 00:19:23,203 ‎ที่ชายหาด 246 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 ‎ไปตายซะ 247 00:19:27,843 --> 00:19:30,843 ‎- คิดว่าฉันไม่รู้ว่าเหรอว่าทำอะไรอยู่ ‎- ทำอะไรไม่ทราบ 248 00:19:32,843 --> 00:19:36,003 ‎ทำเป็นใสซื่อ แต่แกก็อยากได้เหมือนพวกเรา 249 00:19:36,083 --> 00:19:37,683 ‎รูปดาวบนข้อมือ 250 00:19:37,763 --> 00:19:39,003 ‎แล้วไง 251 00:19:40,003 --> 00:19:41,323 ‎แกหลอกใช้โซอาของฉัน 252 00:19:41,403 --> 00:19:42,643 ‎เธอไม่ใช่โซอาของแก 253 00:19:43,283 --> 00:19:46,763 ‎ฉันแค่ทำตามคำสั่ง ‎ฉันไม่ผิดนี่ที่แกกระจอกเอง 254 00:19:58,003 --> 00:19:59,643 ‎ฉันจะฆ่าแกตอนนี้เลยก็ได้ 255 00:20:10,123 --> 00:20:10,963 ‎ก็ลองดูสิ 256 00:21:05,163 --> 00:21:06,843 ‎อย่ายุ่งกับเรา 257 00:21:26,403 --> 00:21:28,883 ‎ที่นี่ดึงเอาความชั่วร้ายในตัวคนออกมา 258 00:21:28,963 --> 00:21:30,243 ‎ไม่ชั่วร้ายหรอก 259 00:21:30,323 --> 00:21:33,243 ‎ฉันเป็นแบบนี้ ฉันสู้กลับ 260 00:21:33,323 --> 00:21:35,203 ‎ดีมาก เล่นแม่งให้หมด 261 00:21:35,283 --> 00:21:36,283 ‎อือ ยุกันเข้าไป 262 00:21:36,363 --> 00:21:40,283 ‎- เงียบซะ ไม่งั้นก็กลับไปบ้านพักนาย ‎- เอาน่า ขออยู่หน่อย 263 00:21:40,363 --> 00:21:43,163 ‎- นอนไปเลย ‎- พยายามอยู่ ฉันตื่นเต้น 264 00:21:46,843 --> 00:21:48,923 ‎ถ้ำอยู่ติดกับที่จัดงาน 265 00:21:49,443 --> 00:21:53,923 ‎ฉันจะฝังถังออกซิเจนไว้ตรงนั้น ‎เธอจะได้เอาไปใช้ดำขึ้นเรือ 266 00:21:56,003 --> 00:22:00,203 ‎พวกเธอจะอยู่ในที่แจ้งมากกว่าไปทางถ้ำ ‎เป็นทางเดียวที่พวกเขาจะไม่เห็นเธอ 267 00:22:00,723 --> 00:22:02,843 ‎จะมีคนของเราหนึ่งคนอยู่บนเรือด้วย 268 00:22:02,923 --> 00:22:05,483 ‎ขึ้นไปซะ แล้วเขาจะจัดการที่เหลือเอง 269 00:22:08,603 --> 00:22:09,683 ‎โซอา 270 00:22:15,523 --> 00:22:16,363 ‎มีอะไร 271 00:22:16,443 --> 00:22:18,483 ‎ฉันกำลังคิดว่า… 272 00:22:19,163 --> 00:22:22,323 ‎พอเรากลับไปใช้ชีวิตปกติแล้ว ถ้าเราหนีไปได้ 273 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 ‎เราจะยังได้เจอกันหรือเปล่า 274 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 ‎เจอสิ 275 00:22:26,763 --> 00:22:29,083 ‎นายต้องพาฉันไปปาร์ตี้ 276 00:22:30,203 --> 00:22:33,483 ‎ระวังจะสมพรปากนะ ต้องมันสุดเหวี่ยงเลย 277 00:22:51,523 --> 00:22:53,323 ‎ดึกป่านนี้จะไปไหน 278 00:22:54,003 --> 00:22:55,803 ‎กลับไปนอนเถอะคู่หวาน 279 00:22:59,683 --> 00:23:02,643 ‎เขาเอาสายรัดข้อมือให้กาบีจากบาร์เซโลนา 280 00:23:02,723 --> 00:23:03,803 ‎แล้วเดวิดล่ะ 281 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 ‎ไปสู่สุคติแล้ว 282 00:23:09,083 --> 00:23:10,243 ‎ดาเนเป็นคนลงมือ 283 00:23:11,363 --> 00:23:12,803 ‎ฉันชอบเด็กคนนั้น 284 00:23:13,443 --> 00:23:14,403 ‎สอนเธอให้ดีล่ะ 285 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 ‎สอนอยู่ 286 00:23:16,883 --> 00:23:18,403 ‎คิดถึงนะ 287 00:23:18,923 --> 00:23:19,763 ‎โกหก 288 00:23:20,283 --> 00:23:21,803 ‎เธอไม่คิดถึงใครทั้งนั้น 289 00:23:22,323 --> 00:23:23,563 ‎ฉันคิดถึงนาย 290 00:23:26,323 --> 00:23:28,923 ‎ฉันจะพาแขกกลุ่มใหม่ไปเอเดนเร็วๆ นี้ 291 00:23:29,803 --> 00:23:33,163 ‎ไม่ชอบหน้าใครก็จับโยนลงน้ำไปเลย ‎จะได้ไม่ลำบากฉัน 292 00:23:33,803 --> 00:23:35,243 ‎งั้นคงมีคนผ่านไม่กี่คน 293 00:23:36,123 --> 00:23:37,203 ‎อยู่คนเดียวเหรอ 294 00:23:41,123 --> 00:23:42,243 ‎เปล่า 295 00:23:44,643 --> 00:23:45,643 ‎หึงหรือไง 296 00:23:47,003 --> 00:23:48,043 ‎ไม่มีวัน 297 00:23:49,083 --> 00:23:50,163 ‎ขอให้สนุกนะ 298 00:24:30,043 --> 00:24:31,163 ‎ถึงไหนแล้วนะ 299 00:25:41,683 --> 00:25:44,963 ‎ฉันเข้าใจว่าพวกเธอหลายคนคิดถึงเอริค 300 00:25:45,043 --> 00:25:48,723 ‎น่าเสียดายที่เขาไม่สบาย ‎และจะไม่มาร่วมกับเราวันนี้ 301 00:25:48,803 --> 00:25:50,363 ‎แต่นั่นแหละคือเหตุผล 302 00:25:50,443 --> 00:25:52,283 ‎ที่ฉันคิดว่าเราควรให้เกียรติเขา 303 00:25:52,363 --> 00:25:55,483 ‎ด้วยการทุ่มเทกับแขกของเราให้ดีที่สุด 304 00:25:56,003 --> 00:26:00,483 ‎อย่างที่รู้ บางคนจะกลายเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของครอบครัวใหญ่นี้ 305 00:26:01,003 --> 00:26:03,923 ‎ดังนั้นเตรียมเปิดใจเพื่อต้อนรับพวกเขาด้วย 306 00:26:05,083 --> 00:26:07,563 ‎แสง ความสมดุล พื้นดิน 307 00:26:07,643 --> 00:26:10,843 ‎แสง ความสมดุล พื้นดิน 308 00:26:11,563 --> 00:26:14,323 ‎แสง ความสมดุล ความรัก 309 00:26:14,403 --> 00:26:17,483 ‎แสง ความสมดุล ความรัก 310 00:26:18,363 --> 00:26:21,363 ‎แสง ความสมดุล เอเดน 311 00:26:21,443 --> 00:26:24,603 ‎แสง ความสมดุล เอเดน 312 00:26:40,203 --> 00:26:41,683 ‎เอริค! 313 00:26:45,123 --> 00:26:46,763 ‎เอริค! 314 00:26:49,163 --> 00:26:51,003 ‎เอริค! 315 00:26:52,883 --> 00:26:55,523 ‎(อูลิเซส เลเวลสาม) 316 00:27:54,443 --> 00:27:55,643 ‎เอริค 317 00:28:09,763 --> 00:28:11,083 ‎เอริค 318 00:28:20,403 --> 00:28:21,563 ‎อยู่ที่นี่ไหม 319 00:28:24,243 --> 00:28:25,483 ‎เอริค 320 00:29:47,163 --> 00:29:49,323 ‎ยินดีต้อนรับ รอสักครู่นะ 321 00:29:49,843 --> 00:29:50,683 ‎เชิญเลย 322 00:30:53,963 --> 00:30:55,643 ‎ข้อความจากแอสตริดค่ะ 323 00:30:58,723 --> 00:31:02,043 ‎(ปาร์ตี้เริ่มแล้ว ‎เคียงข้างกันบนสรวงสวรรค์) 324 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 ‎- อ้าวเวร ‎- วิ่ง! 325 00:32:41,643 --> 00:32:43,323 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ ไป! 326 00:32:43,403 --> 00:32:44,283 ‎ไม่ 327 00:32:45,443 --> 00:32:47,883 ‎ไม่เป็นไร นี่ ไม่มีอันตราย 328 00:32:51,003 --> 00:32:52,723 ‎เหตุฉุกเฉิน มันจะระเบิดแล้ว! 329 00:32:52,803 --> 00:32:55,043 ‎- ไปจากที่นี่ซะ ไปหาที่ปลอดภัย ‎- มาเร็ว 330 00:32:58,363 --> 00:32:59,443 ‎- ไปเร็ว! ‎- อย่า 331 00:32:59,523 --> 00:33:01,443 ‎- คนข้างหลัง ไปเร็ว! ‎- ทุกอย่างปลอดภัยดี 332 00:33:17,923 --> 00:33:19,283 ‎ใจเย็น ใจ… 333 00:33:19,803 --> 00:33:21,083 ‎เกิดอะไรขึ้น 334 00:33:22,403 --> 00:33:23,683 ‎แย่แล้ว 335 00:33:35,523 --> 00:33:37,563 ‎ไป หนีเร็ว! 336 00:33:38,523 --> 00:33:39,883 ‎ซ่อมเสร็จแล้ว 337 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 ‎หวัดดีค่ะ ได้ยินฉันไหม 338 00:33:42,363 --> 00:33:45,883 ‎เรามีเหตุขัดข้องทางเทคนิคนิดหน่อย ‎แต่ตอนนี้ปกติแล้ว 339 00:33:45,963 --> 00:33:48,883 ‎กลับมาปาร์ตี้กันต่อเลย! 340 00:35:44,043 --> 00:35:45,443 ‎ฝีมือแกใช่ไหม 341 00:35:47,083 --> 00:35:49,523 ‎คิดว่าแกจะหนีไปได้เหรอ ฮะ 342 00:35:50,403 --> 00:35:51,363 ‎ตอบมา! 343 00:35:55,603 --> 00:35:56,723 ‎จะไปไหน 344 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 ‎ฉันจะส่งแกไปอยู่กับยูดิธเอง 345 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 ‎แกขโมยการ์ดฉันไปใช่ไหม อีชั่ว 346 00:36:23,723 --> 00:36:26,203 ‎ฉันต้องฝ่าฟันกว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 347 00:36:27,723 --> 00:36:28,923 ‎มันจบแล้ว! 348 00:36:29,003 --> 00:36:31,123 ‎จบแล้ว ได้ยินไหม 349 00:36:31,203 --> 00:36:32,443 ‎จบแล้ว! 350 00:36:38,483 --> 00:36:39,443 ‎ปล่อยฉัน 351 00:36:40,483 --> 00:36:41,483 ‎ขอร้อง 352 00:36:42,643 --> 00:36:43,483 ‎โซอา! 353 00:38:38,403 --> 00:38:39,443 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 354 00:38:45,123 --> 00:38:46,763 ‎เห็นอูลิเซสไหม 355 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 ‎ไปเลย! 356 00:39:11,003 --> 00:39:13,683 ‎(ฉันจะจัดการเอง เธอทำได้ ไป) 357 00:39:16,323 --> 00:39:17,243 ‎(ขอบคุณ) 358 00:40:10,083 --> 00:40:12,003 ‎(เปิด) (ปิด) 359 00:40:24,443 --> 00:40:25,683 ‎(เปิด) 360 00:40:27,003 --> 00:40:29,363 ‎(คำเตือน ‎กำลังส่งสัญญาณออกสู่อวกาศ) 361 00:40:53,363 --> 00:40:55,523 ‎(กำลังส่งสัญญาณออกสู่อวกาศ) 362 00:40:55,603 --> 00:40:57,203 ‎(รอการตอบสนอง) 363 00:40:57,283 --> 00:40:59,763 ‎(กำลังส่งสัญญาณออกสู่อวกาศ) 364 00:40:59,843 --> 00:41:01,443 ‎(รอการตอบสนอง) 365 00:41:01,523 --> 00:41:03,323 ‎(กำลังส่งสัญญาณออกสู่อวกาศ) 366 00:41:04,083 --> 00:41:05,323 ‎(รอการตอบสนอง) 367 00:41:05,403 --> 00:41:07,763 ‎(กำลังส่งสัญญาณออกสู่อวกาศ) 368 00:41:37,283 --> 00:41:39,403 ‎เอริค! 369 00:41:40,243 --> 00:41:43,723 ‎เห็นใช่ไหม เสาอากาศทำงานแล้ว 370 00:41:43,803 --> 00:41:44,723 ‎แย่แล้ว 371 00:41:44,803 --> 00:41:48,323 ‎(เปิดระบบล็อกนิรภัย) 372 00:41:49,083 --> 00:41:50,163 ‎ไม่! 373 00:42:50,723 --> 00:42:56,163 ‎(มอลลี่) 374 00:45:01,723 --> 00:45:06,723 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ